All language subtitles for Invasion.Of.The.Body.Snatchers.1956.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,037 --> 00:01:45,205 Dr. Hill. 2 00:01:45,205 --> 00:01:46,673 Dr. Bassett. 3 00:01:46,673 --> 00:01:48,174 Onde est� paciente? 4 00:01:48,174 --> 00:01:50,510 Sinto por te-lo tirado da cama. 5 00:01:50,510 --> 00:01:52,812 Deixar�o que me v� enquanto h� tempo? 6 00:01:52,812 --> 00:01:54,803 Logo ver� o que digo. 7 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Diga a esses idiotas que eu n�o estou louco? 8 00:01:59,953 --> 00:02:02,122 Fa�a com que me escutem antes que seja tarde tarde! 9 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Eu o escutarei. 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,489 soltem-no. 11 00:02:09,229 --> 00:02:10,497 Quem � voce? 12 00:02:10,497 --> 00:02:12,999 Sou o Dr. Hill do hospital psiqui�trico. 13 00:02:12,999 --> 00:02:14,634 N�o estou louco! 14 00:02:14,634 --> 00:02:16,136 Soltem-no! 15 00:02:16,136 --> 00:02:19,239 Doutor, tem que me escutar! 16 00:02:19,239 --> 00:02:20,640 Tem que me entender 17 00:02:20,640 --> 00:02:23,443 Tamb�m sou m�dico. N�o estou louco. 18 00:02:23,443 --> 00:02:24,911 Certo, certo. 19 00:02:24,911 --> 00:02:29,143 Sentemos e conte-me o que est� acontecendo. 20 00:02:32,152 --> 00:02:34,654 Biem, tudo come�ou-- 21 00:02:34,654 --> 00:02:37,157 para mim, come�ou quinta passada... 22 00:02:37,157 --> 00:02:40,660 depois de receber uma mensagem urgente de minha auxiliar. 23 00:02:40,660 --> 00:02:44,664 Voltei r�pido pr� casa, de um congresso de medicina. 24 00:02:44,664 --> 00:02:48,191 � primeira vista, tudo parecia normal. 25 00:02:49,569 --> 00:02:50,866 Mas n�o estava. 26 00:02:51,538 --> 00:02:54,666 Algo horr�vel havia tomado a cidade. 27 00:02:55,708 --> 00:02:57,177 Aqui est�, duas. 28 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 Aqui est�. 29 00:02:58,678 --> 00:03:01,114 Obrigado, senhor. Aqui est�o. 30 00:03:01,114 --> 00:03:02,604 Obrigado. 31 00:03:05,618 --> 00:03:07,381 Bom dia, Sr. Fisher. 32 00:03:08,621 --> 00:03:10,123 Doutor! 33 00:03:10,123 --> 00:03:11,624 Que tal, Sally? 34 00:03:11,624 --> 00:03:14,127 Ol�. Bem-vindo, fico feliz de que esteja de volta. 35 00:03:14,127 --> 00:03:15,828 Com est�o Mickey e o beb�? 36 00:03:15,828 --> 00:03:19,098 Bem, mas todo os outros em Santa Mira necessitam de um m�dico. 37 00:03:19,098 --> 00:03:20,633 Suas consulta est�o tomadas de pacientes. 38 00:03:20,633 --> 00:03:22,435 Oh, n�o. Logo na minha chegada? 39 00:03:22,435 --> 00:03:24,871 Alguns o est�o esperando por semanas. 40 00:03:24,871 --> 00:03:26,973 Por que n�o os mandou a Pursey ou a Carmichael? 41 00:03:26,973 --> 00:03:30,143 Porque n�o iriam. Querem ver voc�. 42 00:03:30,143 --> 00:03:31,633 Bom? 43 00:03:38,451 --> 00:03:39,686 E o que eles t�m? 44 00:03:39,686 --> 00:03:41,054 N�o disseram. 45 00:03:41,054 --> 00:03:44,353 As pessoas n�o s�o de falar muito de seus problemas. 46 00:03:44,857 --> 00:03:47,360 Por exemplo, Wally Eberhard veio duas vezes... 47 00:03:47,360 --> 00:03:50,029 e telefonou outras tr�s, mas n�o disse o que se passava. 48 00:03:50,029 --> 00:03:51,197 Que curioso... 49 00:03:51,197 --> 00:03:52,899 Ningu�m fala-- desde Becky Driscoll... 50 00:03:52,899 --> 00:03:55,401 At� o guarda,o gordo do Sam Janzek. 51 00:03:55,401 --> 00:03:59,239 Becky Driscoll? Pensei que estava na Inglaterra. 52 00:03:59,239 --> 00:04:03,743 volyou h� alguns dias, e queria v�-lo. 53 00:04:03,743 --> 00:04:05,678 Isso o interesa? 54 00:04:05,678 --> 00:04:08,681 Meu interesse por mulheres casadas � puramente profissional... 55 00:04:08,681 --> 00:04:11,684 no mais, essa � uma causa perdida h� muito tempo. 56 00:04:11,684 --> 00:04:14,354 -Como foi o congresso? -Maravilhoso. 57 00:04:14,354 --> 00:04:17,016 Morreram de inveja con minha confer�ncia. 58 00:04:19,459 --> 00:04:20,960 Volte aqui! 59 00:04:20,960 --> 00:04:22,120 Jimmy! 60 00:04:23,129 --> 00:04:26,566 O que h�, Sra. Grimaldi? 61 00:04:26,566 --> 00:04:28,625 Nada. N�o quer ir ao col�gio. 62 00:04:30,803 --> 00:04:34,140 se eu fosse a senhora, falaria com o profesor. 63 00:04:34,140 --> 00:04:36,142 faei isso quando tiver tiempo. 64 00:04:36,142 --> 00:04:38,244 O que est� havendo? Joe est� doente? 65 00:04:38,244 --> 00:04:40,346 N�o. Fechamos a venda. 66 00:04:40,346 --> 00:04:42,682 -Trabalho demais. -Oh. 67 00:04:42,682 --> 00:04:44,550 O p�nico do garoto deveria ter-me advertido... 68 00:04:44,550 --> 00:04:46,753 de que n�o tem�a apenas ao col�gio... 69 00:04:46,753 --> 00:04:48,388 E por fecharem sua frutaria... 70 00:04:48,388 --> 00:04:50,690 tamb�m deveria fazer-me suspeitar. 71 00:04:50,690 --> 00:04:52,158 A �ltima vez que a vi, tem menos de um m�s... 72 00:04:52,158 --> 00:04:54,794 era a melhor da redondeza. 73 00:04:54,794 --> 00:04:56,529 Que estranho. 74 00:04:56,529 --> 00:04:59,098 Ela veio v�-lo tamb�m-- na sexta. 75 00:04:59,098 --> 00:05:01,834 E a encaminhei ao Dr. Pursey, mas ela n�o quis. 76 00:05:01,834 --> 00:05:04,003 Disse que s� voc� poderia ajud�-la. 77 00:05:04,003 --> 00:05:05,238 Fosse o que fosse... 78 00:05:05,238 --> 00:05:08,537 n�o poderia ser muito grave, ent�o. 79 00:05:11,544 --> 00:05:14,047 Uma leve contus�o, dois resfriados... 80 00:05:14,047 --> 00:05:16,049 e seis consultas canceladas. 81 00:05:16,049 --> 00:05:18,551 Parece que me chamou para nada. 82 00:05:18,551 --> 00:05:21,054 No entendo. Necessitavam v�-lo. 83 00:05:21,054 --> 00:05:23,556 Ainda tem consultas por por toda a tarde. 84 00:05:23,556 --> 00:05:27,327 Creio que n�o vir�o. Veja, al� est� Wally Eberhard... 85 00:05:27,327 --> 00:05:29,529 convencendo algu�m a comprar um seguro. 86 00:05:29,529 --> 00:05:30,763 N�o h� nada com ele. 87 00:05:30,763 --> 00:05:32,128 Bill Bitner vai almo�ar com sua secret�ria. 88 00:05:33,333 --> 00:05:34,801 E falando em almo�ar... 89 00:05:34,801 --> 00:05:37,403 Diga a quem vier que estou no meu almo�o? 90 00:05:37,403 --> 00:05:38,571 Dr. Bennell est�? 91 00:05:38,571 --> 00:05:40,506 Sim. 92 00:05:40,506 --> 00:05:42,275 Ser� que tem um tempo para me atender? 93 00:05:42,275 --> 00:05:44,143 mesmo que n�o tenha,n�o creio que que se incomodar�. 94 Entre. 95 00:05:47,146 --> 00:05:48,773 Becky. 96 00:05:50,850 --> 00:05:52,418 Quase cinco anos. 97 00:05:52,418 --> 00:05:53,686 � magn�fico estar de vuelta. 98 00:05:53,686 --> 00:05:54,921 Estando fora tanto tempo... 99 00:05:54,921 --> 00:05:57,515 me sinto uma extranha em meu pr�prio pa�s. 100 00:05:58,524 --> 00:06:00,660 Espero que n�o se importe por ter vindo sem marcar. 101 00:06:00,660 --> 00:06:02,895 Ora, ora. O que voc� tem? 102 00:06:02,895 --> 00:06:04,630 Esta semana quitamos apendicitis. 103 00:06:04,630 --> 00:06:05,798 Oh, Miles. 104 00:06:05,798 --> 00:06:08,101 No s�, tal vez hago demasiadas bromas. 105 00:06:08,101 --> 00:06:10,103 Como siga as�, mis pacientes... 106 00:06:10,103 --> 00:06:12,605 no confiar�n en m� ni para recetarles aspirina. 107 00:06:12,605 --> 00:06:14,107 Ya en serio, �cu�l es el problema? 108 00:06:14,107 --> 00:06:16,275 Mi prima. 109 00:06:16,275 --> 00:06:18,243 �Wilma? �Qu� le ocurre? 110 00:06:19,612 --> 00:06:21,314 Tiene... 111 00:06:21,314 --> 00:06:23,950 lo que llamar�as alucinaciones. 112 00:06:23,950 --> 00:06:26,319 �Conoces a su t�o Ira? 113 00:06:26,319 --> 00:06:27,920 Claro, soy su m�dico. 114 00:06:27,920 --> 00:06:30,957 Est� convencida de que no es su t�o. 115 00:06:30,957 --> 00:06:32,792 �C�mo? �No son parientes de verdad? 116 00:06:32,792 --> 00:06:35,495 Cree que es un impostor o algo... 117 00:06:35,495 --> 00:06:37,397 alguien que se parece a Ira. 118 00:06:37,397 --> 00:06:38,798 �T� le has visto? 119 00:06:38,798 --> 00:06:40,032 Vengo de all�. 120 00:06:40,032 --> 00:06:43,536 �Es el t�o Ira, o no es el t�o Ira? 121 00:06:43,536 --> 00:06:44,704 Claro que lo es. 122 00:06:44,704 --> 00:06:46,806 Se lo dije a Wilma, pero fue in�til. 123 00:06:46,806 --> 00:06:49,575 Por favor, �pasar�s por all� para hablar con ella? 124 00:06:49,575 --> 00:06:51,144 Sally dice que tengo la tarde llena... 125 00:06:51,144 --> 00:06:53,813 pero �por qu� no la dices que venga a verme? 126 00:06:53,813 --> 00:06:55,303 Lo intentar�. 127 00:06:56,816 --> 00:06:58,684 �Te apetece comer algo? 128 00:06:58,684 --> 00:07:01,016 No puedo. He quedado con pap� en la tienda. 129 00:07:04,991 --> 00:07:06,959 �Cu�ndo viniste? 130 00:07:06,959 --> 00:07:09,629 Regres� de Londres hace un par de meses. 131 00:07:09,629 --> 00:07:11,063 Estuve en Reno. 132 00:07:11,063 --> 00:07:12,231 �Reno? 133 00:07:12,231 --> 00:07:14,100 Para divorciarme. 134 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Pap� me ha dicho que estuviste all� tambi�n. 135 00:07:15,601 --> 00:07:17,103 Hace cinco meses. 136 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 Oh, lo siento. 137 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 Yo tambi�n. 138 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Esperaba que funcionase. 139 00:07:23,109 --> 00:07:26,546 Supongo que eso nos hace tener algo en com�n. 140 00:07:26,546 --> 00:07:27,747 S�. 141 00:07:27,747 --> 00:07:30,817 Salvo que yo pago pensiones y t� las recibes. 142 00:07:30,817 --> 00:07:32,978 �Ja ja ja! Miles 143 00:07:40,626 --> 00:07:42,462 - Hola, doctor. - �Qu� tal? 144 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 �Sam! 145 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 �En ello de nuevo, eh? 146 00:07:45,631 --> 00:07:46,966 Creo que viniste la semana pasada... 147 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 y que te urg�a verme. 148 00:07:49,135 --> 00:07:51,126 No era importante. 149 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 �No vino a la universidad con nosotros? 