All language subtitles for Diabolik - Chi Sei - en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,720 --> 00:01:25,919 - Goodbye. - Goodbye. 2 00:01:26,760 --> 00:01:28,399 How cold! 3 00:01:29,400 --> 00:01:32,479 My husband is coming to pick me up, you will have to come back alone. 4 00:01:32,680 --> 00:01:33,799 Do not worry. 5 00:01:34,120 --> 00:01:36,999 It's my birthday, and he decided give me some attention 6 00:01:37,160 --> 00:01:40,079 Happy Birthday! You are lucky to have a husband. 7 00:01:40,240 --> 00:01:43,559 A dinner once a year you don't say that all your life. 8 00:01:44,000 --> 00:01:48,559 I, as usual, will be alone at home, to read any book. 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,319 - Isabella, my love! - Oh, there you go! 10 00:01:52,120 --> 00:01:54,119 Hello. 11 00:01:58,480 --> 00:02:01,039 - Happy Birthday! - Thank you darling. 12 00:02:02,360 --> 00:02:05,439 - Where are you going to take me; - At the restaurant! 13 00:02:18,560 --> 00:02:23,560 Performance - Synchronization - Curation © Chaos70 14 00:02:23,584 --> 00:02:25,584 March 2024 © Chaos70 15 00:04:06,880 --> 00:04:09,999 Madam, do you have a problem? 16 00:04:13,760 --> 00:04:15,639 Oh Gods... 17 00:04:16,520 --> 00:04:19,439 - What happened to you? - Aid! 18 00:04:50,960 --> 00:04:53,399 No no! 19 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 Pentathlon must to have acted. 20 00:05:20,640 --> 00:05:22,839 Now he will tell us everything we want. 21 00:05:27,480 --> 00:05:28,719 Diabolik... 22 00:05:29,280 --> 00:05:32,159 What time do you have an appointment with me? the Countess Viendemar? 23 00:05:34,440 --> 00:05:35,719 At 10.20 am 24 00:05:36,880 --> 00:05:39,559 And what safe do you keep the coins in? 25 00:05:40,760 --> 00:05:44,919 Two... Zero... One... Nine. 26 00:05:47,440 --> 00:05:49,239 What do you usually call her? 27 00:05:51,480 --> 00:05:53,039 I don't understand the question. 28 00:05:55,080 --> 00:05:56,639 Do you call her by her last name? 29 00:05:59,040 --> 00:06:00,559 Lady Countess. 30 00:06:02,400 --> 00:06:05,519 Madam Countess, I will lead you, I will accompany you to the little room, 31 00:06:05,680 --> 00:06:08,039 to open it box in peace. 32 00:06:08,360 --> 00:06:11,959 Thank you, Mrs. Bauer. As always kind. 33 00:06:15,360 --> 00:06:16,639 - You are welcome. - My lady. 34 00:06:16,800 --> 00:06:18,119 Thanks. 35 00:06:26,000 --> 00:06:27,999 Wait. 36 00:06:28,023 --> 00:06:30,023 Diabolik, Who Are You? 37 00:06:30,360 --> 00:06:31,759 Let's go again. 38 00:06:34,880 --> 00:06:38,759 Bauer told us no chamber 3 is usually used 39 00:06:39,000 --> 00:06:42,199 but for us it is very important to be used exactly him. 40 00:06:42,360 --> 00:06:43,599 So what do we do? 41 00:06:44,360 --> 00:06:47,079 As soon as you arrive tomorrow morning at bank you will bind him. 42 00:06:50,400 --> 00:06:53,639 You are welcome. The chamber is at your disposal. 43 00:06:53,840 --> 00:06:55,760 Then I will everything we discussed. 44 00:06:55,800 --> 00:06:58,799 I'll be out here. Call me for anything. 45 00:06:58,960 --> 00:07:00,959 Great, thanks, Gabriella. 46 00:07:12,320 --> 00:07:17,119 Here you go, Mr. Lizard. I expect a reliable estimate from you. 47 00:07:17,840 --> 00:07:20,039 Absolutely, Madame Contessa. 48 00:07:25,120 --> 00:07:26,239 Amazingly. 49 00:07:36,400 --> 00:07:37,759 What happened; 50 00:07:40,520 --> 00:07:43,039 - We must preserve them. - But... 51 00:07:45,600 --> 00:07:46,799 Oh... 52 00:07:48,240 --> 00:07:50,879 Aid! My coins were stolen! 53 00:07:59,080 --> 00:08:02,639 A black Jaguar got out of close to everyone! 54 00:08:02,920 --> 00:08:06,679 - They stole the coins! - "Taken, we're chasing them!" 55 00:08:09,760 --> 00:08:11,839 Oh! Oh! 56 00:08:28,680 --> 00:08:29,720 {\an4}[Ah, Monica!] 57 00:08:35,200 --> 00:08:38,399 "We're approaching the city park!" 58 00:08:38,560 --> 00:08:39,719 "Received!" 59 00:08:44,360 --> 00:08:47,079 [SONG "Ti Chiami Diabolik", Calibro 35 with Alan Sorrenti] 60 00:08:50,800 --> 00:08:53,599 "This time they will not escape, we are closing in on them!” 61 00:08:54,440 --> 00:08:58,159 - "We have eye contact!" - We see them, we see them! 62 00:09:00,800 --> 00:09:02,319 "Come on!" 63 00:09:07,120 --> 00:09:08,879 - They turned right! - Come on, come on. 64 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 "Block the entrances from North and South!” 65 00:09:18,640 --> 00:09:23,159 "They have no escape! Center, send reinforcements!' 66 00:09:24,720 --> 00:09:26,880 “Ready to block all escape routes!”. 67 00:09:30,520 --> 00:09:32,839 - We'll catch them. - We reached them! 68 00:10:01,920 --> 00:10:04,239 - We lost him, dammit! - For one more time! 69 00:10:05,840 --> 00:10:08,039 It'll be an easy trick, you'll see. 70 00:10:08,200 --> 00:10:10,639 Easy if everything goes well as we designed them. 71 00:10:12,480 --> 00:10:14,479 What if the window bars? won't they come off? 72 00:10:14,640 --> 00:10:17,039 We will find a solution for every setback. 73 00:10:17,360 --> 00:10:20,559 The Coins of the Countess they will become mine 74 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 I'm going to lie down. 75 00:10:26,720 --> 00:10:28,239 Tomorrow is the big day. 76 00:10:29,760 --> 00:10:31,439 The trick will come true. 77 00:10:35,600 --> 00:10:38,039 I will prepare the mask for you by Gabriella Bauer. 78 00:10:51,080 --> 00:10:54,959 Madame Contessa, I will drive you. I will accompany you to ward 3, 79 00:10:55,120 --> 00:10:58,919 I locked it especially for you so you can open the safe at your leisure. 80 00:10:59,320 --> 00:11:03,239 Thank you, Mrs. Bauer. As always kind. 81 00:11:03,960 --> 00:11:05,199 - You are welcome. - My lady. 82 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Thanks. 83 00:11:15,760 --> 00:11:17,079 - Ugo. - Mr. Director? 84 00:11:17,480 --> 00:11:19,679 Why is chamber 3 locked? 85 00:11:19,840 --> 00:11:22,399 - I need him. - He is held by Bauer. 86 00:11:23,040 --> 00:11:24,439 Bauer, why? 87 00:11:24,600 --> 00:11:26,799 It says it's a request of the Countess Viendemar. 88 00:11:26,960 --> 00:11:31,559 Oh, the Countess. Very well. So I'll do my check on 2. 89 00:11:33,360 --> 00:11:34,679 - Good morning. - Hello. 90 00:11:43,920 --> 00:11:45,239 From here. 91 00:11:47,400 --> 00:11:48,519 Countess. 92 00:11:59,560 --> 00:12:01,039 Here. 93 00:12:03,320 --> 00:12:04,359 Go. 94 00:12:32,200 --> 00:12:34,479 - Goodmorning, please. - I'm the plumber. 95 00:12:34,640 --> 00:12:39,399 - We didn't call a plumber. - You called us. 96 00:12:39,560 --> 00:12:40,959 Wait a moment. 97 00:12:58,400 --> 00:13:00,599 Hands up! Robbery! 98 00:13:01,400 --> 00:13:03,879 You! Move on! Move on! 99 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 On the ground! 100 00:13:14,480 --> 00:13:16,119 On the ground! 101 00:13:18,920 --> 00:13:21,919 Well, you know what to do. Cash registers and safes. 102 00:13:24,600 --> 00:13:26,239 Go look in the other rooms. 103 00:13:29,840 --> 00:13:31,879 - Move! - Come on! Move! 104 00:13:36,160 --> 00:13:38,319 Open the door. Open it! 105 00:13:41,960 --> 00:13:44,679 - On the ground! - Yes, don't do anything to me. 106 00:13:44,840 --> 00:13:47,559 Everyone on the ground! What do you have there? 107 00:13:48,600 --> 00:13:53,479 Baby, don't you dare touch my coins, am I clear? 