Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,037 --> 00:01:45,205
Dr. Hill.
2
00:01:45,205 --> 00:01:46,673
Dr. Bassett.
3
00:01:46,673 --> 00:01:48,174
Onde est� paciente?
4
00:01:48,174 --> 00:01:50,510
Sinto por te-lo tirado da cama.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,812
Deixar�o que me v� enquanto
h� tempo?
6
00:01:52,812 --> 00:01:54,803
Logo ver� o que digo.
7
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Diga a esses idiotas que eu
n�o estou louco?
8
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
Fa�a com que me escutem
antes que seja tarde tarde!
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Eu o escutarei.
10
00:02:04,124 --> 00:02:05,489
soltem-no.
11
00:02:09,229 --> 00:02:10,497
Quem � voce?
12
00:02:10,497 --> 00:02:12,999
Sou o Dr. Hill
do hospital psiqui�trico.
13
00:02:12,999 --> 00:02:14,634
N�o estou louco!
14
00:02:14,634 --> 00:02:16,136
Soltem-no!
15
00:02:16,136 --> 00:02:19,239
Doutor,
tem que me escutar!
16
00:02:19,239 --> 00:02:20,640
Tem que me entender
17
00:02:20,640 --> 00:02:23,443
Tamb�m sou m�dico.
N�o estou louco.
18
00:02:23,443 --> 00:02:24,911
Certo, certo.
19
00:02:24,911 --> 00:02:29,143
Sentemos e conte-me
o que est� acontecendo.
20
00:02:32,152 --> 00:02:34,654
Biem, tudo come�ou--
21
00:02:34,654 --> 00:02:37,157
para mim,
come�ou quinta passada...
22
00:02:37,157 --> 00:02:40,660
depois de receber uma mensagem
urgente de minha auxiliar.
23
00:02:40,660 --> 00:02:44,664
Voltei r�pido pr� casa, de
um congresso de medicina.
24
00:02:44,664 --> 00:02:48,191
� primeira vista,
tudo parecia normal.
25
00:02:49,569 --> 00:02:50,866
Mas n�o estava.
26
00:02:51,538 --> 00:02:54,666
Algo horr�vel havia
tomado a cidade.
27
00:02:55,708 --> 00:02:57,177
Aqui est�, duas.
28
00:02:57,177 --> 00:02:58,678
Aqui est�.
29
00:02:58,678 --> 00:03:01,114
Obrigado, senhor.
Aqui est�o.
30
00:03:01,114 --> 00:03:02,604
Obrigado.
31
00:03:05,618 --> 00:03:07,381
Bom dia, Sr. Fisher.
32
00:03:08,621 --> 00:03:10,123
Doutor!
33
00:03:10,123 --> 00:03:11,624
Que tal, Sally?
34
00:03:11,624 --> 00:03:14,127
Ol�. Bem-vindo, fico feliz
de que esteja de volta.
35
00:03:14,127 --> 00:03:15,828
Com est�o Mickey e o beb�?
36
00:03:15,828 --> 00:03:19,098
Bem, mas todo os outros em
Santa Mira necessitam de um m�dico.
37
00:03:19,098 --> 00:03:20,633
Suas consulta est�o
tomadas de pacientes.
38
00:03:20,633 --> 00:03:22,435
Oh, n�o.
Logo na minha chegada?
39
00:03:22,435 --> 00:03:24,871
Alguns o est�o
esperando por semanas.
40
00:03:24,871 --> 00:03:26,973
Por que n�o os mandou
a Pursey ou a Carmichael?
41
00:03:26,973 --> 00:03:30,143
Porque n�o iriam.
Querem ver voc�.
42
00:03:30,143 --> 00:03:31,633
Bom?
43
00:03:38,451 --> 00:03:39,686
E o que eles t�m?
44
00:03:39,686 --> 00:03:41,054
N�o disseram.
45
00:03:41,054 --> 00:03:44,353
As pessoas n�o s�o de falar
muito de seus problemas.
46
00:03:44,857 --> 00:03:47,360
Por exemplo,
Wally Eberhard veio duas vezes...
47
00:03:47,360 --> 00:03:50,029
e telefonou outras tr�s,
mas n�o disse o que se passava.
48
00:03:50,029 --> 00:03:51,197
Que curioso...
49
00:03:51,197 --> 00:03:52,899
Ningu�m fala--
desde Becky Driscoll...
50
00:03:52,899 --> 00:03:55,401
At� o guarda,o gordo
do Sam Janzek.
51
00:03:55,401 --> 00:03:59,239
Becky Driscoll?
Pensei que estava na Inglaterra.
52
00:03:59,239 --> 00:04:03,743
volyou h� alguns dias,
e queria v�-lo.
53
00:04:03,743 --> 00:04:05,678
Isso o interesa?
54
00:04:05,678 --> 00:04:08,681
Meu interesse por mulheres casadas
� puramente profissional...
55
00:04:08,681 --> 00:04:11,684
no mais, essa � uma
causa perdida h� muito tempo.
56
00:04:11,684 --> 00:04:14,354
-Como foi o congresso?
-Maravilhoso.
57
00:04:14,354 --> 00:04:17,016
Morreram de inveja
con minha confer�ncia.
58
00:04:19,459 --> 00:04:20,960
Volte aqui!
59
00:04:20,960 --> 00:04:22,120
Jimmy!
60
00:04:23,129 --> 00:04:26,566
O que h�,
Sra. Grimaldi?
61
00:04:26,566 --> 00:04:28,625
Nada. N�o quer
ir ao col�gio.
62
00:04:30,803 --> 00:04:34,140
se eu fosse a senhora,
falaria com o profesor.
63
00:04:34,140 --> 00:04:36,142
faei isso quando tiver tiempo.
64
00:04:36,142 --> 00:04:38,244
O que est� havendo?
Joe est� doente?
65
00:04:38,244 --> 00:04:40,346
N�o.
Fechamos a venda.
66
00:04:40,346 --> 00:04:42,682
-Trabalho demais.
-Oh.
67
00:04:42,682 --> 00:04:44,550
O p�nico do garoto
deveria ter-me advertido...
68
00:04:44,550 --> 00:04:46,753
de que n�o tem�a
apenas ao col�gio...
69
00:04:46,753 --> 00:04:48,388
E por fecharem
sua frutaria...
70
00:04:48,388 --> 00:04:50,690
tamb�m deveria fazer-me suspeitar.
71
00:04:50,690 --> 00:04:52,158
A �ltima vez que a vi,
tem menos de um m�s...
72
00:04:52,158 --> 00:04:54,794
era a melhor da redondeza.
73
00:04:54,794 --> 00:04:56,529
Que estranho.
74
00:04:56,529 --> 00:04:59,098
Ela veio v�-lo tamb�m--
na sexta.
75
00:04:59,098 --> 00:05:01,834
E a encaminhei ao Dr. Pursey,
mas ela n�o quis.
76
00:05:01,834 --> 00:05:04,003
Disse que s� voc�
poderia ajud�-la.
77
00:05:04,003 --> 00:05:05,238
Fosse o que fosse...
78
00:05:05,238 --> 00:05:08,537
n�o poderia ser muito grave, ent�o.
79
00:05:11,544 --> 00:05:14,047
Uma leve contus�o,
dois resfriados...
80
00:05:14,047 --> 00:05:16,049
e seis consultas canceladas.
81
00:05:16,049 --> 00:05:18,551
Parece que me chamou
para nada.
82
00:05:18,551 --> 00:05:21,054
No entendo.
Necessitavam v�-lo.
83
00:05:21,054 --> 00:05:23,556
Ainda tem consultas por
por toda a tarde.
84
00:05:23,556 --> 00:05:27,327
Creio que n�o vir�o.
Veja, al� est� Wally Eberhard...
85
00:05:27,327 --> 00:05:29,529
convencendo algu�m a
comprar um seguro.
86
00:05:29,529 --> 00:05:30,763
N�o h� nada com ele.
87
00:05:30,763 --> 00:05:32,128
Bill Bitner vai almo�ar
com sua secret�ria.
88
00:05:33,333 --> 00:05:34,801
E falando em almo�ar...
89
00:05:34,801 --> 00:05:37,403
Diga a quem vier que
estou no meu almo�o?
90
00:05:37,403 --> 00:05:38,571
Dr. Bennell est�?
91
00:05:38,571 --> 00:05:40,506
Sim.
92
00:05:40,506 --> 00:05:42,275
Ser� que tem um tempo para
me atender?
93
00:05:42,275 --> 00:05:44,143
mesmo que n�o tenha,n�o
creio que que se incomodar�.
94
Entre.
95
00:05:47,146 --> 00:05:48,773
Becky.
96
00:05:50,850 --> 00:05:52,418
Quase cinco anos.
97
00:05:52,418 --> 00:05:53,686
� magn�fico estar de vuelta.
98
00:05:53,686 --> 00:05:54,921
Estando fora tanto tempo...
99
00:05:54,921 --> 00:05:57,515
me sinto uma extranha
em meu pr�prio pa�s.
100
00:05:58,524 --> 00:06:00,660
Espero que n�o se importe
por ter vindo sem marcar.
101
00:06:00,660 --> 00:06:02,895
Ora, ora.
O que voc� tem?
102
00:06:02,895 --> 00:06:04,630
Esta semana quitamos apendicitis.
103
00:06:04,630 --> 00:06:05,798
Oh, Miles.
104
00:06:05,798 --> 00:06:08,101
No s�, tal vez
hago demasiadas bromas.
105
00:06:08,101 --> 00:06:10,103
Como siga as�, mis pacientes...
106
00:06:10,103 --> 00:06:12,605
no confiar�n en m�
ni para recetarles aspirina.
107
00:06:12,605 --> 00:06:14,107
Ya en serio, �cu�l es el problema?
108
00:06:14,107 --> 00:06:16,275
Mi prima.
109
00:06:16,275 --> 00:06:18,243
�Wilma?
�Qu� le ocurre?
110
00:06:19,612 --> 00:06:21,314
Tiene...
111
00:06:21,314 --> 00:06:23,950
lo que llamar�as alucinaciones.
112
00:06:23,950 --> 00:06:26,319
�Conoces a su t�o Ira?
113
00:06:26,319 --> 00:06:27,920
Claro, soy su m�dico.
114
00:06:27,920 --> 00:06:30,957
Est� convencida de
que no es su t�o.
115
00:06:30,957 --> 00:06:32,792
�C�mo?
�No son parientes de verdad?
116
00:06:32,792 --> 00:06:35,495
Cree que es un impostor
o algo...
117
00:06:35,495 --> 00:06:37,397
alguien que se parece a Ira.
118
00:06:37,397 --> 00:06:38,798
�T� le has visto?
119
00:06:38,798 --> 00:06:40,032
Vengo de all�.
120
00:06:40,032 --> 00:06:43,536
�Es el t�o Ira,
o no es el t�o Ira?
121
00:06:43,536 --> 00:06:44,704
Claro que lo es.
122
00:06:44,704 --> 00:06:46,806
Se lo dije a Wilma,
pero fue in�til.
123
00:06:46,806 --> 00:06:49,575
Por favor, �pasar�s por all�
para hablar con ella?
124
00:06:49,575 --> 00:06:51,144
Sally dice que tengo la tarde llena...
125
00:06:51,144 --> 00:06:53,813
pero �por qu� no la dices
que venga a verme?
126
00:06:53,813 --> 00:06:55,303
Lo intentar�.
127
00:06:56,816 --> 00:06:58,684
�Te apetece comer algo?
128
00:06:58,684 --> 00:07:01,016
No puedo.
He quedado con pap� en la tienda.
129
00:07:04,991 --> 00:07:06,959
�Cu�ndo viniste?
130
00:07:06,959 --> 00:07:09,629
Regres� de Londres
hace un par de meses.
131
00:07:09,629 --> 00:07:11,063
Estuve en Reno.
132
00:07:11,063 --> 00:07:12,231
�Reno?
133
00:07:12,231 --> 00:07:14,100
Para divorciarme.
134
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
Pap� me ha dicho que
estuviste all� tambi�n.
135
00:07:15,601 --> 00:07:17,103
Hace cinco meses.
136
00:07:17,103 --> 00:07:19,105
Oh, lo siento.
137
00:07:19,105 --> 00:07:20,606
Yo tambi�n.
138
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Esperaba que funcionase.
139
00:07:23,109 --> 00:07:26,546
Supongo que eso nos hace
tener algo en com�n.
140
00:07:26,546 --> 00:07:27,747
S�.
141
00:07:27,747 --> 00:07:30,817
Salvo que yo pago pensiones
y t� las recibes.
142
00:07:30,817 --> 00:07:32,978
�Ja ja ja! Miles
143
00:07:40,626 --> 00:07:42,462
- Hola, doctor.
- �Qu� tal?
144
00:07:42,462 --> 00:07:43,629
�Sam!
145
00:07:43,629 --> 00:07:45,631
�En ello de nuevo, eh?
146
00:07:45,631 --> 00:07:46,966
Creo que viniste
la semana pasada...
147
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
y que te urg�a verme.
148
00:07:49,135 --> 00:07:51,126
No era importante.
149
00:07:52,138 --> 00:07:54,140
�No vino a la universidad
con nosotros?
150
00:07:54,140 --> 00:07:56,142
Lo dej� el segundo a�o
para casarse...
151
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
como yo quer�a que hici�ramos.
152
00:07:58,644 --> 00:08:01,247
Da gracias de que no
te tomara en serio.
153
00:08:01,247 --> 00:08:02,782
Da gracias t�.
154
00:08:02,782 --> 00:08:04,250
Me enter� de que
la mujer de un doctor...
155
00:08:04,250 --> 00:08:05,952
necesita el cerebro de Einstein...
156
00:08:05,952 --> 00:08:07,587
y la paciencia de un santo.
157
00:08:07,587 --> 00:08:09,088
�Y amor?