150 00:07:54,140 --> 00:07:56,142 Lo dej� el segundo a�o para casarse... 151 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 como yo quer�a que hici�ramos. 152 00:07:58,644 --> 00:08:01,247 Da gracias de que no te tomara en serio. 153 00:08:01,247 --> 00:08:02,782 Da gracias t�. 154 00:08:02,782 --> 00:08:04,250 Me enter� de que la mujer de un doctor... 155 00:08:04,250 --> 00:08:05,952 necesita el cerebro de Einstein... 156 00:08:05,952 --> 00:08:07,587 y la paciencia de un santo. 157 00:08:07,587 --> 00:08:09,088 �Y amor? 158 00:08:09,088 --> 00:08:11,090 No sabr�a decirte. 159 00:08:11,090 --> 00:08:13,092 S�lo soy un simple m�dico. 160 00:08:13,092 --> 00:08:15,595 El amor es cosa de especialistas. 161 00:08:15,595 --> 00:08:18,598 Aqu� te dejo. 162 00:08:18,598 --> 00:08:20,099 �Sabes una cosa? 163 00:08:20,099 --> 00:08:23,603 Aqu� es donde me dejaste la �ltima vez. 164 00:08:24,555 --> 00:08:25,093 Hola Johnny. 165 00:08:32,278 --> 00:08:33,980 Sally, me voy. 166 00:08:33,980 --> 00:08:36,148 Diga al que llame que estar� en casa. 167 00:08:36,148 --> 00:08:37,617 Buenas noches. 168 00:08:38,267 --> 00:08:39,719 �No pienso entrar! 169 00:08:39,719 --> 00:08:42,388 Deja ya esta estupidez. 170 00:08:42,388 --> 00:08:45,625 �Hey! �Tranquilo! 171 00:08:45,625 --> 00:08:47,627 �No es �ste Jimmy Grimaldi? 172 00:08:47,627 --> 00:08:49,629 S�. �Puedo hablar con usted? 173 00:08:49,629 --> 00:08:51,564 Claro. Casi te atropello esta ma�ana. 174 00:08:51,564 --> 00:08:53,633 Debes tener cuidado cuando salgas a la carretera. 175 00:08:54,705 --> 00:08:55,134 Vamos. 176 00:09:02,074 --> 00:09:04,577 �Hey! Para ya. 177 00:09:04,577 --> 00:09:06,312 El colegio no es tan malo. 178 00:09:06,312 --> 00:09:07,880 El colegio no es lo que le molesta. 179 00:09:07,880 --> 00:09:09,248 Es mi nuera. 180 00:09:09,248 --> 00:09:11,751 �Tiene la ocurrencia de que ella no es su madre! 181 00:09:11,751 --> 00:09:13,252 �No lo es! �No es ella! 182 00:09:13,252 --> 00:09:14,854 �No deje que me lleve! 183 00:09:14,854 --> 00:09:17,982 Nadie va a llevarte, Jimmy. 184 00:09:24,497 --> 00:09:26,165 �Hace cu�nto que est� as�? 185 00:09:26,165 --> 00:09:28,935 Una hora, lo encontr� en el s�tano. 186 00:09:28,935 --> 00:09:32,271 No dijo nada hasta que me puse a llamar a su madre. 187 00:09:32,271 --> 00:09:34,106 Fue cuando dijo que Anna no era su madre. 188 00:09:34,106 --> 00:09:36,609 �Puede quedarse con �l un d�a? 189 00:09:36,609 --> 00:09:39,245 D�le una de �stas cada cuatro horas. 190 00:09:39,245 --> 00:09:41,113 Ll�meme ma�ana para decirme qu� tal est�. 191 00:09:41,113 --> 00:09:42,615 S� doctor, gracias. 192 00:09:42,615 --> 00:09:44,784 �No deje que me lleve! 193 00:09:44,784 --> 00:09:46,809 Nadie va a hacerte nada. 194 00:09:53,593 --> 00:09:55,127 De acuerdo, Jimmy. 195 00:09:55,127 --> 00:09:56,629 Abre la boca. 196 00:09:56,629 --> 00:09:58,130 Cierra los ojos. 197 00:09:58,130 --> 00:10:00,232 En palabras del poeta... 198 00:10:00,232 --> 00:10:02,168 Te dar� algo para hacerte m�s listo. 199 00:10:02,168 --> 00:10:05,638 Eres un buen chico, Jimmy. 200 00:10:05,638 --> 00:10:07,673 No voy a volver a casa. 201 00:10:07,673 --> 00:10:10,009 Te quedar�s con tu abuela. Llame a su madre. 202 00:10:10,009 --> 00:10:11,344 �Ella no es mi madre! 203 00:10:11,344 --> 00:10:13,679 De acuerdo. V�yase. Todo estar� bien. 204 00:10:13,679 --> 00:10:15,214 S� un buen chico. 205 00:10:16,391 --> 00:10:17,126 Buenas noches doctor. 206 00:10:17,126 --> 00:10:17,843 Buenas noches. 207 00:10:19,518 --> 00:10:22,188 He cambiado de idea. No voy a casa. 208 00:10:22,188 --> 00:10:23,656 Voy a pasarme a ver a Wilma Lentz. 209 00:10:23,656 --> 00:10:25,358 �Llamo a la madre del ni�o? 210 00:10:25,358 --> 00:10:27,360 S�. Cu�ntele lo que ha pasado... 211 00:10:27,360 --> 00:10:29,528 y que pens� que era mejor... 212 00:10:29,528 --> 00:10:31,189 que se quedase con su abuela. 213 00:10:39,171 --> 00:10:40,673 Hola, Miles. 214 00:10:40,673 --> 00:10:43,142 Me alegro de verte, Wilma. Becky. 215 00:10:43,142 --> 00:10:44,577 Vayamos al grano. 216 00:10:44,577 --> 00:10:46,245 T� hablaste con �l. �Qu� piensas? 217 00:10:46,245 --> 00:10:47,480 Es �l. 218 00:10:47,480 --> 00:10:49,548 Es tu t�o Ira definitivamente. 219 00:10:49,548 --> 00:10:51,072 No lo es. 220 00:10:58,724 --> 00:11:00,693 �En qu� ha cambiado? 221 00:11:00,693 --> 00:11:01,827 Es eso. 222 00:11:01,827 --> 00:11:04,830 Realmente no se nota ninguna diferencia. 223 00:11:04,830 --> 00:11:07,166 Se parece, suena, act�a, y recuerda 224 00:11:07,166 --> 00:11:08,367 al t�o Ira. 225 00:11:08,367 --> 00:11:09,935 Entonces es tu t�o Ira. 226 00:11:09,935 --> 00:11:13,339 �Lo ves? No importa lo que creas, es �l. 227 00:11:13,339 --> 00:11:15,841 No. Hay algo que no encaja. 228 00:11:15,841 --> 00:11:19,211 Ha sido como un padre para m� desde peque�a. 229 00:11:19,211 --> 00:11:20,780 Cuando me hablaba... 230 00:11:20,780 --> 00:11:24,417 hab�a una mirada especial en sus ojos. 231 00:11:24,417 --> 00:11:25,718 Y ha desaparecido. 232 00:11:25,718 --> 00:11:28,521 �Y los recuerdos? Debe haber cosas... 233 00:11:28,521 --> 00:11:30,990 que s�lo t� y �l sab�is. 234 00:11:30,990 --> 00:11:32,158 Las hay. 235 00:11:32,158 --> 00:11:34,593 Ya he hablado con �l. Lo recuerda todo... 236 00:11:34,593 --> 00:11:37,858 hasta el detalle m�s nimio, como si fuera el t�o Ira. 237 00:11:39,665 --> 00:11:41,167 Pero, Miles... 238 00:11:41,167 --> 00:11:42,668 no hay emoci�n. 239 00:11:42,668 --> 00:11:43,836 �Nada! 240 00:11:43,836 --> 00:11:46,672 S�lo un intenci�n de serlo. 241 00:11:46,672 --> 00:11:48,674 Las palabras, gestos, el tono de voz... 242 00:11:48,674 --> 00:11:51,643 todo lo dem�s es igual, menos el sentimiento. 243 00:11:53,479 --> 00:11:55,948 Con recuerdos o sin ellos, no es mi t�o. 244 00:11:55,948 --> 00:11:58,017 Wilma, estoy de tu lado. 245 00:11:58,017 --> 00:11:59,785 Me ocupo de personas en apuros... 246 00:11:59,785 --> 00:12:01,220 y voy a encontrar la forma de ayudarte. 247 00:12:01,220 --> 00:12:03,989 Nadie podr�a suplantar a tu t�o Ira... 248 00:12:03,989 --> 00:12:06,592 sin que t�, o tu t�a Eleda o incluso yo... 249 00:12:06,592 --> 00:12:08,594 notemos muchas diferencias. 250 00:12:08,594 --> 00:12:10,663 Quiero que te des cuenta. 251 00:12:10,663 --> 00:12:12,798 Piensa en ello, y entender�s... 252 00:12:12,798 --> 00:12:16,102 que el problema est� en tu mente. 253 00:12:16,102 --> 00:12:18,571 Wilma, �d�nde est�s? 254 00:12:18,571 --> 00:12:20,473 En el jard�n. 255 00:12:20,473 --> 00:12:22,374 No le digas nada. 256 00:12:22,374 --> 00:12:25,311 Oh, Miles, no sab�a que estabas aqu�. 257 00:12:25,311 --> 00:12:26,512 Bienvenido. 258 00:12:26,512 --> 00:12:27,747 Hola, Sra. Lentz. 259 00:12:27,747 --> 00:12:29,915 �Has invitado a Miles a cenar? 260 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 No puedo. 261 00:12:31,083 --> 00:12:32,351 Estoy haciendo bizcocho. 262 00:12:32,351 --> 00:12:33,853 Por favor, no me tiente. 263 00:12:33,853 --> 00:12:35,087 Quiz�s otro d�a. 264 00:12:35,087 --> 00:12:37,089 Wilma, �mis gafas? 265 00:12:37,089 --> 00:12:39,024 Creo que est�n sobre la chimenea. 266 00:12:39,024 --> 00:12:40,355 Te acompa�o. 267 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 �Me estoy volviendo loca? 268 00:12:53,606 --> 00:12:55,608 S� sincero. Necesito saberlo. 269 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 No. Hoy en d�a... 270 00:12:57,610 --> 00:13:00,279 no es tan f�cil volverse loco como puedas pensar. 271 00:13:00,279 --> 00:13:02,047 Pero no tienes que estar perdiendo el juicio... 272 00:13:02,047 --> 00:13:04,483 para necesitar ayuda psiqui�trica. 273 00:13:04,483 --> 00:13:07,019 Me gustar�a que fueses a ver a un amigo m�o. 274 00:13:07,019 --> 00:13:09,855 - �Un psiquiatra? - Dan Kauffman. 275 00:13:09,855 --> 00:13:13,723 Te pedir� cita para ma�ana. 276 00:13:15,161 --> 00:13:17,263 Vale. 277 00:13:17,263 --> 00:13:19,788 Pero es una p�rdida de tiempo. No me pasa nada. 278 00:13:24,170 --> 00:13:27,162 Mejor terminar con esto, o �l empezar� a preguntarse. 279 00:13:29,074 --> 00:13:30,309 �Preguntarse qu�? 280 00:13:30,309 --> 00:13:33,334 Si no sospecho nada. Has sido de gran ayuda... 281 00:13:33,334 --> 00:13:35,681 y no quiero que os preocup�is por m�. 282 00:13:35,681 --> 00:13:36,916 Estar� bien. 283 00:13:36,916 --> 00:13:38,484 Seguro que s�. 284 00:13:38,484 --> 00:13:40,586 �Te quedas aqu�, Becky? �O te llevo a casa? 285 00:13:40,586 --> 00:13:42,121 �Necesitas que me quede? 286 00:13:42,121 --> 00:13:44,924 Por supuesto que no. Buenas noches. 287 00:13:44,924 --> 00:13:46,414 Buenas noches. 288 00:13:56,702 --> 00:13:59,104 �Qu� bien tener a Becky de vuelta eh, chico? 289 00:13:59,104 --> 00:14:00,594 Pues s�. 290 00:14:05,477 --> 00:14:06,812 En el fondo de mi mente... 291 00:14:06,812 --> 00:14:08,581 sonaba una se�al de alarma. 292 00:14:08,581 --> 00:14:10,316 Los enfermos que no pod�an esperar a verme... 293 00:14:10,316 --> 00:14:12,318 de pronto se encontraban perfectamente. 294 00:14:12,318 --> 00:14:14,620 Un chico afirmando que su madre no era su madre. 295 00:14:14,620 --> 00:14:16,689 Una mujer diciendo que su t�o no era su t�o. 296 00:14:16,689 --> 00:14:18,057 Pero no escuch�. 297 00:14:18,057 --> 00:14:19,992 Obviamente, la madre del chico era su madre. 298 00:14:19,992 --> 00:14:23,128 Yo la hab�a visto. Y el t�o Ira era el t�o Ira. 299 00:14:23,128 --> 00:14:25,264 No hubo duda despu�s de que hablase con �l. 300 00:14:25,264 --> 00:14:27,566 Miles, �es Ira? 301 00:14:27,566 --> 00:14:30,336 Por supuesto que lo es. �Qu� quieres decir? 302 00:14:30,336 --> 00:14:32,504 Es que Wilma est� tan convencida... 303 00:14:32,504 --> 00:14:34,073 �Estar� bien? 304 00:14:34,073 --> 00:14:35,574 Eso creo. 305 00:14:35,574 --> 00:14:37,509 Soy doctor de acuerdo con mi diploma... 