All language subtitles for Ghosts.S05E07.A.Christmas.Gift.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:09,679 Hey! 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,799 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,319 It's Chri-i-i-i-stmas! 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,879 What are you talking about? It's Halloween! 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,279 Well, nearly Christmas. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,599 Only 55 more sleeps. 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,799 Ha! How long has it been now? 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,599 What? Oh, four hours 33. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,199 One more minute since the last time you asked, Kitty! 10 00:00:29,200 --> 00:00:33,279 I should be there. Curse these infernal boundaries! 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,079 Er... What happening? 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,479 They left in the night, Robin. Alison... 13 00:00:38,720 --> 00:00:42,479 Shut up, shut up, shut up, shut up, shut up! 14 00:00:46,680 --> 00:00:49,039 Um, hi, everyone. 15 00:00:49,040 --> 00:00:51,399 This feels weird. Can you hear me? 16 00:00:51,400 --> 00:00:53,839 Of course you can, I just can't hear you. For goodness' sake! 17 00:00:53,840 --> 00:00:56,119 Spit it out, man! Go on! Shhh, I can't hear him! 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,679 Anyway, Alison asked me to call, 19 00:00:58,680 --> 00:01:00,519 just to say it's all good, 20 00:01:00,520 --> 00:01:03,399 mum and baby are doing well. Ahh! And... 21 00:01:03,400 --> 00:01:05,799 It's a girl! 22 00:01:05,800 --> 00:01:09,319 Here we are, Mia, this is where we live. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,639 Mia! Mia! Hello, Mia! 24 00:01:11,640 --> 00:01:15,159 Mia? I thought she was called Bumpy? Bumpy Cooper? 25 00:01:15,160 --> 00:01:17,919 Alison? Alison? 26 00:01:17,920 --> 00:01:20,079 Oh, SHE's here. 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,559 Hi, Betty. 28 00:01:21,560 --> 00:01:22,959 You get your feet up, Alison, 29 00:01:22,960 --> 00:01:24,799 and I'll go and make us all a cup of tea. 30 00:01:24,800 --> 00:01:29,120 And get that heating on, Mike, warm up this old place. Yes, Mum. 31 00:01:30,200 --> 00:01:31,759 Thank you so much! 32 00:01:31,760 --> 00:01:34,799 This is really kind, you don't have to stay. 33 00:01:34,800 --> 00:01:39,200 Nonsense! Just a few days until you get into the swing of things. 34 00:01:40,400 --> 00:01:43,519 Right, I've sterilised all the bottles in the... 35 00:01:43,520 --> 00:01:45,559 Where are you off to? 36 00:01:45,560 --> 00:01:48,399 Just for a little walk. Just for a stroll around the grounds. 37 00:01:48,400 --> 00:01:50,239 Oh, I'll come too! You don't have to... 38 00:01:50,240 --> 00:01:52,679 It's mild out, make sure she doesn't overheat. 39 00:01:52,680 --> 00:01:55,360 It's cold out, make sure Mia has a hat on! 40 00:02:20,920 --> 00:02:21,959 Shh, it's OK! 41 00:02:21,960 --> 00:02:24,599 # Jingle bells, this girl smells 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,679 # Cos Mia's done a poo! # Haven't you? 43 00:02:27,720 --> 00:02:29,799 It's fascinating to see a father so involved. 44 00:02:29,800 --> 00:02:30,919 Yes! 45 00:02:30,920 --> 00:02:32,359 I changed a nappy once. 46 00:02:32,360 --> 00:02:33,479 Never again. 47 00:02:33,480 --> 00:02:37,599 Oh, come along, it can't be that bad... Oh! Whoa! Hold! 48 00:02:37,600 --> 00:02:39,439 Hold! Ohh! 49 00:02:39,440 --> 00:02:41,559 How did all of that... come out of that? 50 00:02:41,560 --> 00:02:42,799 It's extraordinary. 51 00:02:42,800 --> 00:02:46,159 I won't pretend I don't have regrets about my life, 52 00:02:46,160 --> 00:02:49,200 but this is not one of them, sir! 53 00:02:50,160 --> 00:02:52,439 Accacha poo, eechappee-chappee-poo, 54 00:02:52,440 --> 00:02:55,479 choo-ee-chappee-choo. 55 00:02:55,480 --> 00:02:57,039 Patrick, what on earth are you doing? 56 00:02:57,040 --> 00:02:58,599 Oh, it's babytalk. 57 00:02:58,600 --> 00:03:01,479 Yeah, they love it, they find it very soothing. 58 00:03:01,480 --> 00:03:03,799 I mean, you've got to make the most of it. 59 00:03:03,800 --> 00:03:06,119 Mary always said they stop seeing us once they can walk. 60 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Oh, no, no, no, no, no, don't... 61 00:03:10,240 --> 00:03:14,719 She's probably hungry. I'll feed her. Cool. Everybody out! 62 00:03:14,720 --> 00:03:16,800 Urgh! Come along! Chop-chop! 63 00:03:20,680 --> 00:03:22,480 Hmm. 64 00:03:23,600 --> 00:03:25,959 Something the matter, Robin? 