158
00:08:09,088 --> 00:08:11,090
No sabr�a decirte.
159
00:08:11,090 --> 00:08:13,092
S�lo soy un simple m�dico.
160
00:08:13,092 --> 00:08:15,595
El amor es cosa de especialistas.
161
00:08:15,595 --> 00:08:18,598
Aqu� te dejo.
162
00:08:18,598 --> 00:08:20,099
�Sabes una cosa?
163
00:08:20,099 --> 00:08:23,603
Aqu� es donde me
dejaste la �ltima vez.
164
00:08:24,555 --> 00:08:25,093
Hola Johnny.
165
00:08:32,278 --> 00:08:33,980
Sally, me voy.
166
00:08:33,980 --> 00:08:36,148
Diga al que llame
que estar� en casa.
167
00:08:36,148 --> 00:08:37,617
Buenas noches.
168
00:08:38,267 --> 00:08:39,719
�No pienso entrar!
169
00:08:39,719 --> 00:08:42,388
Deja ya esta estupidez.
170
00:08:42,388 --> 00:08:45,625
�Hey! �Tranquilo!
171
00:08:45,625 --> 00:08:47,627
�No es �ste Jimmy Grimaldi?
172
00:08:47,627 --> 00:08:49,629
S�.
�Puedo hablar con usted?
173
00:08:49,629 --> 00:08:51,564
Claro. Casi te atropello
esta ma�ana.
174
00:08:51,564 --> 00:08:53,633
Debes tener cuidado cuando
salgas a la carretera.
175
00:08:54,705 --> 00:08:55,134
Vamos.
176
00:09:02,074 --> 00:09:04,577
�Hey! Para ya.
177
00:09:04,577 --> 00:09:06,312
El colegio no es tan malo.
178
00:09:06,312 --> 00:09:07,880
El colegio no es
lo que le molesta.
179
00:09:07,880 --> 00:09:09,248
Es mi nuera.
180
00:09:09,248 --> 00:09:11,751
�Tiene la ocurrencia
de que ella no es su madre!
181
00:09:11,751 --> 00:09:13,252
�No lo es! �No es ella!
182
00:09:13,252 --> 00:09:14,854
�No deje que me lleve!
183
00:09:14,854 --> 00:09:17,982
Nadie va a llevarte,
Jimmy.
184
00:09:24,497 --> 00:09:26,165
�Hace cu�nto que est� as�?
185
00:09:26,165 --> 00:09:28,935
Una hora, lo encontr�
en el s�tano.
186
00:09:28,935 --> 00:09:32,271
No dijo nada hasta que
me puse a llamar a su madre.
187
00:09:32,271 --> 00:09:34,106
Fue cuando dijo
que Anna no era su madre.
188
00:09:34,106 --> 00:09:36,609
�Puede quedarse con �l
un d�a?
189
00:09:36,609 --> 00:09:39,245
D�le una de �stas cada cuatro horas.
190
00:09:39,245 --> 00:09:41,113
Ll�meme ma�ana para decirme
qu� tal est�.
191
00:09:41,113 --> 00:09:42,615
S� doctor, gracias.
192
00:09:42,615 --> 00:09:44,784
�No deje que me lleve!
193
00:09:44,784 --> 00:09:46,809
Nadie va a hacerte nada.
194
00:09:53,593 --> 00:09:55,127
De acuerdo, Jimmy.
195
00:09:55,127 --> 00:09:56,629
Abre la boca.
196
00:09:56,629 --> 00:09:58,130
Cierra los ojos.
197
00:09:58,130 --> 00:10:00,232
En palabras del poeta...
198
00:10:00,232 --> 00:10:02,168
Te dar� algo para hacerte m�s listo.
199
00:10:02,168 --> 00:10:05,638
Eres un buen chico, Jimmy.
200
00:10:05,638 --> 00:10:07,673
No voy a volver a casa.
201
00:10:07,673 --> 00:10:10,009
Te quedar�s con tu abuela.
Llame a su madre.
202
00:10:10,009 --> 00:10:11,344
�Ella no es mi madre!
203
00:10:11,344 --> 00:10:13,679
De acuerdo. V�yase.
Todo estar� bien.
204
00:10:13,679 --> 00:10:15,214
S� un buen chico.
205
00:10:16,391 --> 00:10:17,126
Buenas noches doctor.
206
00:10:17,126 --> 00:10:17,843
Buenas noches.
207
00:10:19,518 --> 00:10:22,188
He cambiado de idea.
No voy a casa.
208
00:10:22,188 --> 00:10:23,656
Voy a pasarme a ver a Wilma Lentz.
209
00:10:23,656 --> 00:10:25,358
�Llamo a la madre del ni�o?
210
00:10:25,358 --> 00:10:27,360
S�.
Cu�ntele lo que ha pasado...
211
00:10:27,360 --> 00:10:29,528
y que pens� que era mejor...
212
00:10:29,528 --> 00:10:31,189
que se quedase con su abuela.
213
00:10:39,171 --> 00:10:40,673
Hola, Miles.
214
00:10:40,673 --> 00:10:43,142
Me alegro de verte, Wilma.
Becky.
215
00:10:43,142 --> 00:10:44,577
Vayamos al grano.
216
00:10:44,577 --> 00:10:46,245
T� hablaste con �l.
�Qu� piensas?
217
00:10:46,245 --> 00:10:47,480
Es �l.
218
00:10:47,480 --> 00:10:49,548
Es tu t�o Ira definitivamente.
219
00:10:49,548 --> 00:10:51,072
No lo es.
220
00:10:58,724 --> 00:11:00,693
�En qu� ha cambiado?
221
00:11:00,693 --> 00:11:01,827
Es eso.
222
00:11:01,827 --> 00:11:04,830
Realmente no se nota
ninguna diferencia.
223
00:11:04,830 --> 00:11:07,166
Se parece, suena, act�a,
y recuerda
224
00:11:07,166 --> 00:11:08,367
al t�o Ira.
225
00:11:08,367 --> 00:11:09,935
Entonces es tu t�o Ira.
226
00:11:09,935 --> 00:11:13,339
�Lo ves?
No importa lo que creas, es �l.
227
00:11:13,339 --> 00:11:15,841
No.
Hay algo que no encaja.
228
00:11:15,841 --> 00:11:19,211
Ha sido como un padre
para m� desde peque�a.
229
00:11:19,211 --> 00:11:20,780
Cuando me hablaba...
230
00:11:20,780 --> 00:11:24,417
hab�a una mirada especial
en sus ojos.
231
00:11:24,417 --> 00:11:25,718
Y ha desaparecido.
232
00:11:25,718 --> 00:11:28,521
�Y los recuerdos?
Debe haber cosas...
233
00:11:28,521 --> 00:11:30,990
que s�lo t� y �l sab�is.
234
00:11:30,990 --> 00:11:32,158
Las hay.
235
00:11:32,158 --> 00:11:34,593
Ya he hablado con �l.
Lo recuerda todo...
236
00:11:34,593 --> 00:11:37,858
hasta el detalle m�s nimio,
como si fuera el t�o Ira.
237
00:11:39,665 --> 00:11:41,167
Pero, Miles...
238
00:11:41,167 --> 00:11:42,668
no hay emoci�n.
239
00:11:42,668 --> 00:11:43,836
�Nada!
240
00:11:43,836 --> 00:11:46,672
S�lo un intenci�n de serlo.
241
00:11:46,672 --> 00:11:48,674
Las palabras, gestos,
el tono de voz...
242
00:11:48,674 --> 00:11:51,643
todo lo dem�s es igual,
menos el sentimiento.
243
00:11:53,479 --> 00:11:55,948
Con recuerdos o sin ellos,
no es mi t�o.
244
00:11:55,948 --> 00:11:58,017
Wilma, estoy de tu lado.
245
00:11:58,017 --> 00:11:59,785
Me ocupo de personas
en apuros...
246
00:11:59,785 --> 00:12:01,220
y voy a encontrar
la forma de ayudarte.
247
00:12:01,220 --> 00:12:03,989
Nadie podr�a suplantar
a tu t�o Ira...
248
00:12:03,989 --> 00:12:06,592
sin que t�, o tu t�a Eleda
o incluso yo...
249
00:12:06,592 --> 00:12:08,594
notemos muchas diferencias.
250
00:12:08,594 --> 00:12:10,663
Quiero que te des cuenta.
251
00:12:10,663 --> 00:12:12,798
Piensa en ello,
y entender�s...
252
00:12:12,798 --> 00:12:16,102
que el problema est� en tu mente.
253
00:12:16,102 --> 00:12:18,571
Wilma, �d�nde est�s?
254
00:12:18,571 --> 00:12:20,473
En el jard�n.
255
00:12:20,473 --> 00:12:22,374
No le digas nada.
256
00:12:22,374 --> 00:12:25,311
Oh, Miles,
no sab�a que estabas aqu�.
257
00:12:25,311 --> 00:12:26,512
Bienvenido.
258
00:12:26,512 --> 00:12:27,747
Hola, Sra. Lentz.
259
00:12:27,747 --> 00:12:29,915
�Has invitado a Miles a cenar?
260
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
No puedo.
261
00:12:31,083 --> 00:12:32,351
Estoy haciendo bizcocho.
262
00:12:32,351 --> 00:12:33,853
Por favor, no me tiente.
263
00:12:33,853 --> 00:12:35,087
Quiz�s otro d�a.
264
00:12:35,087 --> 00:12:37,089
Wilma, �mis gafas?
265
00:12:37,089 --> 00:12:39,024
Creo que est�n
sobre la chimenea.
266
00:12:39,024 --> 00:12:40,355
Te acompa�o.
267
00:12:51,604 --> 00:12:53,606
�Me estoy volviendo loca?
268
00:12:53,606 --> 00:12:55,608
S� sincero.
Necesito saberlo.
269
00:12:55,608 --> 00:12:57,610
No.
Hoy en d�a...
270
00:12:57,610 --> 00:13:00,279
no es tan f�cil volverse loco
como puedas pensar.
271
00:13:00,279 --> 00:13:02,047
Pero no tienes que estar
perdiendo el juicio...
272
00:13:02,047 --> 00:13:04,483
para necesitar ayuda psiqui�trica.
273
00:13:04,483 --> 00:13:07,019
Me gustar�a que fueses
a ver a un amigo m�o.
274
00:13:07,019 --> 00:13:09,855
- �Un psiquiatra?
- Dan Kauffman.
275
00:13:09,855 --> 00:13:13,723
Te pedir� cita para ma�ana.
276
00:13:15,161 --> 00:13:17,263
Vale.
277
00:13:17,263 --> 00:13:19,788
Pero es una p�rdida de tiempo.
No me pasa nada.
278
00:13:24,170 --> 00:13:27,162
Mejor terminar con esto,
o �l empezar� a preguntarse.
279
00:13:29,074 --> 00:13:30,309
�Preguntarse qu�?
280
00:13:30,309 --> 00:13:33,334
Si no sospecho nada.
Has sido de gran ayuda...
281
00:13:33,334 --> 00:13:35,681
y no quiero que os preocup�is por m�.
282
00:13:35,681 --> 00:13:36,916
Estar� bien.
283
00:13:36,916 --> 00:13:38,484
Seguro que s�.
284
00:13:38,484 --> 00:13:40,586
�Te quedas aqu�, Becky?
�O te llevo a casa?
285
00:13:40,586 --> 00:13:42,121
�Necesitas que me quede?
286
00:13:42,121 --> 00:13:44,924
Por supuesto que no.
Buenas noches.
287
00:13:44,924 --> 00:13:46,414
Buenas noches.
288
00:13:56,702 --> 00:13:59,104
�Qu� bien tener
a Becky de vuelta eh, chico?
289
00:13:59,104 --> 00:14:00,594
Pues s�.
290
00:14:05,477 --> 00:14:06,812
En el fondo de mi mente...
291
00:14:06,812 --> 00:14:08,581
sonaba una se�al de alarma.
292
00:14:08,581 --> 00:14:10,316
Los enfermos que no pod�an
esperar a verme...
293
00:14:10,316 --> 00:14:12,318
de pronto se encontraban
perfectamente.
294
00:14:12,318 --> 00:14:14,620
Un chico afirmando
que su madre no era su madre.
295
00:14:14,620 --> 00:14:16,689
Una mujer diciendo
que su t�o no era su t�o.
296
00:14:16,689 --> 00:14:18,057
Pero no escuch�.
297
00:14:18,057 --> 00:14:19,992
Obviamente, la madre del chico
era su madre.
298
00:14:19,992 --> 00:14:23,128
Yo la hab�a visto.
Y el t�o Ira era el t�o Ira.
299
00:14:23,128 --> 00:14:25,264
No hubo duda despu�s
de que hablase con �l.
300
00:14:25,264 --> 00:14:27,566
Miles, �es Ira?
301
00:14:27,566 --> 00:14:30,336
Por supuesto que lo es.
�Qu� quieres decir?
302
00:14:30,336 --> 00:14:32,504
Es que Wilma est� tan convencida...
303
00:14:32,504 --> 00:14:34,073
�Estar� bien?
304
00:14:34,073 --> 00:14:35,574
Eso creo.
305
00:14:35,574 --> 00:14:37,509
Soy doctor de acuerdo con mi diploma...
306
00:14:37,509 --> 00:14:39,945
pero no s� cu�l
es el problema de Wilma.
307
00:14:39,945 --> 00:14:42,248
Podr�a empezar a hablar
como los psiquiatras...
308
00:14:42,248 --> 00:14:45,240
pero no es mi especialidad
y s� la de Kauffman.
309
00:14:47,019 --> 00:14:49,521
Espero que no tengas que ir
a casa a cenar.
310
00:14:49,521 --> 00:14:52,513
No.
Pap� est� comiendo con un amigo.
311
00:14:53,525 --> 00:14:56,095
Podr�a recogerte a las siete.