306 00:14:37,509 --> 00:14:39,945 pero no s� cu�l es el problema de Wilma. 307 00:14:39,945 --> 00:14:42,248 Podr�a empezar a hablar como los psiquiatras... 308 00:14:42,248 --> 00:14:45,240 pero no es mi especialidad y s� la de Kauffman. 309 00:14:47,019 --> 00:14:49,521 Espero que no tengas que ir a casa a cenar. 310 00:14:49,521 --> 00:14:52,513 No. Pap� est� comiendo con un amigo. 311 00:14:53,525 --> 00:14:56,095 Podr�a recogerte a las siete. 312 00:14:56,095 --> 00:14:57,596 Bueno... 313 00:14:57,596 --> 00:15:00,199 Es verano, y hay luna llena. 314 00:15:00,199 --> 00:15:01,400 "Conozco un banco... 315 00:15:01,400 --> 00:15:04,236 "donde crece el tomillo silvestre." 316 00:15:04,236 --> 00:15:05,931 No has cambiado nada. 317 00:15:21,351 --> 00:15:22,383 �Wow! �Cuidado! 318 00:15:22,383 --> 00:15:23,055 Perdona. 319 00:15:23,055 --> 00:15:25,424 Hey, Miles, �cu�ndo has vuelto? 320 00:15:25,424 --> 00:15:26,365 Esta ma�ana. �Qu� tal, Danny? 321 00:15:26,365 --> 00:15:27,826 �sta es la Srta. Driscoll. 322 00:15:27,826 --> 00:15:29,762 Dr. Kauffman: nuestro �nico psiquiatra. 323 00:15:29,762 --> 00:15:31,964 Cuida lo que dices. Ed, �recuerdas a Becky?. 324 00:15:31,964 --> 00:15:33,499 Deber�a. Yo la traje a este mundo. 325 00:15:33,499 --> 00:15:35,000 Nos hizo a todos un favor. 326 00:15:35,440 --> 00:15:36,769 Esto me ahorra una llamada. 327 00:15:36,769 --> 00:15:39,538 Tengo un ni�o y una mujer que necesitan un hechicero. 328 00:15:39,538 --> 00:15:41,273 �El chico dice que su padre no es su padre... 329 00:15:41,273 --> 00:15:43,409 y la mujer dice que su hermana no es su hermana? 330 00:15:43,409 --> 00:15:45,010 Anda cerca de eso. 331 00:15:45,010 --> 00:15:47,012 Sab�a que hab�as estudiado hipnosis... 332 00:15:47,012 --> 00:15:48,814 pero �cu�ndo empezaste a leer mentes? 333 00:15:48,814 --> 00:15:50,316 No necesita leerlas. 334 00:15:50,316 --> 00:15:52,284 Le he enviado una docena de pacientes desde que empez�. 335 00:15:52,284 --> 00:15:54,320 �Y qu� es? �Qu� est� pasando? 336 00:15:54,320 --> 00:15:56,822 No lo s�. Una extra�a neurosis... 337 00:15:56,822 --> 00:15:59,625 evidentemente contagiosa; una epidemia de histeria colectiva. 338 00:15:59,625 --> 00:16:01,422 En dos semanas, se ha extendido por toda la ciudad. 339 00:16:02,528 --> 00:16:03,829 �Cu�l es la causa? 340 00:16:03,829 --> 00:16:06,457 �Preocuparse por lo que pasa en el mundo? 341 00:16:08,100 --> 00:16:10,102 Haz un sitio a Wilma Lentz ma�ana. 342 00:16:10,102 --> 00:16:12,738 Que venga sobre las dos. Buenas noches. 343 00:16:12,738 --> 00:16:13,898 Lo mismo, Danny. 344 00:16:18,978 --> 00:16:22,548 Es lo m�s raro que he o�do nunca. 345 00:16:22,548 --> 00:16:24,483 Esperemos no cogerlo nosotros. 346 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 No me gustar�a levantarme una ma�ana... 347 00:16:26,485 --> 00:16:28,153 y ver que t� no eres t�. 348 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 Ya no soy la chiquilla a la que sol�as seducir. 349 00:16:30,489 --> 00:16:31,724 �C�mo te dar�as cuenta? 350 00:16:31,724 --> 00:16:32,891 �Realmente quieres saberlo? 351 00:16:41,000 --> 00:16:43,662 Mmm. Eres Becky Driscoll. 352 00:16:46,071 --> 00:16:48,073 Hey, Santa Mira va mejorando. 353 00:16:48,073 --> 00:16:50,576 Desde que has vuelto. 354 00:16:50,576 --> 00:16:53,579 �Eso es un ejemplo de tus formas con los pacientes? 355 00:16:53,579 --> 00:16:56,070 No, ma'am. Eso viene despu�s. 356 00:17:06,959 --> 00:17:08,460 Buenas noches, Doctor. 357 00:17:08,460 --> 00:17:10,429 �Que ha pasado con la gente esta noche? 358 00:17:10,429 --> 00:17:13,057 No s�. Llevamos as� semanas. 359 00:17:14,566 --> 00:17:17,302 As� no tendremos que esperar por una mesa. 360 00:17:17,302 --> 00:17:19,571 Elijan. All� o aqu�. 361 00:17:19,571 --> 00:17:21,407 Aqu� mejor. �Vamos? 362 00:17:22,574 --> 00:17:23,976 �Y la banda? 363 00:17:23,976 --> 00:17:26,979 El negocio se hund�a, tuve que dejarles irse. 364 00:17:26,979 --> 00:17:28,247 Tienen maquina de discos. 365 00:17:28,247 --> 00:17:30,015 �Bailamos? 366 00:17:30,015 --> 00:17:31,984 Espero que no se fuera el camarero. 367 00:17:31,984 --> 00:17:33,986 Yo soy el camarero. �Martinis? 368 00:17:33,986 --> 00:17:35,817 Dos. Secos. 369 00:17:36,989 --> 00:17:39,150 Extra secos. 370 00:17:40,492 --> 00:17:43,228 Miles, no me importa lo que el Dr. Kauffman diga. 371 00:17:43,228 --> 00:17:44,496 Estoy preocupada. 372 00:17:44,496 --> 00:17:46,265 Estas en las buenas manos... 373 00:17:46,265 --> 00:17:48,500 de tu m�dico personal. 374 00:17:48,500 --> 00:17:50,002 �Doctor! 375 00:17:50,002 --> 00:17:52,504 Ah, �sa es nuestra noche. 376 00:17:52,504 --> 00:17:53,994 Perdona. 377 00:17:56,575 --> 00:17:58,510 Gracias. 378 00:17:58,510 --> 00:18:00,012 Dr. Bennell. 379 00:18:00,012 --> 00:18:03,615 Jack Belicec quiere que vaya a su casa ahora mismo. 380 00:18:03,615 --> 00:18:05,451 Dice que es urgente. 381 00:18:06,450 --> 00:18:07,442 Gracias. 382 00:18:08,954 --> 00:18:10,956 Mejor guarda esas bebidas. 383 00:18:10,956 --> 00:18:12,124 Urgencias. 384 00:18:12,124 --> 00:18:14,626 Al menos llamaron antes de pedir la cena. 385 00:18:14,626 --> 00:18:15,794 �Estas enfadada? 386 00:18:15,794 --> 00:18:17,096 Puedo esperar. 387 00:18:17,096 --> 00:18:18,464 Puede ser un rato. 388 00:18:18,464 --> 00:18:19,965 Ir� contigo. 389 00:18:19,965 --> 00:18:21,956 Lo siento. Volveremos m�s tarde. 390 00:18:36,982 --> 00:18:38,973 Ah� est� Jack. 391 00:18:51,763 --> 00:18:53,365 �Qu� ocurre? �Teddy est� enferma? 392 00:18:53,365 --> 00:18:55,100 No. 393 00:18:55,100 --> 00:18:57,369 Gracias a Dios. Pens� que no llegar�as. 394 00:18:57,369 --> 00:18:58,770 �Qui�n est� enfermo entonces? 395 00:18:58,770 --> 00:19:00,005 Nadie. 396 00:19:00,005 --> 00:19:02,808 �Entonces por qu� interrumpieron mi cena? 397 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 No lo creer�s hasta que no lo veas. 398 00:19:04,977 --> 00:19:06,278 Hola, Becky. 399 00:19:06,278 --> 00:19:07,870 - Hola, Becky. - Hola, Teddy. 400 00:19:12,351 --> 00:19:14,920 �Podr�as olvidar que eres doctor, por un momento? 401 00:19:14,920 --> 00:19:16,188 �Por qu�? 402 00:19:16,188 --> 00:19:18,290 No quiero que llames a la polic�a. 403 00:19:18,290 --> 00:19:20,759 Actuando como un escritor. �Qu� pasa?. 404 00:19:20,759 --> 00:19:23,319 Tal vez me lo digas t�. Eres el m�dico. 405 00:19:33,605 --> 00:19:36,597 Miles, enciende esa luz sobre la mesa de billar. 406 00:19:49,221 --> 00:19:50,882 Adelante. Ret�ralo. 407 00:20:34,366 --> 00:20:36,027 �Qu� opinas? 408 00:20:38,036 --> 00:20:39,204 �Qui�n es? 409 00:20:40,041 --> 00:20:41,604 Ni idea. 410 00:20:47,379 --> 00:20:50,041 Su cara, Miles. Est� borrosa. 411 00:20:51,049 --> 00:20:53,719 Como la primera impresi�n que se hace sobre una moneda. 412 00:20:53,719 --> 00:20:54,886 No est� terminada. 413 00:20:54,886 --> 00:20:56,054 Tienes raz�n. 414 00:20:56,054 --> 00:20:58,056 Todas las partes, pero sin detalles... 415 00:20:58,056 --> 00:20:59,825 sin car�cter, sin l�neas. 416 00:20:59,825 --> 00:21:01,760 No es un hombre muerto. 417 00:21:01,760 --> 00:21:03,762 �Tienes alg�n tamp�n de tinta en casa? 418 00:21:03,762 --> 00:21:05,831 Hay uno en mi escritorio. �Por qu�? 419 00:21:05,831 --> 00:21:08,000 Quiero coger las huellas del cad�ver. 420 00:21:08,000 --> 00:21:10,302 Por supuesto que es un hombre muerto. 421 00:21:10,302 --> 00:21:13,038 No s�, algo me dice que... 422 00:21:13,038 --> 00:21:15,907 S� que suena extra�o, pero si le hiciese una autopsia... 423 00:21:15,907 --> 00:21:19,001 creo que encontrar�a los �rganos en perfecta condici�n... 424 00:21:21,920 --> 00:21:24,278 tan perfectos como el exterior del cuerpo... 425 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 dispuestos a funcionar de nuevo. 426 00:21:29,309 --> 00:21:31,347 Todo preparado. Acerca eso. 427 00:21:38,295 --> 00:21:39,390 Est�n borradas. 428 00:21:39,390 --> 00:21:41,033 Esperando a tener la cara definitiva... 429 00:21:41,033 --> 00:21:42,668 para estamparlas seg�n ella. 430 00:21:43,206 --> 00:21:45,130 �La cara de qui�n? 431 00:21:46,326 --> 00:21:47,169 Dec�dmelo. 432 00:21:48,373 --> 00:21:50,534 Podr�amos tomar todos algo. 433 00:21:52,811 --> 00:21:54,112 �Bourbon? 434 00:21:54,112 --> 00:21:55,314 Vale. 435 00:21:55,314 --> 00:21:56,882 Para m� no, gracias. 436 00:21:56,882 --> 00:21:59,184 Miles, cont�stame. �La cara de qui�n? 437 00:21:59,184 --> 00:22:01,322 No tengo la m�s m�nima idea, �y t�? 438 00:22:02,354 --> 00:22:05,757 �C�mo de alto dir�as que es? 439 00:22:05,757 --> 00:22:07,759 1,75m, m�s o menos. 440 00:22:07,759 --> 00:22:09,761 �Cu�nto pesa? 441 00:22:09,761 --> 00:22:13,265 Es muy delgado. Tal vez 65 kg. 442 00:22:13,896 --> 00:22:16,530 Jack mide 1,75m y pesa 65 kg. 443 00:22:18,937 --> 00:22:21,273 Teddy, �vas a dejar de decir tonter�as? 444 00:22:21,273 --> 00:22:25,277 Lo siento, cari�o. �Pero no son tonter�as! 445 00:22:25,277 --> 00:22:28,280 Becky, no crees que sean tonter�as, �verdad? 446 00:22:28,280 --> 00:22:29,648 Pues claro que lo son. 447 00:22:29,648 --> 00:22:31,283 Jack est� aqu� mismo, delante de ti. 448 00:22:31,283 --> 00:22:33,738 Por supuesto que lo estoy, desangr�ndome. 449 00:22:33,773 --> 00:22:34,886 Perd�n. 450 00:22:34,886 --> 00:22:36,054 �Sabes? 451 00:22:36,054 --> 00:22:38,318 Me temo que vivir�s. 452 00:22:39,791 --> 00:22:41,860 Eso deber�a bastar. 453 00:22:41,860 --> 00:22:43,795 Miles, �no deber�amos llamar a la polic�a... 454 00:22:43,795 --> 00:22:46,798 y que se lleven este muerto de aqu�? 455 00:22:46,798 --> 00:22:49,801 Me temo que no es un cad�ver. 456 00:22:50,422 --> 00:22:51,291 Gracias. 457 00:23:01,246 --> 00:23:02,736 Me pregunto si... 458 00:23:04,015 --> 00:23:05,250 �Qu�? 