65 00:03:25,960 --> 00:03:30,199 I dunno. I just don't feel... Christmassy, you know? 66 00:03:30,200 --> 00:03:31,919 You always called it a fad. 67 00:03:31,920 --> 00:03:33,439 That was before. 68 00:03:33,440 --> 00:03:37,079 Since Alison come, it been my favourite time of year. 69 00:03:37,080 --> 00:03:41,279 Well, it's not Christmas Day yet, so... No, but... 70 00:03:41,280 --> 00:03:43,759 ..I normally feel Christmassy by now. 71 00:03:43,760 --> 00:03:46,319 Well, there aren't as many decorations 72 00:03:46,320 --> 00:03:49,039 because they're busy with Mia. Yeah. 73 00:03:49,040 --> 00:03:51,199 Hmm. 74 00:03:51,200 --> 00:03:53,760 Morning, Thomas. Good day, Alison. 75 00:03:56,200 --> 00:03:58,159 Given the situation with the baby, 76 00:03:58,160 --> 00:03:59,319 it's only understandable 77 00:03:59,320 --> 00:04:01,639 that preparations would be compromised this year. 78 00:04:01,640 --> 00:04:03,519 We must make do with the decorations we have. 79 00:04:03,520 --> 00:04:05,479 What was that about decorations? 80 00:04:05,480 --> 00:04:07,839 Was that what? Robin wants more. 81 00:04:07,840 --> 00:04:09,639 Robin want more. 82 00:04:09,640 --> 00:04:13,039 Well, I'll ask Mike to put some more up. What's that? 83 00:04:13,040 --> 00:04:16,479 No, just... I was thinking out loud 84 00:04:16,480 --> 00:04:20,439 that I think that I should ask Mike to put up more decorations. 85 00:04:20,440 --> 00:04:21,639 Could do. 86 00:04:22,680 --> 00:04:26,119 Ohhh... I just fed you! She needs winding. 87 00:04:26,120 --> 00:04:28,839 Hardly surprising with all that foreign food you eat, Alison. 88 00:04:28,840 --> 00:04:29,959 Come here, I'll take her. 89 00:04:29,960 --> 00:04:32,159 It all gets passed on, you know. 90 00:04:32,160 --> 00:04:35,319 You mark my words, you need simple foods 91 00:04:35,320 --> 00:04:37,919 like potatoes, bread, fish. 92 00:04:37,920 --> 00:04:41,759 Good, fishy milk for her brain, you see? Here we go. 93 00:04:41,760 --> 00:04:46,399 Well, that'll never work. Slap her on the back, woman! 94 00:04:47,440 --> 00:04:50,599 Oh. Oh. There she blows. 95 00:04:50,600 --> 00:04:54,199 Good girl! Aww! 96 00:04:58,560 --> 00:04:59,760 Urgh! 97 00:05:00,920 --> 00:05:03,119 What on earth has come over you, Kitty? 98 00:05:03,120 --> 00:05:05,240 Well, you all loved it when she did it! 99 00:05:06,600 --> 00:05:08,679 I'll just... I'll go and get the decorations. 100 00:05:08,680 --> 00:05:10,960 Yes, yes, yes... 101 00:05:15,880 --> 00:05:19,960 Are you OK, Thomas? Pleeease. You have to stop! 102 00:05:20,960 --> 00:05:22,559 You have a baby now, Alison. 103 00:05:22,560 --> 00:05:25,519 We cannot carry on as if nothing has happened. But- 104 00:05:25,520 --> 00:05:27,720 Everything has changed, Alison. 105 00:05:28,800 --> 00:05:30,680 We must contain ourselves. 106 00:05:31,600 --> 00:05:33,999 If not for Michael, 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,399 for the wee bairn. 108 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 OK. 109 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 Think of the child, Alison! 110 00:05:50,360 --> 00:05:53,479 There you are, Alison! It's so nice to get a moment to... 111 00:05:53,480 --> 00:05:57,200 Hi. Thank you. Yes! 112 00:05:58,960 --> 00:06:01,439 What's that? Mike's present. 113 00:06:01,440 --> 00:06:04,120 I got him these rare trainers that he wanted. 114 00:06:06,160 --> 00:06:08,879 I don't think those will fit him. 115 00:06:08,880 --> 00:06:10,159 I got a child's ten. 116 00:06:10,160 --> 00:06:11,479 Anyway, I was thinking we could... 117 00:06:11,480 --> 00:06:12,879 Kitty, I'm really sorry, I've just... 118 00:06:12,880 --> 00:06:15,159 I'm gonna have to sort this out. 119 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Arghh! 120 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 Whoa! God, I need a coffee. 121 00:06:24,280 --> 00:06:25,999 Hang on, am I allowed another one? 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,079 Well, it does affect the breast milk. 123 00:06:28,080 --> 00:06:30,279 This is why you need a wet nurse, Alison. 