108 00:13:58,200 --> 00:14:00,999 Don't move! Below! 109 00:14:19,400 --> 00:14:23,039 - Come on! Move! - Quickly! You're done! 110 00:14:24,360 --> 00:14:28,719 Ah, ah, ah, not a good idea. Trust me, it's not a good idea. 111 00:14:29,960 --> 00:14:33,919 You have beautiful hair too red, honey What's your name; 112 00:14:34,080 --> 00:14:35,479 Back. 113 00:14:35,680 --> 00:14:37,119 Yes... 114 00:14:41,160 --> 00:14:42,519 Stop it. 115 00:14:43,320 --> 00:14:44,559 What are you going to do, worm? 116 00:14:48,160 --> 00:14:50,479 - Why are you shooting? - Press the alarm! 117 00:14:50,640 --> 00:14:53,679 And instead of telling me, you shoot? Hurry guys, we're doing it. 118 00:15:00,240 --> 00:15:01,359 Road, road, road! 119 00:15:19,160 --> 00:15:20,439 Immobile! 120 00:15:31,920 --> 00:15:33,199 Cursed! 121 00:15:42,200 --> 00:15:44,879 - Luca! Get up! - Martin, come in! 122 00:15:46,120 --> 00:15:47,999 - Martin! - Get in! 123 00:16:00,400 --> 00:16:02,159 - Come on! Let's go! - Give it! 124 00:16:51,440 --> 00:16:55,000 - If they make Luca talk, we drank him. - Then let's hope he dies. 125 00:16:55,160 --> 00:16:57,319 - What do you think; - Do you prefer prison? 126 00:16:57,480 --> 00:17:01,759 ♪ Turn, turn, turn the wheel ♪ 127 00:17:01,920 --> 00:17:06,039 ♪ Turn, turn for the hill ♪ 128 00:17:08,840 --> 00:17:10,816 Loris, throw in the tires of the school. 129 00:17:10,840 --> 00:17:12,319 - But there are children! - Throw it! 130 00:17:14,640 --> 00:17:16,879 - Throw it! - I will take care of it. 131 00:17:29,360 --> 00:17:30,839 Stay down, guys! 132 00:17:34,760 --> 00:17:36,159 Way out of here! 133 00:17:38,320 --> 00:17:41,239 They don't even stop in front to school-going children. 134 00:17:41,400 --> 00:17:44,999 - Cursed! They are terrorizing the city. - Every time we have dead and wounded. 135 00:17:45,500 --> 00:17:48,100 This is the third robbery in a month and we have no evidence. 136 00:17:48,280 --> 00:17:50,439 We're sure it is for the same criminals? 137 00:17:50,600 --> 00:17:54,359 No doubt, same body type and same hardness. 138 00:17:54,840 --> 00:17:56,560 So why can't we find anything? 139 00:17:57,800 --> 00:18:00,719 Because they are smart and very organized. 140 00:18:01,280 --> 00:18:03,759 Now that we've caught one, maybe we'll find out who they are. 141 00:18:04,800 --> 00:18:06,119 Let's hope. 142 00:18:09,600 --> 00:18:13,319 He has a punctured lung, he can't tell you anything. 143 00:18:13,540 --> 00:18:16,980 Well, if he can't talk to us, more and more someone will recognize him. 144 00:18:18,080 --> 00:18:21,519 - Bring a photographer. - Yes, inspector. Let's go. 145 00:18:28,040 --> 00:18:30,640 - Do you know this man? - I've never seen him. 146 00:18:31,520 --> 00:18:32,559 No. 147 00:18:32,960 --> 00:18:34,239 You; 148 00:18:39,080 --> 00:18:40,519 Do you know him? 149 00:18:56,000 --> 00:18:57,639 - You know him; - No. 150 00:19:10,480 --> 00:19:11,639 No. 151 00:19:17,680 --> 00:19:20,719 I'm sorry, Warden. No one has seen him around here, 152 00:19:20,880 --> 00:19:22,480 we can't help you. 153 00:19:24,440 --> 00:19:26,839 - Thanks. - Please, warden. 154 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 Do you know this man? 155 00:20:19,000 --> 00:20:21,298 This is Palmer. Connect me with to Inspector Ginko. 156 00:20:21,322 --> 00:20:22,080 "Immediately." 157 00:20:22,280 --> 00:20:23,799 - What happens; - We found him. 158 00:20:23,960 --> 00:20:26,839 - "Tell me, Palmer." - Inspector, finally someone recognized him. 159 00:20:27,000 --> 00:20:30,639 His name is Luca Coen, he lives with his wife at Vicolo degli Armaioli, 13; 160 00:20:31,740 --> 00:20:33,512 Inspector, I swear to you, I didn't know anything 161 00:20:33,536 --> 00:20:35,970 for me my husband is an honest man person, 162 00:20:35,994 --> 00:20:37,879 who works daily in a workshop. 163 00:20:38,200 --> 00:20:40,080 - Even yesterday... - You told me, 164 00:20:40,200 --> 00:20:42,799 how you never wondered from where does all the money come from? 165 00:20:42,960 --> 00:20:47,279 What money? I saw only one day's pay, not a penny more, ever. 166 00:20:50,400 --> 00:20:53,679 Tell me about his associations. Who are his friends? 167 00:20:53,840 --> 00:20:55,599 - Who does he hang out with? - Friends; 168 00:20:57,000 --> 00:21:02,039 Luca and I are always the two of us. At least with a colleague from work. 169 00:21:04,680 --> 00:21:09,199 Mrs. Coen, your husband spoke, and told us that you knew everything. 170 00:21:09,360 --> 00:21:12,159 The show you're playing it is completely useless. 171 00:21:14,200 --> 00:21:16,399 Luca couldn't possibly have told you such a thing. 172 00:21:17,080 --> 00:21:19,119 Inspector, I don't know anything. 173 00:21:19,280 --> 00:21:21,279 Palmer, lead the lady to the door. 174 00:21:23,320 --> 00:21:26,519 Yes, right now, Inspector. My lady, come. 175 00:21:31,680 --> 00:21:32,902 See you soon, Inspectors. 176 00:21:32,926 --> 00:21:35,239 In the future, stay available. Thanks. 177 00:21:43,440 --> 00:21:47,440 [SONG: "La Notte di Ginko" Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Franco Ricciardi] 178 00:22:44,080 --> 00:22:46,239 - You are welcome; - "Ginkgo?" 179 00:22:47,280 --> 00:22:50,839 Altea, how glad I am to hear from her your voice something such sad days. 180 00:22:51,240 --> 00:22:56,119 “You mean the bloody one robbery you had in Clerville?' 181 00:22:56,400 --> 00:22:58,719 - Did you find out? "Unfortunately yes". 182 00:22:58,880 --> 00:23:01,679 Countess Viendemar died. 183 00:23:01,840 --> 00:23:03,759 - Yes, you knew each other. - "Yes." 184 00:23:03,920 --> 00:23:07,639 we were friends he often came to Beglait. 185 00:23:07,800 --> 00:23:09,599 "He was from here." 186 00:23:09,920 --> 00:23:12,159 It's horrible that happening in this city. 187 00:23:12,320 --> 00:23:14,879 “This gang has too much blood is shed." 188 00:23:15,280 --> 00:23:19,319 They are furious, ruthless... worse than Diabolik. 189 00:23:20,200 --> 00:23:21,486 "I have to stop them." 190 00:23:21,510 --> 00:23:23,999 I'm sure it will you manage to catch them. 191 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 I wish. 192 00:23:25,240 --> 00:23:28,479 "In a few days it will be done the funeral of the countess.' 193 00:23:29,480 --> 00:23:30,719 I will come to Clerville. 194 00:23:32,680 --> 00:23:34,959 - I miss you. - And you. 195 00:23:45,640 --> 00:23:46,999 You're gonna kill me, huh? 196 00:23:53,880 --> 00:23:57,279 - What will we do with Bauer? - We have to get rid of her. 197 00:23:58,560 --> 00:24:00,279 You don't want to kill her. 198 00:24:04,040 --> 00:24:07,359 And say he's talking to the police, what would change for us? 199 00:24:11,440 --> 00:24:13,479 As you wish. Let's free her. 200 00:24:14,680 --> 00:24:17,359 I prepare the chloroform, will wake up far from here. 201 00:24:17,880 --> 00:24:19,439 They caught one of the robbers. 202 00:24:24,400 --> 00:24:28,399 He's in a coma, but maybe his wife is to know his accomplices 203 00:24:28,680 --> 00:24:30,159 and where they are hiding. 204 00:24:31,360 --> 00:24:34,759 But here it says that the police left free the woman because she knows nothing. 205 00:24:35,480 --> 00:24:36,639 What if he lied? 206 00:24:38,640 --> 00:24:41,839 Let's watch her can lead us to looting. 207 00:24:45,200 --> 00:24:47,319 Do you still want the Countess Coins? 