All language subtitles for Kite Man Hell Yeah S01E01 Pilot Hell Yeah 1080p Hybrid MAX WEB-DL DDP5 1 x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,376 ¡VOLVIMOS! 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,712 Compañeros de la Legión, lo que tenemos en este maletín 3 00:00:04,879 --> 00:00:08,549 tiene el poder de cambiar el universo que hoy conocemos. 4 00:00:09,592 --> 00:00:13,429 ¿Sirve para tomar los restos del fondo de una bolsa de papitas 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,349 y hacer papitas enteras de nuevo? 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,352 ¿Crees que habríamos convocado una reunión de todos por eso? 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,979 Ojalá. 8 00:00:21,145 --> 00:00:24,691 Con ustedes, la Ecuación Anti-vida. 9 00:00:26,776 --> 00:00:28,278 Luz dorada brillante. 10 00:00:28,444 --> 00:00:30,863 Si descubro cómo aprovechar su poder, 11 00:00:31,030 --> 00:00:32,365 mataré a Supermán. 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,534 - Aquí vamos. - ¡Dios! 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,744 Lex, no va a pasar. 14 00:00:36,911 --> 00:00:39,205 Eres como un chihuahua cogiéndose a un sofá. 15 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 Para nada. 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,293 Con esto, destruiré a Supermán. 17 00:00:43,459 --> 00:00:47,630 Te aviso, es propiedad de la Legión, así que necesitas que se apruebe. 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,424 Voto usarlo para matar a Aquamán. 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,926 Yo, para matar a la Mujer Maravilla. 20 00:00:52,093 --> 00:00:54,095 Odio volver a lo de las papas, 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 pero ¿intentaron meterlas...? 22 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 A nadie le importa lo de tus papas. 23 00:00:58,474 --> 00:01:00,518 La Liga de la Justicia vendrá por esto. 24 00:01:00,685 --> 00:01:03,896 Ocultémoslo en la bóveda impenetrable hasta decidir cómo usarlo. 25 00:01:04,063 --> 00:01:07,900 Quiero patrullaje las 24 horas de cada miembro volador de la LDM. 26 00:01:08,067 --> 00:01:11,446 - ¿Dónde están los miembros voladores? - Desaparecieron. 27 00:01:11,612 --> 00:01:14,157 {\an8}Los invitaron a un Café solo para voladores... 28 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 C. S. P. V. 29 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 ...y no volvimos a verlos. 30 00:01:16,909 --> 00:01:19,829 ¿Un "Café solo para voladores"? Maldición. 31 00:01:19,996 --> 00:01:23,583 Será un ardid de Supermán para eliminar la vigilancia aérea. 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,543 Precisamos vigilar el aire ya. 33 00:01:25,710 --> 00:01:27,587 ¿A quién conocemos que vuele? 34 00:01:31,674 --> 00:01:34,177 ¡Mierda! Carajo. 35 00:01:36,012 --> 00:01:37,263 CAJERO AUTOMÁTICO 36 00:01:37,430 --> 00:01:40,308 ¿Podemos devolver el dinero, y aquí no pasó nada? 37 00:01:41,684 --> 00:01:44,020 El Acertijo plantó una bomba en el centro. 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,106 Ahora impido que el Hombre Cometa robe un banco. 39 00:01:47,273 --> 00:01:48,649 ¿El Hombre Cometa? 40 00:01:48,816 --> 00:01:50,526 Me conoces, tengo una cometa, 41 00:01:50,693 --> 00:01:53,196 digo: "Oh, sí", imito muy bien a Borat. 42 00:01:53,363 --> 00:01:54,781 "Mi esposa... ". ¡Ay! 43 00:01:55,531 --> 00:01:56,866 Déjaselo a la policía. 44 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 Muy bien. 45 00:02:01,454 --> 00:02:04,499 ¿Alguien quiere una cerveza? Invito yo. 46 00:02:07,418 --> 00:02:10,505 Esto habría salido mucho mejor con Golden Glider. 47 00:02:11,172 --> 00:02:13,466 Hoy no es mi día. 48 00:02:13,633 --> 00:02:14,967 APOCALIPSIS SOBRE HIELO 49 00:02:15,134 --> 00:02:18,054 - Golden Glider, hoy es tu día. - ¿Sí? 50 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Stacy tiene diarrea. Serás la protagonista. 