459 00:23:05,250 --> 00:23:07,085 Me pregunto si hay alguna conexi�n. 460 00:23:07,085 --> 00:23:08,854 �Qu� quieres decir? 461 00:23:08,854 --> 00:23:11,256 Pasa algo extra�o en Santa Mira. 462 00:23:11,256 --> 00:23:15,761 El Dr. Kauffman lo llama... epidemia de histeria colectiva. 463 00:23:16,907 --> 00:23:18,263 La prima de Becky la tiene. 464 00:23:18,263 --> 00:23:20,499 Ella cree que su t�o y su t�a... 465 00:23:20,499 --> 00:23:22,267 no son su t�o ni su t�a. 466 00:23:23,018 --> 00:23:25,051 Hay varios casos de esa alucinaci�n. 467 00:23:26,294 --> 00:23:27,773 Esto a�n no es como t�... 468 00:23:27,773 --> 00:23:30,765 pero hay una semejanza en la estructura. 469 00:23:32,344 --> 00:23:33,512 Es fant�stico. 470 00:23:33,512 --> 00:23:35,614 Tiene que haber una raz�n para que est� aqu�. 471 00:23:35,614 --> 00:23:37,616 �Podr�as quedarte levantado... 472 00:23:37,616 --> 00:23:39,551 para ver cu�l es su pr�ximo movimiento? 473 00:23:39,551 --> 00:23:43,021 Si no ocurre nada, llama a la polic�a por la ma�ana. 474 00:23:43,021 --> 00:23:44,523 Y si ocurre... 475 00:23:44,523 --> 00:23:46,358 ll�mame, �lo har�s? 476 00:23:46,358 --> 00:23:48,019 Sabes que s�. 477 00:23:54,299 --> 00:23:56,134 Buenas noches. Y tranquila. 478 00:23:56,134 --> 00:23:57,302 Claro. 479 00:23:57,302 --> 00:23:58,637 No pasar� nada. 480 00:23:58,637 --> 00:23:59,871 Buenas noches, Becky. 481 00:23:59,871 --> 00:24:01,039 Si pasa... 482 00:24:01,039 --> 00:24:03,940 ser�a una ezpeluznante historia de misterio. 483 00:24:11,817 --> 00:24:14,486 Tuve cuidado de que Becky no lo notara... 484 00:24:14,486 --> 00:24:15,754 pero ten�a miedo. 485 00:24:15,754 --> 00:24:18,924 La explicaci�n de Kauffman sobre lo que pasaba... 486 00:24:18,924 --> 00:24:20,325 histeria colectiva... 487 00:24:20,325 --> 00:24:23,317 no pod�a aclarar lo del cuerpo en casa de Jack. 488 00:24:36,475 --> 00:24:39,444 Pasa mientras enciendo las luces. 489 00:24:39,444 --> 00:24:40,779 Eres muy atrevida... 490 00:24:40,779 --> 00:24:42,781 llev�ndome a un vest�bulo oscuro para besarme. 491 00:24:42,781 --> 00:24:45,116 Te traigo a un vest�bulo oscuro... 492 00:24:45,116 --> 00:24:47,352 porque hoy tengo miedo de la oscuridad. 493 00:24:47,352 --> 00:24:49,521 Mejor me quedo y te acuesto. 494 00:24:49,521 --> 00:24:51,045 Ser�a un signo de demencia. 495 00:24:53,091 --> 00:24:54,926 �Qu� hay de malo en la demencia? 496 00:24:54,926 --> 00:24:56,757 Demencia. Buenas noches. 497 00:25:04,736 --> 00:25:07,739 Ya era hora de que volvieran. 498 00:25:07,739 --> 00:25:10,675 Pap�, �qu� haces en el s�tano tan tarde? 499 00:25:10,675 --> 00:25:12,077 Trabajando en la tienda. 500 00:25:12,077 --> 00:25:13,311 �Quiere una copa, doctor? 501 00:25:13,311 --> 00:25:14,646 No, gracias. Es un poco tarde. 502 00:25:14,646 --> 00:25:16,748 Me voy antes de que llueva. Buenas noches. 503 00:25:20,199 --> 00:25:21,742 Adi�s, Miles. 504 00:25:55,620 --> 00:25:57,289 �Mira, Jack! 505 00:25:57,289 --> 00:25:59,291 �Eres t�! �Es como t�! 506 00:25:59,291 --> 00:26:01,226 �No, no! �No te acerques! 507 00:26:01,226 --> 00:26:03,228 �V�monos! �Por favor! 508 00:26:03,228 --> 00:26:04,718 �Por favor! 509 00:26:06,700 --> 00:26:07,197 �Miles! 510 00:26:09,668 --> 00:26:10,235 �Qu� pasa Jack? 511 00:26:11,075 --> 00:26:12,737 Teddy dice que esa cosa soy yo... 512 00:26:12,737 --> 00:26:15,640 hasta en el corte de mi mano. 513 00:26:15,640 --> 00:26:17,075 No pude verlo. 514 00:26:17,075 --> 00:26:19,244 �Est� vivo! �Est� vivo! 515 00:26:19,244 --> 00:26:21,746 �La mano ten�a el corte sangrando! 516 00:26:21,746 --> 00:26:24,749 �Y la postura del cuerpo hab�a cambiado! 517 00:26:24,749 --> 00:26:26,478 Toma. Toma esto. 518 00:26:31,256 --> 00:26:32,883 Llamar� a Danny Kauffman. 519 00:26:52,544 --> 00:26:53,712 �Diga? 520 00:26:53,712 --> 00:26:54,913 Hola, �Danny? 521 00:26:54,913 --> 00:26:56,081 �S�? 522 00:26:56,081 --> 00:26:58,383 Ha ocurrido algo. Tengo que verte. 523 00:26:58,383 --> 00:27:00,485 �Puedes venir r�pido? 524 00:27:00,485 --> 00:27:02,520 Es importante. 525 00:27:02,520 --> 00:27:04,954 Oh...vale. 526 00:27:07,726 --> 00:27:08,893 Est� en camino. 527 00:27:08,893 --> 00:27:10,729 Preparo caf� y estoy con ustedes ahora. 528 00:27:10,729 --> 00:27:12,162 Buena idea, Miles. Gracias. 529 00:27:14,532 --> 00:27:17,000 �Qu� hay de Becky? �Crees que est� bien? 530 00:27:27,779 --> 00:27:30,482 Pap�, �qu� haces en el s�tano tan tarde? 531 00:27:30,482 --> 00:27:31,847 Trabajando en la tienda. 532 00:27:34,386 --> 00:27:36,187 No supe lo que era... 533 00:27:36,187 --> 00:27:37,489 ll�malo premonici�n... 534 00:27:37,489 --> 00:27:40,492 pero de repente sent� que Becky estaba en peligro. 535 00:27:40,492 --> 00:27:42,483 Ten�a que llegar a ella lo antes posible. 536 00:28:03,287 --> 00:28:04,649 Iba a llamar al timbre... 537 00:28:05,101 --> 00:28:07,291 pero pens� que ser�a mejor tener m�s cuidado. 538 00:28:07,981 --> 00:28:09,782 Algo pasaba en la casa. 539 00:31:00,482 --> 00:31:01,326 �Becky! 540 00:31:36,361 --> 00:31:38,863 Miles, �qu� ha pasado? 541 00:31:38,863 --> 00:31:40,198 Lo mismo. 542 00:31:40,198 --> 00:31:41,633 Encontr� otro... 543 00:31:41,633 --> 00:31:43,334 en el s�tano de Becky... 544 00:31:43,334 --> 00:31:45,870 cobrando vida mientras yo miraba. 545 00:31:45,870 --> 00:31:47,372 Era Becky. 546 00:31:47,372 --> 00:31:50,208 �S�? Quiero ver uno de esos cuerpos. 547 00:31:50,208 --> 00:31:51,676 Muy bien. 548 00:31:51,676 --> 00:31:54,019 T� vete a la cama, y t� qu�date con ella. 549 00:31:54,019 --> 00:31:56,814 V�stete. Iremos a ver el de Jack primero. 550 00:31:56,814 --> 00:31:58,316 �Hay alg�n caf� por aqu�? 551 00:31:58,316 --> 00:32:00,885 S�. Queda algo en la cocina. 552 00:32:01,919 --> 00:32:02,820 �l no me cree, Beck. 553 00:32:04,092 --> 00:32:04,981 Lo har�. 554 00:32:17,001 --> 00:32:18,903 �Debe de ser una broma! 555 00:32:18,903 --> 00:32:21,039 Una sin gracia. 556 00:32:21,039 --> 00:32:23,675 Hay una mancha de sangre. 557 00:32:23,675 --> 00:32:26,210 Lo que vieron era el cuerpo de alguien asesinado. 558 00:32:26,210 --> 00:32:27,845 �Lo examinaron? 559 00:32:27,845 --> 00:32:29,013 S�. 560 00:32:29,013 --> 00:32:31,115 No s� que le ha pasado. 561 00:32:31,115 --> 00:32:33,484 No era un cuerpo normal. No hab�a marcas. 562 00:32:33,484 --> 00:32:35,620 Yo lo v� tambi�n. Ni un rasgu�o. 563 00:32:35,620 --> 00:32:36,854 Se puede matar a alguien... 564 00:32:36,854 --> 00:32:38,856 con un punz�n helado en la base del cerebro... 565 00:32:38,856 --> 00:32:41,392 dejando un pinchazo invisible a primera vista. 566 00:32:41,392 --> 00:32:44,028 Ignoras el hecho de que no era normal. 567 00:32:44,028 --> 00:32:45,730 �Qu� dijo Teddy sobre la mano? 568 00:32:45,730 --> 00:32:49,100 He o�do lo que ha dicho y nada tiene sentido. 569 00:32:49,100 --> 00:32:51,336 Oye, amigo. Yo tambi�n estaba aqu�. 570 00:32:51,336 --> 00:32:53,104 Y Miles. 571 00:32:53,104 --> 00:32:55,373 Mira, tomamos sus huellas. 572 00:32:55,373 --> 00:32:58,276 Mira eso. Dime por qu� no ten�a. 573 00:32:58,276 --> 00:33:00,912 No las quer�a, y se las quit� con �cido. 574 00:33:00,912 --> 00:33:02,680 No trates de razonar todo. 575 00:33:02,680 --> 00:33:04,515 Tenemos un misterio entre manos. 576 00:33:04,515 --> 00:33:05,984 Seguro. Uno grande. 577 00:33:05,984 --> 00:33:08,486 �De qui�n era el cuerpo, y donde est� ahora? 578 00:33:08,486 --> 00:33:10,154 Un misterio muy normal. 579 00:33:10,154 --> 00:33:12,991 Sea lo que sea, est� dentro de los l�mites de la experiencia humana. 580 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 No exageren las cosas. 581 00:33:14,659 --> 00:33:17,028 No lo har�a si no hubiera estado en casa de Becky. 582 00:33:17,028 --> 00:33:18,863 �C�mo explicas el cuerpo que vi all�? 583 00:33:18,863 --> 00:33:20,431 No creo que lo vieras. 584 00:33:20,431 --> 00:33:21,766 �Tampoco el de aqu�? 585 00:33:21,766 --> 00:33:24,168 S� que lo viste. Otros tres lo vieron. 586 00:33:24,168 --> 00:33:25,903 �Y me invent� el segundo? 587 00:33:25,903 --> 00:33:28,006 Los m�dicos tambi�n tienen alucinaciones. 588 00:33:28,006 --> 00:33:30,074 La mente es extra�a y maravillosa. 589 00:33:30,074 --> 00:33:32,443 Creo que nunca llegar� a comprenderse del todo. 590 00:33:32,443 --> 00:33:35,013 El resto, quiz�s s�; del �tomo al universo... 591 00:33:35,013 --> 00:33:36,414 pero no la mente. 592 00:33:36,414 --> 00:33:38,916 Sin embargo, vi a la doble de Becky... 593 00:33:38,916 --> 00:33:40,351 y el cuerpo que vimos aqu�... 594 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 ten�a un inquietante parecido a Jack. 595 00:33:42,520 --> 00:33:44,188 Muy inquietante. 596 00:33:44,188 --> 00:33:46,520 Vamos a echar un vistazo a casa de Becky. 597 00:33:50,361 --> 00:33:52,864 �D�nde est� el doble de tu novia? 598 00:33:52,864 --> 00:33:55,025 Muy bien esc�ptico, levanta la tapa. 599 00:34:06,677 --> 00:34:08,112 �Aqu� hay un cuerpo, no? 600 00:34:08,112 --> 00:34:09,814 - Es la doble de Becky. - Lo es. 601 00:34:09,814 --> 00:34:11,145 Echen otro vistazo. 602 00:34:14,819 --> 00:34:17,588 Ahora lo ves, ahora no. 603 00:34:17,588 --> 00:34:20,558 �Estaba ah�, medio tapado por la manta! 604 00:34:20,558 --> 00:34:23,728 Dijiste que lo viste hace poco tiempo. 605 00:34:24,168 --> 00:34:24,896 Eso pens�. 606 00:34:24,896 --> 00:34:26,798 �Por qu� viniste aqu� esta noche? 607 00:34:26,798 --> 00:34:28,499 Hab�as visto un muerto en casa de Jack... 608 00:34:28,499 --> 00:34:29,834 de un hombre corriente. 609 00:34:29,834 --> 00:34:32,003 La cara era lisa y poco marcada... 610 00:34:32,003 --> 00:34:34,572 de expresi�n suave, como ocurre a veces. 611 00:34:34,572 --> 00:34:36,007 Acababas de ser advertido... 