312
00:14:56,095 --> 00:14:57,596
Bueno...
313
00:14:57,596 --> 00:15:00,199
Es verano,
y hay luna llena.
314
00:15:00,199 --> 00:15:01,400
"Conozco un banco...
315
00:15:01,400 --> 00:15:04,236
"donde crece el tomillo silvestre."
316
00:15:04,236 --> 00:15:05,931
No has cambiado nada.
317
00:15:21,351 --> 00:15:22,383
�Wow! �Cuidado!
318
00:15:22,383 --> 00:15:23,055
Perdona.
319
00:15:23,055 --> 00:15:25,424
Hey, Miles,
�cu�ndo has vuelto?
320
00:15:25,424 --> 00:15:26,365
Esta ma�ana.
�Qu� tal, Danny?
321
00:15:26,365 --> 00:15:27,826
�sta es la Srta. Driscoll.
322
00:15:27,826 --> 00:15:29,762
Dr. Kauffman:
nuestro �nico psiquiatra.
323
00:15:29,762 --> 00:15:31,964
Cuida lo que dices.
Ed, �recuerdas a Becky?.
324
00:15:31,964 --> 00:15:33,499
Deber�a.
Yo la traje a este mundo.
325
00:15:33,499 --> 00:15:35,000
Nos hizo a todos un favor.
326
00:15:35,440 --> 00:15:36,769
Esto me ahorra una llamada.
327
00:15:36,769 --> 00:15:39,538
Tengo un ni�o y una mujer
que necesitan un hechicero.
328
00:15:39,538 --> 00:15:41,273
�El chico dice que
su padre no es su padre...
329
00:15:41,273 --> 00:15:43,409
y la mujer dice que
su hermana no es su hermana?
330
00:15:43,409 --> 00:15:45,010
Anda cerca de eso.
331
00:15:45,010 --> 00:15:47,012
Sab�a que hab�as
estudiado hipnosis...
332
00:15:47,012 --> 00:15:48,814
pero �cu�ndo empezaste
a leer mentes?
333
00:15:48,814 --> 00:15:50,316
No necesita leerlas.
334
00:15:50,316 --> 00:15:52,284
Le he enviado una docena de
pacientes desde que empez�.
335
00:15:52,284 --> 00:15:54,320
�Y qu� es?
�Qu� est� pasando?
336
00:15:54,320 --> 00:15:56,822
No lo s�.
Una extra�a neurosis...
337
00:15:56,822 --> 00:15:59,625
evidentemente contagiosa;
una epidemia de histeria colectiva.
338
00:15:59,625 --> 00:16:01,422
En dos semanas,
se ha extendido por toda la ciudad.
339
00:16:02,528 --> 00:16:03,829
�Cu�l es la causa?
340
00:16:03,829 --> 00:16:06,457
�Preocuparse por lo que
pasa en el mundo?
341
00:16:08,100 --> 00:16:10,102
Haz un sitio
a Wilma Lentz ma�ana.
342
00:16:10,102 --> 00:16:12,738
Que venga sobre las dos.
Buenas noches.
343
00:16:12,738 --> 00:16:13,898
Lo mismo, Danny.
344
00:16:18,978 --> 00:16:22,548
Es lo m�s raro
que he o�do nunca.
345
00:16:22,548 --> 00:16:24,483
Esperemos no cogerlo nosotros.
346
00:16:24,483 --> 00:16:26,485
No me gustar�a levantarme
una ma�ana...
347
00:16:26,485 --> 00:16:28,153
y ver que t� no eres t�.
348
00:16:28,153 --> 00:16:30,489
Ya no soy la chiquilla
a la que sol�as seducir.
349
00:16:30,489 --> 00:16:31,724
�C�mo te dar�as cuenta?
350
00:16:31,724 --> 00:16:32,891
�Realmente quieres saberlo?
351
00:16:41,000 --> 00:16:43,662
Mmm.
Eres Becky Driscoll.
352
00:16:46,071 --> 00:16:48,073
Hey, Santa Mira va mejorando.
353
00:16:48,073 --> 00:16:50,576
Desde que has vuelto.
354
00:16:50,576 --> 00:16:53,579
�Eso es un ejemplo
de tus formas con los pacientes?
355
00:16:53,579 --> 00:16:56,070
No, ma'am.
Eso viene despu�s.
356
00:17:06,959 --> 00:17:08,460
Buenas noches, Doctor.
357
00:17:08,460 --> 00:17:10,429
�Que ha pasado con
la gente esta noche?
358
00:17:10,429 --> 00:17:13,057
No s�.
Llevamos as� semanas.
359
00:17:14,566 --> 00:17:17,302
As� no tendremos
que esperar por una mesa.
360
00:17:17,302 --> 00:17:19,571
Elijan.
All� o aqu�.
361
00:17:19,571 --> 00:17:21,407
Aqu� mejor.
�Vamos?
362
00:17:22,574 --> 00:17:23,976
�Y la banda?
363
00:17:23,976 --> 00:17:26,979
El negocio se hund�a,
tuve que dejarles irse.
364
00:17:26,979 --> 00:17:28,247
Tienen maquina de discos.
365
00:17:28,247 --> 00:17:30,015
�Bailamos?
366
00:17:30,015 --> 00:17:31,984
Espero que no
se fuera el camarero.
367
00:17:31,984 --> 00:17:33,986
Yo soy el camarero.
�Martinis?
368
00:17:33,986 --> 00:17:35,817
Dos. Secos.
369
00:17:36,989 --> 00:17:39,150
Extra secos.
370
00:17:40,492 --> 00:17:43,228
Miles, no me importa
lo que el Dr. Kauffman diga.
371
00:17:43,228 --> 00:17:44,496
Estoy preocupada.
372
00:17:44,496 --> 00:17:46,265
Estas en las buenas manos...
373
00:17:46,265 --> 00:17:48,500
de tu m�dico personal.
374
00:17:48,500 --> 00:17:50,002
�Doctor!
375
00:17:50,002 --> 00:17:52,504
Ah, �sa es nuestra noche.
376
00:17:52,504 --> 00:17:53,994
Perdona.
377
00:17:56,575 --> 00:17:58,510
Gracias.
378
00:17:58,510 --> 00:18:00,012
Dr. Bennell.
379
00:18:00,012 --> 00:18:03,615
Jack Belicec quiere que vaya
a su casa ahora mismo.
380
00:18:03,615 --> 00:18:05,451
Dice que es urgente.
381
00:18:06,450 --> 00:18:07,442
Gracias.
382
00:18:08,954 --> 00:18:10,956
Mejor guarda esas bebidas.
383
00:18:10,956 --> 00:18:12,124
Urgencias.
384
00:18:12,124 --> 00:18:14,626
Al menos llamaron
antes de pedir la cena.
385
00:18:14,626 --> 00:18:15,794
�Estas enfadada?
386
00:18:15,794 --> 00:18:17,096
Puedo esperar.
387
00:18:17,096 --> 00:18:18,464
Puede ser un rato.
388
00:18:18,464 --> 00:18:19,965
Ir� contigo.
389
00:18:19,965 --> 00:18:21,956
Lo siento.
Volveremos m�s tarde.
390
00:18:36,982 --> 00:18:38,973
Ah� est� Jack.
391
00:18:51,763 --> 00:18:53,365
�Qu� ocurre?
�Teddy est� enferma?
392
00:18:53,365 --> 00:18:55,100
No.
393
00:18:55,100 --> 00:18:57,369
Gracias a Dios.
Pens� que no llegar�as.
394
00:18:57,369 --> 00:18:58,770
�Qui�n est� enfermo entonces?
395
00:18:58,770 --> 00:19:00,005
Nadie.
396
00:19:00,005 --> 00:19:02,808
�Entonces por qu�
interrumpieron mi cena?
397
00:19:02,808 --> 00:19:04,977
No lo creer�s
hasta que no lo veas.
398
00:19:04,977 --> 00:19:06,278
Hola, Becky.
399
00:19:06,278 --> 00:19:07,870
- Hola, Becky.
- Hola, Teddy.
400
00:19:12,351 --> 00:19:14,920
�Podr�as olvidar que
eres doctor, por un momento?
401
00:19:14,920 --> 00:19:16,188
�Por qu�?
402
00:19:16,188 --> 00:19:18,290
No quiero que
llames a la polic�a.
403
00:19:18,290 --> 00:19:20,759
Actuando como un escritor.
�Qu� pasa?.
404
00:19:20,759 --> 00:19:23,319
Tal vez me lo digas t�.
Eres el m�dico.
405
00:19:33,605 --> 00:19:36,597
Miles, enciende esa luz
sobre la mesa de billar.
406
00:19:49,221 --> 00:19:50,882
Adelante. Ret�ralo.
407
00:20:34,366 --> 00:20:36,027
�Qu� opinas?
408
00:20:38,036 --> 00:20:39,204
�Qui�n es?
409
00:20:40,041 --> 00:20:41,604
Ni idea.
410
00:20:47,379 --> 00:20:50,041
Su cara, Miles.
Est� borrosa.
411
00:20:51,049 --> 00:20:53,719
Como la primera impresi�n
que se hace sobre una moneda.
412
00:20:53,719 --> 00:20:54,886
No est� terminada.
413
00:20:54,886 --> 00:20:56,054
Tienes raz�n.
414
00:20:56,054 --> 00:20:58,056
Todas las partes,
pero sin detalles...
415
00:20:58,056 --> 00:20:59,825
sin car�cter, sin l�neas.
416
00:20:59,825 --> 00:21:01,760
No es un hombre muerto.
417
00:21:01,760 --> 00:21:03,762
�Tienes alg�n tamp�n
de tinta en casa?
418
00:21:03,762 --> 00:21:05,831
Hay uno en mi escritorio.
�Por qu�?
419
00:21:05,831 --> 00:21:08,000
Quiero coger
las huellas del cad�ver.
420
00:21:08,000 --> 00:21:10,302
Por supuesto que
es un hombre muerto.
421
00:21:10,302 --> 00:21:13,038
No s�,
algo me dice que...
422
00:21:13,038 --> 00:21:15,907
S� que suena extra�o,
pero si le hiciese una autopsia...
423
00:21:15,907 --> 00:21:19,001
creo que encontrar�a los �rganos
en perfecta condici�n...
424
00:21:21,920 --> 00:21:24,278
tan perfectos
como el exterior del cuerpo...
425
00:21:26,285 --> 00:21:28,287
dispuestos a funcionar de nuevo.
426
00:21:29,309 --> 00:21:31,347
Todo preparado.
Acerca eso.
427
00:21:38,295 --> 00:21:39,390
Est�n borradas.
428
00:21:39,390 --> 00:21:41,033
Esperando a tener
la cara definitiva...
429
00:21:41,033 --> 00:21:42,668
para estamparlas seg�n ella.
430
00:21:43,206 --> 00:21:45,130
�La cara de qui�n?
431
00:21:46,326 --> 00:21:47,169
Dec�dmelo.
432
00:21:48,373 --> 00:21:50,534
Podr�amos tomar todos algo.
433
00:21:52,811 --> 00:21:54,112
�Bourbon?
434
00:21:54,112 --> 00:21:55,314
Vale.
435
00:21:55,314 --> 00:21:56,882
Para m� no, gracias.
436
00:21:56,882 --> 00:21:59,184
Miles, cont�stame.
�La cara de qui�n?
437
00:21:59,184 --> 00:22:01,322
No tengo la m�s m�nima idea,
�y t�?
438
00:22:02,354 --> 00:22:05,757
�C�mo de alto dir�as que es?
439
00:22:05,757 --> 00:22:07,759
1,75m, m�s o menos.
440
00:22:07,759 --> 00:22:09,761
�Cu�nto pesa?
441
00:22:09,761 --> 00:22:13,265
Es muy delgado.
Tal vez 65 kg.
442
00:22:13,896 --> 00:22:16,530
Jack mide 1,75m
y pesa 65 kg.
443
00:22:18,937 --> 00:22:21,273
Teddy, �vas a dejar
de decir tonter�as?
444
00:22:21,273 --> 00:22:25,277
Lo siento, cari�o.
�Pero no son tonter�as!
445
00:22:25,277 --> 00:22:28,280
Becky, no crees que sean
tonter�as, �verdad?
446
00:22:28,280 --> 00:22:29,648
Pues claro que lo son.
447
00:22:29,648 --> 00:22:31,283
Jack est� aqu� mismo,
delante de ti.
448
00:22:31,283 --> 00:22:33,738
Por supuesto que lo estoy,
desangr�ndome.
449
00:22:33,773 --> 00:22:34,886
Perd�n.
450
00:22:34,886 --> 00:22:36,054
�Sabes?
451
00:22:36,054 --> 00:22:38,318
Me temo que vivir�s.
452
00:22:39,791 --> 00:22:41,860
Eso deber�a bastar.
453
00:22:41,860 --> 00:22:43,795
Miles, �no deber�amos
llamar a la polic�a...
454
00:22:43,795 --> 00:22:46,798
y que se lleven
este muerto de aqu�?
455
00:22:46,798 --> 00:22:49,801
Me temo que no
es un cad�ver.
456
00:22:50,422 --> 00:22:51,291
Gracias.
457
00:23:01,246 --> 00:23:02,736
Me pregunto si...
458
00:23:04,015 --> 00:23:05,250
�Qu�?
459
00:23:05,250 --> 00:23:07,085
Me pregunto si
hay alguna conexi�n.
460
00:23:07,085 --> 00:23:08,854
�Qu� quieres decir?
461
00:23:08,854 --> 00:23:11,256
Pasa algo extra�o
en Santa Mira.
462
00:23:11,256 --> 00:23:15,761
El Dr. Kauffman lo llama...
epidemia de histeria colectiva.
463
00:23:16,907 --> 00:23:18,263
La prima de Becky la tiene.