124 00:06:30,280 --> 00:06:31,999 You could eat and drink what you like. 125 00:06:32,000 --> 00:06:34,759 You've gone and made yourself a human dairy farm. 126 00:06:34,760 --> 00:06:37,919 OK, well, I think that maybe I'll have a herbal, then, instead. 127 00:06:37,920 --> 00:06:40,079 Good girl. 128 00:06:40,080 --> 00:06:41,239 Where are the teabags? 129 00:06:41,240 --> 00:06:42,919 I moved them to the dresser. 130 00:06:42,920 --> 00:06:44,559 Closer to the spoons. 131 00:06:44,560 --> 00:06:47,079 Well, I mean they were... they were closer to the kettle, 132 00:06:47,080 --> 00:06:48,719 but no, yeah, no, that makes sense. 133 00:06:48,720 --> 00:06:51,359 I'll have a bigger sort-out another day. Hm-hmm. 134 00:06:55,160 --> 00:06:56,879 Dad must be missing you. 135 00:06:56,880 --> 00:07:00,039 Oh, he's probably glad I'm not there to nag him. 136 00:07:00,040 --> 00:07:02,679 I know he'll miss his mince pies. 137 00:07:02,680 --> 00:07:05,319 Are you gonna give him some? That batch? 138 00:07:05,320 --> 00:07:07,559 Whilst they're fresh? 139 00:07:07,560 --> 00:07:10,519 I'm here as long as you need me. 140 00:07:10,520 --> 00:07:13,439 Yeah. Yeah, about that... 141 00:07:13,440 --> 00:07:15,759 And somebody needs their nap. 142 00:07:15,760 --> 00:07:17,439 Yeah, I am tired. 143 00:07:17,440 --> 00:07:18,999 Oh, you mean Mia. 144 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 I've got it, I've got it. 145 00:07:21,760 --> 00:07:23,599 I've got her. 146 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 Yes, yes, you're sleepy. 147 00:07:38,600 --> 00:07:40,519 Are you gorgeous? Yes. 148 00:07:40,520 --> 00:07:42,479 Yes, you're gorgeous. 149 00:07:42,480 --> 00:07:44,319 Mummy loves you. 150 00:07:44,320 --> 00:07:47,360 Yeah! Yeah. 151 00:07:56,320 --> 00:08:00,960 All right, that's all right. That's OK. Come here. Yeah. 152 00:08:06,800 --> 00:08:08,479 There we go. 153 00:08:08,480 --> 00:08:10,719 Oh! Oh, yes, isn't that lovely! 154 00:08:10,720 --> 00:08:12,719 Huh? Huh? 155 00:08:12,720 --> 00:08:14,399 Now you feel Christmassy? 156 00:08:14,400 --> 00:08:16,519 Nope. 157 00:08:16,520 --> 00:08:18,399 What's missing, Robin? 158 00:08:18,400 --> 00:08:19,559 How you mean? 159 00:08:19,560 --> 00:08:22,519 We need to work out what puts you in the Christmas mood. 160 00:08:22,520 --> 00:08:24,799 It's different for everyone, you see. 161 00:08:24,800 --> 00:08:28,039 For me, it was always the smell of the mulled wine. 162 00:08:28,040 --> 00:08:29,639 Oh, dear, Mia's awake. 163 00:08:29,640 --> 00:08:31,999 She's cooing away at something. Hmmm. 164 00:08:32,000 --> 00:08:35,359 Prepping the pud-pud with Mumsy. Stir-up Sunday. 165 00:08:35,360 --> 00:08:38,439 It was never really Christmas for me until the office party, 166 00:08:38,440 --> 00:08:41,039 or rather the after-party, when a few of us would go upstairs 167 00:08:41,040 --> 00:08:44,519 and have a jolly good... 168 00:08:44,520 --> 00:08:47,839 Orjee-borgee-jobby-jobby! Ajobby-jobby-joo-joo. 169 00:08:47,840 --> 00:08:52,519 You try. Huh? Well, I... 170 00:08:52,520 --> 00:08:53,879 OK. 171 00:08:55,440 --> 00:08:59,199 Dabbah dabbah dabbah, dabbah dabbah dah... 172 00:08:59,200 --> 00:09:03,159 What? No! It's got to be more melodic, you know, 173 00:09:03,160 --> 00:09:06,199 like acccha-poo-choo, poo-choo-gaga-gee! 174 00:09:06,200 --> 00:09:07,239 Right. 175 00:09:07,240 --> 00:09:10,239 Daba-daba-daba, dee-daba-daba... 176 00:09:10,240 --> 00:09:13,519 What are you doing? What? Ah... No, it was Patrick. 177 00:09:13,520 --> 00:09:15,199 I... I just put her down, 178 00:09:15,200 --> 00:09:17,359 and you're exciting her when she needs her sleep. 179 00:09:17,360 --> 00:09:19,319 Yeah, no, we should go. Erm... 180 00:09:19,320 --> 00:09:22,039 No, it's too late now, she's... she's wide awake. Ah! 181 00:09:22,040 --> 00:09:25,639 Oh, but she's irresistible. 182 00:09:25,640 --> 00:09:27,239 Aren't you? Yes, you are! 183 00:09:27,240 --> 00:09:31,719 Yes, you are, ugga-cubba-jubba-ji-wa-jah! 184 00:09:32,880 --> 00:09:34,479 Is that nice? 185 00:09:34,480 --> 00:09:37,320 She's ironed all my tracksuits - again! 186 00:09:40,080 --> 00:09:43,279 Look, I'm really grateful that she stayed to help, OK? 187 00:09:43,280 --> 00:09:45,399 I really am, but... You can say it. 188 00:09:45,400 --> 00:09:47,239 She's driving me mad. Hm! 189 00:09:47,240 --> 00:09:50,679 It's not just the baby, it's like she's taking over. 190 00:09:50,680 --> 00:09:53,399 I mean she's moving stuff in the kitchen, 191 00:09:53,400 --> 00:09:55,679 she's changed the settings on the thermostat. 