208 00:24:48,360 --> 00:24:49,599 And not only. 209 00:24:50,720 --> 00:24:52,839 They've done a lot of robberies, Eva. 210 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 We could lend a hand to more than 500 million. 211 00:24:59,720 --> 00:25:02,119 He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli. 212 00:25:04,840 --> 00:25:06,119 It's a notorious alley. 213 00:25:07,040 --> 00:25:11,359 Yes, they are in this alley hotels for illegal couples. 214 00:25:13,520 --> 00:25:15,359 Giulio Bruner 215 00:25:16,360 --> 00:25:18,919 and his young mistress 216 00:25:20,240 --> 00:25:23,219 they could book one room in any of them. 217 00:25:24,120 --> 00:25:26,879 [SONG: "La Mia Sola Attraction" Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Mario Biondi] 218 00:25:34,160 --> 00:25:37,820 {\an8}♪ I'm here waiting for you upstairs♪ 219 00:25:40,080 --> 00:25:41,439 This room is pathetic. 220 00:25:39,000 --> 00:25:42,323 {\an8}♪ same place, same road ♪ 221 00:25:44,900 --> 00:25:45,219 I have never seen anything worse. 222 00:25:44,960 --> 00:25:52,840 {\an8}♪ I hear footsteps in the silence of a sickly night ♪ 223 00:25:45,560 --> 00:25:47,279 And then, don't you like this stench? 224 00:25:55,340 --> 00:25:58,700 {\an8}♪ And then I see you, and I'm not wrong, ♪ 225 00:25:56,160 --> 00:25:57,359 You're right. 226 00:26:00,720 --> 00:26:02,940 {\an8}♪ as you pass out... ♪ 227 00:26:05,280 --> 00:26:13,700 {\an8}♪ And this perfume makes me long for you♪ 228 00:26:14,200 --> 00:26:16,540 {\an8}♪ Between us, ♪ 229 00:26:18,800 --> 00:26:19,920 {\an8}♪ Venus you ♪ 230 00:26:20,200 --> 00:26:22,479 - It's really horrible. - I know. 231 00:26:22,880 --> 00:26:25,759 But we are opposite Elisa Coen's house. 232 00:26:24,040 --> 00:26:31,840 {\an8}♪ in this town ♪ ♪ that was made for you ♪ 233 00:26:26,600 --> 00:26:29,119 From here we can we watch her every move. 234 00:26:30,120 --> 00:26:32,240 While we wait to leave the house 235 00:26:32,880 --> 00:26:37,880 what would you like us to do about it hotel for illegal couples? 236 00:26:34,560 --> 00:26:35,680 {\an8}♪ My only attraction ♪ 237 00:26:42,000 --> 00:26:45,900 {\an8}♪ now you see me and you know ♪ 238 00:26:47,240 --> 00:26:47,776 {\an8}♪ that there is no better place ♪ 239 00:26:47,800 --> 00:26:50,500 Our Ginko put us here, but she doesn't do anything. 240 00:26:50,840 --> 00:26:52,119 It's 10 o'clock. 241 00:26:52,640 --> 00:26:55,639 I'm getting something to eat and then I'll change you. 242 00:26:52,840 --> 00:26:55,920 {\an8}♪ I offer you the sea in a penthouse ♪ 243 00:26:55,964 --> 00:27:00,520 {\an8}♪ I offer you the sun in my hands ♪ 244 00:26:55,920 --> 00:26:59,480 No, bring me something up I prefer to stay here. 245 00:27:00,200 --> 00:27:03,720 I don't want to cross paths with customers of hotel. I would arrest them all. 246 00:27:02,160 --> 00:27:08,680 {\an8}♪ Between us, Venus ♪ 247 00:27:04,160 --> 00:27:06,839 Relax, we're on a secret mission. 248 00:27:08,320 --> 00:27:12,039 Yes, but when this story is over, I will come back and put them all in jail. 249 00:27:10,760 --> 00:27:18,000 {\an8}♪ in this town, this town♪ ♪ that was made for you ♪ 250 00:27:13,280 --> 00:27:15,759 Well, as you like. 251 00:27:15,920 --> 00:27:18,879 It is very serious, he may never recover. 252 00:27:21,560 --> 00:27:25,340 {\an8}♪ My only attraction ♪ 253 00:27:43,680 --> 00:27:47,620 {\an8}♪ Between us ♪ 254 00:27:48,280 --> 00:27:50,780 {\an8}♪ Ashes ♪ 255 00:27:52,400 --> 00:28:00,220 {\an8}♪ in this town, this town, ♪ burning with lust for you ♪ 256 00:28:03,400 --> 00:28:06,420 {\an8}♪ My only attraction ♪ 257 00:28:09,400 --> 00:28:11,460 - Any news; - No, nothing, he just came back. 258 00:28:09,760 --> 00:28:10,760 {\an8}♪ On us♪ 259 00:28:13,280 --> 00:28:14,639 Her usual routine. 260 00:28:13,560 --> 00:28:17,000 {\an8}♪ Higher and higher ♪ 261 00:28:17,920 --> 00:28:21,900 {\an8}♪ will break out inside me ♪ 262 00:28:24,320 --> 00:28:27,340 {\an8}♪ My only attraction ♪ 263 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 {\an8}♪ Because you are Venus ♪ 264 00:28:35,080 --> 00:28:36,839 Every day, same life. 265 00:28:39,400 --> 00:28:41,159 Maybe it had nothing to do with it. 266 00:28:43,960 --> 00:28:45,359 Let's wait. 267 00:28:45,960 --> 00:28:48,079 - Doctor! - Yes? 268 00:28:50,720 --> 00:28:53,679 The patient in room 3 is dead. 269 00:28:59,680 --> 00:29:00,999 Ginko. 270 00:29:03,280 --> 00:29:04,439 Thanks. 271 00:29:08,120 --> 00:29:09,359 Luca Coen is dead. 272 00:29:10,600 --> 00:29:13,456 We painted her, Inspector, we won't find the others anymore. 273 00:29:13,480 --> 00:29:17,799 It's not sure. Let's notify her Elisa Coen, let's see how she reacts. 274 00:29:28,320 --> 00:29:29,599 He went out again. 275 00:29:30,920 --> 00:29:32,599 It comes out every day at the same time. 276 00:29:40,400 --> 00:29:42,320 We could let's stop following her. 277 00:29:44,000 --> 00:29:45,239 Anyway, she goes shopping. 278 00:29:49,640 --> 00:29:51,719 Every day can be a good day. 279 00:30:00,720 --> 00:30:03,799 Vehicle number 10, the woman comes towards the Via Warter. 280 00:30:04,840 --> 00:30:05,919 Received. 281 00:30:14,640 --> 00:30:15,919 There she goes. 282 00:30:22,560 --> 00:30:24,079 It's my turn to follow her. 283 00:30:25,880 --> 00:30:30,319 Wait, he's taking a taxi. Get in, we will follow her by car. 284 00:31:51,800 --> 00:31:54,559 Vehicle 10 to Center. 285 00:31:55,400 --> 00:31:57,559 "We receive you, speak." 286 00:31:57,920 --> 00:32:02,119 Elisa Coen entered one mansion at Viale dell'Airport, 72. 287 00:32:02,600 --> 00:32:04,479 - Received. - Check who lives there. 288 00:32:04,720 --> 00:32:05,839 Immediately. 289 00:32:07,680 --> 00:32:11,279 Maybe I'm not wrong and Elisa Coen to be in touch with the gang. 290 00:32:13,480 --> 00:32:17,399 At Viale dell'Airport, 72 the lawyer Diego Manden lives. 291 00:32:17,560 --> 00:32:20,120 Find me all the information about this lawyer Manden. 292 00:32:20,400 --> 00:32:21,439 Right now, Inspector. 293 00:32:23,560 --> 00:32:27,359 As you saw Diego, I put up with her interrogation without betraying myself. 294 00:32:28,600 --> 00:32:30,919 You did great, Elisa. 295 00:32:32,200 --> 00:32:36,439 When I read that you were released because you had no involvement, 296 00:32:36,600 --> 00:32:40,679 I was very, very relieved. 297 00:32:42,120 --> 00:32:45,879 All these days I sat wisely, closed almost all the time at home. 298 00:32:46,040 --> 00:32:49,003 But now Luca is dead i need money too 299 00:32:49,027 --> 00:32:50,919 His share belongs to me. 300 00:32:54,360 --> 00:32:55,519 You will have it. 301 00:32:56,440 --> 00:32:57,839 You will have it, but... 302 00:32:58,520 --> 00:33:01,079 ...not now. It would be reckless. 303 00:33:02,080 --> 00:33:05,919 Our strength was not to the money from the robberies is touched. 304 00:33:06,760 --> 00:33:10,839 I don't plan to switch systems now. 305 00:33:11,880 --> 00:33:15,199 In two or three months it will can i give you something 306 00:33:15,360 --> 00:33:20,159 Are you out of your mind; They owe me 100 grand and should I live in poverty? 307 00:33:27,040 --> 00:33:28,359 Look for a job. 308 00:33:38,360 --> 00:33:42,559 Let me remind you that I married him Luca because I didn't want to work anymore. 