464
00:23:18,263 --> 00:23:20,499
Ella cree que su t�o y su t�a...
465
00:23:20,499 --> 00:23:22,267
no son su t�o ni su t�a.
466
00:23:23,018 --> 00:23:25,051
Hay varios casos
de esa alucinaci�n.
467
00:23:26,294 --> 00:23:27,773
Esto a�n no es como t�...
468
00:23:27,773 --> 00:23:30,765
pero hay una semejanza
en la estructura.
469
00:23:32,344 --> 00:23:33,512
Es fant�stico.
470
00:23:33,512 --> 00:23:35,614
Tiene que haber una raz�n
para que est� aqu�.
471
00:23:35,614 --> 00:23:37,616
�Podr�as quedarte levantado...
472
00:23:37,616 --> 00:23:39,551
para ver cu�l es
su pr�ximo movimiento?
473
00:23:39,551 --> 00:23:43,021
Si no ocurre nada, llama
a la polic�a por la ma�ana.
474
00:23:43,021 --> 00:23:44,523
Y si ocurre...
475
00:23:44,523 --> 00:23:46,358
ll�mame, �lo har�s?
476
00:23:46,358 --> 00:23:48,019
Sabes que s�.
477
00:23:54,299 --> 00:23:56,134
Buenas noches.
Y tranquila.
478
00:23:56,134 --> 00:23:57,302
Claro.
479
00:23:57,302 --> 00:23:58,637
No pasar� nada.
480
00:23:58,637 --> 00:23:59,871
Buenas noches, Becky.
481
00:23:59,871 --> 00:24:01,039
Si pasa...
482
00:24:01,039 --> 00:24:03,940
ser�a una ezpeluznante
historia de misterio.
483
00:24:11,817 --> 00:24:14,486
Tuve cuidado de que Becky
no lo notara...
484
00:24:14,486 --> 00:24:15,754
pero ten�a miedo.
485
00:24:15,754 --> 00:24:18,924
La explicaci�n de Kauffman
sobre lo que pasaba...
486
00:24:18,924 --> 00:24:20,325
histeria colectiva...
487
00:24:20,325 --> 00:24:23,317
no pod�a aclarar lo del
cuerpo en casa de Jack.
488
00:24:36,475 --> 00:24:39,444
Pasa mientras enciendo las luces.
489
00:24:39,444 --> 00:24:40,779
Eres muy atrevida...
490
00:24:40,779 --> 00:24:42,781
llev�ndome a un vest�bulo
oscuro para besarme.
491
00:24:42,781 --> 00:24:45,116
Te traigo a un vest�bulo oscuro...
492
00:24:45,116 --> 00:24:47,352
porque hoy tengo miedo
de la oscuridad.
493
00:24:47,352 --> 00:24:49,521
Mejor me quedo y te acuesto.
494
00:24:49,521 --> 00:24:51,045
Ser�a un signo de demencia.
495
00:24:53,091 --> 00:24:54,926
�Qu� hay de malo en la demencia?
496
00:24:54,926 --> 00:24:56,757
Demencia.
Buenas noches.
497
00:25:04,736 --> 00:25:07,739
Ya era hora de que
volvieran.
498
00:25:07,739 --> 00:25:10,675
Pap�, �qu� haces
en el s�tano tan tarde?
499
00:25:10,675 --> 00:25:12,077
Trabajando en la tienda.
500
00:25:12,077 --> 00:25:13,311
�Quiere una copa, doctor?
501
00:25:13,311 --> 00:25:14,646
No, gracias.
Es un poco tarde.
502
00:25:14,646 --> 00:25:16,748
Me voy antes de que llueva.
Buenas noches.
503
00:25:20,199 --> 00:25:21,742
Adi�s, Miles.
504
00:25:55,620 --> 00:25:57,289
�Mira, Jack!
505
00:25:57,289 --> 00:25:59,291
�Eres t�! �Es como t�!
506
00:25:59,291 --> 00:26:01,226
�No, no!
�No te acerques!
507
00:26:01,226 --> 00:26:03,228
�V�monos! �Por favor!
508
00:26:03,228 --> 00:26:04,718
�Por favor!
509
00:26:06,700 --> 00:26:07,197
�Miles!
510
00:26:09,668 --> 00:26:10,235
�Qu� pasa Jack?
511
00:26:11,075 --> 00:26:12,737
Teddy dice que esa cosa
soy yo...
512
00:26:12,737 --> 00:26:15,640
hasta en el corte de mi mano.
513
00:26:15,640 --> 00:26:17,075
No pude verlo.
514
00:26:17,075 --> 00:26:19,244
�Est� vivo! �Est� vivo!
515
00:26:19,244 --> 00:26:21,746
�La mano ten�a
el corte sangrando!
516
00:26:21,746 --> 00:26:24,749
�Y la postura del cuerpo
hab�a cambiado!
517
00:26:24,749 --> 00:26:26,478
Toma. Toma esto.
518
00:26:31,256 --> 00:26:32,883
Llamar� a Danny Kauffman.
519
00:26:52,544 --> 00:26:53,712
�Diga?
520
00:26:53,712 --> 00:26:54,913
Hola, �Danny?
521
00:26:54,913 --> 00:26:56,081
�S�?
522
00:26:56,081 --> 00:26:58,383
Ha ocurrido algo.
Tengo que verte.
523
00:26:58,383 --> 00:27:00,485
�Puedes venir r�pido?
524
00:27:00,485 --> 00:27:02,520
Es importante.
525
00:27:02,520 --> 00:27:04,954
Oh...vale.
526
00:27:07,726 --> 00:27:08,893
Est� en camino.
527
00:27:08,893 --> 00:27:10,729
Preparo caf�
y estoy con ustedes ahora.
528
00:27:10,729 --> 00:27:12,162
Buena idea, Miles.
Gracias.
529
00:27:14,532 --> 00:27:17,000
�Qu� hay de Becky?
�Crees que est� bien?
530
00:27:27,779 --> 00:27:30,482
Pap�, �qu� haces
en el s�tano tan tarde?
531
00:27:30,482 --> 00:27:31,847
Trabajando en la tienda.
532
00:27:34,386 --> 00:27:36,187
No supe lo que era...
533
00:27:36,187 --> 00:27:37,489
ll�malo premonici�n...
534
00:27:37,489 --> 00:27:40,492
pero de repente sent�
que Becky estaba en peligro.
535
00:27:40,492 --> 00:27:42,483
Ten�a que llegar a ella
lo antes posible.
536
00:28:03,287 --> 00:28:04,649
Iba a llamar al timbre...
537
00:28:05,101 --> 00:28:07,291
pero pens� que ser�a mejor
tener m�s cuidado.
538
00:28:07,981 --> 00:28:09,782
Algo pasaba en la casa.
539
00:31:00,482 --> 00:31:01,326
�Becky!
540
00:31:36,361 --> 00:31:38,863
Miles, �qu� ha pasado?
541
00:31:38,863 --> 00:31:40,198
Lo mismo.
542
00:31:40,198 --> 00:31:41,633
Encontr� otro...
543
00:31:41,633 --> 00:31:43,334
en el s�tano de Becky...
544
00:31:43,334 --> 00:31:45,870
cobrando vida
mientras yo miraba.
545
00:31:45,870 --> 00:31:47,372
Era Becky.
546
00:31:47,372 --> 00:31:50,208
�S�? Quiero ver
uno de esos cuerpos.
547
00:31:50,208 --> 00:31:51,676
Muy bien.
548
00:31:51,676 --> 00:31:54,019
T� vete a la cama,
y t� qu�date con ella.
549
00:31:54,019 --> 00:31:56,814
V�stete. Iremos a ver
el de Jack primero.
550
00:31:56,814 --> 00:31:58,316
�Hay alg�n caf� por aqu�?
551
00:31:58,316 --> 00:32:00,885
S�.
Queda algo en la cocina.
552
00:32:01,919 --> 00:32:02,820
�l no me cree, Beck.
553
00:32:04,092 --> 00:32:04,981
Lo har�.
554
00:32:17,001 --> 00:32:18,903
�Debe de ser una broma!
555
00:32:18,903 --> 00:32:21,039
Una sin gracia.
556
00:32:21,039 --> 00:32:23,675
Hay una mancha de sangre.
557
00:32:23,675 --> 00:32:26,210
Lo que vieron era el cuerpo
de alguien asesinado.
558
00:32:26,210 --> 00:32:27,845
�Lo examinaron?
559
00:32:27,845 --> 00:32:29,013
S�.
560
00:32:29,013 --> 00:32:31,115
No s� que le ha pasado.
561
00:32:31,115 --> 00:32:33,484
No era un cuerpo normal.
No hab�a marcas.
562
00:32:33,484 --> 00:32:35,620
Yo lo v� tambi�n.
Ni un rasgu�o.
563
00:32:35,620 --> 00:32:36,854
Se puede matar a alguien...
564
00:32:36,854 --> 00:32:38,856
con un punz�n helado
en la base del cerebro...
565
00:32:38,856 --> 00:32:41,392
dejando un pinchazo invisible
a primera vista.
566
00:32:41,392 --> 00:32:44,028
Ignoras el hecho de que
no era normal.
567
00:32:44,028 --> 00:32:45,730
�Qu� dijo Teddy sobre la mano?
568
00:32:45,730 --> 00:32:49,100
He o�do lo que ha dicho
y nada tiene sentido.
569
00:32:49,100 --> 00:32:51,336
Oye, amigo.
Yo tambi�n estaba aqu�.
570
00:32:51,336 --> 00:32:53,104
Y Miles.
571
00:32:53,104 --> 00:32:55,373
Mira, tomamos sus huellas.
572
00:32:55,373 --> 00:32:58,276
Mira eso.
Dime por qu� no ten�a.
573
00:32:58,276 --> 00:33:00,912
No las quer�a,
y se las quit� con �cido.
574
00:33:00,912 --> 00:33:02,680
No trates de razonar todo.
575
00:33:02,680 --> 00:33:04,515
Tenemos un misterio entre manos.
576
00:33:04,515 --> 00:33:05,984
Seguro. Uno grande.
577
00:33:05,984 --> 00:33:08,486
�De qui�n era el cuerpo,
y donde est� ahora?
578
00:33:08,486 --> 00:33:10,154
Un misterio muy normal.
579
00:33:10,154 --> 00:33:12,991
Sea lo que sea, est� dentro de
los l�mites de la experiencia humana.
580
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
No exageren las cosas.
581
00:33:14,659 --> 00:33:17,028
No lo har�a si no hubiera
estado en casa de Becky.
582
00:33:17,028 --> 00:33:18,863
�C�mo explicas el cuerpo
que vi all�?
583
00:33:18,863 --> 00:33:20,431
No creo que lo vieras.
584
00:33:20,431 --> 00:33:21,766
�Tampoco el de aqu�?
585
00:33:21,766 --> 00:33:24,168
S� que lo viste.
Otros tres lo vieron.
586
00:33:24,168 --> 00:33:25,903
�Y me invent� el segundo?
587
00:33:25,903 --> 00:33:28,006
Los m�dicos tambi�n
tienen alucinaciones.
588
00:33:28,006 --> 00:33:30,074
La mente es
extra�a y maravillosa.
589
00:33:30,074 --> 00:33:32,443
Creo que nunca llegar�
a comprenderse del todo.
590
00:33:32,443 --> 00:33:35,013
El resto, quiz�s s�;
del �tomo al universo...
591
00:33:35,013 --> 00:33:36,414
pero no la mente.
592
00:33:36,414 --> 00:33:38,916
Sin embargo,
vi a la doble de Becky...
593
00:33:38,916 --> 00:33:40,351
y el cuerpo que vimos aqu�...
594
00:33:40,351 --> 00:33:42,520
ten�a un inquietante
parecido a Jack.
595
00:33:42,520 --> 00:33:44,188
Muy inquietante.
596
00:33:44,188 --> 00:33:46,520
Vamos a echar un vistazo
a casa de Becky.
597
00:33:50,361 --> 00:33:52,864
�D�nde est� el doble
de tu novia?
598
00:33:52,864 --> 00:33:55,025
Muy bien esc�ptico,
levanta la tapa.
599
00:34:06,677 --> 00:34:08,112
�Aqu� hay un cuerpo, no?
600
00:34:08,112 --> 00:34:09,814
- Es la doble de Becky.
- Lo es.
601
00:34:09,814 --> 00:34:11,145
Echen otro vistazo.
602
00:34:14,819 --> 00:34:17,588
Ahora lo ves,
ahora no.
603
00:34:17,588 --> 00:34:20,558
�Estaba ah�,
medio tapado por la manta!
604
00:34:20,558 --> 00:34:23,728
Dijiste que lo viste
hace poco tiempo.
605
00:34:24,168 --> 00:34:24,896
Eso pens�.
606
00:34:24,896 --> 00:34:26,798
�Por qu� viniste aqu�
esta noche?
607
00:34:26,798 --> 00:34:28,499
Hab�as visto un muerto
en casa de Jack...
608
00:34:28,499 --> 00:34:29,834
de un hombre corriente.
609
00:34:29,834 --> 00:34:32,003
La cara era lisa
y poco marcada...
610
00:34:32,003 --> 00:34:34,572
de expresi�n suave,
como ocurre a veces.
611
00:34:34,572 --> 00:34:36,007
Acababas de ser advertido...
612
00:34:36,007 --> 00:34:38,876
de una extra�a epidemia
de histeria colectiva.
613
00:34:38,876 --> 00:34:42,013
Hombres, mujeres y ni�os
estaban convencidos...
614
00:34:42,013 --> 00:34:43,881
de que sus familiares
ya no lo eran...
615
00:34:43,881 --> 00:34:46,150
as� que empezaste
a darle vueltas...
616
00:34:46,150 --> 00:34:48,286
y lo real dej� de serlo.