192 00:09:55,680 --> 00:09:58,879 Really, if you don't say something, I will - because she can't swim. 193 00:09:58,880 --> 00:10:01,759 What? She can't start swimming yet. Hiya. 194 00:10:01,760 --> 00:10:03,599 I called the pool and they said, like, 195 00:10:03,600 --> 00:10:05,679 she has to be three months at least, so... 196 00:10:05,680 --> 00:10:09,279 She's already a water-baby, aren't you, my darling? 197 00:10:09,280 --> 00:10:14,319 Yes! A guji-koo-koo, a-guji-koo-kooooh! 198 00:10:14,320 --> 00:10:17,119 Hey, that's not bad. Yeah, that's first class. Mum, erm... 199 00:10:17,120 --> 00:10:18,839 Before you start, Mike, 200 00:10:18,840 --> 00:10:22,879 I've just been on the phone with your dad and you were right. 201 00:10:22,880 --> 00:10:25,319 Looks like he needs me to come home. Oh? 202 00:10:25,320 --> 00:10:27,119 Oh. I'm really sorry. 203 00:10:27,120 --> 00:10:29,879 I know it's scary, but I've been here for what, six weeks? 204 00:10:29,880 --> 00:10:30,919 Seven. 205 00:10:30,920 --> 00:10:35,559 And he's missing me. He's probably living on takeaways. Oh, gosh. 206 00:10:35,560 --> 00:10:38,240 Well, we're going to miss you too. Yeah! 207 00:10:39,600 --> 00:10:42,039 Maybe I should ask him to come here instead? No! 208 00:10:42,040 --> 00:10:43,919 Definitely don't. We'll manage. 209 00:10:43,920 --> 00:10:45,559 We'll manage! No, no need for that. 210 00:10:45,560 --> 00:10:47,599 That's... Who's going to feed the cats, Mum? 211 00:10:47,600 --> 00:10:48,720 We'll manage. We will. 212 00:10:50,320 --> 00:10:53,480 I'm going to miss you, little one. Yes. 213 00:11:13,080 --> 00:11:14,399 Argh. 214 00:11:14,400 --> 00:11:16,239 Everything all right, Alison? 215 00:11:16,240 --> 00:11:17,879 Oh, erm, I just... 216 00:11:17,880 --> 00:11:21,599 I ordered Mike these trainers that he really wanted for Christmas 217 00:11:21,600 --> 00:11:25,279 and they were the wrong size and now everywhere's sold out, so... 218 00:11:25,280 --> 00:11:28,279 Oh, that's all right, I got him those. 219 00:11:28,280 --> 00:11:29,719 Oh, great. 220 00:11:43,920 --> 00:11:48,439 150 yards, a seven iron, I think, yeah! 221 00:11:48,440 --> 00:11:50,960 Julian! I need you! 222 00:12:03,000 --> 00:12:04,759 She's left the blanket off, look! 223 00:12:04,760 --> 00:12:07,880 The poor child will freeze. All right, all right, all right. 224 00:12:15,800 --> 00:12:16,959 Haunted? 225 00:12:16,960 --> 00:12:20,399 Mum, it's... it's... Well... 226 00:12:20,400 --> 00:12:23,360 The truth is... erm... 227 00:12:24,880 --> 00:12:28,799 The truth is...that it's a creaky old house 228 00:12:28,800 --> 00:12:30,519 and, yeah, if you're not used to it, 229 00:12:30,520 --> 00:12:33,039 it can feel a little creepy, especially at night. 230 00:12:33,040 --> 00:12:36,279 But...there aren't any ghosts. 231 00:12:36,280 --> 00:12:37,399 Well, there are. 232 00:12:37,400 --> 00:12:41,199 I saw a figure in a dress, on the monitor. 233 00:12:41,200 --> 00:12:43,439 And the blanket moved itself. 234 00:12:43,440 --> 00:12:46,999 Please, Mum, don't worry, it's fine. 235 00:12:47,000 --> 00:12:48,799 I know what I saw. I'll... 236 00:12:48,800 --> 00:12:53,679 I'll stay up there with her. I'm going to bed anyway. 237 00:12:53,680 --> 00:12:55,679 Well, I ain't going anywhere. 238 00:12:55,680 --> 00:12:58,519 I'm not leaving my granddaughter in this haunted house. 239 00:12:58,520 --> 00:12:59,920 I'm going to unpack. 240 00:13:01,920 --> 00:13:03,319 Evening, everybody. 241 00:13:03,320 --> 00:13:04,359 What's up, guys? 242 00:13:04,360 --> 00:13:06,639 What? 243 00:13:06,640 --> 00:13:10,199 We just need to convince her there aren't any ghosts. 244 00:13:10,200 --> 00:13:11,599 But there are. 245 00:13:11,600 --> 00:13:15,079 But she doesn't know that. She does. 246 00:13:15,080 --> 00:13:18,840 No, but...that could have been anything. 247 00:13:20,640 --> 00:13:22,799 You want to gaslight my mum? 248 00:13:22,800 --> 00:13:25,679 Yeah, I want to gaslight your mum. 249 00:13:25,680 --> 00:13:28,159 I'm almost surprised you'd never seen it before, 250 00:13:28,160 --> 00:13:30,800 it happens all the time. Look, if you just keep watching... 251 00:13:33,760 --> 00:13:37,439 See! You probably saw it flicker in your peripheral vision 252 00:13:37,440 --> 00:13:40,919 and it looked like something moving. Hmm. 253 00:13:40,920 --> 00:13:44,040 It doesn't explain the blanket, though. 