309 00:33:47,800 --> 00:33:51,199 It's been a while. Come on. 310 00:33:51,600 --> 00:33:53,799 Come on, you can sacrifice a little too. 311 00:33:55,280 --> 00:33:57,359 I don't want to work anymore you know it very well. 312 00:34:04,960 --> 00:34:06,199 I'll call you a taxi. 313 00:34:15,000 --> 00:34:16,279 And by the way... 314 00:34:17,200 --> 00:34:19,119 Don't come back here. 315 00:34:19,800 --> 00:34:21,479 It can be dangerous. 316 00:34:23,320 --> 00:34:26,199 Front; A taxi, please. 317 00:35:32,320 --> 00:35:37,439 - Inspector, I have Manden's details. - Well, let's hear them. 318 00:35:38,480 --> 00:35:40,159 Officially we found nothing. 319 00:35:40,720 --> 00:35:44,639 He hangs out with some petty criminals, but that's normal 320 00:35:44,900 --> 00:35:47,959 it's about the customers he has, because he is not very successful. 321 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Mm. 322 00:35:49,320 --> 00:35:52,679 Leads a measured life, inherited the villa he lives in, 323 00:35:53,000 --> 00:35:57,639 frequents a brothel, Venus and has it with a stripper. 324 00:35:59,480 --> 00:36:03,159 From the way you describe him, he sounds like a rather miserable guy. 325 00:36:04,560 --> 00:36:06,679 I would say an ordinary, a normal person. 326 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 What if it wasn't? 327 00:36:09,560 --> 00:36:13,719 If he cleverly disguised the robberies and crimes with a measured life? 328 00:36:14,400 --> 00:36:18,559 This is what my research has shown. But why do you suspect him? 329 00:36:21,120 --> 00:36:24,119 I don't suspect him, Palmer. I'm making a case. 330 00:36:26,680 --> 00:36:30,079 We have to check everything and we must investigate this villa as well. 331 00:36:31,280 --> 00:36:35,399 They will never give us a warrant, no we have nothing against this man. 332 00:36:36,080 --> 00:36:38,279 Does it go out every night? 333 00:36:38,440 --> 00:36:40,519 Yes, every night around midnight he arrives at the koladaki. 334 00:36:40,680 --> 00:36:43,999 He sees the show and stays with the girl until dawn. 335 00:36:44,160 --> 00:36:47,319 I must enter this villa and I have to do it tonight. 336 00:36:47,640 --> 00:36:50,879 And it won't be an official investigation, I will do it myself. 337 00:36:51,440 --> 00:36:52,605 Inspector, I will come with you. 338 00:36:52,629 --> 00:36:56,079 No Palmer, the responsibility she must be mine. 339 00:36:56,240 --> 00:36:58,799 - Inspector, it's dangerous! - Warden, I need you elsewhere. 340 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 What do you mean; 341 00:37:01,800 --> 00:37:03,159 Do you like striptease? 342 00:37:27,120 --> 00:37:28,800 [Talentara, the mamazelle] 343 00:38:13,280 --> 00:38:14,919 charm and doll, 344 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 as always. 345 00:38:23,520 --> 00:38:26,919 Here we go again, you come almost every night 346 00:38:35,720 --> 00:38:37,119 You do not like it; 347 00:38:38,120 --> 00:38:39,359 But of course, alas... 348 00:39:12,440 --> 00:39:13,999 You are a tiger on stage. 349 00:39:15,320 --> 00:39:19,559 Inspector, the lawyer is having fun with the dancer. As we said. 350 00:39:20,720 --> 00:39:23,999 - You are free. "Great, I'll have plenty of time." 351 00:39:24,560 --> 00:39:27,839 It is very dangerous. Don't you want me to help you? 352 00:39:28,160 --> 00:39:30,519 “No, Palmer, go on you monitor the situation". 353 00:39:31,120 --> 00:39:35,159 We must be sure that the lawyer it will stay there for a while. I will go alone. 354 00:39:52,520 --> 00:39:54,079 The phone call came, I have to go. 355 00:39:57,560 --> 00:40:02,759 I know it's futile to ask you, but are you sure about what you are doing? 356 00:40:04,040 --> 00:40:06,359 If this lawyer has nothing to do, 357 00:40:06,560 --> 00:40:09,639 you compromise credibility you on a whim. 358 00:40:11,320 --> 00:40:14,159 No, Altea, I have made up my mind, I have to stop them. 359 00:40:14,600 --> 00:40:17,199 And I can't rest on the rules 360 00:40:17,520 --> 00:40:19,475 because that's how they would have it always the advantage. 361 00:40:19,480 --> 00:40:22,399 I worry. can i wait for you here 362 00:40:22,720 --> 00:40:25,119 Won't your entourage wonder? 363 00:40:25,520 --> 00:40:27,199 It's late, why? is it not downloading? 364 00:40:30,040 --> 00:40:31,599 Our duty is to wait. 365 00:40:32,160 --> 00:40:36,519 They are reliable men who me they have been following everywhere for years. 366 00:40:36,960 --> 00:40:39,319 They won't sell me out in the local press. 367 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Oh, I hope so. 368 00:40:44,080 --> 00:40:48,999 Why being the Duchess of Vallenberg? with a simple policeman... 369 00:40:49,160 --> 00:40:51,759 You're not just a cop. 370 00:40:52,280 --> 00:40:54,639 You are Ginko, the best. 371 00:40:57,240 --> 00:40:58,559 Not everyone thinks like you. 372 00:41:01,560 --> 00:41:04,879 You know which one is the only one What would I change about you? 373 00:41:08,920 --> 00:41:09,999 We hear you. 374 00:41:11,160 --> 00:41:15,999 May you have the same courage in love as you point to crime fighting. 375 00:41:20,200 --> 00:41:22,399 And you; You have it; 376 00:41:25,600 --> 00:41:26,719 Yes. 377 00:41:30,920 --> 00:41:32,519 I'm glad you'll wait for me. 378 00:41:34,360 --> 00:41:35,719 I can't wait for you to come back. 379 00:41:41,680 --> 00:41:42,919 Need to go. 380 00:41:44,560 --> 00:41:45,879 See you later. 381 00:45:42,000 --> 00:45:44,759 - What happens; - Another one came in. 382 00:45:48,520 --> 00:45:49,719 Curse. 383 00:45:50,400 --> 00:45:51,719 Come see who it is. 384 00:46:00,200 --> 00:46:03,319 - It's Diabolik! - I thought it was some policeman. 385 00:46:04,040 --> 00:46:07,279 - What is he doing here? - He wanted to drown us 386 00:46:10,320 --> 00:46:11,879 Glad you stepped up. 387 00:46:14,400 --> 00:46:16,319 We wouldn't have them from below heard them enter. 388 00:46:18,320 --> 00:46:21,279 With a barrow, two sparrows, a nice sign. 389 00:46:23,360 --> 00:46:25,639 - Stop it, Martin. What are you going to do; - What am I doing; 390 00:46:26,760 --> 00:46:28,639 I will kill them before they wake up. 391 00:46:29,960 --> 00:46:31,679 You don't want to mess with Diabolik! 392 00:46:32,160 --> 00:46:33,199 No. 393 00:46:34,560 --> 00:46:38,399 Come on, don't do anything rash. You only throw up when I tell you to, have you forgotten? 394 00:46:39,280 --> 00:46:40,399 Come on. 395 00:46:44,080 --> 00:46:47,159 First Ginko, then Diabolik. But what does this mean? 396 00:46:47,640 --> 00:46:50,759 - That the time has come for a change of scenery. - Did they discover us? 397 00:46:52,320 --> 00:46:56,359 Do not believe. They had suspicions and came to check. 398 00:46:56,840 --> 00:47:02,479 If they thought we were down they would have a different approach, right? 399 00:47:06,960 --> 00:47:09,959 Ginko wouldn't come alone and we would have been arrested. 400 00:47:10,640 --> 00:47:15,199 - Diabolik would have killed us. - Anyway, we have to do it. 401 00:47:15,880 --> 00:47:19,199 - And right away. - The money is in the safe 402 00:47:19,360 --> 00:47:21,200 and the lawyer has the keys. 403 00:47:22,880 --> 00:47:25,719 He is with the dancer, who knows what time he'll be back... 404 00:47:26,120 --> 00:47:29,479 If the inspector disappears, we'll have the police after us. 405 00:47:29,960 --> 00:47:31,439 Not until tomorrow morning. 