617
00:34:48,286 --> 00:34:51,222
El muerto pas� a ser
el doble de Jack.
618
00:34:51,222 --> 00:34:52,390
D�jalo ya, Dan.
619
00:34:52,390 --> 00:34:54,592
S� que es dif�cil de creer...
620
00:34:54,592 --> 00:34:57,361
pero estas cosas pasan.
Incluso a hechiceros como yo.
621
00:34:57,361 --> 00:35:00,131
�La vi aqu�!
�Era real!
622
00:35:00,131 --> 00:35:02,166
La viste
con todo detalle...
623
00:35:02,166 --> 00:35:04,535
tan claro como cualquiera
ve cualquier cosa...
624
00:35:04,535 --> 00:35:06,904
pero s�lo en tu mente.
625
00:35:06,904 --> 00:35:09,805
Danny, puedes seguir hablando,
pero no me convencer�s.
626
00:35:11,809 --> 00:35:14,479
�Qu� diablos hacen en mi s�tano?
627
00:35:14,479 --> 00:35:17,482
Us�ndolo como consulta.
Estos caballeros son pacientes...
628
00:35:17,482 --> 00:35:19,306
que necesitan
tratamiento psiqui�trico.
629
00:35:19,306 --> 00:35:20,613
�Tonter�as!
630
00:35:20,613 --> 00:35:22,787
No.
Han tenido pesadillas.
631
00:35:22,787 --> 00:35:24,332
Si est�n borrachos,
espab�lense pronto.
632
00:35:24,332 --> 00:35:25,323
Viene la polic�a.
633
00:35:25,323 --> 00:35:26,657
No estamos borrachos.
634
00:35:26,657 --> 00:35:28,793
Nada m�s simple.
Traiga una silla.
635
00:35:28,793 --> 00:35:30,328
�Est�n locos!
636
00:35:30,328 --> 00:35:32,763
�Qu� est� pasando ah�?
637
00:35:32,763 --> 00:35:34,799
Hola, Nick.
Me alegro de verte.
638
00:35:34,799 --> 00:35:38,836
Les ahorraste a estos dos
un viaje a la comisar�a.
639
00:35:38,836 --> 00:35:42,573
Quieren declarar que han encontrado
un cuerpo...y lo han perdido.
640
00:35:42,573 --> 00:35:44,342
�D�nde? �Cu�ndo?
641
00:35:44,342 --> 00:35:46,377
En mi casa, sobre las siete.
642
00:35:46,377 --> 00:35:48,980
�Por qu� han esperado tanto
para declararlo?
643
00:35:48,980 --> 00:35:50,448
Usted lo sabe, doctor.
644
00:35:50,448 --> 00:35:54,018
Era una curiosa
clase de cuerpo...
645
00:35:54,018 --> 00:35:57,388
y luego desapareci�.
646
00:35:57,388 --> 00:36:00,791
Tengo una buena raz�n
para meterles entre rejas.
647
00:36:00,791 --> 00:36:03,161
Si lo hubiera visto,
entender�a por qu� esperamos.
648
00:36:03,161 --> 00:36:06,330
�Hombre delgado...1,75...
649
00:36:06,330 --> 00:36:08,199
y huellas borradas con �cido?
650
00:36:08,199 --> 00:36:11,569
Acabo de verlo en el dep�sito.
651
00:36:11,569 --> 00:36:12,803
Apareci� en un
pajar en llamas...
652
00:36:12,803 --> 00:36:16,307
en las tierras de Mike Gessner
hace dos horas.
653
00:36:16,307 --> 00:36:18,709
�Se acab� el juego!
654
00:36:18,709 --> 00:36:20,301
�V�yanse a casa!
655
00:36:27,485 --> 00:36:30,977
T� ganas.
Recoge las canicas.
656
00:36:37,528 --> 00:36:38,696
Buenos d�as.
657
00:36:38,696 --> 00:36:40,027
Buenos d�as.
658
00:36:42,533 --> 00:36:44,869
Zumo de naranja.
659
00:36:44,869 --> 00:36:46,737
Gracias.
660
00:36:46,737 --> 00:36:48,472
�C�mo te gustan los
huevos?
661
00:36:48,472 --> 00:36:50,141
Como a ti te gusten.
662
00:36:50,141 --> 00:36:51,409
�Cocidos, dos minutos?
663
00:36:51,409 --> 00:36:52,577
�Dos minutos?
664
00:36:54,078 --> 00:36:55,340
De acuerdo.
665
00:36:56,380 --> 00:36:57,949
�Sabes?...
666
00:36:57,949 --> 00:37:01,018
sacarte de la cama
anoche fue arriesgado...
667
00:37:01,018 --> 00:37:02,353
pero mereci� la pena.
668
00:37:02,353 --> 00:37:03,479
En serio, Miles.
669
00:37:05,475 --> 00:37:06,654
�Qu� ha sido eso?
670
00:37:10,226 --> 00:37:10,954
�Qui�n es?
671
00:37:12,530 --> 00:37:14,665
El hombre del gas.
672
00:37:14,665 --> 00:37:15,893
Hola, doctor.
673
00:37:17,668 --> 00:37:19,270
Buenos d�as, Charlie.
674
00:37:19,270 --> 00:37:20,538
Estoy un poco nervioso.
675
00:37:20,538 --> 00:37:22,473
No he dormido suficiente.
676
00:37:22,473 --> 00:37:24,208
No les molestar� m�s.
677
00:37:24,208 --> 00:37:26,444
Estoy poniendo un contador
en el patio.
678
00:37:26,444 --> 00:37:27,645
Muy bien.
679
00:37:27,645 --> 00:37:29,981
Los huevos deben de estar duros.
680
00:37:29,981 --> 00:37:31,515
�Hac�as esto
para tu marido?
681
00:37:32,683 --> 00:37:34,385
�No te lo hac�a tu mujer?
682
00:37:34,385 --> 00:37:37,255
S�. Le gustaba cocinar.
683
00:37:37,255 --> 00:37:39,423
Es una de las razones
por las que estoy soltero--
684
00:37:39,423 --> 00:37:42,460
Nunca estaba
cuando la cena estaba servida.
685
00:37:42,460 --> 00:37:43,928
Acepta un consejo...
686
00:37:43,928 --> 00:37:45,630
y no te juntes con un m�dico.
687
00:37:45,630 --> 00:37:46,998
Raramente est�n en casa.
688
00:37:46,998 --> 00:37:49,000
�Qu� dir�as si te contara...
689
00:37:49,000 --> 00:37:51,502
que ya he estado
con un m�dico?
690
00:37:51,502 --> 00:37:53,938
Dir�a que era demasiado bueno
para ser cierto.
691
00:37:53,938 --> 00:37:56,474
Cosas as� pueden
ocurrir de repente.
692
00:37:56,474 --> 00:37:57,908
�Qu� es "de repente"
para dos personas...
693
00:37:57,908 --> 00:37:59,899
que han sido amigos
desde la infancia?
694
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
Buenos d�as.
695
00:38:02,446 --> 00:38:04,048
Buenos d�as.
696
00:38:04,048 --> 00:38:05,349
Cre�a haber olido caf�.
697
00:38:05,349 --> 00:38:06,517
�Por qu� no me llamaste?
698
00:38:06,517 --> 00:38:07,818
No quer�a despertar a Teddy.
699
00:38:07,818 --> 00:38:10,554
Est� bien despierta.
Durmi� perfectamente.
700
00:38:10,554 --> 00:38:12,290
Bien.
701
00:38:12,290 --> 00:38:15,192
Pero no creo que
deba ir a casa a�n.
702
00:38:15,192 --> 00:38:18,462
�Te importar�a tenerla
aqu� por un tiempo?
703
00:38:18,462 --> 00:38:21,101
�O tienes algo en mente?
704
00:38:21,799 --> 00:38:24,468
Se me hab�a ocurrido algo...
705
00:38:24,468 --> 00:38:25,936
pero pueden quedarse.
706
00:38:25,936 --> 00:38:27,672
Toma, Jack.
707
00:38:27,672 --> 00:38:29,799
Gracias, preciosa.
Se lo llevar� a Teddy.
708
00:38:39,650 --> 00:38:41,952
Miles, �me pediste cita...
709
00:38:41,952 --> 00:38:43,120
para el psiquiatra?
710
00:38:43,120 --> 00:38:44,622
S�. A las dos.
711
00:38:44,622 --> 00:38:47,825
No lo necesito.
Me siento como una est�pida.
712
00:38:47,825 --> 00:38:50,361
Me levant� esta ma�ana
y todo estaba bien.
713
00:38:50,361 --> 00:38:52,697
- No sabes qu� alivio.
- Lo supongo.
714
00:38:52,697 --> 00:38:55,333
�Llamar�s a Becky y se lo dir�s?
Estaba preocupada.
715
00:38:55,333 --> 00:38:56,500
De acuerdo.
716
00:38:56,500 --> 00:38:58,002
Est� en mi casa.
717
00:38:58,002 --> 00:38:59,537
�En tu casa? �Por qu�?
718
00:38:59,537 --> 00:39:02,131
Es una larga historia,
ya te contar�.
719
00:39:17,455 --> 00:39:19,616
Becky est� a�n en su casa.
720
00:39:23,461 --> 00:39:24,928
Est� bien.
721
00:39:27,131 --> 00:39:28,499
Buenos d�as.
722
00:39:28,499 --> 00:39:30,434
Buenos d�as, Sally.
723
00:39:30,434 --> 00:39:32,902
Mire lo que hay
en la sala de espera.
724
00:39:36,874 --> 00:39:39,310
Mam�, �por qu�
no vamos a casa?
725
00:39:39,310 --> 00:39:41,073
Espera un poco,
Jimmy.
726
00:39:44,482 --> 00:39:47,280
S� que se ha recuperado
r�pidamente..
727
00:39:51,021 --> 00:39:52,923
Todos lo hemos hecho, supongo.
728
00:39:52,923 --> 00:39:54,158
Pero volviendo a casa...
729
00:39:54,158 --> 00:39:56,494
ten�a muchas preguntas
sin respuesta.
730
00:39:56,494 --> 00:39:59,463
�C�mo parec�an
tan normales Jimmy y Wilma?
731
00:39:59,463 --> 00:40:01,399
Yo no hab�a
hecho nada para curarles.
732
00:40:01,399 --> 00:40:05,335
Quiz�s quer�an dejarme
tranquilo, pero �por qu�?
733
00:40:06,670 --> 00:40:07,838
Bueno...
734
00:40:07,838 --> 00:40:09,840
Espero que no olvidaras
los bistecs.
735
00:40:09,840 --> 00:40:11,342
Yo nunca olvido nada.
736
00:40:11,342 --> 00:40:14,378
No te preocupes por �l.
Est� completamente desvalijado.
737
00:40:14,378 --> 00:40:16,046
Necesito un Martini, Beck.
738
00:40:16,046 --> 00:40:17,214
�Cebolla o aceituna?
739
00:40:17,214 --> 00:40:19,131
Lo que sea.
Es para echarlo en las brasas.
740
00:40:19,131 --> 00:40:20,718
Si no,
no empezar�n a arder.
741
00:40:20,718 --> 00:40:22,653
Un martini no es muy seco.
742
00:40:22,653 --> 00:40:24,855
Te dar� algo que ayude.
743
00:40:24,855 --> 00:40:26,516
�sto s�lo para beber.
744
00:40:28,125 --> 00:40:29,660
Est�s perfecta.
745
00:40:29,660 --> 00:40:31,218
Gracias.
746
00:40:41,138 --> 00:40:42,469
Aqu� est�.
747
00:41:05,129 --> 00:41:07,120
�Jack! �Jack!
748
00:41:16,674 --> 00:41:19,006
�Son como vainas enormes!
749
00:41:19,610 --> 00:41:22,602
As� se habr� formado
el cuerpo de mi casa.
750
00:41:24,448 --> 00:41:25,916
�De d�nde vienen?
751
00:41:25,916 --> 00:41:28,252
No s�.
Si son semillas o vainas...
752
00:41:28,252 --> 00:41:30,120
deben de crecer
en alguna planta.
753
00:41:30,120 --> 00:41:33,440
Y alguien o algo quiere que
esta duplicaci�n tenga lugar.
754
00:41:33,440 --> 00:41:34,625
Y cuando est�n terminados...
755
00:41:34,625 --> 00:41:35,793
�qu� pasa con nuestros cuerpos?
756
00:41:36,102 --> 00:41:37,027
No lo s�.
757
00:41:37,027 --> 00:41:39,196
Cuando el proceso se complete,
probablemente el original...
758
00:41:39,196 --> 00:41:40,631
es destru�do o desintegrado...
759
00:41:40,631 --> 00:41:41,879
�No! �Espera!
760
00:41:41,879 --> 00:41:43,704
Perdona,
pero tengo la vaga visi�n...
761
00:41:43,704 --> 00:41:44,902
de estar viendo
mi propia destrucci�n.
762
00:41:44,902 --> 00:41:47,458
No hay ning�n peligro
hasta que est�n completados.
763
00:41:47,458 --> 00:41:49,179
Lo aprendimos anoche
en tu casa.
764
00:41:49,179 --> 00:41:51,041
Tu mirada no cambi�
de repente.
765
00:41:51,041 --> 00:41:53,066
No hasta que ca�ste dormido.
766
00:41:54,845 --> 00:41:57,848
Miles, cuando el cambio
tiene lugar...
767
00:41:57,848 --> 00:41:59,884
�crees que hay
alguna diferencia?
768
00:41:59,884 --> 00:42:01,151
Tiene que haberla.
769
00:42:01,151 --> 00:42:03,988
Wilma la not�.
Tambi�n el peque�o Jimmy.
770
00:42:04,870 --> 00:42:06,323
Y yo.
771
00:42:07,317 --> 00:42:08,692
Mi padre.