612 00:34:36,007 --> 00:34:38,876 de una extra�a epidemia de histeria colectiva. 613 00:34:38,876 --> 00:34:42,013 Hombres, mujeres y ni�os estaban convencidos... 614 00:34:42,013 --> 00:34:43,881 de que sus familiares ya no lo eran... 615 00:34:43,881 --> 00:34:46,150 as� que empezaste a darle vueltas... 616 00:34:46,150 --> 00:34:48,286 y lo real dej� de serlo. 617 00:34:48,286 --> 00:34:51,222 El muerto pas� a ser el doble de Jack. 618 00:34:51,222 --> 00:34:52,390 D�jalo ya, Dan. 619 00:34:52,390 --> 00:34:54,592 S� que es dif�cil de creer... 620 00:34:54,592 --> 00:34:57,361 pero estas cosas pasan. Incluso a hechiceros como yo. 621 00:34:57,361 --> 00:35:00,131 �La vi aqu�! �Era real! 622 00:35:00,131 --> 00:35:02,166 La viste con todo detalle... 623 00:35:02,166 --> 00:35:04,535 tan claro como cualquiera ve cualquier cosa... 624 00:35:04,535 --> 00:35:06,904 pero s�lo en tu mente. 625 00:35:06,904 --> 00:35:09,805 Danny, puedes seguir hablando, pero no me convencer�s. 626 00:35:11,809 --> 00:35:14,479 �Qu� diablos hacen en mi s�tano? 627 00:35:14,479 --> 00:35:17,482 Us�ndolo como consulta. Estos caballeros son pacientes... 628 00:35:17,482 --> 00:35:19,306 que necesitan tratamiento psiqui�trico. 629 00:35:19,306 --> 00:35:20,613 �Tonter�as! 630 00:35:20,613 --> 00:35:22,787 No. Han tenido pesadillas. 631 00:35:22,787 --> 00:35:24,332 Si est�n borrachos, espab�lense pronto. 632 00:35:24,332 --> 00:35:25,323 Viene la polic�a. 633 00:35:25,323 --> 00:35:26,657 No estamos borrachos. 634 00:35:26,657 --> 00:35:28,793 Nada m�s simple. Traiga una silla. 635 00:35:28,793 --> 00:35:30,328 �Est�n locos! 636 00:35:30,328 --> 00:35:32,763 �Qu� est� pasando ah�? 637 00:35:32,763 --> 00:35:34,799 Hola, Nick. Me alegro de verte. 638 00:35:34,799 --> 00:35:38,836 Les ahorraste a estos dos un viaje a la comisar�a. 639 00:35:38,836 --> 00:35:42,573 Quieren declarar que han encontrado un cuerpo...y lo han perdido. 640 00:35:42,573 --> 00:35:44,342 �D�nde? �Cu�ndo? 641 00:35:44,342 --> 00:35:46,377 En mi casa, sobre las siete. 642 00:35:46,377 --> 00:35:48,980 �Por qu� han esperado tanto para declararlo? 643 00:35:48,980 --> 00:35:50,448 Usted lo sabe, doctor. 644 00:35:50,448 --> 00:35:54,018 Era una curiosa clase de cuerpo... 645 00:35:54,018 --> 00:35:57,388 y luego desapareci�. 646 00:35:57,388 --> 00:36:00,791 Tengo una buena raz�n para meterles entre rejas. 647 00:36:00,791 --> 00:36:03,161 Si lo hubiera visto, entender�a por qu� esperamos. 648 00:36:03,161 --> 00:36:06,330 �Hombre delgado...1,75... 649 00:36:06,330 --> 00:36:08,199 y huellas borradas con �cido? 650 00:36:08,199 --> 00:36:11,569 Acabo de verlo en el dep�sito. 651 00:36:11,569 --> 00:36:12,803 Apareci� en un pajar en llamas... 652 00:36:12,803 --> 00:36:16,307 en las tierras de Mike Gessner hace dos horas. 653 00:36:16,307 --> 00:36:18,709 �Se acab� el juego! 654 00:36:18,709 --> 00:36:20,301 �V�yanse a casa! 655 00:36:27,485 --> 00:36:30,977 T� ganas. Recoge las canicas. 656 00:36:37,528 --> 00:36:38,696 Buenos d�as. 657 00:36:38,696 --> 00:36:40,027 Buenos d�as. 658 00:36:42,533 --> 00:36:44,869 Zumo de naranja. 659 00:36:44,869 --> 00:36:46,737 Gracias. 660 00:36:46,737 --> 00:36:48,472 �C�mo te gustan los huevos? 661 00:36:48,472 --> 00:36:50,141 Como a ti te gusten. 662 00:36:50,141 --> 00:36:51,409 �Cocidos, dos minutos? 663 00:36:51,409 --> 00:36:52,577 �Dos minutos? 664 00:36:54,078 --> 00:36:55,340 De acuerdo. 665 00:36:56,380 --> 00:36:57,949 �Sabes?... 666 00:36:57,949 --> 00:37:01,018 sacarte de la cama anoche fue arriesgado... 667 00:37:01,018 --> 00:37:02,353 pero mereci� la pena. 668 00:37:02,353 --> 00:37:03,479 En serio, Miles. 669 00:37:05,475 --> 00:37:06,654 �Qu� ha sido eso? 670 00:37:10,226 --> 00:37:10,954 �Qui�n es? 671 00:37:12,530 --> 00:37:14,665 El hombre del gas. 672 00:37:14,665 --> 00:37:15,893 Hola, doctor. 673 00:37:17,668 --> 00:37:19,270 Buenos d�as, Charlie. 674 00:37:19,270 --> 00:37:20,538 Estoy un poco nervioso. 675 00:37:20,538 --> 00:37:22,473 No he dormido suficiente. 676 00:37:22,473 --> 00:37:24,208 No les molestar� m�s. 677 00:37:24,208 --> 00:37:26,444 Estoy poniendo un contador en el patio. 678 00:37:26,444 --> 00:37:27,645 Muy bien. 679 00:37:27,645 --> 00:37:29,981 Los huevos deben de estar duros. 680 00:37:29,981 --> 00:37:31,515 �Hac�as esto para tu marido? 681 00:37:32,683 --> 00:37:34,385 �No te lo hac�a tu mujer? 682 00:37:34,385 --> 00:37:37,255 S�. Le gustaba cocinar. 683 00:37:37,255 --> 00:37:39,423 Es una de las razones por las que estoy soltero-- 684 00:37:39,423 --> 00:37:42,460 Nunca estaba cuando la cena estaba servida. 685 00:37:42,460 --> 00:37:43,928 Acepta un consejo... 686 00:37:43,928 --> 00:37:45,630 y no te juntes con un m�dico. 687 00:37:45,630 --> 00:37:46,998 Raramente est�n en casa. 688 00:37:46,998 --> 00:37:49,000 �Qu� dir�as si te contara... 689 00:37:49,000 --> 00:37:51,502 que ya he estado con un m�dico? 690 00:37:51,502 --> 00:37:53,938 Dir�a que era demasiado bueno para ser cierto. 691 00:37:53,938 --> 00:37:56,474 Cosas as� pueden ocurrir de repente. 692 00:37:56,474 --> 00:37:57,908 �Qu� es "de repente" para dos personas... 693 00:37:57,908 --> 00:37:59,899 que han sido amigos desde la infancia? 694 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 Buenos d�as. 695 00:38:02,446 --> 00:38:04,048 Buenos d�as. 696 00:38:04,048 --> 00:38:05,349 Cre�a haber olido caf�. 697 00:38:05,349 --> 00:38:06,517 �Por qu� no me llamaste? 698 00:38:06,517 --> 00:38:07,818 No quer�a despertar a Teddy. 699 00:38:07,818 --> 00:38:10,554 Est� bien despierta. Durmi� perfectamente. 700 00:38:10,554 --> 00:38:12,290 Bien. 701 00:38:12,290 --> 00:38:15,192 Pero no creo que deba ir a casa a�n. 702 00:38:15,192 --> 00:38:18,462 �Te importar�a tenerla aqu� por un tiempo? 703 00:38:18,462 --> 00:38:21,101 �O tienes algo en mente? 704 00:38:21,799 --> 00:38:24,468 Se me hab�a ocurrido algo... 705 00:38:24,468 --> 00:38:25,936 pero pueden quedarse. 706 00:38:25,936 --> 00:38:27,672 Toma, Jack. 707 00:38:27,672 --> 00:38:29,799 Gracias, preciosa. Se lo llevar� a Teddy. 708 00:38:39,650 --> 00:38:41,952 Miles, �me pediste cita... 709 00:38:41,952 --> 00:38:43,120 para el psiquiatra? 710 00:38:43,120 --> 00:38:44,622 S�. A las dos. 711 00:38:44,622 --> 00:38:47,825 No lo necesito. Me siento como una est�pida. 712 00:38:47,825 --> 00:38:50,361 Me levant� esta ma�ana y todo estaba bien. 713 00:38:50,361 --> 00:38:52,697 - No sabes qu� alivio. - Lo supongo. 714 00:38:52,697 --> 00:38:55,333 �Llamar�s a Becky y se lo dir�s? Estaba preocupada. 715 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 De acuerdo. 716 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 Est� en mi casa. 717 00:38:58,002 --> 00:38:59,537 �En tu casa? �Por qu�? 718 00:38:59,537 --> 00:39:02,131 Es una larga historia, ya te contar�. 719 00:39:17,455 --> 00:39:19,616 Becky est� a�n en su casa. 720 00:39:23,461 --> 00:39:24,928 Est� bien. 721 00:39:27,131 --> 00:39:28,499 Buenos d�as. 722 00:39:28,499 --> 00:39:30,434 Buenos d�as, Sally. 723 00:39:30,434 --> 00:39:32,902 Mire lo que hay en la sala de espera. 724 00:39:36,874 --> 00:39:39,310 Mam�, �por qu� no vamos a casa? 725 00:39:39,310 --> 00:39:41,073 Espera un poco, Jimmy. 726 00:39:44,482 --> 00:39:47,280 S� que se ha recuperado r�pidamente.. 727 00:39:51,021 --> 00:39:52,923 Todos lo hemos hecho, supongo. 728 00:39:52,923 --> 00:39:54,158 Pero volviendo a casa... 729 00:39:54,158 --> 00:39:56,494 ten�a muchas preguntas sin respuesta. 730 00:39:56,494 --> 00:39:59,463 �C�mo parec�an tan normales Jimmy y Wilma? 731 00:39:59,463 --> 00:40:01,399 Yo no hab�a hecho nada para curarles. 732 00:40:01,399 --> 00:40:05,335 Quiz�s quer�an dejarme tranquilo, pero �por qu�? 733 00:40:06,670 --> 00:40:07,838 Bueno... 734 00:40:07,838 --> 00:40:09,840 Espero que no olvidaras los bistecs. 735 00:40:09,840 --> 00:40:11,342 Yo nunca olvido nada. 736 00:40:11,342 --> 00:40:14,378 No te preocupes por �l. Est� completamente desvalijado. 737 00:40:14,378 --> 00:40:16,046 Necesito un Martini, Beck. 738 00:40:16,046 --> 00:40:17,214 �Cebolla o aceituna? 739 00:40:17,214 --> 00:40:19,131 Lo que sea. Es para echarlo en las brasas. 740 00:40:19,131 --> 00:40:20,718 Si no, no empezar�n a arder. 741 00:40:20,718 --> 00:40:22,653 Un martini no es muy seco. 742 00:40:22,653 --> 00:40:24,855 Te dar� algo que ayude. 743 00:40:24,855 --> 00:40:26,516 �sto s�lo para beber. 744 00:40:28,125 --> 00:40:29,660 Est�s perfecta. 745 00:40:29,660 --> 00:40:31,218 Gracias. 746 00:40:41,138 --> 00:40:42,469 Aqu� est�. 747 00:41:05,129 --> 00:41:07,120 �Jack! �Jack! 748 00:41:16,674 --> 00:41:19,006 �Son como vainas enormes! 749 00:41:19,610 --> 00:41:22,602 As� se habr� formado el cuerpo de mi casa. 750 00:41:24,448 --> 00:41:25,916 �De d�nde vienen? 751 00:41:25,916 --> 00:41:28,252 No s�. Si son semillas o vainas... 752 00:41:28,252 --> 00:41:30,120 deben de crecer en alguna planta. 753 00:41:30,120 --> 00:41:33,440 Y alguien o algo quiere que esta duplicaci�n tenga lugar. 754 00:41:33,440 --> 00:41:34,625 Y cuando est�n terminados... 755 00:41:34,625 --> 00:41:35,793 �qu� pasa con nuestros cuerpos? 756 00:41:36,102 --> 00:41:37,027 No lo s�. 757 00:41:37,027 --> 00:41:39,196 Cuando el proceso se complete, probablemente el original... 758 00:41:39,196 --> 00:41:40,631 es destru�do o desintegrado... 759 00:41:40,631 --> 00:41:41,879 �No! �Espera! 760 00:41:41,879 --> 00:41:43,704 Perdona, pero tengo la vaga visi�n... 761 00:41:43,704 --> 00:41:44,902 de estar viendo mi propia destrucci�n. 762 00:41:44,902 --> 00:41:47,458 No hay ning�n peligro hasta que est�n completados. 763 00:41:47,458 --> 00:41:49,179 Lo aprendimos anoche en tu casa. 764 00:41:49,179 --> 00:41:51,041 Tu mirada no cambi� de repente. 