406 00:47:33,800 --> 00:47:37,679 Let's wait for the lawyer before we make decisions. 407 00:47:37,840 --> 00:47:39,959 In the meantime, let's sit down and let us be calm. 408 00:47:40,520 --> 00:47:41,679 And these two? 409 00:47:43,720 --> 00:47:46,559 These two will them tie in the cellar. 410 00:47:46,720 --> 00:47:50,999 Look to find anything in the garage for tie them up. Take their weapons. 411 00:48:41,200 --> 00:48:43,599 Good night, lawyer. See you tomorrow. 412 00:48:45,680 --> 00:48:48,239 Good night. Wake up, hey! It's still early! 413 00:49:09,360 --> 00:49:10,439 Goodnight sir. 414 00:50:34,280 --> 00:50:35,719 Where are they now? 415 00:50:37,160 --> 00:50:39,439 In the basement, there is none risk of being released. 416 00:50:39,600 --> 00:50:42,879 Who says this; With Diabolik anything is possible. 417 00:50:46,040 --> 00:50:49,439 We have to kill them both him and the inspector! 418 00:50:49,600 --> 00:50:54,719 Exactly. Then we divide them franc and we do it immediately. 419 00:50:55,200 --> 00:50:56,919 They may not be wrong, lawyer. 420 00:50:58,000 --> 00:51:02,279 These two are terribly dangerous and we don't know what the police know. 421 00:51:02,440 --> 00:51:05,759 The most prudent perhaps is to share the loot 422 00:51:05,920 --> 00:51:08,080 and let's end it before it's too late. 423 00:51:08,400 --> 00:51:09,639 Calm down. 424 00:51:11,080 --> 00:51:13,039 We must remain calm. 425 00:51:13,200 --> 00:51:15,039 No hasty movements. 426 00:51:25,000 --> 00:51:26,519 By the way... 427 00:51:28,080 --> 00:51:32,119 i'm followed by a guy from the club, looks like a cop. 428 00:51:34,280 --> 00:51:37,119 See where it's still there at the entrance and peeps. 429 00:51:53,880 --> 00:51:55,079 The head... 430 00:52:20,160 --> 00:52:21,239 Diabolik... 431 00:52:26,080 --> 00:52:28,599 - Ginko? - What are you doing here; 432 00:52:33,920 --> 00:52:36,159 I was getting ready to do you the same question. 433 00:52:39,720 --> 00:52:40,720 They caught you too. 434 00:52:43,040 --> 00:52:46,959 One of the policemen he knows I'm here. 435 00:52:47,120 --> 00:52:49,200 It's going to suck even then you are all doomed... 436 00:52:49,480 --> 00:52:51,399 and they and you. 437 00:53:06,480 --> 00:53:07,548 Get off! 438 00:53:07,572 --> 00:53:10,799 You don't like it, I'm a policeman let me go! 439 00:53:11,200 --> 00:53:15,999 - Palmer... Palmer! - Your police officer? 440 00:53:17,920 --> 00:53:20,759 - Palmer! - Inspectors! 441 00:53:20,920 --> 00:53:23,959 Leave him, little people! 442 00:53:39,080 --> 00:53:40,239 You want; 443 00:53:54,240 --> 00:53:58,319 Well... Now you will I ask a simple question. 444 00:53:58,480 --> 00:53:59,919 And if you don't tell the truth... 445 00:54:02,600 --> 00:54:03,799 he... 446 00:54:05,100 --> 00:54:06,644 it will kill you like a dog. 447 00:54:06,968 --> 00:54:09,419 He doesn't know anything, ask me! 448 00:54:10,520 --> 00:54:12,319 Your time will come, inspector. 449 00:54:15,400 --> 00:54:17,279 It will come, but not now. 450 00:54:20,560 --> 00:54:22,079 Sorry for the interruption. 451 00:54:23,520 --> 00:54:26,079 Who knows you're here? 452 00:54:27,400 --> 00:54:29,319 - Everyone. - Everyone? 453 00:54:29,480 --> 00:54:30,679 Everyone knows it. 454 00:54:32,320 --> 00:54:36,199 - It's an official police operation. - Ah... 455 00:54:38,800 --> 00:54:40,839 What a good liar you are. 456 00:54:42,360 --> 00:54:47,359 If it is as you say, if it is for an official police operation, 457 00:54:47,800 --> 00:54:50,839 then why did the inspector come in your like the thief my house? 458 00:54:51,000 --> 00:54:52,159 Correctly. 459 00:54:57,040 --> 00:55:01,039 I told you the truth. Wherever it is my colleagues will arrive, 460 00:55:02,080 --> 00:55:04,919 all GADA will gather here, you have no hope. 461 00:55:09,680 --> 00:55:11,359 Fake boyfriends don't help. 462 00:55:12,200 --> 00:55:15,439 So is. Correctly. 463 00:55:20,240 --> 00:55:21,879 Well, get him out of the way. 464 00:55:30,640 --> 00:55:31,959 Uh... 465 00:55:34,480 --> 00:55:36,599 - Goodbye. - Hello. 466 00:55:39,920 --> 00:55:41,119 Shoot him. 467 00:55:45,960 --> 00:55:47,919 "Boom"! 468 00:55:54,680 --> 00:55:56,719 "Boom"! 469 00:56:04,800 --> 00:56:06,759 "Boom"! 470 00:56:16,480 --> 00:56:19,759 - Inspectors! - Warden! 471 00:56:24,960 --> 00:56:27,159 It was an honor to work for you! 472 00:56:29,400 --> 00:56:30,759 No! 473 00:57:46,840 --> 00:57:50,039 We can't stay at this part with these two for a long time. 474 00:57:51,920 --> 00:57:53,359 They are dangerous. 475 00:57:55,040 --> 00:57:56,320 We have to tell the boss. 476 00:57:57,800 --> 00:58:02,359 - We have to get rid of them too. - Yes, and we must disappear. 477 00:58:03,160 --> 00:58:05,239 First he must give us the lawyer our money. 478 00:58:30,920 --> 00:58:33,959 The sooner we get them out from the middle, the better! 479 00:58:34,120 --> 00:58:37,999 - Martin is right. Why not; - There are many things we don't know. 480 00:58:38,160 --> 00:58:44,239 We have to make them talk! For example, what do the police know? 481 00:58:45,720 --> 00:58:48,119 - Then let's kill Diabolik. - Uh... 482 00:58:49,280 --> 00:58:55,279 You do not understand; Diabolik can lead us to unimaginable treasures! 483 00:58:57,840 --> 00:58:59,940 And you know how to do you make him talk 484 00:59:01,840 --> 00:59:04,359 - I do not know. - You do not know; 485 00:59:06,280 --> 00:59:07,479 I have to think about it! 486 00:59:09,880 --> 00:59:11,679 Let's think about it better. 487 01:00:15,840 --> 01:00:16,959 Ginko? 488 01:00:19,080 --> 01:00:20,279 Ginko? 489 01:00:35,040 --> 01:00:36,199 My love; 490 01:00:51,760 --> 01:00:52,999 My love; 491 01:01:01,120 --> 01:01:07,599 Good morning, I'm Altea Von Waller I would like to speak with Inspector Ginko. 492 01:01:08,840 --> 01:01:14,799 Didn't he come this morning? Then... May I speak to Chief Constable Palmer? 493 01:01:15,880 --> 01:01:17,199 Neither does he? 494 01:01:22,120 --> 01:01:23,159 Thanks. 495 01:01:51,200 --> 01:01:53,119 The lawyer isn't here. Where is; 496 01:01:53,920 --> 01:01:55,919 In the court. He had a trial. 497 01:01:56,080 --> 01:02:00,159 And he leaves us alone with these two? Shouldn't he be questioning them today? 498 01:02:00,960 --> 01:02:04,279 Idiot, if he didn't go, would raise suspicions. 499 01:02:05,120 --> 01:02:07,999 - I'm out! - Enough with these papers, you bastards! 500 01:02:09,640 --> 01:02:11,119 How dare you 501 01:02:28,400 --> 01:02:31,359 Gentlemen, now is not the time for fights, did we get along? 502 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 We agreed. 503 01:02:39,400 --> 01:02:41,399 - Did we agree? - We agreed. 504 01:02:41,920 --> 01:02:43,119 Nice. 505 01:02:43,320 --> 01:02:45,959 I don't like sitting waiting for the lawyer. 506 01:02:46,120 --> 01:02:47,359 Agree. 507 01:02:47,520 --> 01:02:52,759 We have enough francs in the safe of the boss. We divide them and leave. 508 01:02:52,920 --> 01:02:57,279 - We'll clean those two up first! - Exactly. And we left them alive a lot. 509 01:02:57,600 --> 01:02:59,799 I agree with you. 510 01:03:00,520 --> 01:03:03,679 I'll talk to the lawyer later and I will settle the matter. 