51 00:02:21,599 --> 00:02:24,477 Gloria Guantelete, hoy realmente es mi día. 52 00:02:24,644 --> 00:02:27,563 Abriré con mi marca distintiva, 53 00:02:27,730 --> 00:02:32,568 una pirueta y un triple axel, también conocida como "Novia dorada". 54 00:02:32,735 --> 00:02:34,737 ¿Querrás decir "Lluvia dorada"? 55 00:02:36,280 --> 00:02:38,574 ¡Cállense todos! Llegó la estrella. 56 00:02:38,741 --> 00:02:41,411 Estás enferma. ¿Y si te cagas en la pista? 57 00:02:41,577 --> 00:02:46,749 ¿Y si todo el público se caga encima cuando te vea patinar, Vieja Glider? 58 00:02:46,916 --> 00:02:49,877 ¿No? No te tropieces. Genial. 59 00:02:54,841 --> 00:02:58,553 Ve por ellos, tesoro. Mucha suerte. Nos vemos en el bar. Invito los tragos. 60 00:02:58,719 --> 00:02:59,554 CON AMOR, CHUCK. 61 00:03:01,806 --> 00:03:06,227 ¡Me robó mi Lluvia dorada! ¡Aspersores! ¡Mierda! 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,312 Se acabó. 63 00:03:22,994 --> 00:03:24,662 ¡Come hielo! 64 00:03:28,875 --> 00:03:31,043 Sí, lo sé, estoy despedida. 65 00:03:31,210 --> 00:03:32,503 Puedo salir sola. 66 00:03:32,670 --> 00:03:34,630 Este show apesta, de todos modos. 67 00:03:35,715 --> 00:03:39,051 Tarada mediocre. ¿Dice que soy una psicópata? ¡Ella lo es! 68 00:03:52,690 --> 00:03:54,567 Cariño, ¿qué te pasó? 69 00:03:54,734 --> 00:03:57,820 - Cariño, ¿qué te pasó a ti? - Ya sabes, matinés. 70 00:03:58,404 --> 00:03:59,655 ¿Qué tal en el banco? 71 00:03:59,822 --> 00:04:02,241 Por suerte, volvimos sanos y salvos. 72 00:04:02,408 --> 00:04:03,743 No coincido. 73 00:04:03,910 --> 00:04:04,827 Excepto Steve. 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 Se desangra. Noonan, ¿lo coses? 75 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Tengo tres tipos antes que él. 76 00:04:09,665 --> 00:04:12,293 La verdad, una adolescente nos dio una paliza. 77 00:04:12,460 --> 00:04:14,378 Maldita generación. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,048 El problema fue que estábamos adentro del banco, 79 00:04:17,215 --> 00:04:19,175 y mis superpoderes no sirven adentro. 80 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 Una cometa no es un superpoder. 81 00:04:22,094 --> 00:04:25,932 Los niños tienen cometas, y yo puedo reventar a la mayoría de ellos. 82 00:04:26,098 --> 00:04:28,100 Cometa podría darle una a todos los niños. 83 00:04:28,267 --> 00:04:29,101 Gracias. 84 00:04:29,268 --> 00:04:32,063 No necesitas superpoderes para ser un supervillano. 85 00:04:32,230 --> 00:04:33,606 Solo sé que, de niño, 86 00:04:33,773 --> 00:04:37,276 en mi habitación, soñaba con ser un supervillano. 87 00:04:37,443 --> 00:04:39,195 Mamá tocaba a la puerta y decía: 88 00:04:39,362 --> 00:04:40,696 "Chuck, ¿qué haces?". 89 00:04:40,863 --> 00:04:43,157 Y yo decía: "No me estoy masturbando". 90 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Y ella: "Es lo que diría 91 00:04:44,909 --> 00:04:46,744 un masturbador mientras se masturba". 92 00:04:46,911 --> 00:04:49,497 Y yo: "¡Mamá! Cuando me masturbe, te lo diré...". 93 00:04:49,664 --> 00:04:52,542 ¡Mierda! Termina con esa historia asquerosa. 94 00:04:52,708 --> 00:04:55,628 Estaba prohibido lo de "mamá me pesca masturbándome". 95 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 ¡Cállense! No los escuches, Chuck. A mí me gusta esa historia. 96 00:04:59,924 --> 00:05:02,176 Mentira. Pero tienes derecho a contarla 97 00:05:02,343 --> 00:05:05,596 porque eres un villano volador destinado a la grandeza. 98 00:05:05,763 --> 00:05:08,849 Busco a un villano volador destinado a la grandeza 99 00:05:09,016 --> 00:05:11,310 para ayudar a la Legión del Mal. 100 00:05:11,477 --> 00:05:13,729 Cariño, esa eres literalmente tú. 101 00:05:13,896 --> 00:05:15,898 De ninguna manera, Golden Glider. 102 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 Lex sigue enojado desde la última vez que ayudaste. 103 00:05:19,443 --> 00:05:24,115 Ese increíble poder tuyo derritió a casi todo el personal del comedor. 