765 00:41:51,041 --> 00:41:53,066 No hasta que ca�ste dormido. 766 00:41:54,845 --> 00:41:57,848 Miles, cuando el cambio tiene lugar... 767 00:41:57,848 --> 00:41:59,884 �crees que hay alguna diferencia? 768 00:41:59,884 --> 00:42:01,151 Tiene que haberla. 769 00:42:01,151 --> 00:42:03,988 Wilma la not�. Tambi�n el peque�o Jimmy. 770 00:42:04,870 --> 00:42:06,323 Y yo. 771 00:42:07,317 --> 00:42:08,692 Mi padre. 772 00:42:09,650 --> 00:42:11,295 Debe ser lo que estaba haciendo... 773 00:42:11,295 --> 00:42:14,098 en el s�tano anoche: colocando una de �stas. 774 00:42:14,098 --> 00:42:15,266 Lo siento. 775 00:42:15,266 --> 00:42:17,334 Sent� algo raro, pero pens� que era yo... 776 00:42:17,334 --> 00:42:19,003 porque hab�a estado fuera tanto tiempo. 777 00:42:19,003 --> 00:42:21,338 Deben ser destru�das �todas ellas! 778 00:42:21,338 --> 00:42:22,840 Lo ser�n. Cada una de ellas. 779 00:42:22,840 --> 00:42:25,109 Vamos a tener que buscar en cada edificio... 780 00:42:25,109 --> 00:42:26,377 en cada casa. 781 00:42:26,377 --> 00:42:28,078 Hombres, mujeres y ni�os deben ser observados. 782 00:42:28,078 --> 00:42:29,313 Tenemos que hacer unas llamadas. 783 00:42:29,313 --> 00:42:30,614 Me quedar� a vigilarlas. 784 00:42:30,614 --> 00:42:31,782 Me quedo contigo. 785 00:42:31,782 --> 00:42:33,017 �No llamen a la polic�a! 786 00:42:33,017 --> 00:42:34,251 �Nick Grivett no encontr� ning�n cuerpo... 787 00:42:34,251 --> 00:42:35,809 en un pajar ardiendo! 788 00:42:41,492 --> 00:42:43,394 �Por qu� no llamas a Danny? Quiz�s sea de ayuda. 789 00:42:43,394 --> 00:42:44,862 �Danny? 790 00:42:44,862 --> 00:42:46,063 No. 791 00:42:46,063 --> 00:42:47,831 Me temo que tambi�n es tarde para llamar a Danny. 792 00:42:47,831 --> 00:42:49,300 �Y qu� vas a hacer? 793 00:42:49,300 --> 00:42:50,467 Pedir ayuda. 794 00:42:50,467 --> 00:42:53,493 �Espero que sea lo que sea s�lo ocurra en Santa Mira! 795 00:43:01,378 --> 00:43:02,546 Operadora. 796 00:43:02,546 --> 00:43:04,648 Soy el doctor Bennell. Es una emergencia. 797 00:43:04,648 --> 00:43:07,818 Quiero hablar con el FBI de Los �ngeles. 798 00:43:07,818 --> 00:43:09,253 �Puedes convencerles? 799 00:43:09,253 --> 00:43:10,588 Debo hacerlo. 800 00:43:10,588 --> 00:43:12,189 �De d�nde salieron? 801 00:43:12,189 --> 00:43:14,156 Se ha descubierto tanto en los �ltimos a�os. 802 00:43:14,179 --> 00:43:16,160 Cualquier cosa es posible. 803 00:43:16,160 --> 00:43:17,995 Tal vez los resultados de la radiaci�n at�mica... 804 00:43:17,995 --> 00:43:20,297 en plantas o animales... 805 00:43:20,297 --> 00:43:23,834 un organismo alien�gena, alguna clase de mutaci�n. 806 00:43:23,834 --> 00:43:26,537 �Por qu� toman forma humana, la nuestra? 807 00:43:26,537 --> 00:43:28,672 No s�. 808 00:43:28,672 --> 00:43:29,873 Lo que sea... 809 00:43:29,873 --> 00:43:31,675 la inteligencia o instinto que sea... 810 00:43:31,675 --> 00:43:35,346 que puede controlar la carne y sangre humanas... 811 00:43:35,346 --> 00:43:37,214 pasando desapercibida... 812 00:43:37,214 --> 00:43:38,749 bueno, es fant�sticamente poderosa... 813 00:43:38,749 --> 00:43:40,918 por encima de cualquier comprensi�n; maligna. 814 00:43:40,918 --> 00:43:42,152 Todo lo que aquel cuerpo de tu s�tano necesitaba... 815 00:43:42,152 --> 00:43:44,521 era una mente, y estaba-- 816 00:43:44,521 --> 00:43:46,957 Y estaba tomando la m�a mientras dorm�a. 817 00:43:46,957 --> 00:43:49,059 Podr�a coger esa horca yo misma, y-- 818 00:43:49,059 --> 00:43:51,395 Sobre su llamada a Los �ngeles, Doctor... 819 00:43:51,395 --> 00:43:52,963 no responden. 820 00:43:52,963 --> 00:43:55,532 �Pruebe de nuevo! �Esa oficina est� abierta d�a y noche! 821 00:43:55,532 --> 00:43:58,330 Si han tomado la oficina de tel�fonos, estamos muertos. 822 00:44:13,484 --> 00:44:15,475 �Eso soy yo? 823 00:44:45,749 --> 00:44:47,951 �Es una urgencia! �Urgencia! 824 00:44:47,951 --> 00:44:50,010 Mire, ha habido-- �Hola? 825 00:44:51,555 --> 00:44:53,791 Operadora, d�me una conexi�n mejor. 826 00:44:53,791 --> 00:44:55,224 Lo intentar�, Doctor. 827 00:44:56,760 --> 00:44:57,928 No funciona. 828 00:44:57,928 --> 00:44:59,930 Todas las l�neas de Los �ngeles est�n cortadas. 829 00:44:59,930 --> 00:45:02,833 Bien, �pruebe con Sacramento! P�ngame con la capital. 830 00:45:02,833 --> 00:45:04,858 Quiero hablar con el gobernador. 831 00:45:06,704 --> 00:45:09,406 Las l�neas de Sacramento est�n ocupadas, Doctor. 832 00:45:09,406 --> 00:45:10,964 Le llamar� m�s tarde. 833 00:45:12,843 --> 00:45:14,678 De acuerdo. 834 00:45:14,678 --> 00:45:16,168 De acuerdo. Esperar� su llamada. 835 00:45:20,050 --> 00:45:22,041 Coger� el tel�fono fuera. 836 00:45:25,689 --> 00:45:27,458 �Jack! Tienen los tel�fonos. 837 00:45:27,458 --> 00:45:30,427 T� y las chicas cojan tu coche y escapen. 838 00:45:30,427 --> 00:45:32,329 En la primera ciudad que veas, pide ayuda. 839 00:45:32,329 --> 00:45:33,530 �T� qu� har�s? 840 00:45:33,530 --> 00:45:34,932 Ese tel�fono sonar� pronto. 841 00:45:34,932 --> 00:45:37,401 Si nadie contesta, bloquear�n las carreteras. 842 00:45:37,401 --> 00:45:38,569 Los entretendr�. 843 00:45:38,569 --> 00:45:39,542 �Y luego qu�? 844 00:45:39,837 --> 00:45:41,238 Tratar� de averiguar qu� hay detras de todo �sto. 845 00:45:41,238 --> 00:45:42,873 - Yo me quedo. - �No! 846 00:45:42,873 --> 00:45:44,704 Miles, no me pidas que te deje. 847 00:45:46,510 --> 00:45:47,678 Jack, m�rchate. 848 00:45:47,678 --> 00:45:48,844 Miles, no puedo-- 849 00:45:48,644 --> 00:45:50,748 �Alguien tiene que ir, o no obtendremos ayuda! 850 00:45:50,748 --> 00:45:52,382 �Por favor, salgamos de aqu�! 851 00:45:52,382 --> 00:45:54,111 Tened cuidado. 852 00:45:56,019 --> 00:45:58,422 Ve al tel�fono. Qu�date all�. 853 00:45:58,422 --> 00:45:59,719 Si suena, ll�mame. 854 00:46:39,263 --> 00:46:40,464 Hola. 855 00:46:40,464 --> 00:46:41,899 �Est� el Dr. Bennell? 856 00:46:41,899 --> 00:46:44,134 - S�. Le paso. - No importa. 857 00:46:44,134 --> 00:46:46,436 D�gale que las l�neas de Sacramento siguen ocupadas... 858 00:46:46,436 --> 00:46:48,105 y preg�ntele si quiere que siga probando. 859 00:46:48,105 --> 00:46:49,473 De acuerdo. Espere. 860 00:46:49,473 --> 00:46:51,575 �Miles, las l�neas siguen ocupadas! 861 00:46:51,575 --> 00:46:52,943 �Dile que siga intent�ndolo! 862 00:46:52,943 --> 00:46:55,104 �Tambi�n con San Francisco y Washington! 863 00:47:01,418 --> 00:47:02,920 Nos vamos de aqu� ahora mismo. 864 00:47:02,920 --> 00:47:04,006 �D�nde vamos? 865 00:47:04,006 --> 00:47:04,705 �Con Sally! 866 00:47:07,858 --> 00:47:09,827 A�n no podemos contactar con Los �ngeles. 867 00:47:09,827 --> 00:47:12,196 �Quiere que siga intent�ndolo? 868 00:47:12,605 --> 00:47:13,424 �Dr. Bennell? 869 00:47:14,665 --> 00:47:15,869 �Dr. Bennell? 870 00:47:17,192 --> 00:47:18,135 Necesitaba a alguien en quien poder confiar... 871 00:47:18,135 --> 00:47:21,271 y ca� en que Sally, mi ayudante, era la mejor opci�n. 872 00:47:21,271 --> 00:47:24,441 Decid� telefonearla para ver si estaba en casa. 873 00:47:24,441 --> 00:47:26,443 Quiz�s no hab�an tomado a�n los tel�fonos p�blicos. 874 00:47:26,443 --> 00:47:28,712 Probar� con el tel�fono p�blico. 875 00:47:28,712 --> 00:47:30,714 �Hey, Mac! 876 00:47:30,714 --> 00:47:32,482 Oh, hola, doctor. �C�mo est�? 877 00:47:32,482 --> 00:47:35,152 �Me pones unos litros r�pido? 878 00:47:35,152 --> 00:47:37,321 Claro. �Martha, el doctor tiene prisa! 879 00:47:37,321 --> 00:47:38,686 Oc�pate del parabrisas. 880 00:47:41,892 --> 00:47:44,884 Necesito las llaves para abrir el dep�sito. 881 00:47:47,164 --> 00:47:49,633 �Hay alguien enfermo? 882 00:47:49,633 --> 00:47:51,468 Ha habido un accidente. 883 00:47:51,468 --> 00:47:53,604 Vaya, no nos hemos enterado. 884 00:47:54,091 --> 00:47:55,239 Acaba de ocurrir. 885 00:47:55,239 --> 00:47:57,674 Antes de que consiguiese el n�mero de Sally... 886 00:47:57,674 --> 00:47:59,776 Vi a Mac cerrando el maletero de mi coche. 887 00:47:59,776 --> 00:48:01,078 Podr�a haber revisado la rueda de recambio... 888 00:48:01,078 --> 00:48:02,713 pero no lo cre�. 889 00:48:02,713 --> 00:48:03,881 Ya est�. 890 00:48:03,881 --> 00:48:05,082 Gracias. 891 00:48:05,082 --> 00:48:06,283 �Listo? 892 00:48:06,283 --> 00:48:07,818 - Listo. - Bien, gracias. 893 00:48:07,818 --> 00:48:10,309 - Ponlo en mi cuenta. - S�, doctor. 894 00:48:29,940 --> 00:48:31,840 �Qu� ocurre? 895 00:48:57,801 --> 00:49:00,201 Tenemos que llegar a casa de Sally. 896 00:49:10,013 --> 00:49:12,883 No estaba seguro de poder creer en nadie... 897 00:49:12,883 --> 00:49:15,374 pero me arriesgu� y fui a casa de Sally. 898 00:49:21,558 --> 00:49:24,261 Cuando vi varios coches delante de la casa... 899 00:49:24,261 --> 00:49:25,819 decid� tener precauci�n. 900 00:49:31,735 --> 00:49:33,036 �Pasa algo? 901 00:49:33,036 --> 00:49:35,038 No ser� nada, pero no vamos a entrar... 902 00:49:35,038 --> 00:49:36,340 hasta que sepa que es seguro. 903 00:49:36,375 --> 00:49:38,442 Coge el volante y sal corriendo... 904 00:49:38,442 --> 00:49:40,774 si sale alguien busc�ndonos. 905 00:50:07,938 --> 00:50:09,639 �Ya est� dormido el beb�, Sally? 906 00:50:09,639 --> 00:50:11,575 No, lo estar� pronto... 907 00:50:11,575 --> 00:50:13,777 y no habr� m�s l�grimas. 908 00:50:13,777 --> 00:50:15,612 �Pongo esto en su habitaci�n? 909 00:50:15,612 --> 00:50:17,280 S�. En su cuna. 910 00:50:17,280 --> 00:50:20,517 No, espera. Ser� mejor que lo coja. 911 00:50:20,517 --> 00:50:21,918 �Por qu� no entras, Miles? 912 00:50:21,918 --> 00:50:23,613 Te hemos estado esperando. 913 00:50:30,160 --> 00:50:32,362 �Becky, arranca! �R�pido! 914 00:50:32,896 --> 00:50:34,091 Becky, sal de aqu�. 915 00:50:44,274 --> 00:50:46,543 Atenci�n a todas las unidades... 916 00:50:46,543 --> 00:50:49,446 atenci�n a todas las unidades-- detengan y arresten... 