511 01:03:04,800 --> 01:03:08,279 Until then, we're sticking to the plan and we are calm. 512 01:03:10,920 --> 01:03:11,959 Did we get along? 513 01:03:13,040 --> 01:03:15,239 - Welcome. - Okay. 514 01:03:17,280 --> 01:03:20,639 But Diabolik and Ginko they must die today! 515 01:03:21,320 --> 01:03:24,919 We must not pass another night with them. 516 01:03:25,080 --> 01:03:27,719 Indeed. Let's go upstairs. 517 01:03:31,080 --> 01:03:35,199 I wouldn't have imagined it never that we would die together. 518 01:03:35,360 --> 01:03:38,040 Death is less painful for me knowing that you will die with me. 519 01:03:40,320 --> 01:03:42,759 What a heroic spirit of sacrifice. 520 01:03:43,400 --> 01:03:46,319 The world will be better without Diabolik. 521 01:03:46,480 --> 01:03:47,559 Um... 522 01:03:49,120 --> 01:03:51,839 You are willing to die for the law and the public interest? 523 01:03:57,360 --> 01:03:59,359 These reasons are more than enough. 524 01:04:00,440 --> 01:04:01,440 Mm. 525 01:04:03,440 --> 01:04:05,280 And isn't your father related? 526 01:04:06,440 --> 01:04:10,239 - My father; - Yes, your father. 527 01:04:10,400 --> 01:04:15,039 The corrupt judge who died in prison when you were still a child. 528 01:04:15,200 --> 01:04:16,799 Is that why you're obsessed? 529 01:04:17,840 --> 01:04:20,279 You feel the need to correct his mistakes, huh? 530 01:04:20,560 --> 01:04:22,519 How do you know about my father? 531 01:04:24,040 --> 01:04:25,919 I have done some research for you. 532 01:04:26,960 --> 01:04:29,959 Your father's trial it was in all the papers. 533 01:04:37,000 --> 01:04:40,799 I looked for you too, but I didn't find anything. 534 01:04:40,960 --> 01:04:44,439 No name, no family, it was like you didn't exist. 535 01:04:45,080 --> 01:04:48,279 I've been through all this time chasing a ghost 536 01:04:49,760 --> 01:04:51,239 But now we are at verge of death. 537 01:04:52,880 --> 01:04:54,519 Maybe you could tell me the truth... 538 01:04:55,600 --> 01:04:56,719 Diabolik. 539 01:04:59,040 --> 01:05:00,040 Who you are; 540 01:05:09,840 --> 01:05:11,319 I don't know who I am. 541 01:05:21,440 --> 01:05:23,639 My baby! My baby! 542 01:05:23,800 --> 01:05:25,040 The lifeboat! 543 01:05:25,800 --> 01:05:27,799 We will all die! 544 01:05:27,960 --> 01:05:29,959 Aid! 545 01:05:30,120 --> 01:05:33,519 I was told that that night a storm had broken out. 546 01:05:34,320 --> 01:05:37,279 At dawn the sea had calmed down. 547 01:05:38,320 --> 01:05:40,639 Something was floating in the open. 548 01:05:48,600 --> 01:05:49,879 Oh! 549 01:05:51,280 --> 01:05:52,439 A boat! 550 01:06:17,240 --> 01:06:19,199 They are shipwrecked! 551 01:06:30,640 --> 01:06:32,599 They all look dead. 552 01:06:38,160 --> 01:06:40,719 Well... they're all dead. 553 01:06:42,600 --> 01:06:46,519 Wait... A baby! 554 01:06:57,560 --> 01:06:58,599 It's alive! 555 01:07:10,120 --> 01:07:11,599 That child was me. 556 01:07:14,080 --> 01:07:16,119 I always think about this island... 557 01:07:20,120 --> 01:07:22,359 rocky and scattered with houses. 558 01:07:23,560 --> 01:07:27,759 It was inhabited by a few who they came from all over the world. 559 01:07:52,120 --> 01:07:53,159 Hey, little boy... 560 01:07:54,880 --> 01:08:00,399 None of them cared much for me, they didn't even give me a name. 561 01:08:01,680 --> 01:08:05,319 I lived in one house and then another, amid general indifference. 562 01:08:06,680 --> 01:08:08,639 I got experiences of all kinds 563 01:08:09,400 --> 01:08:10,999 and I strengthened my body. 564 01:08:12,440 --> 01:08:13,999 I was diving off the rocks. 565 01:08:19,600 --> 01:08:22,279 I was reaching deeper and deeper. 566 01:08:35,720 --> 01:08:37,679 I climbed the rocky mountain. 567 01:09:00,160 --> 01:09:01,759 I explored the caves. 568 01:09:18,000 --> 01:09:21,039 I learned the languages which was spoken on the island. 569 01:09:21,520 --> 01:09:23,159 And while I was still a child 570 01:09:23,840 --> 01:09:26,439 these men were interested in me. 571 01:09:27,080 --> 01:09:29,879 They taught me to read and write. 572 01:09:30,440 --> 01:09:33,119 Who were these people? What were they doing there? 573 01:09:33,600 --> 01:09:38,319 I realized this after some years. The island belonged to a certain king, 574 01:09:38,680 --> 01:09:42,479 a head of a large organization which operated throughout the world. 575 01:09:43,280 --> 01:09:46,119 He was smuggling gold and precious stones, 576 01:09:46,280 --> 01:09:50,839 drugs, money, weapons, paintings... and jewel thief. 577 01:09:51,760 --> 01:09:54,759 They all worked for him. 578 01:09:55,600 --> 01:09:57,199 I learned everything from them. 579 01:09:59,320 --> 01:10:03,279 Dr. Lopez did plastic surgery person to wanted persons 580 01:10:03,440 --> 01:10:05,159 that had to change appearance. 581 01:10:12,200 --> 01:10:14,959 There was also Professor Wolf, the chemist 582 01:10:15,520 --> 01:10:17,959 who was studying a new way plastics processing. 583 01:10:18,680 --> 01:10:21,239 Be careful, please. 584 01:10:22,240 --> 01:10:25,159 One more drop and the substance becomes corrosive. 585 01:10:26,600 --> 01:10:27,799 Or more efficient. 586 01:10:31,920 --> 01:10:33,399 Do what I tell you. 587 01:10:35,520 --> 01:10:37,239 And then there was Chen Fu, 588 01:10:38,480 --> 01:10:40,439 a man who gave chills. 589 01:10:44,680 --> 01:10:48,079 To live or not to live... 590 01:10:56,360 --> 01:10:58,760 Great specialist in poisons and drugs. 591 01:11:07,820 --> 01:11:11,319 You see; Just a few more seconds and the mouse will be dead. 592 01:11:14,400 --> 01:11:19,919 Then we will find that with any kind of autopsy 593 01:11:20,080 --> 01:11:24,319 we won't be able to find out how he died. 594 01:11:26,040 --> 01:11:29,039 The poison leaves no traces. 595 01:11:30,960 --> 01:11:35,079 But if we only granted him half the dose, lest he die, 596 01:11:37,800 --> 01:11:40,599 but lose his will. 597 01:11:43,260 --> 01:11:44,379 Maybe. 598 01:11:47,520 --> 01:11:50,599 Suanda, the engineer was engine specialist. 599 01:11:50,760 --> 01:11:53,999 He was planning changes to engines and bodies, 600 01:11:54,440 --> 01:11:57,119 creating tricks and undetectable hiding places. 601 01:12:01,760 --> 01:12:06,399 Here you go. And that's how it should work. 602 01:12:06,840 --> 01:12:09,079 Shall we try it, boy? 603 01:12:26,880 --> 01:12:28,799 Press the button. 604 01:12:31,280 --> 01:12:32,959 Boy, the button. 605 01:12:35,040 --> 01:12:37,959 We will end up pierced! The button, boy! 606 01:13:00,760 --> 01:13:05,199 Ok, my tricks are perfect,... 607 01:13:08,960 --> 01:13:11,559 but also composure... 608 01:13:13,360 --> 01:13:15,639 you don't miss him at all, kid. 609 01:13:17,840 --> 01:13:21,879 In contrast, Dempur was one excellent gem engraver. 610 01:13:22,560 --> 01:13:26,919 He knew all the gems and he loved them fiercely. 611 01:13:49,280 --> 01:13:51,639 And he taught me to love them too. 612 01:13:53,280 --> 01:13:58,199 And then there were engineers, sailors, forgers, guards, soldiers... 613 01:13:58,840 --> 01:14:01,719 They all had problems with the law 614 01:14:01,880 --> 01:14:04,759 and they had found in that place a safe place. 615 01:14:05,240 --> 01:14:08,399 Attorney Randen, Tanden... Nope. 616 01:14:09,400 --> 01:14:11,439 Attorney Linden... 617 01:14:14,400 --> 01:14:15,439 Lawyer... 618 01:14:18,800 --> 01:14:19,919 Lawyer... 