104 00:05:24,282 --> 00:05:27,159 - Esos poderes no son mi culpa. - Oye. 105 00:05:27,326 --> 00:05:31,872 Le dijo claramente a Lex que no puede controlar sus perturbadores poderes. 106 00:05:32,039 --> 00:05:33,749 - Gracias. - Eres mi vida. 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,253 Pues debo llevarle a Lex un villano volador, así que... 108 00:05:37,420 --> 00:05:38,504 Hombre Cometa puede. 109 00:05:38,671 --> 00:05:41,966 Pero él no tiene poderes. Solo tiene una cometa. 110 00:05:42,133 --> 00:05:44,927 Como un niño victoriano con traje de marinero. 111 00:05:45,094 --> 00:05:47,972 Eso no es cierto. La bondad es su superpoder. 112 00:05:48,139 --> 00:05:49,765 Noonan, cuando te apuñalaron, 113 00:05:49,932 --> 00:05:51,017 ¿quién te traía sopa? 114 00:05:51,183 --> 00:05:53,769 FlashDash. Pero la entregaba el Hombre Cometa. 115 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 Reina de las Fábulas, 116 00:05:55,396 --> 00:05:58,274 ¿quién halló tu cabeza y la guardó en un frasco? 117 00:05:58,441 --> 00:06:00,943 - ¿Qué se yo? Estaba muerta. - ¡El Hombre Cometa! 118 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 - Y Moe y Joe... - El Hombre Cometa. 119 00:06:03,112 --> 00:06:04,196 Aún no dije nada. 120 00:06:04,363 --> 00:06:05,615 Y no es necesario. 121 00:06:05,781 --> 00:06:08,117 Digamos que pudieron reimplantarlo. 122 00:06:08,284 --> 00:06:09,160 No todo. 123 00:06:09,327 --> 00:06:10,494 ¿Ven? Caso cerrado. 124 00:06:10,661 --> 00:06:14,206 Tu corazón es tu superpoder, y el que no pueda verlo 125 00:06:14,373 --> 00:06:17,460 es un gran idiota al que le patearé el trasero. 126 00:06:17,627 --> 00:06:20,880 No tengo trasero para patear. Y el corazón no es un poder. 127 00:06:21,047 --> 00:06:25,885 Me gusta este cotorreo, pero estacioné en una zona de descarga. 128 00:06:27,386 --> 00:06:28,638 Hombre Cometa, entonces. 129 00:06:28,804 --> 00:06:29,889 Oh, sí. 130 00:06:30,514 --> 00:06:33,225 Hombre Cometa, gracias por acompañarnos. 131 00:06:33,392 --> 00:06:34,977 Soy un gran admirador. 132 00:06:35,144 --> 00:06:37,938 Como tú, forjé mi camino al éxito y comencé... 133 00:06:38,105 --> 00:06:39,649 - Cierra la boca. - Entendido. 134 00:06:39,815 --> 00:06:42,401 La Liga de la Justicia nos está por atacar. 135 00:06:42,568 --> 00:06:44,153 Tu trabajo es patrullar el cielo 136 00:06:44,320 --> 00:06:47,073 y alertarnos si uno de ellos ataca por aire. 137 00:06:47,239 --> 00:06:49,492 Muy fácil. 138 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 No la cagues. 139 00:06:51,911 --> 00:06:54,330 Ah, menos mal que solo cago en tierra. 140 00:07:01,587 --> 00:07:02,505 ¡Oh, sí! 141 00:07:03,422 --> 00:07:05,257 Hombre Cometa a base. 142 00:07:05,424 --> 00:07:07,176 HC a B. 143 00:07:07,343 --> 00:07:11,681 - ¿Me oyen? Cambio. - No hace falta gritar. 144 00:07:12,348 --> 00:07:14,850 Este equipo es bastante sensible. 145 00:07:15,017 --> 00:07:18,062 Gus, lo siento. Es que estoy un poco nervioso. 146 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 - Es una gran oportunidad. - Pues... 147 00:07:20,106 --> 00:07:21,982 ¿Qué les digo a mis alumnos de jardín? 148 00:07:22,149 --> 00:07:24,610 Hasta una tarea compleja es simple 149 00:07:24,777 --> 00:07:28,614 si hacen una cosa buena seguida de otra. 150 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 ¿Eres maestro de jardín? 151 00:07:30,199 --> 00:07:31,951 Sí, este es mi segundo trabajo... 152 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 ¡Santo Dios! Se prendió todo fuego. 153 00:07:35,413 --> 00:07:37,998 ¿Gus? Voy por ti. Cambio. 154 00:07:45,840 --> 00:07:49,009 ¡Todos atrás! Necesita respirar. Denle espacio. 155 00:07:49,176 --> 00:07:52,555 Chuck, ¡despierta! 156 00:07:52,722 --> 00:07:53,931 ¿Estás bien? 157 00:07:55,182 --> 00:07:57,685 Un poco dolorido, pero no es gran cosa 158 00:07:57,852 --> 00:08:01,021 si consideramos que me enfrenté al hijo de Kriptón. 