917 00:50:49,446 --> 00:50:52,349 al Dr. Miles Bennell y a Becky Driscoll... 918 00:50:52,349 --> 00:50:53,717 camino del norte... 919 00:50:53,717 --> 00:50:55,685 en un Ford sedan blanco y negro... 920 00:50:55,685 --> 00:51:00,791 matr�cula 2-X-3-7-7-9-6. 921 00:51:00,791 --> 00:51:02,926 Todas las unidades de control... 922 00:51:02,926 --> 00:51:04,461 vuelvan a sus posiciones. 923 00:51:04,461 --> 00:51:05,662 Es urgente. 924 00:51:05,662 --> 00:51:07,464 estas dos personas deben ser arrestadas... 925 00:51:07,464 --> 00:51:09,699 y no deben salir de Santa Mira. 926 00:51:09,699 --> 00:51:11,860 Repito: es urgente... 927 00:51:14,738 --> 00:51:19,476 Busquen un Ford sedan blanco y negro de 1955... 928 00:51:19,476 --> 00:51:23,936 con matr�cula 2-X-3-7-7-9-6. 929 00:52:00,549 --> 00:52:01,918 Intentaremos llegar a mi consulta. 930 00:52:01,718 --> 00:52:03,208 V� por ese callej�n de la derecha. 931 00:53:34,411 --> 00:53:37,080 �No volver�? 932 00:53:37,080 --> 00:53:40,116 No creo que vuelvan hasta por la ma�ana. 933 00:53:40,116 --> 00:53:43,210 Para entonces, Jack estar� aqu� con ayuda. 934 00:53:48,758 --> 00:53:51,266 �Y si no lo consigue? 935 00:53:51,954 --> 00:53:53,163 Lo conseguir�. 936 00:53:53,163 --> 00:53:55,031 Toma dos de �stas. 937 00:53:55,031 --> 00:53:57,022 Te mantendr�n despierta. 938 00:54:14,584 --> 00:54:17,087 No podemos cerrar los ojos. 939 00:54:17,087 --> 00:54:18,679 Puede que nos despertemos convertidos... 940 00:54:20,123 --> 00:54:22,250 en algo inhumano y malvado. 941 00:54:23,994 --> 00:54:25,695 En mi trabajo he visto c�mo la gente... 942 00:54:25,695 --> 00:54:28,365 ha dejado escapar su humanidad. 943 00:54:28,365 --> 00:54:32,102 Lentamente, en lugar de toda a la vez. 944 00:54:32,102 --> 00:54:33,970 No parec�a importarles. 945 00:54:33,970 --> 00:54:36,039 Pero s�lo algunos. 946 00:54:36,039 --> 00:54:38,541 Todos nosotros...en menor medida. 947 00:54:38,541 --> 00:54:42,112 Endurecemos los corazones y crecemos insensibles. 948 00:54:42,112 --> 00:54:44,080 S�lo cuando luchamos para seguir siendo humanos... 949 00:54:44,080 --> 00:54:47,751 nos damos cuenta de lo preciado que es... 950 00:54:47,751 --> 00:54:49,082 tan querido... 951 00:54:51,621 --> 00:54:55,144 como lo eres t� para m�. 952 00:55:03,700 --> 00:55:06,002 Tal vez sea Jack busc�ndonos. 953 00:55:06,002 --> 00:55:08,266 Sabr�a hacerlo mejor que telefoneando. 954 00:55:10,006 --> 00:55:11,132 �D�nde est�? 955 00:55:12,375 --> 00:55:13,637 �Por qu� no viene? 956 00:55:24,654 --> 00:55:26,246 Como cualquier ma�ana de s�bado. 957 00:55:28,925 --> 00:55:31,528 Len Pearlman, Bill Bittner... 958 00:55:31,528 --> 00:55:35,231 Jim Clark y su mujer Shirley con sus hijos... 959 00:55:35,231 --> 00:55:37,000 gente que conozco desde siempre. 960 00:55:37,585 --> 00:55:38,194 �Qu� hora es? 961 00:55:40,739 --> 00:55:43,239 Las siete cuarenta y cinco. 962 00:55:43,239 --> 00:55:45,275 S�, lo s�. 963 00:55:45,275 --> 00:55:47,436 Demasiado pronto para estar ocupados. 964 00:55:47,471 --> 00:55:49,646 �Qu� hacen aqu�? 965 00:55:51,093 --> 00:55:51,940 �sa es la respuesta. 966 00:55:52,796 --> 00:55:54,217 Debe ser gente de fuera. 967 00:55:54,703 --> 00:55:57,187 Esperan al autob�s para venir e irse. 968 00:55:57,187 --> 00:55:59,849 No pasar� otro hasta las 11:00. 969 00:56:55,396 --> 00:56:56,336 Granjeros. 970 00:56:58,028 --> 00:57:00,817 Grimaldi, Pixley... 971 00:57:00,817 --> 00:57:02,152 �Gessner! 972 00:57:02,678 --> 00:57:03,653 Crescent City. 973 00:57:03,653 --> 00:57:07,690 Si tienen familia en Crescent City vayan al cami�n uno. 974 00:57:08,639 --> 00:57:09,759 Crescent City... 975 00:57:09,759 --> 00:57:11,761 primer cami�n. 976 00:57:12,649 --> 00:57:13,263 Redbank. 977 00:57:13,882 --> 00:57:16,266 Todos con familia o conocidos en Redbank... 978 00:57:17,079 --> 00:57:18,334 vayan al n�mero dos. 979 00:57:18,334 --> 00:57:21,371 Todos con familia o conocidos en Redbank... 980 00:57:21,371 --> 00:57:22,772 cami�n dos. 981 00:57:22,772 --> 00:57:24,607 Havenhurst... 982 00:57:25,142 --> 00:57:26,276 tercer cami�n. 983 00:57:26,276 --> 00:57:28,445 Havenhurst: el tercer cami�n. 984 00:57:28,445 --> 00:57:31,080 Mill Town: tercer cami�n. 985 00:57:31,080 --> 00:57:34,284 Mill Town: tercer cami�n. 986 00:57:34,284 --> 00:57:36,286 Valley Springs... 987 00:57:36,286 --> 00:57:37,787 tercer cami�n. 988 00:57:37,787 --> 00:57:39,522 Valley Springs... 989 00:57:40,170 --> 00:57:41,313 Primero nuestra ciudad... 990 00:57:42,299 --> 00:57:44,227 y luego las colindantes. 991 00:57:44,915 --> 00:57:45,972 Es una maligna epidemia... 992 00:57:46,007 --> 00:57:47,730 extendi�ndose por todo el pa�s. 993 00:57:47,730 --> 00:57:49,565 Es todo por hoy. 994 00:57:49,565 --> 00:57:51,999 Vuelvan ma�ana. 995 00:58:06,392 --> 00:58:08,609 No puedo esperar m�s a Jack. Qu�date. 996 00:58:08,644 --> 00:58:09,919 �No ir�s a salir? 997 00:58:09,954 --> 00:58:10,987 �Tengo que detenerlos! 998 00:58:10,987 --> 00:58:12,648 �Espera!�Estamos a salvo aqu�! 999 00:58:17,060 --> 00:58:18,995 No est�n aqu�. Espero que no sea tarde. 1000 00:58:18,995 --> 00:58:20,428 �Jack!�Gracias a Dios! 1001 00:58:21,865 --> 00:58:24,167 �Toda la ciudad ha sido invadida por las vainas! 1002 00:58:24,167 --> 00:58:27,670 A�n no. Quedan ustedes dos. 1003 00:58:27,670 --> 00:58:29,672 Miles, habr�a sido mucho m�s f�cil... 1004 00:58:29,672 --> 00:58:31,107 si hubieran dormido anoche. 1005 00:58:31,107 --> 00:58:33,940 Tranquilo. Venimos a ayudarte. 1006 00:58:35,612 --> 00:58:37,680 Sabes hacerlo mejor. 1007 00:58:37,680 --> 00:58:39,182 �D�nde las ponemos? 1008 00:58:39,182 --> 00:58:40,550 �Les gustar�a verlas crecer? 1009 00:58:40,550 --> 00:58:42,919 - No, gracias. - P�ngalas all�. 1010 00:58:42,919 --> 00:58:46,122 No hay nada que temer. No vamos a hacerles da�o. 1011 00:58:46,122 --> 00:58:47,991 Cuando lo entiendan, lo agradecer�n. 1012 00:58:47,991 --> 00:58:50,326 Recuerda c�mo Teddy y yo luchamos contra ello. 1013 00:58:50,733 --> 00:58:51,628 Nos equivocamos. 1014 00:58:51,628 --> 00:58:53,427 �A Teddy no le import�? 1015 00:58:53,462 --> 00:58:55,632 Claro que no. Se siente exactamente como yo. 1016 00:58:55,632 --> 00:58:57,133 �Dejanos ir! 1017 00:58:57,133 --> 00:58:58,368 Si salimos de la ciudad, no volveremos-- 1018 00:58:58,368 --> 00:59:01,905 No pueden escapar. Son peligrosos para nosotros. 1019 00:59:01,905 --> 00:59:03,506 D�jalo, Miles. Es in�til. 1020 00:59:04,032 --> 00:59:06,976 Tarde o temprano, tendr�n que dormir. 1021 00:59:06,976 --> 00:59:09,612 Los esperar� a la entrada. 1022 00:59:09,612 --> 00:59:12,782 Miles, t� y yo somos cient�ficos. 1023 00:59:12,782 --> 00:59:14,951 Puedes entender el milagro que ha ocurrido. 1024 00:59:15,051 --> 00:59:17,754 Pi�nsalo. Hace apenas un mes... 1025 00:59:17,754 --> 00:59:19,622 Santa Mira era como cualquier ciudad... 1026 00:59:19,622 --> 00:59:21,057 la gente ten�a problemas. 1027 00:59:22,174 --> 00:59:24,060 Entonces desde el cielo vino el remedio. 1028 00:59:24,756 --> 00:59:27,063 Semillas vagando por el espacio durante a�os... 1029 00:59:27,063 --> 00:59:29,065 echaron ra�ces en campos. 1030 00:59:29,075 --> 00:59:31,067 De las semillas salieron vainas... 1031 00:59:31,067 --> 00:59:33,469 que ten�an el poder de reproducirse... 1032 00:59:33,469 --> 00:59:37,206 con la apariencia de cualquier forma de vida. 1033 00:59:37,926 --> 00:59:39,709 As� es como empez�... 1034 00:59:40,261 --> 00:59:41,643 desde el cielo. 1035 00:59:43,479 --> 00:59:46,482 Vuestros nuevos cuerpos crecen aqu�. 1036 00:59:46,482 --> 00:59:49,485 Se apoderan de vosotros c�lula por c�lula... 1037 00:59:49,485 --> 00:59:50,987 �tomo por �tomo. 1038 00:59:50,987 --> 00:59:52,488 Sin dolor. 1039 00:59:53,072 --> 00:59:55,283 De repente, cuando duermes... 1040 00:59:55,318 --> 00:59:57,965 absorben tus mentes, tus recuerdos... 1041 00:59:58,766 --> 01:00:01,230 y naces en un mundo sin problemas. 1042 01:00:02,454 --> 01:00:03,733 �Donde todos son iguales? 1043 01:00:04,238 --> 01:00:05,735 Exacto. 1044 01:00:06,592 --> 01:00:07,912 Menudo mundo. 1045 01:00:08,971 --> 01:00:11,392 No somos los �ltimos humanos. 1046 01:00:11,649 --> 01:00:12,931 �Los destruir�n! 1047 01:00:14,752 --> 01:00:16,113 Ma�ana no querr�s que lo hagan. 1048 01:00:16,113 --> 01:00:17,489 Ma�ana, ser�s uno de nosotros. 1049 01:00:21,851 --> 01:00:23,353 Yo amo a Becky. 1050 01:00:24,255 --> 01:00:25,788 Ma�ana, �sentir� lo mismo? 1051 01:00:26,882 --> 01:00:28,800 No hay necesidad de amar. 1052 01:00:29,684 --> 01:00:30,835 �Sin emociones? 1053 01:00:31,510 --> 01:00:34,697 Entonces no tienes sentimientos, s�lo instinto de supervivencia. 1054 01:00:35,479 --> 01:00:37,500 No puedes amar ni ser amado, �verdad? 1055 01:00:37,500 --> 01:00:39,102 Lo dices como si fuese terrible. 1056 01:00:39,102 --> 01:00:41,804 Cr�eme, no lo es. Ya estuviste enamorado. 1057 01:00:42,379 --> 01:00:45,308 Y no dur�. Nunca dura. 1058 01:00:45,308 --> 01:00:48,878 Amor, deseo, ambici�n, fe-- 1059 01:00:49,594 --> 01:00:51,981 sin ellas la vida es tan sencilla, creedme. 1060 01:00:53,790 --> 01:00:54,917 No quiero nada de eso. 1061 01:00:55,863 --> 01:00:56,819 Olvidas algo, Miles. 1062 01:00:57,379 --> 01:00:58,233 �El qu�? 1063 01:00:58,960 --> 01:01:00,251 No tienen elecci�n. 1064 01:01:05,827 --> 01:01:08,296 Supongo que no hay otra opci�n. 1065 01:01:08,296 --> 01:01:09,490 Bien. 1066 01:01:18,607 --> 01:01:21,201 Yo quiero amar y ser amada. 1067 01:01:23,686 --> 01:01:25,581 Quiero hijos tuyos. 1068 01:01:25,581 --> 01:01:28,584 No quiero un mundo sin amor, ni dolor, ni belleza. 1069 01:01:28,405 --> 01:01:30,853 Prefiero morir. 1070 01:01:30,853 --> 01:01:32,354 No. 1071 01:01:35,852 --> 01:01:38,129 No, a menos que no haya otro camino. 