619 01:14:29,840 --> 01:14:32,599 Lawyer Diego Manden. 620 01:14:32,760 --> 01:14:34,799 Natos, this is him. 621 01:14:41,320 --> 01:14:42,799 - Good morning, Nicolas. - Good morning, Countess. 622 01:14:42,960 --> 01:14:45,719 I have to go right away on Viale dell'Airport. 623 01:14:45,880 --> 01:14:49,199 Let me remind you that the funeral is at 14.00. 624 01:14:49,680 --> 01:14:51,319 We will arrive on time. Let's go. 625 01:14:52,520 --> 01:14:53,919 As you wish, Duchess. 626 01:15:03,240 --> 01:15:05,199 Here, let's stop here. 627 01:15:09,040 --> 01:15:13,239 I will walk a little, I don't want to be noticed. 628 01:15:14,040 --> 01:15:15,239 But it's dangerous. 629 01:15:16,280 --> 01:15:19,599 I'd rather take a look up close, not to argue. 630 01:15:20,040 --> 01:15:21,719 As you wish, Duchess. 631 01:15:21,880 --> 01:15:24,799 Theo, let me down, please. 632 01:15:42,200 --> 01:15:45,879 But why did you have to oppose her? Since you know the Duchess. 633 01:15:46,040 --> 01:15:47,959 In the end he always does what he wants. 634 01:16:00,120 --> 01:16:01,359 But what does he do? 635 01:16:03,680 --> 01:16:04,879 But is she crazy? 636 01:16:05,840 --> 01:16:07,839 Let's hope not get us into trouble. 637 01:16:39,720 --> 01:16:41,319 Emilio, what's going on? 638 01:16:42,360 --> 01:16:44,599 I can't control others anymore. 639 01:16:46,120 --> 01:16:48,439 They want their share and these two dead. 640 01:16:51,000 --> 01:16:52,159 Okay. 641 01:16:53,000 --> 01:16:54,319 They are right. 642 01:16:55,440 --> 01:16:58,239 Maybe it doesn't make sense attempt to interrogate them, 643 01:16:58,400 --> 01:17:01,460 better get rid of them and disappear with all the money we have. 644 01:17:01,600 --> 01:17:05,599 - Give me time to set everything up. - What to arrange? 645 01:17:07,440 --> 01:17:09,239 We'll just kill them, 646 01:17:10,240 --> 01:17:14,079 but we must make it so that that there are no consequences for you either, 647 01:17:16,400 --> 01:17:17,519 not even for me. 648 01:17:25,840 --> 01:17:28,799 Lives are more dangerous than that dead, we agree on that, huh? 649 01:17:28,880 --> 01:17:31,896 Nice. So what's worse consequences can there be? 650 01:17:31,920 --> 01:17:33,000 To understand, that is. 651 01:17:35,600 --> 01:17:36,959 For example... 652 01:17:38,320 --> 01:17:43,159 being wanted for his murder of Clerville's top cop. 653 01:17:46,640 --> 01:17:49,519 The children will not pass another night with them. 654 01:17:50,360 --> 01:17:52,599 Let me think about it, Emilio! 655 01:17:54,160 --> 01:17:56,479 So think! Think... 656 01:17:57,480 --> 01:17:59,399 because we have Ginko and Diabolik in the basement. 657 01:18:01,480 --> 01:18:03,279 And they must be dead until the evening! 658 01:18:06,600 --> 01:18:09,599 King rarely came to the island. 659 01:18:11,480 --> 01:18:13,479 I had only glimpsed him. 660 01:18:16,320 --> 01:18:20,359 Sometimes I stopped to throw one glimpse of his impregnable villa, 661 01:18:21,080 --> 01:18:24,119 and I imagined what would be inside. 662 01:18:51,160 --> 01:18:56,239 I was about twenty years old when he called me to his office. 663 01:18:57,240 --> 01:18:58,399 Come in. 664 01:18:59,480 --> 01:19:00,599 Do not be afraid. 665 01:19:07,920 --> 01:19:09,399 I'm not afraid. 666 01:19:11,920 --> 01:19:13,119 I see it. 667 01:19:19,080 --> 01:19:22,159 My men describe you as someone special. 668 01:19:22,760 --> 01:19:25,879 You have learned to do everything they know 669 01:19:26,960 --> 01:19:28,759 and they are very smart. 670 01:19:30,480 --> 01:19:32,079 I learned everything. 671 01:19:32,920 --> 01:19:33,999 Yes, yes. 672 01:19:38,800 --> 01:19:41,119 And now Professor Wolf tells me... 673 01:19:42,720 --> 01:19:46,679 how do you wake up in the chemistry lab. 674 01:19:49,720 --> 01:19:50,720 Have a seat. 675 01:19:56,000 --> 01:19:59,639 Tell me about these masks from plastic you work on. 676 01:20:00,680 --> 01:20:02,759 I do experiments... 677 01:20:05,360 --> 01:20:10,439 to make the plastic thinner and transparent like human skin. 678 01:20:12,840 --> 01:20:15,079 But I still have a way to go to success. 679 01:20:16,680 --> 01:20:19,359 I mean, he could someone to transform 680 01:20:19,520 --> 01:20:22,079 without the need for surgery by Dr. López? 681 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 Exactly. 682 01:20:41,560 --> 01:20:43,879 Continue your studies and do not regret the cost. 683 01:20:45,320 --> 01:20:47,639 You will have everything you want. 684 01:20:58,720 --> 01:21:01,439 I return to the island approx once every three months. 685 01:21:03,600 --> 01:21:05,999 It seems to me that you it's enough time 686 01:21:07,080 --> 01:21:09,839 so you can continue it work in peace. 687 01:21:14,720 --> 01:21:17,799 I await a detailed report for your progress. 688 01:21:20,040 --> 01:21:23,199 - See you again. - See you again. 689 01:21:28,440 --> 01:21:31,079 "Friends of viewers, good morning. 690 01:21:31,520 --> 01:21:35,799 We are online live with Clairville Cemetery, 691 01:21:35,960 --> 01:21:40,399 where a few minutes ago the ceremony is over 692 01:21:40,560 --> 01:21:42,879 of the funeral of the Countess Viendemar'. 693 01:21:43,240 --> 01:21:47,439 Among those present, and Altea Von Waller, 694 01:21:47,840 --> 01:21:49,879 the Duchess of Wallenberg. 695 01:21:50,040 --> 01:21:54,159 He came from Lusten, the capital of the kingdom of Beglait, 696 01:21:54,320 --> 01:21:58,119 to say goodbye for the last time wears her best friend. 697 01:21:59,000 --> 01:22:04,079 What can you tell us in honor of her? memory of Countess Viendemar? 698 01:22:07,440 --> 01:22:11,999 The Countess, in addition to being a dear friend, 699 01:22:12,560 --> 01:22:15,679 there was also a special woman, 700 01:22:16,160 --> 01:22:19,159 smart and unique. 701 01:22:20,160 --> 01:22:25,079 He died trying to protect the super-precious coins 702 01:22:25,240 --> 01:22:27,759 that belonged to her family 703 01:22:28,320 --> 01:22:32,239 and where the ruthless bandits they wanted to steal from her. 704 01:22:33,440 --> 01:22:35,879 "Me too once 705 01:22:36,040 --> 01:22:40,359 I had a necklace stolen with whom I was very attached 706 01:22:40,720 --> 01:22:42,659 and I suffered a lot. [What do the rich pull] 707 01:22:42,760 --> 01:22:47,319 On this particular occasion I was with the best makeup artist in Clerville. 708 01:22:47,760 --> 01:22:51,079 I would like to meet again this makeup." 709 01:22:51,240 --> 01:22:55,279 - "Thank you, Duchess." - "Let me add something." 710 01:22:55,440 --> 01:22:57,479 "Oh, of course, please." 711 01:22:58,200 --> 01:23:02,039 "I just wanted to say that I will remain here 712 01:23:02,680 --> 01:23:05,879 to pray at the grave of my dear friend... 713 01:23:07,320 --> 01:23:08,439 until evening." 714 01:23:12,080 --> 01:23:13,679 I worked a lot. 715 01:23:15,120 --> 01:23:18,439 First time I did it with a specific goal, 716 01:23:19,440 --> 01:23:22,639 to show King how capable I was. 717 01:23:24,640 --> 01:23:29,239 A year later, I was ready to show him the fruits of my labor. 718 01:23:43,320 --> 01:23:48,479 It is incredible! Could you do you also reproduce faces of existing people? 719 01:23:51,880 --> 01:23:54,999 I think so and I've already tried. 720 01:23:55,160 --> 01:23:57,279 Why don't you give me a show? 721 01:23:57,440 --> 01:24:00,959 It's still early days, I want it to be perfect. 