772
00:42:09,650 --> 00:42:11,295
Debe ser lo que
estaba haciendo...
773
00:42:11,295 --> 00:42:14,098
en el s�tano anoche:
colocando una de �stas.
774
00:42:14,098 --> 00:42:15,266
Lo siento.
775
00:42:15,266 --> 00:42:17,334
Sent� algo raro,
pero pens� que era yo...
776
00:42:17,334 --> 00:42:19,003
porque hab�a estado fuera
tanto tiempo.
777
00:42:19,003 --> 00:42:21,338
Deben ser destru�das
�todas ellas!
778
00:42:21,338 --> 00:42:22,840
Lo ser�n.
Cada una de ellas.
779
00:42:22,840 --> 00:42:25,109
Vamos a tener que buscar
en cada edificio...
780
00:42:25,109 --> 00:42:26,377
en cada casa.
781
00:42:26,377 --> 00:42:28,078
Hombres, mujeres y ni�os
deben ser observados.
782
00:42:28,078 --> 00:42:29,313
Tenemos que hacer unas llamadas.
783
00:42:29,313 --> 00:42:30,614
Me quedar� a vigilarlas.
784
00:42:30,614 --> 00:42:31,782
Me quedo contigo.
785
00:42:31,782 --> 00:42:33,017
�No llamen a la polic�a!
786
00:42:33,017 --> 00:42:34,251
�Nick Grivett
no encontr� ning�n cuerpo...
787
00:42:34,251 --> 00:42:35,809
en un pajar ardiendo!
788
00:42:41,492 --> 00:42:43,394
�Por qu� no llamas a Danny?
Quiz�s sea de ayuda.
789
00:42:43,394 --> 00:42:44,862
�Danny?
790
00:42:44,862 --> 00:42:46,063
No.
791
00:42:46,063 --> 00:42:47,831
Me temo que tambi�n
es tarde para llamar a Danny.
792
00:42:47,831 --> 00:42:49,300
�Y qu� vas a hacer?
793
00:42:49,300 --> 00:42:50,467
Pedir ayuda.
794
00:42:50,467 --> 00:42:53,493
�Espero que sea lo que sea
s�lo ocurra en Santa Mira!
795
00:43:01,378 --> 00:43:02,546
Operadora.
796
00:43:02,546 --> 00:43:04,648
Soy el doctor Bennell.
Es una emergencia.
797
00:43:04,648 --> 00:43:07,818
Quiero hablar con el FBI
de Los �ngeles.
798
00:43:07,818 --> 00:43:09,253
�Puedes convencerles?
799
00:43:09,253 --> 00:43:10,588
Debo hacerlo.
800
00:43:10,588 --> 00:43:12,189
�De d�nde salieron?
801
00:43:12,189 --> 00:43:14,156
Se ha descubierto tanto
en los �ltimos a�os.
802
00:43:14,179 --> 00:43:16,160
Cualquier cosa es posible.
803
00:43:16,160 --> 00:43:17,995
Tal vez los resultados
de la radiaci�n at�mica...
804
00:43:17,995 --> 00:43:20,297
en plantas o animales...
805
00:43:20,297 --> 00:43:23,834
un organismo alien�gena,
alguna clase de mutaci�n.
806
00:43:23,834 --> 00:43:26,537
�Por qu� toman forma humana,
la nuestra?
807
00:43:26,537 --> 00:43:28,672
No s�.
808
00:43:28,672 --> 00:43:29,873
Lo que sea...
809
00:43:29,873 --> 00:43:31,675
la inteligencia
o instinto que sea...
810
00:43:31,675 --> 00:43:35,346
que puede controlar la carne
y sangre humanas...
811
00:43:35,346 --> 00:43:37,214
pasando desapercibida...
812
00:43:37,214 --> 00:43:38,749
bueno,
es fant�sticamente poderosa...
813
00:43:38,749 --> 00:43:40,918
por encima de cualquier comprensi�n;
maligna.
814
00:43:40,918 --> 00:43:42,152
Todo lo que aquel cuerpo
de tu s�tano necesitaba...
815
00:43:42,152 --> 00:43:44,521
era una mente, y estaba--
816
00:43:44,521 --> 00:43:46,957
Y estaba tomando la m�a
mientras dorm�a.
817
00:43:46,957 --> 00:43:49,059
Podr�a coger esa horca
yo misma, y--
818
00:43:49,059 --> 00:43:51,395
Sobre su llamada a Los �ngeles,
Doctor...
819
00:43:51,395 --> 00:43:52,963
no responden.
820
00:43:52,963 --> 00:43:55,532
�Pruebe de nuevo! �Esa oficina
est� abierta d�a y noche!
821
00:43:55,532 --> 00:43:58,330
Si han tomado la oficina de tel�fonos,
estamos muertos.
822
00:44:13,484 --> 00:44:15,475
�Eso soy yo?
823
00:44:45,749 --> 00:44:47,951
�Es una urgencia!
�Urgencia!
824
00:44:47,951 --> 00:44:50,010
Mire, ha habido--
�Hola?
825
00:44:51,555 --> 00:44:53,791
Operadora,
d�me una conexi�n mejor.
826
00:44:53,791 --> 00:44:55,224
Lo intentar�, Doctor.
827
00:44:56,760 --> 00:44:57,928
No funciona.
828
00:44:57,928 --> 00:44:59,930
Todas las l�neas de Los �ngeles
est�n cortadas.
829
00:44:59,930 --> 00:45:02,833
Bien, �pruebe con Sacramento!
P�ngame con la capital.
830
00:45:02,833 --> 00:45:04,858
Quiero hablar con el gobernador.
831
00:45:06,704 --> 00:45:09,406
Las l�neas de Sacramento
est�n ocupadas, Doctor.
832
00:45:09,406 --> 00:45:10,964
Le llamar� m�s tarde.
833
00:45:12,843 --> 00:45:14,678
De acuerdo.
834
00:45:14,678 --> 00:45:16,168
De acuerdo.
Esperar� su llamada.
835
00:45:20,050 --> 00:45:22,041
Coger� el tel�fono fuera.
836
00:45:25,689 --> 00:45:27,458
�Jack! Tienen los tel�fonos.
837
00:45:27,458 --> 00:45:30,427
T� y las chicas
cojan tu coche y escapen.
838
00:45:30,427 --> 00:45:32,329
En la primera ciudad que veas,
pide ayuda.
839
00:45:32,329 --> 00:45:33,530
�T� qu� har�s?
840
00:45:33,530 --> 00:45:34,932
Ese tel�fono sonar� pronto.
841
00:45:34,932 --> 00:45:37,401
Si nadie contesta,
bloquear�n las carreteras.
842
00:45:37,401 --> 00:45:38,569
Los entretendr�.
843
00:45:38,569 --> 00:45:39,542
�Y luego qu�?
844
00:45:39,837 --> 00:45:41,238
Tratar� de averiguar
qu� hay detras de todo �sto.
845
00:45:41,238 --> 00:45:42,873
- Yo me quedo.
- �No!
846
00:45:42,873 --> 00:45:44,704
Miles,
no me pidas que te deje.
847
00:45:46,510 --> 00:45:47,678
Jack, m�rchate.
848
00:45:47,678 --> 00:45:48,844
Miles, no puedo--
849
00:45:48,644 --> 00:45:50,748
�Alguien tiene que ir,
o no obtendremos ayuda!
850
00:45:50,748 --> 00:45:52,382
�Por favor, salgamos de aqu�!
851
00:45:52,382 --> 00:45:54,111
Tened cuidado.
852
00:45:56,019 --> 00:45:58,422
Ve al tel�fono.
Qu�date all�.
853
00:45:58,422 --> 00:45:59,719
Si suena, ll�mame.
854
00:46:39,263 --> 00:46:40,464
Hola.
855
00:46:40,464 --> 00:46:41,899
�Est� el Dr. Bennell?
856
00:46:41,899 --> 00:46:44,134
- S�. Le paso.
- No importa.
857
00:46:44,134 --> 00:46:46,436
D�gale que las l�neas de Sacramento
siguen ocupadas...
858
00:46:46,436 --> 00:46:48,105
y preg�ntele si quiere
que siga probando.
859
00:46:48,105 --> 00:46:49,473
De acuerdo. Espere.
860
00:46:49,473 --> 00:46:51,575
�Miles,
las l�neas siguen ocupadas!
861
00:46:51,575 --> 00:46:52,943
�Dile que siga intent�ndolo!
862
00:46:52,943 --> 00:46:55,104
�Tambi�n con San Francisco
y Washington!
863
00:47:01,418 --> 00:47:02,920
Nos vamos de aqu� ahora mismo.
864
00:47:02,920 --> 00:47:04,006
�D�nde vamos?
865
00:47:04,006 --> 00:47:04,705
�Con Sally!
866
00:47:07,858 --> 00:47:09,827
A�n no podemos contactar
con Los �ngeles.
867
00:47:09,827 --> 00:47:12,196
�Quiere que siga intent�ndolo?
868
00:47:12,605 --> 00:47:13,424
�Dr. Bennell?
869
00:47:14,665 --> 00:47:15,869
�Dr. Bennell?
870
00:47:17,192 --> 00:47:18,135
Necesitaba a alguien
en quien poder confiar...
871
00:47:18,135 --> 00:47:21,271
y ca� en que Sally, mi ayudante,
era la mejor opci�n.
872
00:47:21,271 --> 00:47:24,441
Decid� telefonearla
para ver si estaba en casa.
873
00:47:24,441 --> 00:47:26,443
Quiz�s no hab�an tomado a�n
los tel�fonos p�blicos.
874
00:47:26,443 --> 00:47:28,712
Probar� con el tel�fono p�blico.
875
00:47:28,712 --> 00:47:30,714
�Hey, Mac!
876
00:47:30,714 --> 00:47:32,482
Oh, hola, doctor.
�C�mo est�?
877
00:47:32,482 --> 00:47:35,152
�Me pones unos litros
r�pido?
878
00:47:35,152 --> 00:47:37,321
Claro.
�Martha, el doctor tiene prisa!
879
00:47:37,321 --> 00:47:38,686
Oc�pate del parabrisas.
880
00:47:41,892 --> 00:47:44,884
Necesito las llaves
para abrir el dep�sito.
881
00:47:47,164 --> 00:47:49,633
�Hay alguien enfermo?
882
00:47:49,633 --> 00:47:51,468
Ha habido un accidente.
883
00:47:51,468 --> 00:47:53,604
Vaya,
no nos hemos enterado.
884
00:47:54,091 --> 00:47:55,239
Acaba de ocurrir.
885
00:47:55,239 --> 00:47:57,674
Antes de que consiguiese
el n�mero de Sally...
886
00:47:57,674 --> 00:47:59,776
Vi a Mac cerrando
el maletero de mi coche.
887
00:47:59,776 --> 00:48:01,078
Podr�a haber revisado
la rueda de recambio...
888
00:48:01,078 --> 00:48:02,713
pero no lo cre�.
889
00:48:02,713 --> 00:48:03,881
Ya est�.
890
00:48:03,881 --> 00:48:05,082
Gracias.
891
00:48:05,082 --> 00:48:06,283
�Listo?
892
00:48:06,283 --> 00:48:07,818
- Listo.
- Bien, gracias.
893
00:48:07,818 --> 00:48:10,309
- Ponlo en mi cuenta.
- S�, doctor.
894
00:48:29,940 --> 00:48:31,840
�Qu� ocurre?
895
00:48:57,801 --> 00:49:00,201
Tenemos que llegar
a casa de Sally.
896
00:49:10,013 --> 00:49:12,883
No estaba seguro
de poder creer en nadie...
897
00:49:12,883 --> 00:49:15,374
pero me arriesgu�
y fui a casa de Sally.
898
00:49:21,558 --> 00:49:24,261
Cuando vi varios coches
delante de la casa...
899
00:49:24,261 --> 00:49:25,819
decid� tener precauci�n.
900
00:49:31,735 --> 00:49:33,036
�Pasa algo?
901
00:49:33,036 --> 00:49:35,038
No ser� nada,
pero no vamos a entrar...
902
00:49:35,038 --> 00:49:36,340
hasta que sepa
que es seguro.
903
00:49:36,375 --> 00:49:38,442
Coge el volante
y sal corriendo...
904
00:49:38,442 --> 00:49:40,774
si sale alguien
busc�ndonos.
905
00:50:07,938 --> 00:50:09,639
�Ya est� dormido
el beb�, Sally?
906
00:50:09,639 --> 00:50:11,575
No, lo estar� pronto...
907
00:50:11,575 --> 00:50:13,777
y no habr� m�s l�grimas.
908
00:50:13,777 --> 00:50:15,612
�Pongo esto en su habitaci�n?
909
00:50:15,612 --> 00:50:17,280
S�. En su cuna.
910
00:50:17,280 --> 00:50:20,517
No, espera.
Ser� mejor que lo coja.
911
00:50:20,517 --> 00:50:21,918
�Por qu� no entras, Miles?
912
00:50:21,918 --> 00:50:23,613
Te hemos estado esperando.
913
00:50:30,160 --> 00:50:32,362
�Becky, arranca!
�R�pido!
914
00:50:32,896 --> 00:50:34,091
Becky, sal de aqu�.
915
00:50:44,274 --> 00:50:46,543
Atenci�n a todas las unidades...
916
00:50:46,543 --> 00:50:49,446
atenci�n a todas las unidades--
detengan y arresten...
917
00:50:49,446 --> 00:50:52,349
al Dr. Miles Bennell
y a Becky Driscoll...
918
00:50:52,349 --> 00:50:53,717
camino del norte...
919
00:50:53,717 --> 00:50:55,685
en un Ford sedan
blanco y negro...
920
00:50:55,685 --> 00:51:00,791
matr�cula 2-X-3-7-7-9-6.
921
00:51:00,791 --> 00:51:02,926
Todas las unidades de control...