159 00:08:01,856 --> 00:08:05,234 De hecho, ni llegaste a Supermán. 160 00:08:05,401 --> 00:08:06,360 Te desmayaste, 161 00:08:06,527 --> 00:08:09,613 y un viento arrastró tu cuerpo flácido contra unos cables. 162 00:08:09,780 --> 00:08:12,283 El viento es el Supermán del clima. 163 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 Pero ¿al menos...? 164 00:08:14,243 --> 00:08:17,121 ¿Protegimos la cosa esa? ¿Qué era? El... 165 00:08:17,288 --> 00:08:18,122 Desapareció. 166 00:08:19,206 --> 00:08:20,958 Lex, ¿viniste a verme? 167 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 No. Vine virtualmente a decir 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,629 que eres el peor "villano" jamás visto. 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,798 ¿Cómo te atreves, testículo rasurado? 170 00:08:27,965 --> 00:08:30,342 Yo me encargo, cariño. ¿Sabes qué, Lex? 171 00:08:30,509 --> 00:08:33,179 - ¡Ay! Mi espalda. - Cariño. 172 00:08:33,345 --> 00:08:34,263 - ¿Cariño? - Sí, 173 00:08:34,430 --> 00:08:36,891 me defenderé recostado. 174 00:08:37,057 --> 00:08:38,642 - Y, aquí voy. - Oye. 175 00:08:38,809 --> 00:08:40,644 Despacio. 176 00:08:40,811 --> 00:08:42,229 - ¿Sigue ahí? - Sí. 177 00:08:42,396 --> 00:08:44,940 ¿Sabes qué, Lex? Solía admirarte. 178 00:08:45,107 --> 00:08:47,526 Puede que tengas millones de dólares, 179 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 una corporación elegante y un ejército privado... 180 00:08:50,946 --> 00:08:52,281 ¡Qué perdedor! 181 00:08:52,448 --> 00:08:54,283 Espera. No llegué a lo malo. 182 00:08:54,450 --> 00:08:56,076 - Entendido. - Aquí viene. 183 00:08:56,243 --> 00:08:59,830 Puede que tengas todo eso, pero ¿sabes qué cosa no tienes? 184 00:08:59,997 --> 00:09:01,290 Amigos. 185 00:09:01,457 --> 00:09:04,251 Nunca podrás entrar a un lugar así 186 00:09:04,418 --> 00:09:05,711 y acostarte en el piso 187 00:09:05,878 --> 00:09:09,757 sabiendo que todos te quieren y se preocupan por ti. 188 00:09:09,924 --> 00:09:11,675 Dime, ¿quién es el perdedor? 189 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 ¿Yo? ¿O el tipo sin amigos 190 00:09:14,094 --> 00:09:18,641 que, hablando en serio, nunca podrá matar a Supermán? 191 00:09:19,600 --> 00:09:21,769 Entonces, ¿este basurero es tu refugio? 192 00:09:21,936 --> 00:09:23,020 Acertaste. 193 00:09:23,187 --> 00:09:25,606 Sr. Noonan, me gustaría comprarle el bar. 194 00:09:25,773 --> 00:09:27,191 No está a la venta. 195 00:09:27,358 --> 00:09:29,193 - ¿Qué tal diez millones? - Vendido. 196 00:09:29,360 --> 00:09:30,444 ¿Qué? 197 00:09:30,611 --> 00:09:33,072 Maravilloso. Mi gente redactará el contrato, 198 00:09:33,239 --> 00:09:35,616 y vendrá un equipo de demolición esta semana. 199 00:09:35,783 --> 00:09:39,203 ¿Todos me miran con desaprobación? No tengo un buen ángulo. 200 00:09:40,079 --> 00:09:43,290 Esto es todo lo que queda de nuestra bóveda impenetrable. 201 00:09:43,457 --> 00:09:47,962 Juguetero, dime que compraste la garantía extendida. 202 00:09:50,464 --> 00:09:51,298 Ay. 203 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 ¿Todas las sillas tienen eso? 204 00:09:55,553 --> 00:09:57,388 Me voy a poner de pie. 205 00:09:57,555 --> 00:10:00,975 ¿Saben de quién es la culpa? Del Hombre Cometa. 206 00:10:01,141 --> 00:10:02,893 Y tú lo elegiste, Bane. 207 00:10:03,060 --> 00:10:06,480 Creo que deberíamos apoyarnos mutuamente. 208 00:10:06,647 --> 00:10:09,608 Dame un poco de maldito espacio y siéntate. 209 00:10:09,775 --> 00:10:11,443 - Solo digo... - Estás despedido. 210 00:10:12,069 --> 00:10:15,239 ¿Qué pasó con las dos semanas de preaviso? 211 00:10:15,990 --> 00:10:19,326 ¿Qué diablos, Noonan? No puedes vender este bar. 212 00:10:19,493 --> 00:10:24,498 Miren, no quiero venderlo. Pero no puedo rechazar diez millones. 213 00:10:24,665 --> 00:10:29,253 Pero este lugar es lo máximo. Aquí fue mi primera cita con Chuck. 