1072 01:01:38,701 --> 01:01:40,408 �Por qu� no nos dispararon... 1073 01:01:40,408 --> 01:01:43,365 o nos durmieron, o algo? 1074 01:01:44,399 --> 01:01:46,857 Las drogas anulan la mente. Tal vez sea la raz�n. 1075 01:01:55,989 --> 01:01:57,220 No. No funcionar�a. 1076 01:01:57,220 --> 01:02:00,466 Podr�a encargarme de uno o de dos, pero no de tres. 1077 01:02:00,466 --> 01:02:02,136 Olvidas algo cari�o: yo. 1078 01:02:02,136 --> 01:02:03,409 No son tres contra uno. 1079 01:02:03,409 --> 01:02:05,947 Son tres contra dos. Dame un cuchillo. 1080 01:02:07,323 --> 01:02:08,813 No. 1081 01:03:24,628 --> 01:03:26,563 V� al escritorio. 1082 01:03:46,490 --> 01:03:48,123 �Qu� pasa ah� dentro? 1083 01:03:48,123 --> 01:03:50,793 �Miles! �Abre la puerta! 1084 01:03:50,793 --> 01:03:51,783 �Miles, abre la puerta! 1085 01:03:51,783 --> 01:03:54,196 �Abre la puerta, Miles! 1086 01:03:58,434 --> 01:03:59,594 �Abran la puerta! 1087 01:04:25,394 --> 01:04:27,990 Nuestra �nica esperanza es llegar a la autopista. 1088 01:04:42,344 --> 01:04:44,510 La �nica salida es la puerta principal... 1089 01:04:44,510 --> 01:04:46,782 y seguro que hay alguien vigilando. 1090 01:04:46,782 --> 01:04:48,634 Tendremos que arriesgarnos. 1091 01:05:02,297 --> 01:05:04,648 Mant�n los ojos abiertos y en blanco. 1092 01:05:04,648 --> 01:05:06,790 No muestres inter�s ni emoci�n. 1093 01:05:30,826 --> 01:05:33,926 Bueno, Sam, finalmente estamos contigo. 1094 01:05:33,926 --> 01:05:35,293 Se supone que me lo dir�an. 1095 01:05:35,293 --> 01:05:37,982 El jefe dijo que llamar�a a la comisar�a, y luego a m�.. 1096 01:05:37,982 --> 01:05:40,326 Llam�, pero la l�nea estaba ocupada. 1097 01:05:40,326 --> 01:05:42,770 Est� llamando de nuevo. 1098 01:05:45,981 --> 01:05:46,853 �Cuidado! 1099 01:05:49,452 --> 01:05:50,949 Lo siento, Miles. 1100 01:06:42,908 --> 01:06:44,427 Aqu� Janzek. Han hu�do. 1101 01:06:44,427 --> 01:06:45,994 Den la alarma principal. 1102 01:06:56,044 --> 01:06:57,807 �Hey!�Escaleras! 1103 01:07:17,299 --> 01:07:19,324 S�lo unos pasos m�s. 1104 01:07:32,814 --> 01:07:34,611 �Vamos! �Se fueron por aqu�! 1105 01:07:57,084 --> 01:07:58,268 �Est�n all�! 1106 01:09:24,893 --> 01:09:26,995 Miles, no puedo. 1107 01:09:28,042 --> 01:09:28,997 No puedo seguir. 1108 01:09:29,659 --> 01:09:30,828 S� puedes. 1109 01:10:27,306 --> 01:10:29,850 �Es su jersey! �Tienen que estar en el t�nel! 1110 01:10:40,820 --> 01:10:42,668 Tommy, v� por all�. 1111 01:10:49,177 --> 01:10:52,180 �R�ndanse! �No pueden escapar! 1112 01:10:52,180 --> 01:10:55,877 �No vamos a hacerles da�o! �R�ndanse! 1113 01:11:06,495 --> 01:11:08,063 No est�n en el t�nel. 1114 01:11:08,063 --> 01:11:10,298 De acuerdo, todos fuera. Vamos. 1115 01:11:10,298 --> 01:11:12,789 Busquemos en las colinas. Moveos. 1116 01:11:19,307 --> 01:11:23,744 Miles, no puedo estar despierta por mucho tiempo. 1117 01:11:24,657 --> 01:11:28,183 Creo que todos se han ido. 1118 01:11:28,094 --> 01:11:31,550 Pong�monos en marcha, o no llegaremos a la autopista. 1119 01:12:29,288 --> 01:12:32,544 Miles, nunca he o�do algo tan bonito. 1120 01:12:32,824 --> 01:12:34,213 Significa que no somos los �nicos... 1121 01:12:34,213 --> 01:12:36,374 que saben lo que es el amor. 1122 01:12:36,374 --> 01:12:39,921 Qu�date aqu�, y reza por que sean tan humanos como suenan. 1123 01:12:39,921 --> 01:12:41,286 Adi�s, querida. 1124 01:13:35,777 --> 01:13:39,781 �sta es la emisora KCAA, la radio 24 horas... 1125 01:13:39,781 --> 01:13:41,078 la emisora de la m�sica-- 1126 01:14:11,713 --> 01:14:12,873 Becky. 1127 01:14:24,426 --> 01:14:26,227 �Becky, �d�nde est�s?! 1128 01:14:26,227 --> 01:14:27,922 Estoy aqu�, Miles. 1129 01:14:30,732 --> 01:14:32,012 �No habr�s dormido? 1130 01:14:32,012 --> 01:14:34,235 Estoy muy cansada. 1131 01:14:34,235 --> 01:14:37,042 No eran personas. Eran m�s de ellos. 1132 01:14:37,042 --> 01:14:39,174 Cultivan miles de vainas en invernaderos. 1133 01:14:39,174 --> 01:14:41,076 Tenemos que salir de aqu�. 1134 01:14:42,254 --> 01:14:43,144 Estoy exhausta, Miles. 1135 01:14:43,144 --> 01:14:45,135 No puedo hacerlo. 1136 01:15:01,596 --> 01:15:04,258 No podemos hacerlo sin dormir. 1137 01:15:06,101 --> 01:15:08,092 S� podemos. 1138 01:15:24,619 --> 01:15:28,623 Me dorm�, Miles, y ocurri�. 1139 01:15:32,260 --> 01:15:33,595 Ten�an raz�n. 1140 01:15:33,595 --> 01:15:35,597 Nunca deb� dejarte sola. 1141 01:15:35,597 --> 01:15:38,293 Deja de hacer el tonto, Miles, y ac�ptanos. 1142 01:15:43,312 --> 01:15:44,272 �Nunca! 1143 01:15:44,272 --> 01:15:45,874 �Est� aqu�! 1144 01:15:45,874 --> 01:15:47,463 �Est� aqu�! 1145 01:15:47,463 --> 01:15:50,036 �Atrapadle!�Atrapadle! 1146 01:15:58,286 --> 01:16:01,189 He tenido miedo muchas veces en mi vida... 1147 01:16:01,189 --> 01:16:04,029 pero no supe el verdadero significado del miedo... 1148 01:16:04,029 --> 01:16:07,162 hasta que bes� a Becky. 1149 01:16:07,162 --> 01:16:09,597 Dormida un instante, y la mujer que amaba... 1150 01:16:09,597 --> 01:16:12,333 era un enemigo inhumano que ansiaba mi destrucci�n. 1151 01:16:12,333 --> 01:16:14,803 Ese instante dormida signific� la muerte del alma de Becky... 1152 01:16:14,803 --> 01:16:16,538 como lo hab�a sido para Jack y Teddy... 1153 01:16:16,538 --> 01:16:18,406 y Dan Kauffman y los dem�s. 1154 01:16:18,406 --> 01:16:19,974 Ahora sus cuerpos eran refugios... 1155 01:16:19,974 --> 01:16:23,411 hospedando una forma de vida alien�gena, una forma c�smica... 1156 01:16:23,411 --> 01:16:26,114 que, para sobrevivir, se apoderaba de cada individuo humano. 1157 01:16:26,114 --> 01:16:27,438 As� que corr�, corr�... 1158 01:16:27,438 --> 01:16:30,385 corr� como el peque�o Jimmy corr�a el otro d�a. 1159 01:16:30,385 --> 01:16:32,048 Mi �nica esperanza era huir de Santa Mira... 1160 01:16:32,048 --> 01:16:33,492 y alcanzar la autopista... 1161 01:16:33,492 --> 01:16:35,721 para advertir a los dem�s de lo que estaba ocurriendo. 1162 01:16:51,368 --> 01:16:52,740 �Atrap�moslo! 1163 01:16:52,740 --> 01:16:55,243 �D�jenlo! Nunca le creer�n. 1164 01:16:55,617 --> 01:16:56,778 �Ayuda!�Ayuda! 1165 01:16:56,778 --> 01:16:58,079 �Esperen! 1166 01:16:58,079 --> 01:17:00,411 �Socorro!�Socorro!�Esperen! 1167 01:17:01,616 --> 01:17:04,341 �Espere! �Pare! �Pare y esc�cheme! 1168 01:17:04,341 --> 01:17:06,955 �Esc�cheme! 1169 01:17:06,955 --> 01:17:10,959 �Esas personas que me persiguen no son humanas! 1170 01:17:10,959 --> 01:17:12,894 �Esc�cheme! �Estamos en peligro! 1171 01:17:13,866 --> 01:17:14,762 �V�yase! 1172 01:17:14,762 --> 01:17:17,265 �Est�n en peligro! �Por favor! 1173 01:17:17,208 --> 01:17:19,908 �D�jeme en paz! 1174 01:17:19,908 --> 01:17:20,893 �Nos persiguen a todos! 1175 01:17:20,893 --> 01:17:23,771 �A todos! 1176 01:17:25,300 --> 01:17:28,738 �No queda un ser humano en Santa Mira! 1177 01:17:30,011 --> 01:17:31,779 �Pare! 1178 01:17:31,779 --> 01:17:33,484 �Necesito su ayuda! 1179 01:17:33,484 --> 01:17:34,610 �Algo terrible ha ocurrido! 1180 01:17:34,610 --> 01:17:37,318 �Est� borracho! �Salga de la calle! 1181 01:17:37,318 --> 01:17:38,111 �Fuera! 1182 01:17:51,299 --> 01:17:53,835 �Est� loco, imb�cil? 1183 01:17:54,905 --> 01:17:57,305 �Est�pidos, est�n en peligro! 1184 01:17:57,305 --> 01:17:59,807 �No lo ven? �Los quieren a ustedes! 1185 01:17:59,807 --> 01:18:01,743 �A todos nosotros! 1186 01:18:01,743 --> 01:18:03,811 �Nuestras mujeres, nuestros hijos, a todos! 1187 01:18:03,811 --> 01:18:05,947 �Ya est�n aqu�! 1188 01:18:05,947 --> 01:18:07,782 �Usted es el siguiente! 1189 01:18:22,674 --> 01:18:24,630 No creen una palabra de esto, �verdad? 1190 01:18:24,630 --> 01:18:26,180 S�, es fant�stico, pero ha ocurrido. 1191 01:18:26,180 --> 01:18:28,803 �No se queden sentados midi�ndome para una camisa de fuerza! 1192 01:18:28,803 --> 01:18:31,294 �Cojan el tel�fono! �Pidan ayuda! 1193 01:18:32,907 --> 01:18:35,273 �De qu� sirve? 1194 01:18:50,892 --> 01:18:53,861 �Qu� piensa? �Ayuda psiqui�trica? 1195 01:18:53,861 --> 01:18:56,631 Si todo es una pesadilla, s�. 1196 01:18:56,631 --> 01:18:57,966 Por supuesto que lo es. 1197 01:18:57,966 --> 01:19:00,403 Plantas de otro mundo apoder�ndose de los humanos. 1198 01:19:00,403 --> 01:19:02,561 Est� como una cabra. 1199 01:19:05,740 --> 01:19:07,642 �Qu� tenemos? 1200 01:19:07,642 --> 01:19:09,402 Se salt� un sem�foro en rojo. 1201 01:19:09,402 --> 01:19:10,912 Un autob�s lo embisti� por el lateral... 1202 01:19:10,912 --> 01:19:12,008 y lo volc�. 1203 01:19:12,008 --> 01:19:13,706 Ponlo en el O.R. 1204 01:19:13,706 --> 01:19:15,154 �Se ocupar� del Dr. Bennell por m�? 1205 01:19:15,154 --> 01:19:16,714 Por supuesto. 1206 01:19:16,714 --> 01:19:18,453 �Cu�l es su estado? 1207 01:19:18,453 --> 01:19:20,978 Las piernas y el brazo izquierdo rotos en pedazos. 1208 01:19:22,056 --> 01:19:23,691 Tuvimos que sacarlo... 1209 01:19:23,691 --> 01:19:26,722 de una de las cosas m�s raras que he visto. 1210 01:19:26,722 --> 01:19:28,663 �Qu� cosas? 1211 01:19:28,663 --> 01:19:29,701 No s� lo que son. 1212 01:19:29,701 --> 01:19:31,466 Nunca las hab�a visto. 1213 01:19:31,466 --> 01:19:34,435 Se parec�an a... enormes vainas. 1214 01:19:34,435 --> 01:19:36,386 �Vainas? 1215 01:19:36,386 --> 01:19:38,117 �De d�nde ven�a el cami�n? 1216 01:19:38,117 --> 01:19:39,637 Santa Mira. 1217 01:19:45,499 --> 01:19:47,831 Cojan su radio y den todas las alarmas. 1218 01:19:47,831 --> 01:19:50,184 Que bloqueen las autopistas y paren el tr�fico... 1219 01:19:50,184 --> 01:19:52,675 y llamen a cada instituci�n de la ley en el estado. 1220 01:19:54,148 --> 01:19:56,760 Operadora, p�ngame con el FBI. 1221 01:19:56,760 --> 01:19:58,493 �S�, es una emergencia! 1222 01:20:11,101 --> 01:20:14,000 Subt�tulos por: Emurion. 87439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.