922
00:51:02,926 --> 00:51:04,461
vuelvan a sus posiciones.
923
00:51:04,461 --> 00:51:05,662
Es urgente.
924
00:51:05,662 --> 00:51:07,464
estas dos personas
deben ser arrestadas...
925
00:51:07,464 --> 00:51:09,699
y no deben salir de Santa Mira.
926
00:51:09,699 --> 00:51:11,860
Repito:
es urgente...
927
00:51:14,738 --> 00:51:19,476
Busquen un Ford sedan
blanco y negro de 1955...
928
00:51:19,476 --> 00:51:23,936
con matr�cula 2-X-3-7-7-9-6.
929
00:52:00,549 --> 00:52:01,918
Intentaremos llegar
a mi consulta.
930
00:52:01,718 --> 00:52:03,208
V� por ese callej�n
de la derecha.
931
00:53:34,411 --> 00:53:37,080
�No volver�?
932
00:53:37,080 --> 00:53:40,116
No creo que vuelvan
hasta por la ma�ana.
933
00:53:40,116 --> 00:53:43,210
Para entonces, Jack
estar� aqu� con ayuda.
934
00:53:48,758 --> 00:53:51,266
�Y si no lo consigue?
935
00:53:51,954 --> 00:53:53,163
Lo conseguir�.
936
00:53:53,163 --> 00:53:55,031
Toma dos de �stas.
937
00:53:55,031 --> 00:53:57,022
Te mantendr�n despierta.
938
00:54:14,584 --> 00:54:17,087
No podemos cerrar los ojos.
939
00:54:17,087 --> 00:54:18,679
Puede que nos
despertemos convertidos...
940
00:54:20,123 --> 00:54:22,250
en algo inhumano y malvado.
941
00:54:23,994 --> 00:54:25,695
En mi trabajo
he visto c�mo la gente...
942
00:54:25,695 --> 00:54:28,365
ha dejado escapar
su humanidad.
943
00:54:28,365 --> 00:54:32,102
Lentamente,
en lugar de toda a la vez.
944
00:54:32,102 --> 00:54:33,970
No parec�a importarles.
945
00:54:33,970 --> 00:54:36,039
Pero s�lo algunos.
946
00:54:36,039 --> 00:54:38,541
Todos nosotros...en menor medida.
947
00:54:38,541 --> 00:54:42,112
Endurecemos los corazones
y crecemos insensibles.
948
00:54:42,112 --> 00:54:44,080
S�lo cuando luchamos para
seguir siendo humanos...
949
00:54:44,080 --> 00:54:47,751
nos damos cuenta de lo
preciado que es...
950
00:54:47,751 --> 00:54:49,082
tan querido...
951
00:54:51,621 --> 00:54:55,144
como lo eres t� para m�.
952
00:55:03,700 --> 00:55:06,002
Tal vez sea Jack
busc�ndonos.
953
00:55:06,002 --> 00:55:08,266
Sabr�a hacerlo mejor
que telefoneando.
954
00:55:10,006 --> 00:55:11,132
�D�nde est�?
955
00:55:12,375 --> 00:55:13,637
�Por qu� no viene?
956
00:55:24,654 --> 00:55:26,246
Como cualquier ma�ana de s�bado.
957
00:55:28,925 --> 00:55:31,528
Len Pearlman, Bill Bittner...
958
00:55:31,528 --> 00:55:35,231
Jim Clark y su mujer Shirley
con sus hijos...
959
00:55:35,231 --> 00:55:37,000
gente que conozco desde siempre.
960
00:55:37,585 --> 00:55:38,194
�Qu� hora es?
961
00:55:40,739 --> 00:55:43,239
Las siete cuarenta y cinco.
962
00:55:43,239 --> 00:55:45,275
S�, lo s�.
963
00:55:45,275 --> 00:55:47,436
Demasiado pronto
para estar ocupados.
964
00:55:47,471 --> 00:55:49,646
�Qu� hacen aqu�?
965
00:55:51,093 --> 00:55:51,940
�sa es la respuesta.
966
00:55:52,796 --> 00:55:54,217
Debe ser gente de fuera.
967
00:55:54,703 --> 00:55:57,187
Esperan al autob�s para venir e irse.
968
00:55:57,187 --> 00:55:59,849
No pasar� otro hasta las 11:00.
969
00:56:55,396 --> 00:56:56,336
Granjeros.
970
00:56:58,028 --> 00:57:00,817
Grimaldi, Pixley...
971
00:57:00,817 --> 00:57:02,152
�Gessner!
972
00:57:02,678 --> 00:57:03,653
Crescent City.
973
00:57:03,653 --> 00:57:07,690
Si tienen familia en Crescent City
vayan al cami�n uno.
974
00:57:08,639 --> 00:57:09,759
Crescent City...
975
00:57:09,759 --> 00:57:11,761
primer cami�n.
976
00:57:12,649 --> 00:57:13,263
Redbank.
977
00:57:13,882 --> 00:57:16,266
Todos con familia o conocidos
en Redbank...
978
00:57:17,079 --> 00:57:18,334
vayan al n�mero dos.
979
00:57:18,334 --> 00:57:21,371
Todos con familia o conocidos
en Redbank...
980
00:57:21,371 --> 00:57:22,772
cami�n dos.
981
00:57:22,772 --> 00:57:24,607
Havenhurst...
982
00:57:25,142 --> 00:57:26,276
tercer cami�n.
983
00:57:26,276 --> 00:57:28,445
Havenhurst:
el tercer cami�n.
984
00:57:28,445 --> 00:57:31,080
Mill Town:
tercer cami�n.
985
00:57:31,080 --> 00:57:34,284
Mill Town:
tercer cami�n.
986
00:57:34,284 --> 00:57:36,286
Valley Springs...
987
00:57:36,286 --> 00:57:37,787
tercer cami�n.
988
00:57:37,787 --> 00:57:39,522
Valley Springs...
989
00:57:40,170 --> 00:57:41,313
Primero nuestra ciudad...
990
00:57:42,299 --> 00:57:44,227
y luego las colindantes.
991
00:57:44,915 --> 00:57:45,972
Es una maligna epidemia...
992
00:57:46,007 --> 00:57:47,730
extendi�ndose por todo el pa�s.
993
00:57:47,730 --> 00:57:49,565
Es todo por hoy.
994
00:57:49,565 --> 00:57:51,999
Vuelvan ma�ana.
995
00:58:06,392 --> 00:58:08,609
No puedo esperar m�s a Jack.
Qu�date.
996
00:58:08,644 --> 00:58:09,919
�No ir�s a salir?
997
00:58:09,954 --> 00:58:10,987
�Tengo que detenerlos!
998
00:58:10,987 --> 00:58:12,648
�Espera!�Estamos a salvo
aqu�!
999
00:58:17,060 --> 00:58:18,995
No est�n aqu�.
Espero que no sea tarde.
1000
00:58:18,995 --> 00:58:20,428
�Jack!�Gracias a Dios!
1001
00:58:21,865 --> 00:58:24,167
�Toda la ciudad ha sido
invadida por las vainas!
1002
00:58:24,167 --> 00:58:27,670
A�n no.
Quedan ustedes dos.
1003
00:58:27,670 --> 00:58:29,672
Miles, habr�a sido mucho
m�s f�cil...
1004
00:58:29,672 --> 00:58:31,107
si hubieran dormido
anoche.
1005
00:58:31,107 --> 00:58:33,940
Tranquilo.
Venimos a ayudarte.
1006
00:58:35,612 --> 00:58:37,680
Sabes hacerlo mejor.
1007
00:58:37,680 --> 00:58:39,182
�D�nde las ponemos?
1008
00:58:39,182 --> 00:58:40,550
�Les gustar�a verlas crecer?
1009
00:58:40,550 --> 00:58:42,919
- No, gracias.
- P�ngalas all�.
1010
00:58:42,919 --> 00:58:46,122
No hay nada que temer.
No vamos a hacerles da�o.
1011
00:58:46,122 --> 00:58:47,991
Cuando lo entiendan,
lo agradecer�n.
1012
00:58:47,991 --> 00:58:50,326
Recuerda c�mo Teddy y yo
luchamos contra ello.
1013
00:58:50,733 --> 00:58:51,628
Nos equivocamos.
1014
00:58:51,628 --> 00:58:53,427
�A Teddy no le import�?
1015
00:58:53,462 --> 00:58:55,632
Claro que no.
Se siente exactamente como yo.
1016
00:58:55,632 --> 00:58:57,133
�Dejanos ir!
1017
00:58:57,133 --> 00:58:58,368
Si salimos de la ciudad,
no volveremos--
1018
00:58:58,368 --> 00:59:01,905
No pueden escapar.
Son peligrosos para nosotros.
1019
00:59:01,905 --> 00:59:03,506
D�jalo, Miles.
Es in�til.
1020
00:59:04,032 --> 00:59:06,976
Tarde o temprano,
tendr�n que dormir.
1021
00:59:06,976 --> 00:59:09,612
Los esperar� a la entrada.
1022
00:59:09,612 --> 00:59:12,782
Miles,
t� y yo somos cient�ficos.
1023
00:59:12,782 --> 00:59:14,951
Puedes entender el milagro
que ha ocurrido.
1024
00:59:15,051 --> 00:59:17,754
Pi�nsalo.
Hace apenas un mes...
1025
00:59:17,754 --> 00:59:19,622
Santa Mira
era como cualquier ciudad...
1026
00:59:19,622 --> 00:59:21,057
la gente ten�a problemas.
1027
00:59:22,174 --> 00:59:24,060
Entonces desde el cielo
vino el remedio.
1028
00:59:24,756 --> 00:59:27,063
Semillas vagando por el espacio
durante a�os...
1029
00:59:27,063 --> 00:59:29,065
echaron ra�ces en campos.
1030
00:59:29,075 --> 00:59:31,067
De las semillas salieron vainas...
1031
00:59:31,067 --> 00:59:33,469
que ten�an el poder
de reproducirse...
1032
00:59:33,469 --> 00:59:37,206
con la apariencia
de cualquier forma de vida.
1033
00:59:37,926 --> 00:59:39,709
As� es como empez�...
1034
00:59:40,261 --> 00:59:41,643
desde el cielo.
1035
00:59:43,479 --> 00:59:46,482
Vuestros nuevos cuerpos
crecen aqu�.
1036
00:59:46,482 --> 00:59:49,485
Se apoderan de vosotros
c�lula por c�lula...
1037
00:59:49,485 --> 00:59:50,987
�tomo por �tomo.
1038
00:59:50,987 --> 00:59:52,488
Sin dolor.
1039
00:59:53,072 --> 00:59:55,283
De repente,
cuando duermes...
1040
00:59:55,318 --> 00:59:57,965
absorben tus mentes,
tus recuerdos...
1041
00:59:58,766 --> 01:00:01,230
y naces en un
mundo sin problemas.
1042
01:00:02,454 --> 01:00:03,733
�Donde todos son iguales?
1043
01:00:04,238 --> 01:00:05,735
Exacto.
1044
01:00:06,592 --> 01:00:07,912
Menudo mundo.
1045
01:00:08,971 --> 01:00:11,392
No somos los �ltimos humanos.
1046
01:00:11,649 --> 01:00:12,931
�Los destruir�n!
1047
01:00:14,752 --> 01:00:16,113
Ma�ana no querr�s
que lo hagan.
1048
01:00:16,113 --> 01:00:17,489
Ma�ana, ser�s uno de nosotros.
1049
01:00:21,851 --> 01:00:23,353
Yo amo a Becky.
1050
01:00:24,255 --> 01:00:25,788
Ma�ana, �sentir� lo mismo?
1051
01:00:26,882 --> 01:00:28,800
No hay necesidad de amar.
1052
01:00:29,684 --> 01:00:30,835
�Sin emociones?
1053
01:00:31,510 --> 01:00:34,697
Entonces no tienes sentimientos,
s�lo instinto de supervivencia.
1054
01:00:35,479 --> 01:00:37,500
No puedes amar ni ser amado,
�verdad?
1055
01:00:37,500 --> 01:00:39,102
Lo dices como
si fuese terrible.
1056
01:00:39,102 --> 01:00:41,804
Cr�eme, no lo es.
Ya estuviste enamorado.
1057
01:00:42,379 --> 01:00:45,308
Y no dur�.
Nunca dura.
1058
01:00:45,308 --> 01:00:48,878
Amor, deseo, ambici�n, fe--
1059
01:00:49,594 --> 01:00:51,981
sin ellas la vida es tan sencilla,
creedme.
1060
01:00:53,790 --> 01:00:54,917
No quiero nada de eso.
1061
01:00:55,863 --> 01:00:56,819
Olvidas algo,
Miles.
1062
01:00:57,379 --> 01:00:58,233
�El qu�?
1063
01:00:58,960 --> 01:01:00,251
No tienen elecci�n.
1064
01:01:05,827 --> 01:01:08,296
Supongo que no hay otra opci�n.
1065
01:01:08,296 --> 01:01:09,490
Bien.
1066
01:01:18,607 --> 01:01:21,201
Yo quiero amar y ser amada.
1067
01:01:23,686 --> 01:01:25,581
Quiero hijos tuyos.
1068
01:01:25,581 --> 01:01:28,584
No quiero un mundo sin amor,
ni dolor, ni belleza.
1069
01:01:28,405 --> 01:01:30,853
Prefiero morir.
1070
01:01:30,853 --> 01:01:32,354
No.
1071
01:01:35,852 --> 01:01:38,129
No,
a menos que no haya otro camino.
1072
01:01:38,701 --> 01:01:40,408
�Por qu� no nos dispararon...
1073
01:01:40,408 --> 01:01:43,365
o nos durmieron, o algo?
1074
01:01:44,399 --> 01:01:46,857
Las drogas anulan la mente.
Tal vez sea la raz�n.