214 00:10:29,420 --> 00:10:31,255 - ¿Quién es Chuck? - El Hombre Cometa. 215 00:10:32,339 --> 00:10:35,050 Bebimos tragos en el bar. Jugamos a los dardos. 216 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Nos manoseamos en la mesa de allí. 217 00:10:37,845 --> 00:10:44,018 Mi alcoholismo y subsiguiente divorcio comenzaron en este mismo taburete. 218 00:10:44,184 --> 00:10:47,688 Sí, los grandes supervillanos tienen sus bonitas guaridas, 219 00:10:47,855 --> 00:10:50,816 esto es para escorias de la sociedad, bobos y mamados. 220 00:10:50,983 --> 00:10:51,859 Para nosotros. 221 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Un lugar donde te puedes echar una buena cagada. 222 00:10:55,279 --> 00:10:58,282 Estoy de acuerdo. Y no solo porque compartimos ano. 223 00:10:58,449 --> 00:10:59,533 Pues les diré algo. 224 00:10:59,700 --> 00:11:01,619 Este lugar no desaparecerá. 225 00:11:01,785 --> 00:11:04,663 Pueden hacer el número dos aquí el tiempo que quieran, 226 00:11:04,830 --> 00:11:08,292 porque Glider y yo vamos a comprar este bar. 227 00:11:08,459 --> 00:11:09,543 ¡Sí, así es! 228 00:11:09,710 --> 00:11:13,130 Espera, ¿qué? Cariño, el bar cuesta diez millones. 229 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 No puedes ponerle precio al lugar que llamas hogar. 230 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 Claro que sí, y es diez millones. 231 00:11:18,218 --> 00:11:19,637 - Cariño. - Cariño. 232 00:11:19,803 --> 00:11:21,430 - Cariño. - ¡Cariño! 233 00:11:21,597 --> 00:11:22,681 Cariño. 234 00:11:22,848 --> 00:11:26,477 ¿Me harías el dueño más feliz del mundo de una pequeña empresa 235 00:11:26,644 --> 00:11:28,187 y comprarías este bar conmigo? 236 00:11:28,354 --> 00:11:30,189 ¿Esta mierda está funcionando? 237 00:11:30,356 --> 00:11:31,690 Ya no sé qué estoy viendo. 238 00:11:31,857 --> 00:11:34,693 ¡Loco hijo de tu mamá! 239 00:11:34,860 --> 00:11:36,695 Es la idea más estúpida del mundo 240 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 ¡y no veo la hora de llevarla a cabo contigo! 241 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 Cariño. 242 00:11:41,367 --> 00:11:42,409 Miren eso. 243 00:11:42,576 --> 00:11:45,120 Ahí viene lo que dijeron del manoseo. 244 00:11:45,287 --> 00:11:48,082 Ridículo. No tienen diez millones de dólares. 245 00:11:48,207 --> 00:11:51,627 Podemos conseguir el dinero con el poder de nuestro amor. 246 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 ¿Sexo en vivo o...? 247 00:11:52,962 --> 00:11:53,963 No, nada de eso. 248 00:11:54,129 --> 00:11:55,047 Pero lo lograremos. 249 00:11:55,214 --> 00:11:57,716 Y, Sean, cuando consigamos diez millones de dólares, 250 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 ¿nos lo venderás a nosotros? 251 00:11:59,802 --> 00:12:02,346 Claro. Pero ¿dónde conseguirán semejante suma? 252 00:12:02,513 --> 00:12:04,431 No les caerá del cielo. 253 00:12:06,600 --> 00:12:12,022 ¡Maldito seas, Lex Luthor! 254 00:12:12,189 --> 00:12:14,692 Mierda. Esperaba que fuera un saco de dinero. 255 00:12:15,192 --> 00:12:18,988 Y ahora deben reparar el techo, además de los diez millones. 256 00:12:19,154 --> 00:12:22,491 Te conseguiremos ese dinero para el fin de semana. 257 00:12:22,658 --> 00:12:24,868 - Tienes un plan, ¿no? - Oh, sí. 258 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Porque soy un hombre adulto. 259 00:12:28,080 --> 00:12:31,000 Papá, preciso que me prestes diez millones de dólares. 260 00:12:31,166 --> 00:12:33,794 No rotundo. ¿Algo más? 261 00:12:33,961 --> 00:12:37,256 Ya llega la parte en que dices que es el Día de la Contra. 262 00:12:37,423 --> 00:12:38,841 No es el Día de la Contra. 263 00:12:39,008 --> 00:12:40,843 No sabe para qué es el préstamo. 264 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 ¿Quién es ella? 265 00:12:42,094 --> 00:12:45,889 {\an8}Soy su novia y socia. Nos vimos varias veces. 266 00:12:46,056 --> 00:12:48,350 {\an8}Le envié filetes Omaha para su cumpleaños. 