254 00:13:52,200 --> 00:13:53,999 No, no, no, no, no. Step no further. 255 00:13:54,000 --> 00:13:57,439 Alison was very clear. She doesn't want to see Fanny on camera. 256 00:13:57,440 --> 00:14:01,719 What? Operation Bye Bye, Betty. Well, why aren't we involved? 257 00:14:01,720 --> 00:14:03,839 Well, she only needed the, um... 258 00:14:03,840 --> 00:14:06,599 Ghosts with skills, yeah, rub it in. 259 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 And you can stop right there, Thorne! 260 00:14:08,800 --> 00:14:11,239 You leave Alison alone, she's very busy. 261 00:14:11,240 --> 00:14:14,079 Good for her, it's no business of mine. 262 00:14:14,080 --> 00:14:16,159 What? I'm no home-wrecker. 263 00:14:16,160 --> 00:14:19,439 It's over between me and Alison, I've moved on. 264 00:14:19,440 --> 00:14:20,519 Oh, really? 265 00:14:20,520 --> 00:14:23,160 What, to someone new? Yes! Who? 266 00:14:24,880 --> 00:14:27,120 And I'll tell you who. 267 00:14:29,160 --> 00:14:32,240 A certain Ms Jennifer Aniston. 268 00:14:33,240 --> 00:14:35,479 Rachel from Friends? And so much more. 269 00:14:35,480 --> 00:14:37,319 Jen is an artist, an icon 270 00:14:37,320 --> 00:14:38,799 and a powerful businesswoman, 271 00:14:38,800 --> 00:14:42,040 so, yes, I think I do love her, thank you very much. 272 00:14:45,200 --> 00:14:48,439 So, erm, so I'm thinking that the breeze just blew in... 273 00:14:48,440 --> 00:14:51,919 The window was closed, Alison. No, but... Well... 274 00:14:51,920 --> 00:14:54,439 The draft can still get in because it's the old window frames. 275 00:14:54,440 --> 00:14:56,919 Like, we can't afford to replace them, 276 00:14:56,920 --> 00:14:59,119 so the wind still gets in. 277 00:14:59,120 --> 00:15:01,679 There, you see? 278 00:15:01,680 --> 00:15:04,160 Waaaa! 279 00:15:05,920 --> 00:15:08,800 Wooowaaa! 280 00:15:12,560 --> 00:15:13,599 Hmm. 281 00:15:13,600 --> 00:15:16,079 There you are. Huh? 282 00:15:16,080 --> 00:15:18,119 Feeling Christmassy yet? 283 00:15:18,120 --> 00:15:21,479 No. Great! Because I've got an idea. 284 00:15:21,480 --> 00:15:22,679 Music. 285 00:15:22,680 --> 00:15:25,039 That's what always gives me a Christmas tingle. 286 00:15:25,040 --> 00:15:28,239 McCartney, Wizzard, Bing for the nanas. 287 00:15:28,240 --> 00:15:29,679 Bring your bananas? 288 00:15:29,680 --> 00:15:32,880 Christmas hits! You must have a favourite? 289 00:15:34,280 --> 00:15:36,039 It's an old house. 290 00:15:36,040 --> 00:15:37,159 Dodgy electrics. 291 00:15:37,160 --> 00:15:38,439 Draughty windows. But... 292 00:15:38,440 --> 00:15:41,039 You don't need to worry about Mia, Mum. We're all good. 293 00:15:42,800 --> 00:15:44,559 Oh, good lord! 294 00:15:44,560 --> 00:15:47,359 That...is the stereo. 295 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 Erm, I put the stereo on a timer when we go out 296 00:15:49,400 --> 00:15:50,799 so it sounds like we're in. 297 00:15:50,800 --> 00:15:56,199 But you've not gone out since Mia was born. Yeah, I... 298 00:15:56,200 --> 00:15:59,239 I was cleaning there earlier, and I must have turned the dial. 299 00:15:59,240 --> 00:16:02,559 Silly Daddy! 300 00:16:02,560 --> 00:16:04,159 # So here it is... # 301 00:16:04,160 --> 00:16:07,319 Huh? Huh? 302 00:16:07,320 --> 00:16:08,919 Yeah, I like the song. 303 00:16:08,920 --> 00:16:10,799 And I love the dance. 304 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 I just don't feel very... 305 00:16:13,160 --> 00:16:16,079 Shut it down! Shut it down! Shut it down! Shut it down! 306 00:16:16,080 --> 00:16:18,279 Oh, yeah. Down! 307 00:16:19,800 --> 00:16:23,039 I should turn that off, because it's set to last an hour. 308 00:16:24,080 --> 00:16:27,839 Or was it? Hmm. 309 00:16:27,840 --> 00:16:30,759 I can tell when you're lying, Michael. I'm not lying. 310 00:16:33,160 --> 00:16:35,159 Sorry, Alison. 311 00:16:35,160 --> 00:16:37,119 What they said. 312 00:16:37,120 --> 00:16:41,359 Betty, if it was a... poltergeist or whatever, 313 00:16:41,360 --> 00:16:45,519 you'd think it would do worse than playing with the stereo. 314 00:16:45,520 --> 00:16:48,799 Well, maybe that's how it starts. 