1075
01:01:55,989 --> 01:01:57,220
No. No funcionar�a.
1076
01:01:57,220 --> 01:02:00,466
Podr�a encargarme de uno o de dos,
pero no de tres.
1077
01:02:00,466 --> 01:02:02,136
Olvidas algo cari�o:
yo.
1078
01:02:02,136 --> 01:02:03,409
No son tres contra uno.
1079
01:02:03,409 --> 01:02:05,947
Son tres contra dos.
Dame un cuchillo.
1080
01:02:07,323 --> 01:02:08,813
No.
1081
01:03:24,628 --> 01:03:26,563
V� al escritorio.
1082
01:03:46,490 --> 01:03:48,123
�Qu� pasa ah� dentro?
1083
01:03:48,123 --> 01:03:50,793
�Miles!
�Abre la puerta!
1084
01:03:50,793 --> 01:03:51,783
�Miles, abre la puerta!
1085
01:03:51,783 --> 01:03:54,196
�Abre la puerta, Miles!
1086
01:03:58,434 --> 01:03:59,594
�Abran la puerta!
1087
01:04:25,394 --> 01:04:27,990
Nuestra �nica esperanza
es llegar a la autopista.
1088
01:04:42,344 --> 01:04:44,510
La �nica salida es
la puerta principal...
1089
01:04:44,510 --> 01:04:46,782
y seguro que hay alguien vigilando.
1090
01:04:46,782 --> 01:04:48,634
Tendremos que arriesgarnos.
1091
01:05:02,297 --> 01:05:04,648
Mant�n los ojos abiertos
y en blanco.
1092
01:05:04,648 --> 01:05:06,790
No muestres inter�s ni emoci�n.
1093
01:05:30,826 --> 01:05:33,926
Bueno, Sam,
finalmente estamos contigo.
1094
01:05:33,926 --> 01:05:35,293
Se supone que me lo dir�an.
1095
01:05:35,293 --> 01:05:37,982
El jefe dijo que llamar�a a la
comisar�a, y luego a m�..
1096
01:05:37,982 --> 01:05:40,326
Llam�, pero la l�nea
estaba ocupada.
1097
01:05:40,326 --> 01:05:42,770
Est� llamando de nuevo.
1098
01:05:45,981 --> 01:05:46,853
�Cuidado!
1099
01:05:49,452 --> 01:05:50,949
Lo siento, Miles.
1100
01:06:42,908 --> 01:06:44,427
Aqu� Janzek.
Han hu�do.
1101
01:06:44,427 --> 01:06:45,994
Den la alarma principal.
1102
01:06:56,044 --> 01:06:57,807
�Hey!�Escaleras!
1103
01:07:17,299 --> 01:07:19,324
S�lo unos pasos m�s.
1104
01:07:32,814 --> 01:07:34,611
�Vamos!
�Se fueron por aqu�!
1105
01:07:57,084 --> 01:07:58,268
�Est�n all�!
1106
01:09:24,893 --> 01:09:26,995
Miles, no puedo.
1107
01:09:28,042 --> 01:09:28,997
No puedo seguir.
1108
01:09:29,659 --> 01:09:30,828
S� puedes.
1109
01:10:27,306 --> 01:10:29,850
�Es su jersey!
�Tienen que estar en el t�nel!
1110
01:10:40,820 --> 01:10:42,668
Tommy,
v� por all�.
1111
01:10:49,177 --> 01:10:52,180
�R�ndanse!
�No pueden escapar!
1112
01:10:52,180 --> 01:10:55,877
�No vamos a hacerles da�o!
�R�ndanse!
1113
01:11:06,495 --> 01:11:08,063
No est�n en el t�nel.
1114
01:11:08,063 --> 01:11:10,298
De acuerdo, todos fuera.
Vamos.
1115
01:11:10,298 --> 01:11:12,789
Busquemos en las colinas.
Moveos.
1116
01:11:19,307 --> 01:11:23,744
Miles, no puedo estar
despierta por mucho tiempo.
1117
01:11:24,657 --> 01:11:28,183
Creo que todos se han ido.
1118
01:11:28,094 --> 01:11:31,550
Pong�monos en marcha,
o no llegaremos a la autopista.
1119
01:12:29,288 --> 01:12:32,544
Miles, nunca he o�do
algo tan bonito.
1120
01:12:32,824 --> 01:12:34,213
Significa que no somos
los �nicos...
1121
01:12:34,213 --> 01:12:36,374
que saben lo que es el amor.
1122
01:12:36,374 --> 01:12:39,921
Qu�date aqu�, y reza por
que sean tan humanos como suenan.
1123
01:12:39,921 --> 01:12:41,286
Adi�s, querida.
1124
01:13:35,777 --> 01:13:39,781
�sta es la emisora KCAA,
la radio 24 horas...
1125
01:13:39,781 --> 01:13:41,078
la emisora de la m�sica--
1126
01:14:11,713 --> 01:14:12,873
Becky.
1127
01:14:24,426 --> 01:14:26,227
�Becky, �d�nde est�s?!
1128
01:14:26,227 --> 01:14:27,922
Estoy aqu�, Miles.
1129
01:14:30,732 --> 01:14:32,012
�No habr�s dormido?
1130
01:14:32,012 --> 01:14:34,235
Estoy muy cansada.
1131
01:14:34,235 --> 01:14:37,042
No eran personas.
Eran m�s de ellos.
1132
01:14:37,042 --> 01:14:39,174
Cultivan miles de vainas
en invernaderos.
1133
01:14:39,174 --> 01:14:41,076
Tenemos que salir de aqu�.
1134
01:14:42,254 --> 01:14:43,144
Estoy exhausta, Miles.
1135
01:14:43,144 --> 01:14:45,135
No puedo hacerlo.
1136
01:15:01,596 --> 01:15:04,258
No podemos hacerlo sin dormir.
1137
01:15:06,101 --> 01:15:08,092
S� podemos.
1138
01:15:24,619 --> 01:15:28,623
Me dorm�,
Miles, y ocurri�.
1139
01:15:32,260 --> 01:15:33,595
Ten�an raz�n.
1140
01:15:33,595 --> 01:15:35,597
Nunca deb� dejarte sola.
1141
01:15:35,597 --> 01:15:38,293
Deja de hacer el tonto,
Miles, y ac�ptanos.
1142
01:15:43,312 --> 01:15:44,272
�Nunca!
1143
01:15:44,272 --> 01:15:45,874
�Est� aqu�!
1144
01:15:45,874 --> 01:15:47,463
�Est� aqu�!
1145
01:15:47,463 --> 01:15:50,036
�Atrapadle!�Atrapadle!
1146
01:15:58,286 --> 01:16:01,189
He tenido miedo muchas veces en mi vida...
1147
01:16:01,189 --> 01:16:04,029
pero no supe el verdadero
significado del miedo...
1148
01:16:04,029 --> 01:16:07,162
hasta que bes� a Becky.
1149
01:16:07,162 --> 01:16:09,597
Dormida un instante,
y la mujer que amaba...
1150
01:16:09,597 --> 01:16:12,333
era un enemigo inhumano
que ansiaba mi destrucci�n.
1151
01:16:12,333 --> 01:16:14,803
Ese instante dormida signific�
la muerte del alma de Becky...
1152
01:16:14,803 --> 01:16:16,538
como lo hab�a sido
para Jack y Teddy...
1153
01:16:16,538 --> 01:16:18,406
y Dan Kauffman y los dem�s.
1154
01:16:18,406 --> 01:16:19,974
Ahora sus cuerpos eran refugios...
1155
01:16:19,974 --> 01:16:23,411
hospedando una forma de vida
alien�gena, una forma c�smica...
1156
01:16:23,411 --> 01:16:26,114
que, para sobrevivir, se
apoderaba de cada individuo humano.
1157
01:16:26,114 --> 01:16:27,438
As� que corr�, corr�...
1158
01:16:27,438 --> 01:16:30,385
corr� como el peque�o Jimmy
corr�a el otro d�a.
1159
01:16:30,385 --> 01:16:32,048
Mi �nica esperanza era
huir de Santa Mira...
1160
01:16:32,048 --> 01:16:33,492
y alcanzar la autopista...
1161
01:16:33,492 --> 01:16:35,721
para advertir a los dem�s
de lo que estaba ocurriendo.
1162
01:16:51,368 --> 01:16:52,740
�Atrap�moslo!
1163
01:16:52,740 --> 01:16:55,243
�D�jenlo!
Nunca le creer�n.
1164
01:16:55,617 --> 01:16:56,778
�Ayuda!�Ayuda!
1165
01:16:56,778 --> 01:16:58,079
�Esperen!
1166
01:16:58,079 --> 01:17:00,411
�Socorro!�Socorro!�Esperen!
1167
01:17:01,616 --> 01:17:04,341
�Espere! �Pare!
�Pare y esc�cheme!
1168
01:17:04,341 --> 01:17:06,955
�Esc�cheme!
1169
01:17:06,955 --> 01:17:10,959
�Esas personas que me persiguen
no son humanas!
1170
01:17:10,959 --> 01:17:12,894
�Esc�cheme!
�Estamos en peligro!
1171
01:17:13,866 --> 01:17:14,762
�V�yase!
1172
01:17:14,762 --> 01:17:17,265
�Est�n en peligro! �Por favor!
1173
01:17:17,208 --> 01:17:19,908
�D�jeme en paz!
1174
01:17:19,908 --> 01:17:20,893
�Nos persiguen a todos!
1175
01:17:20,893 --> 01:17:23,771
�A todos!
1176
01:17:25,300 --> 01:17:28,738
�No queda un
ser humano en Santa Mira!
1177
01:17:30,011 --> 01:17:31,779
�Pare!
1178
01:17:31,779 --> 01:17:33,484
�Necesito su ayuda!
1179
01:17:33,484 --> 01:17:34,610
�Algo terrible ha ocurrido!
1180
01:17:34,610 --> 01:17:37,318
�Est� borracho!
�Salga de la calle!
1181
01:17:37,318 --> 01:17:38,111
�Fuera!
1182
01:17:51,299 --> 01:17:53,835
�Est� loco, imb�cil?
1183
01:17:54,905 --> 01:17:57,305
�Est�pidos, est�n en peligro!
1184
01:17:57,305 --> 01:17:59,807
�No lo ven?
�Los quieren a ustedes!
1185
01:17:59,807 --> 01:18:01,743
�A todos nosotros!
1186
01:18:01,743 --> 01:18:03,811
�Nuestras mujeres, nuestros hijos,
a todos!
1187
01:18:03,811 --> 01:18:05,947
�Ya est�n aqu�!
1188
01:18:05,947 --> 01:18:07,782
�Usted es el siguiente!
1189
01:18:22,674 --> 01:18:24,630
No creen una palabra
de esto, �verdad?
1190
01:18:24,630 --> 01:18:26,180
S�, es fant�stico,
pero ha ocurrido.
1191
01:18:26,180 --> 01:18:28,803
�No se queden sentados
midi�ndome para una camisa de fuerza!
1192
01:18:28,803 --> 01:18:31,294
�Cojan el tel�fono!
�Pidan ayuda!
1193
01:18:32,907 --> 01:18:35,273
�De qu� sirve?
1194
01:18:50,892 --> 01:18:53,861
�Qu� piensa?
�Ayuda psiqui�trica?
1195
01:18:53,861 --> 01:18:56,631
Si todo es una pesadilla, s�.
1196
01:18:56,631 --> 01:18:57,966
Por supuesto que lo es.
1197
01:18:57,966 --> 01:19:00,403
Plantas de otro mundo
apoder�ndose de los humanos.
1198
01:19:00,403 --> 01:19:02,561
Est� como una cabra.
1199
01:19:05,740 --> 01:19:07,642
�Qu� tenemos?
1200
01:19:07,642 --> 01:19:09,402
Se salt� un sem�foro en rojo.
1201
01:19:09,402 --> 01:19:10,912
Un autob�s lo embisti�
por el lateral...
1202
01:19:10,912 --> 01:19:12,008
y lo volc�.
1203
01:19:12,008 --> 01:19:13,706
Ponlo en el O.R.
1204
01:19:13,706 --> 01:19:15,154
�Se ocupar� del Dr. Bennell
por m�?
1205
01:19:15,154 --> 01:19:16,714
Por supuesto.
1206
01:19:16,714 --> 01:19:18,453
�Cu�l es su estado?
1207
01:19:18,453 --> 01:19:20,978
Las piernas y el brazo izquierdo
rotos en pedazos.
1208
01:19:22,056 --> 01:19:23,691
Tuvimos que sacarlo...
1209
01:19:23,691 --> 01:19:26,722
de una de las cosas
m�s raras que he visto.
1210
01:19:26,722 --> 01:19:28,663
�Qu� cosas?
1211
01:19:28,663 --> 01:19:29,701
No s� lo que son.
1212
01:19:29,701 --> 01:19:31,466
Nunca las hab�a visto.
1213
01:19:31,466 --> 01:19:34,435
Se parec�an a...
enormes vainas.
1214
01:19:34,435 --> 01:19:36,386
�Vainas?
1215
01:19:36,386 --> 01:19:38,117
�De d�nde ven�a el cami�n?
1216
01:19:38,117 --> 01:19:39,637
Santa Mira.
1217
01:19:45,499 --> 01:19:47,831
Cojan su radio
y den todas las alarmas.
1218
01:19:47,831 --> 01:19:50,184
Que bloqueen las autopistas
y paren el tr�fico...
1219
01:19:50,184 --> 01:19:52,675
y llamen a cada instituci�n
de la ley en el estado.
1220
01:19:54,148 --> 01:19:56,760
Operadora, p�ngame
con el FBI.
1221
01:19:56,760 --> 01:19:58,493
�S�,
es una emergencia!
1222
01:20:11,101 --> 01:20:14,000
Subt�tulos por: Emurion.
87439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.