267 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 {\an8}DIRECTOR - BANCO 268 00:12:49,518 --> 00:12:50,853 {\an8}Tonterías. Llegué aquí 269 00:12:51,020 --> 00:12:53,689 {\an8}por identificar una mala inversión a simple vista. 270 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 Tú eres una mala inversión. 271 00:12:55,983 --> 00:12:57,901 No, no entiendo. 272 00:12:58,068 --> 00:12:59,486 No sé nada de dinero. 273 00:12:59,653 --> 00:13:01,405 Seré muy claro. 274 00:13:01,572 --> 00:13:03,907 Nunca has logrado nada en la vida. 275 00:13:04,074 --> 00:13:06,910 - No creo en ti. - Entonces, préstemelo a mí. 276 00:13:07,077 --> 00:13:09,079 Tú eres tonta como para salir con él. 277 00:13:09,997 --> 00:13:12,416 Si me disculpan, debo hacerme una vasectomía. 278 00:13:12,583 --> 00:13:16,003 Buena idea. De hecho, que sea una doble. 279 00:13:16,170 --> 00:13:18,213 Vamos, Chuck. Volemos de aquí. 280 00:13:23,177 --> 00:13:25,804 - No puedo creer que sea tan tacaño. - Olvídalo. 281 00:13:25,971 --> 00:13:27,681 Tiene que haber otra forma. 282 00:13:27,848 --> 00:13:28,766 ¡Ya sé! 283 00:13:28,932 --> 00:13:30,267 - Shark Tank no. - Maldición. 284 00:13:30,434 --> 00:13:32,895 Pedirle dinero a la gente es muy humillante. 285 00:13:33,062 --> 00:13:33,979 Listo. 286 00:13:34,188 --> 00:13:37,357 Cariño, esto se está por tornar mucho más humillante. 287 00:13:38,942 --> 00:13:39,943 Mira, Chuck, 288 00:13:40,110 --> 00:13:44,823 sé que gastamos hasta tu último centavo en el depósito de una boda 289 00:13:44,990 --> 00:13:46,533 y nunca lo recuperarás, y yo... 290 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Claro que lo perdió. 291 00:13:47,910 --> 00:13:49,536 Fue todo parte de mi proceso. 292 00:13:49,703 --> 00:13:54,875 Sin embargo, no tengo diez millones de dólares por ahí. 293 00:13:55,042 --> 00:13:57,044 - Me resulta difícil de creer. - Cariño. 294 00:13:57,211 --> 00:13:59,505 Es cierto. Compramos una casa en Temiscira, 295 00:13:59,671 --> 00:14:00,756 debemos otra casa. 296 00:14:00,923 --> 00:14:02,841 ¡Qué identificada me siento! 297 00:14:03,008 --> 00:14:05,385 En realidad, no. Creo que dicen que no... 298 00:14:06,345 --> 00:14:08,388 No, está bien. Ya entiendo. 299 00:14:08,555 --> 00:14:10,849 Esto es muy decepcionante. 300 00:14:11,016 --> 00:14:13,393 Anímate, Cometín, eres un malo. 301 00:14:13,560 --> 00:14:14,853 ¿Qué hacen los malos? 302 00:14:15,020 --> 00:14:17,648 Les roban a los más malos. 303 00:14:17,815 --> 00:14:19,608 Esa es la peor... 304 00:14:19,775 --> 00:14:22,653 Mejor idea que jamás escuché. 305 00:14:23,487 --> 00:14:26,573 Nuestro objetivo, Casa De Caucasión. 306 00:14:26,740 --> 00:14:29,743 {\an8}Un fuerte impenetrable en una isla de la costa este. 307 00:14:29,910 --> 00:14:33,330 Y suele haber caramelos en la alacena sobre el refrigerador. 308 00:14:37,167 --> 00:14:38,794 ¿Le robaremos a tu papá? 309 00:14:38,961 --> 00:14:40,879 - Oh, sí. - Maldito infeliz. 310 00:14:41,046 --> 00:14:42,339 Genial. 311 00:14:50,347 --> 00:14:53,350 - Parece una trampa mortal. - Oh, sí, la más mortal. 312 00:14:53,517 --> 00:14:55,435 Mi papá tiene exagentes del Mossad 313 00:14:55,602 --> 00:14:58,021 e instructores de yoga para proteger su mansión. 314 00:14:58,188 --> 00:15:00,524 Sería negligente si no se los advirtiera. 315 00:15:00,691 --> 00:15:02,609 No todos volverán enteros. 316 00:15:02,776 --> 00:15:04,319 No tengo más partes que perder. 317 00:15:04,486 --> 00:15:09,116 Estoy ebrio y me apunto. 318 00:15:09,283 --> 00:15:11,952 Muy bien. Necesitamos una distracción. 319 00:15:12,119 --> 00:15:15,455 Tengo una distracción e incluye una pirueta y un triple axel. 320 00:15:16,790 --> 00:15:17,791 Adelante. 321 00:15:20,878 --> 00:15:22,296 ¡Dios mío! 322 00:15:22,963 --> 00:15:27,301 ¡El adagio de apertura de Apocalipsis Desierta Genérica sobre Hielo! 323 00:15:28,051 --> 00:15:29,636 Está funcionando. ¡Vamos! 324 00:15:29,803 --> 00:15:30,721 ¡Mierda! 