315 00:16:48,800 --> 00:16:51,120 OK, well, look. OK... 316 00:16:52,600 --> 00:16:55,120 If there is something in this room... 317 00:16:56,680 --> 00:16:58,879 ..give us a sign. 318 00:17:04,600 --> 00:17:05,919 See? There's... 319 00:17:05,920 --> 00:17:08,039 There's nothing... Oh! 320 00:17:08,040 --> 00:17:09,239 Oh, my God! 321 00:17:09,240 --> 00:17:11,079 I was putting the decorations up yesterday, 322 00:17:11,080 --> 00:17:13,199 and I must have not put it on the hook properly! Mum! 323 00:17:13,200 --> 00:17:16,719 Was that a ghost? No, that was you. 324 00:17:16,720 --> 00:17:17,760 Mum! 325 00:17:20,680 --> 00:17:21,920 So that went well. 326 00:17:22,880 --> 00:17:25,119 How are we gonna convince... I don't know. 327 00:17:25,120 --> 00:17:27,000 I'm too tired to even think. 328 00:17:28,240 --> 00:17:30,799 Can I just sleep? Of course, yeah. 329 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 Yes! 330 00:17:41,760 --> 00:17:44,759 Betty? Thank you for coming so quickly, Reverend. 331 00:17:44,760 --> 00:17:46,279 Well, I was heading out anyway 332 00:17:46,280 --> 00:17:48,479 to get the nativity display out of storage 333 00:17:48,480 --> 00:17:49,999 and you sounded rather distraught, 334 00:17:50,000 --> 00:17:52,720 so I didn't want to leave you in a state. Come in. 335 00:17:58,320 --> 00:18:00,079 I must say, it's a most unusual request. 336 00:18:00,080 --> 00:18:03,079 I've never been asked before. But you can do it? 337 00:18:03,080 --> 00:18:04,679 Well, yes, it is a thing. 338 00:18:04,680 --> 00:18:08,079 It's just, certainly no one I know has ever been asked... 339 00:18:08,080 --> 00:18:09,239 Father? 340 00:18:09,240 --> 00:18:10,599 Good evening, Michael. 341 00:18:10,600 --> 00:18:12,759 What are you doing here? 342 00:18:12,760 --> 00:18:15,999 He's here to perform an exorcism. 343 00:18:16,000 --> 00:18:19,559 Huh? Oh! Great. 344 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 I'll just get my prayer book. 345 00:18:27,960 --> 00:18:29,719 Ghosts! If you can hear me, 346 00:18:29,720 --> 00:18:32,279 there's a vicar here to do an exorcism. 347 00:18:32,280 --> 00:18:34,839 Get out! I know you can't leave, but... 348 00:18:34,840 --> 00:18:38,160 I don't know! Ghosts! Are you there? 349 00:18:40,000 --> 00:18:42,359 Home-raised chicken and plenty of good British veg... 350 00:18:42,360 --> 00:18:44,879 Betty's brought the pastor. 351 00:18:44,880 --> 00:18:47,959 Pasta? Well, that's not very Christmassy. 352 00:18:47,960 --> 00:18:50,279 No, no, no, the reverend! The vicar! 353 00:18:50,280 --> 00:18:52,560 He's here to perform an exorcism! 354 00:19:00,400 --> 00:19:02,839 My goodness, what will we do? 355 00:19:02,840 --> 00:19:04,559 Maybe it's all right. 356 00:19:04,560 --> 00:19:07,519 It's demons that they're after, isn't it? 357 00:19:07,520 --> 00:19:10,680 You know, evil spirits who do harm to the living. 358 00:19:14,960 --> 00:19:16,639 Oh, God, oh, God, oh, God! 359 00:19:16,640 --> 00:19:18,199 Yeah, maybe we should... 360 00:19:18,200 --> 00:19:21,039 Let's get out of here! Quick! Come on! 361 00:19:21,040 --> 00:19:24,439 Wait! Where's Humphrey? Oh! 362 00:19:24,440 --> 00:19:26,160 The other bit! 363 00:19:27,520 --> 00:19:32,759 If there are any spirits here in this house, do not hide, 364 00:19:32,760 --> 00:19:36,399 we call on you to hear God's word. 365 00:19:36,400 --> 00:19:39,919 Humphrey! Humphrey! Humphrey! 366 00:19:39,920 --> 00:19:41,799 Guys, down here! 367 00:19:41,800 --> 00:19:44,279 There! Quick! Hurry, hurry, hurry, hurry! 368 00:19:44,280 --> 00:19:47,800 Come on. Quickly, Thomas! Oh, thank goodness. 369 00:19:49,360 --> 00:19:51,159 Visit, Lord, we pray, this place, 370 00:19:51,160 --> 00:19:56,199 and drive far from it the snares of the enemy... 371 00:19:56,200 --> 00:19:57,599 Alison! Alison! 372 00:19:57,600 --> 00:19:58,959 What? Is it Mia? No, she's fine. 373 00:19:58,960 --> 00:20:00,759 It's Mum, she's brought the vicar round. 374 00:20:00,760 --> 00:20:04,159 What? Why? He's doing an exorcism. What? 375 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 It can't work, can it? 376 00:20:07,600 --> 00:20:09,279 I don't know. 377 00:20:09,280 --> 00:20:12,399 Because you have made the Lord your refuge, 378 00:20:12,400 --> 00:20:15,279 there shall no evil happen to you, 379 00:20:15,280 --> 00:20:18,280 for he shall give his angels charge over you. 380 00:20:19,680 --> 00:20:22,159 There shall no evil happen to you, 381 00:20:22,160 --> 00:20:25,879 for he shall give his angels charge over you. 382 00:20:25,880 --> 00:20:29,839 There shall no evil happen to you... 383 00:20:29,840 --> 00:20:33,799 ..for he shall give his angels charge over you. 384 00:20:33,800 --> 00:20:37,760 - Through Jesus Christ our Lord. - Amen. 385 00:20:41,480 --> 00:20:44,559 There's nothing to worry about now, Alison. 