325 00:15:30,888 --> 00:15:32,431 Nunca vi nada más hermoso. 326 00:15:33,140 --> 00:15:34,766 Espera, ¿quiénes son esos? 327 00:15:34,933 --> 00:15:35,767 Son mis... 328 00:15:36,810 --> 00:15:38,061 patinadores acompañantes. 329 00:15:40,105 --> 00:15:41,023 Espera. 330 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 Los acompañantes entran recién al final del primer acto. 331 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 ¡Es una trampa! 332 00:15:55,370 --> 00:15:57,539 ¡Es hora de improvisar! 333 00:16:10,010 --> 00:16:11,553 Está mojado, qué asco. Dios. 334 00:16:20,395 --> 00:16:22,814 Es un asco y está mojado. Y tibio. 335 00:16:45,712 --> 00:16:49,883 Espera. ¿No eres el maestro de jardín de mis hijos? 336 00:16:51,260 --> 00:16:53,845 El papá de Mikey. ¡Qué divertido! 337 00:16:54,012 --> 00:16:55,806 - ¿Recibiste la nota que envié? - Sí. 338 00:16:55,973 --> 00:16:59,851 Lo siento, creo que se porta mal porque vengo trabajando mucho. 339 00:17:02,396 --> 00:17:03,438 De nada. 340 00:17:03,605 --> 00:17:07,150 Tendré que agendar una charla individual con Mikey. 341 00:17:10,988 --> 00:17:14,032 Ve por el dinero. Me quedaré aquí y les daré una sacudida. 342 00:17:14,199 --> 00:17:15,701 Cariño, dijiste "sacudida"... 343 00:17:15,867 --> 00:17:17,452 ¡Ahora no, Chuck! 344 00:17:35,262 --> 00:17:36,763 Necesitamos un milagro. 345 00:17:36,930 --> 00:17:38,640 Debes usar tus poderes. 346 00:17:38,807 --> 00:17:41,768 No puedo. Sabes que no puedo controlarlos. 347 00:17:41,935 --> 00:17:43,687 ¡Lisa! No hay otra manera. 348 00:17:43,854 --> 00:17:46,315 Chuck, ¿y qué hay si te mato? 349 00:17:46,481 --> 00:17:48,608 Eso no sucederá. Confío en ti. 350 00:17:48,775 --> 00:17:50,694 Si quiero comprar un bar contigo... 351 00:17:50,861 --> 00:17:55,032 Oigan, ¿acabaron con su momento a solas así podemos asesinarlos? 352 00:17:55,198 --> 00:17:58,452 O nosotros podemos asesinarlos como navaja que corta un ajo. 353 00:17:58,618 --> 00:18:00,871 - ¿Verdad, Moe? - Averigüémoslo. 354 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 ¡Joe! 355 00:18:11,506 --> 00:18:15,635 ¡Mierda! 356 00:18:15,802 --> 00:18:17,054 No... 357 00:18:37,074 --> 00:18:40,410 ¡Vaya! Nunca nadie me había excitado así. 358 00:18:47,667 --> 00:18:48,502 ¡Oh, sí! 359 00:18:50,337 --> 00:18:52,756 Entonces, ese es el poder. 360 00:18:55,675 --> 00:18:56,927 GUÍA DE LA AMÉRICA BLANCA 361 00:18:59,679 --> 00:19:01,598 - Hola, Charles. - Papá. 362 00:19:01,765 --> 00:19:03,266 Quería darte esto. 363 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 ¿Qué hay adentro? ¿Ciempiés? 364 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Son ciempiés, ¿no? ¿Sabías que pican? 365 00:19:08,522 --> 00:19:13,026 Las bolsas están llenas de dinero, idiota. Diez millones, para ser exactos. 366 00:19:13,193 --> 00:19:14,361 ¿Me darás el dinero? 367 00:19:14,528 --> 00:19:17,364 Es la primera vez que te veo enfrentarme. 368 00:19:17,531 --> 00:19:22,536 Eso me hace pensar que tal vez no eres un pedazo de basura inútil. 369 00:19:22,702 --> 00:19:26,289 Esperé toda mi vida... 370 00:19:26,456 --> 00:19:28,583 No esas palabras... 371 00:19:28,750 --> 00:19:30,836 pero las aceptaré. 372 00:19:31,962 --> 00:19:35,006 {\an8}Salimos victoriosos, pero pagamos un precio. 373 00:19:35,173 --> 00:19:38,927 Leeré los nombres de los que murieron en nuestra búsqueda de gloria. 374 00:19:39,094 --> 00:19:44,099 Scuzzy, Jimmy Una Bola, Joey Tres Bolas, Rodillas McGee, 375 00:19:44,266 --> 00:19:45,642 Joe Dubelz. 376 00:19:45,809 --> 00:19:49,354 Esperen, ¿qué? No. Joe está bien. Está durmiendo una siesta. 377 00:19:50,689 --> 00:19:53,275 Y Bane, a quien más extrañaré de todos. 378 00:19:53,442 --> 00:19:54,734 ¿Quién? Espera, ¿qué? 379 00:19:54,901 --> 00:19:56,027 ¡No! 380 00:19:56,194 --> 00:19:57,362 Tuve que usar el baño 381 00:19:57,529 --> 00:19:59,865 en la casa de tu papá y me perdí. 382 00:20:00,031 --> 00:20:03,034 ¿Me diste por muerto? 