386 00:20:44,560 --> 00:20:46,359 The house is clean. 387 00:20:46,360 --> 00:20:48,720 Thank you, Reverend. 388 00:20:50,720 --> 00:20:53,800 Well, there's a first time for everything, eh? 389 00:21:08,840 --> 00:21:10,359 Alison? 390 00:21:10,360 --> 00:21:12,279 Has he gone? 391 00:21:12,280 --> 00:21:14,559 Honestly, I'm just pleased you're reassured. 392 00:21:14,560 --> 00:21:17,119 I can't thank you enough, Reverend. 393 00:21:17,120 --> 00:21:19,359 God bless and Merry Christmas. 394 00:21:19,360 --> 00:21:20,760 Merry Christmas to you too! 395 00:21:27,240 --> 00:21:30,160 Wow! That's magical. 396 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 Now you feel Christmassy? 397 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 No. 398 00:21:44,000 --> 00:21:46,639 Happy now? Yes. Shall I help you pack? 399 00:21:46,640 --> 00:21:49,839 Well, I think I'm gonna stay a little bit longer, 400 00:21:49,840 --> 00:21:51,399 just to make sure that it worked. Mum! 401 00:21:51,400 --> 00:21:54,759 He said himself that he'd never done it before, so... Betty, Betty! 402 00:21:54,760 --> 00:21:55,840 Can I say something? 403 00:21:58,080 --> 00:22:00,999 We need to be on our own now. 404 00:22:01,000 --> 00:22:03,479 You've been so generous, and we've... 405 00:22:03,480 --> 00:22:05,799 ..we've learned so much from you. 406 00:22:05,800 --> 00:22:09,519 But we need to find our own way as a family. 407 00:22:09,520 --> 00:22:11,279 And I'm sure we'll make lots of mistakes 408 00:22:11,280 --> 00:22:13,799 and we won't know what we're doing sometimes... but... 409 00:22:13,800 --> 00:22:15,760 ..but we'll come to you for advice. 410 00:22:17,280 --> 00:22:20,360 When you need it. Of course. I'm sorry. 411 00:22:21,560 --> 00:22:25,959 Do you understand? You're a great mum. 412 00:22:25,960 --> 00:22:27,200 Thanks. 413 00:22:28,920 --> 00:22:30,679 And we'll see you at yours Christmas Day? 414 00:22:30,680 --> 00:22:32,439 Or you can stay till new year if you like. 415 00:22:32,440 --> 00:22:36,520 No, just Christmas Day is fine. Yeah. 416 00:22:37,480 --> 00:22:39,799 Oh, that's a relief. 417 00:22:39,800 --> 00:22:41,080 Just us now. 418 00:22:45,040 --> 00:22:46,959 Mission accomplished. 419 00:22:46,960 --> 00:22:48,919 Yes, no more meddling in-laws. 420 00:22:48,920 --> 00:22:53,039 Now, you must wake Mia for a good long feed so she sleeps through. 421 00:22:53,040 --> 00:22:55,439 Otherwise she'll be wailing the house down 422 00:22:55,440 --> 00:22:58,239 at goodness knows what hour. Pot/kettle, anyone? 423 00:22:58,240 --> 00:23:00,759 Alison, could I sing her a lullaby while she feeds? 424 00:23:00,760 --> 00:23:02,279 Something soothing like, 425 00:23:02,280 --> 00:23:05,319 # Close your eyes, Mummy doesn't care about anyone else but you... # 426 00:23:05,320 --> 00:23:07,679 I can't believe that nativity scene didn't do it, Robin. 427 00:23:07,680 --> 00:23:10,079 If I don't feel it, I don't feel it. Oh, who am I kidding? 428 00:23:10,080 --> 00:23:13,039 I don't love Jennifer Aniston, it's you I love, Alison. 429 00:23:14,600 --> 00:23:16,799 And it always will be! My... 430 00:23:24,120 --> 00:23:25,680 We're as bad as Betty. 431 00:23:30,920 --> 00:23:33,359 What's Daddy doing? What's Daddy doing? 432 00:23:33,360 --> 00:23:35,439 A wiggle wiggle wiggle! 433 00:23:35,440 --> 00:23:37,559 You wanna go see Daddy? 434 00:23:37,560 --> 00:23:40,480 Come here. Yeah! Yeah, you do. Yes! Oh! 435 00:23:49,720 --> 00:23:51,199 Knock, knock. 436 00:23:51,200 --> 00:23:53,639 Oh, guys, can this... 437 00:23:53,640 --> 00:23:54,879 Can this wait until I... 438 00:23:54,880 --> 00:23:57,559 Don't worry, Alison, we're not here to ask for anything. 439 00:23:57,560 --> 00:23:58,960 Or to meddle, no. 440 00:24:00,000 --> 00:24:04,240 We have assembled here because we would like to make a proposal. 441 00:24:05,160 --> 00:24:06,559 Right. 442 00:24:06,560 --> 00:24:11,199 When you first arrived here, I thought you were a prostitute. 443 00:24:11,200 --> 00:24:12,999 Yeah, you did. 444 00:24:13,000 --> 00:24:15,079 You said that before. Did I? Yeah! 445 00:24:15,080 --> 00:24:19,239 I did, but I've come to think of you... 446 00:24:19,240 --> 00:24:20,999 ..as my own daughter. 447 00:24:21,000 --> 00:24:22,439 Granddaughter, surely? 