383 00:20:03,201 --> 00:20:04,202 Bueno, sí... 384 00:20:04,369 --> 00:20:08,623 Pero lo importante es que tenemos el dinero y podemos comprar el bar. 385 00:20:15,046 --> 00:20:18,592 ¿Es el maletín que dijiste que había robado la Liga de la Justicia? 386 00:20:18,758 --> 00:20:19,676 ¿Qué hay si lo es? 387 00:20:19,843 --> 00:20:21,887 Que Supermán nunca lo tomó. 388 00:20:22,053 --> 00:20:24,764 Entonces, fuiste tú el que engañó a los voladores 389 00:20:24,931 --> 00:20:27,017 para que no vigilaran los cielos. 390 00:20:27,184 --> 00:20:31,730 Excepto al Hombre Cometa, un conocido idiota que sería tu chivo expiatorio. 391 00:20:31,897 --> 00:20:34,649 Solo hay un gran error en tu plan. 392 00:20:34,816 --> 00:20:38,195 La Liga de la Justicia buscará el maletín por todo el universo. 393 00:20:38,361 --> 00:20:41,156 Y no tienes los medios para protegerlo. 394 00:20:41,323 --> 00:20:44,075 Solo debo protegerlo si la gente sabe dónde está. 395 00:20:44,242 --> 00:20:45,619 Está en tu escritorio. 396 00:20:45,785 --> 00:20:47,746 Lo quitaré después de que mueras. 397 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 "Después de que...". 398 00:20:49,206 --> 00:20:50,248 Mierda. 399 00:20:51,166 --> 00:20:52,250 Para que lo sepas, 400 00:20:53,084 --> 00:20:56,505 lo esconderé en el último lugar donde se les ocurriría buscar. 401 00:20:56,713 --> 00:20:58,048 A PAGAR A SEAN NOONAN 402 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 Los declaro a ambos 403 00:20:59,674 --> 00:21:02,010 orgullosos dueños de un bar 404 00:21:02,177 --> 00:21:04,179 que tiene cuatro hipotecas 405 00:21:04,346 --> 00:21:08,558 y moho negro dentro de cada pared. 406 00:21:11,603 --> 00:21:13,438 Lex, lo ganamos limpiamente. 407 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 No vine a matarte. Vine a felicitarte. 408 00:21:16,733 --> 00:21:19,277 Entonces, ¿somos amigos? 409 00:21:19,444 --> 00:21:23,240 No, yo soy amigo de gente importante como el Guasón y Paul Simon. 410 00:21:24,074 --> 00:21:27,285 Pues felicitaciones por el emprendimiento. Vamos, Bane. 411 00:21:27,452 --> 00:21:31,456 Ahora estoy con ellos. Me tratan con respeto. 412 00:21:32,165 --> 00:21:33,625 Por lo general. 413 00:21:33,792 --> 00:21:35,669 Haz como quieras, Bane. 414 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 ¡Eso estoy haciendo! 415 00:21:42,133 --> 00:21:44,469 He hecho cosas locas en mi vida. 416 00:21:44,636 --> 00:21:47,722 Pero esta es la más loca. 417 00:21:48,223 --> 00:21:50,976 Y no me imagino haciéndolo con nadie más. 418 00:21:51,142 --> 00:21:53,979 Oh, sí. Cariño, tengo la sensación de que este bar 419 00:21:54,145 --> 00:21:55,689 será un gran éxito. 420 00:21:55,855 --> 00:21:57,524 Muy bien. 421 00:21:59,067 --> 00:22:01,069 Aquí viene lo del manoseo. 422 00:22:05,323 --> 00:22:06,825 ¡Lord Darkseid! 423 00:22:06,992 --> 00:22:08,243 Tras años de búsqueda, 424 00:22:08,410 --> 00:22:11,830 reduje la ubicación del arma a un pequeño grupo de planetas. 425 00:22:11,997 --> 00:22:13,290 Excelente. 426 00:22:13,456 --> 00:22:16,376 {\an8}Es el destino de Darkseid utilizar la Ecuación Anti-vida. 427 00:22:16,543 --> 00:22:17,586 {\an8}BESA MI APÓKOLIPS 428 00:22:17,752 --> 00:22:23,174 El poder de esclavizar la mente de todos los seres del universo. 429 00:22:23,341 --> 00:22:27,596 Y sin duda, esta arma invaluable está retenida 430 00:22:27,762 --> 00:22:29,931 en una fortaleza impenetrable, 431 00:22:31,766 --> 00:22:33,893 {\an8}bajo la protección de los seres... 432 00:22:34,060 --> 00:22:34,894 {\an8}PATITAS DE POLLO 433 00:22:35,061 --> 00:22:36,521 ...más supremos de la zona. 434 00:22:36,730 --> 00:22:39,691 ¡Debemos prepararnos para una guerra sin cuartel! 435 00:22:39,858 --> 00:22:42,360 ¡Guerra sin cuartel! 436 00:23:12,182 --> 00:23:14,184 {\an8}Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui 437 00:23:19,189 --> 00:23:20,106 ¡Oh, sí! 33149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.