448 00:24:22,440 --> 00:24:24,239 And even that's pushing it! 449 00:24:24,240 --> 00:24:28,919 Look, the point is, we're family. 450 00:24:28,920 --> 00:24:30,599 We all feel that way. 451 00:24:30,600 --> 00:24:35,159 And your family love you, of course, but...but... 452 00:24:35,160 --> 00:24:37,039 They can be a pain. 453 00:24:37,040 --> 00:24:38,719 Even when they don't mean to be. 454 00:24:38,720 --> 00:24:42,639 Because...they just can't help being who they are. 455 00:24:42,640 --> 00:24:45,840 And you need to be your own family now. 456 00:24:47,200 --> 00:24:48,999 I don't quite follow. 457 00:24:49,000 --> 00:24:51,239 Like you say to Betty, 458 00:24:51,240 --> 00:24:53,439 you got to find your own way. 459 00:24:53,440 --> 00:24:57,039 The last thing you need is constant interference 460 00:24:57,040 --> 00:25:02,639 from a gaggle of uncles and aunties and grannies and pets. 461 00:25:02,640 --> 00:25:04,879 Hey, that offensive. Sorry. 462 00:25:04,880 --> 00:25:06,599 What are you saying? 463 00:25:06,600 --> 00:25:09,040 We can't leave, Alison. 464 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 But you can. 465 00:25:14,560 --> 00:25:17,759 No. But we...we turned down the offer to, to sell the house. 466 00:25:17,760 --> 00:25:19,159 So it's... It's too late. 467 00:25:19,160 --> 00:25:23,719 Believe me, if it was good business, they'll still want it. 468 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 Why did I vote for this? I hate it! 469 00:25:27,120 --> 00:25:29,679 Think of Mia. 470 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Think of Mike. 471 00:25:33,440 --> 00:25:35,280 It's for the best. 472 00:25:46,040 --> 00:25:47,439 Mike... 473 00:25:50,200 --> 00:25:51,599 What have we done? 474 00:25:51,600 --> 00:25:53,960 Maybe they'll decide to stay. 475 00:25:55,920 --> 00:25:57,160 They won't, Kitty. 476 00:25:58,280 --> 00:25:59,840 We did the right thing. 477 00:26:05,200 --> 00:26:07,400 Thanks, guys. 478 00:26:09,320 --> 00:26:10,879 Oh. 479 00:26:10,880 --> 00:26:12,120 What is it, Robin? 480 00:26:13,320 --> 00:26:14,799 I feel... 481 00:26:14,800 --> 00:26:17,079 ..Christmassy. 482 00:26:17,080 --> 00:26:20,360 Ha, ha! There you go. 483 00:26:23,080 --> 00:26:26,720 This one's for you. 484 00:26:28,040 --> 00:26:33,559 # Have yourself a merry little Christmas... # 485 00:26:33,560 --> 00:26:36,720 I know what it is now. 486 00:26:38,360 --> 00:26:39,880 It's so simple. 487 00:26:41,920 --> 00:26:44,400 It wasn't the decorations. 488 00:26:45,480 --> 00:26:47,880 Or the music. 489 00:26:49,680 --> 00:26:53,479 No, that not what Christmas about! 490 00:26:53,480 --> 00:26:55,879 Not really. 491 00:26:55,880 --> 00:27:01,759 # Have yourself a merry little Christmas... # 492 00:27:01,760 --> 00:27:05,040 The most Christmassy feeling in the world... 493 00:27:06,240 --> 00:27:08,440 ..is when you give somebody a gift. 494 00:27:11,040 --> 00:27:15,560 A gift you know they will always remember. 495 00:27:23,680 --> 00:27:29,799 # Once again, as in olden days 496 00:27:29,800 --> 00:27:32,839 # Happy golden days... # 497 00:27:32,840 --> 00:27:34,599 Oojie-googie-googie-googie, 498 00:27:34,600 --> 00:27:36,119 poochie-googie-poochie, 499 00:27:36,120 --> 00:27:37,799 gaboochie-gaboochie-chee. 500 00:27:37,800 --> 00:27:44,559 # Faithful friends who are near to us 501 00:27:44,560 --> 00:27:51,800 # Will be dear to us once more 502 00:27:53,640 --> 00:28:00,639 # Someday soon we all will be together 503 00:28:00,640 --> 00:28:07,240 # If the fates allow... # 504 00:28:09,440 --> 00:28:11,759 Merry Christmas, lovely to see you as always. 505 00:28:11,760 --> 00:28:14,320 I have your usual room ready and waiting for you. 506 00:28:19,960 --> 00:28:27,799 # So have yourself a merry little Christmas... # 507 00:28:27,800 --> 00:28:31,599 Hi, guys. Merry Christmas! 508 00:28:31,600 --> 00:28:34,039 Of course we can, Kitty. 509 00:28:34,040 --> 00:28:36,840 Thank you, Thomas, you flatter me. 510 00:28:38,440 --> 00:28:40,079 What's new? 511 00:28:40,080 --> 00:28:42,159 Julian... 512 00:28:50,080 --> 00:28:51,319 I'll never get tired of this. 513 00:28:51,320 --> 00:28:54,919 No, so nice. Lovely. Wouldn't change it for the world. 514 00:28:54,920 --> 00:28:57,199 I think I can feel my pores opening up! 515 00:29:01,400 --> 00:29:03,399 Mick! Is he gone? 516 00:29:03,400 --> 00:29:04,720 What? He's just relaxed. 35344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.