722 01:24:01,120 --> 01:24:04,959 Neither mother, nor brother, or a wife won't know the difference. 723 01:24:05,520 --> 01:24:10,679 I learned that no one can read them your notes, how you write them in code. 724 01:24:11,600 --> 01:24:14,159 This invention will it is exclusively mine. 725 01:24:15,200 --> 01:24:16,279 I understand. 726 01:24:22,720 --> 01:24:25,119 But your invention interests me. 727 01:24:26,400 --> 01:24:28,879 Give me the mask formula 728 01:24:29,520 --> 01:24:32,679 and I will anoint you with my right hand. 729 01:24:32,840 --> 01:24:35,799 Which means when I'm away you will be the boss. 730 01:24:43,200 --> 01:24:44,759 I want to show you my secrets. 731 01:25:03,440 --> 01:25:04,519 Come with me. 732 01:25:13,880 --> 01:25:16,279 You are the first to comes in here 733 01:25:17,200 --> 01:25:18,999 except me, obviously. 734 01:25:20,440 --> 01:25:23,079 I already consider you the best my trusted man. 735 01:25:32,760 --> 01:25:35,959 Everyone on the island knows that I am very rich 736 01:25:36,600 --> 01:25:38,479 but no one imagines how much. 737 01:25:40,400 --> 01:25:45,839 Gold, art and money from all parts of the world. 738 01:25:52,720 --> 01:25:54,879 Jewelry and precious stones. 739 01:26:00,840 --> 01:26:02,679 But riches are not enough for me anymore. 740 01:26:04,240 --> 01:26:05,319 I want power. 741 01:26:22,280 --> 01:26:26,079 With these trinkets I can control the inhabitants of the island, 742 01:26:26,880 --> 01:26:28,639 to hear what they say 743 01:26:30,960 --> 01:26:34,239 and to control the surface and the bottom of the sea. 744 01:26:35,160 --> 01:26:37,839 No one can come close without seeing him. 745 01:26:41,120 --> 01:26:43,079 He can't even escape it. 746 01:27:16,360 --> 01:27:18,199 And this is Diabolik. 747 01:27:28,040 --> 01:27:29,519 A black panther... 748 01:27:31,760 --> 01:27:35,799 I killed him with my own hands and I embalmed him. 749 01:27:38,920 --> 01:27:41,879 This beast was rampant terror throughout the island. 750 01:27:42,320 --> 01:27:45,599 He was cunning and ferocious. 751 01:27:45,760 --> 01:27:47,559 It attacks at night, 752 01:27:47,720 --> 01:27:51,039 and his black fleece made him invisible in the dark. 753 01:27:51,520 --> 01:27:54,639 He approached his victims silently 754 01:27:55,080 --> 01:27:58,359 and poured upon them without being understood. 755 01:28:03,240 --> 01:28:08,199 His teeth were knives, razor sharp. 756 01:28:08,680 --> 01:28:11,999 He hit and ran with me the speed of lightning. 757 01:28:14,040 --> 01:28:15,519 Many had tried. 758 01:28:18,720 --> 01:28:21,319 But only me I managed to kill him. 759 01:28:21,960 --> 01:28:24,999 I keep him as a symbol of my power. 760 01:28:43,160 --> 01:28:48,079 From here I have access to a sea cave, where my submarine is hiding. 761 01:28:48,800 --> 01:28:52,319 I can disappear at any time without anyone knowing. 762 01:28:58,520 --> 01:29:01,559 Well, you will accept my proposal; 763 01:29:02,600 --> 01:29:04,559 You will reveal to me your findings? 764 01:29:09,040 --> 01:29:10,759 OK, I'll give you the formulas. 765 01:29:12,120 --> 01:29:13,120 And good for you. 766 01:29:14,760 --> 01:29:16,879 I knew you would accept. 767 01:29:18,840 --> 01:29:20,899 You're not an idiot either. 768 01:30:13,800 --> 01:30:14,959 Duchess. 769 01:30:28,760 --> 01:30:31,279 The best makeup artist Clerville. 770 01:30:31,920 --> 01:30:34,759 You got my message. 771 01:30:35,320 --> 01:30:40,039 As I told you, whenever you needed me, it was enough to call me. 772 01:30:41,320 --> 01:30:42,479 Correctly. 773 01:30:43,480 --> 01:30:46,319 In this case I need you, 774 01:30:46,720 --> 01:30:49,639 but you need me too. 775 01:30:52,000 --> 01:30:53,279 What do you mean; 776 01:30:58,960 --> 01:31:01,599 I prefer to talk with eye contact 777 01:31:01,760 --> 01:31:04,679 his true face man in front of me. 778 01:31:16,360 --> 01:31:18,959 Nice to met you. Eva Kant. 779 01:31:20,160 --> 01:31:23,319 You wonder where Diabolik ended up. 780 01:31:24,440 --> 01:31:26,679 - I know where it is. - Speak. 781 01:31:27,880 --> 01:31:29,919 My husband is with him. 782 01:31:30,720 --> 01:31:32,799 I know where they are held captive, 783 01:31:33,920 --> 01:31:36,399 but I don't know myself how to free them. 784 01:31:38,360 --> 01:31:39,719 I am asking for your help, Eva Kant. 785 01:31:41,880 --> 01:31:44,959 Lifestyle magazines feature you like a single woman. 786 01:31:45,800 --> 01:31:47,079 who is your husband 787 01:31:48,800 --> 01:31:50,279 Inspector Ginko. 788 01:31:50,720 --> 01:31:51,959 Here you go; 789 01:31:53,800 --> 01:31:55,959 And you trusted such a man? 790 01:31:56,840 --> 01:31:58,159 You are insightful, inspector. 791 01:31:58,840 --> 01:32:02,399 No, I'm a police officer and I know from criminals. 792 01:32:02,880 --> 01:32:05,879 I know that sooner or later they they will make the decision to kill us. 793 01:32:07,120 --> 01:32:08,519 You are all the same. 794 01:32:10,400 --> 01:32:11,959 I'm not like them. 795 01:32:13,880 --> 01:32:14,959 It can. 796 01:32:16,200 --> 01:32:17,819 But you are definitely not better. 797 01:32:23,640 --> 01:32:26,559 Anyway, at first... 798 01:32:28,320 --> 01:32:29,999 yes, i trusted him. 799 01:32:30,960 --> 01:32:34,479 Then one night I stayed up late in Wolf's lab 800 01:32:35,320 --> 01:32:38,239 I heard something I didn't I should have heard. 801 01:32:38,680 --> 01:32:42,519 He will give us the formula, no one will stop me anymore 802 01:32:44,520 --> 01:32:45,999 Do you trust him? 803 01:32:49,080 --> 01:32:50,839 This boy is dangerous. 804 01:32:52,040 --> 01:32:55,079 His ambition knows no bounds. 805 01:32:55,360 --> 01:32:56,679 Who did you take me for? 806 01:32:57,400 --> 01:32:59,679 I just got the formula I will kill him. 807 01:33:39,720 --> 01:33:42,216 What is the distance from the end of the path to the villa? 808 01:33:42,240 --> 01:33:44,759 fifty meters, maybe more. 809 01:33:48,920 --> 01:33:50,439 What vegetation does the garden have? 810 01:33:51,720 --> 01:33:54,359 There are plants in the back. 811 01:33:54,520 --> 01:33:57,919 And the bushes? Can we hide behind them? 812 01:33:58,080 --> 01:33:59,919 Yes, I think so. 813 01:34:15,840 --> 01:34:17,439 Turn it on now. 814 01:34:51,680 --> 01:34:52,799 Okay. 815 01:35:06,520 --> 01:35:07,520 Kill them. 816 01:35:20,800 --> 01:35:24,479 Shoot Diabolik with Ginko's gun... 817 01:35:26,960 --> 01:35:30,799 and kill the inspector with Diabolik's dagger. 818 01:35:33,200 --> 01:35:36,719 So it will appear that they killed each other 819 01:35:36,880 --> 01:35:39,799 and no one will be looking for us. 820 01:35:41,520 --> 01:35:42,559 Smart thinking. 821 01:35:43,120 --> 01:35:45,239 Send Loris to do the job. 822 01:35:48,120 --> 01:35:49,639 When will we split the loot? 823 01:35:57,920 --> 01:36:03,199 When you will have transferred away from the my house the corpses of Ginko and Diabolik. 824 01:36:26,040 --> 01:36:30,599 I knew that night King he would be busy until late... 825 01:36:30,760 --> 01:36:32,920 in a meeting with his men. 826 01:36:34,240 --> 01:36:38,119 It was easy to find the entrance of his secret cave. 827 01:36:59,880 --> 01:37:02,799 I wanted to steal everything from him and to run away with the submarine. 828 01:37:36,560 --> 01:37:38,479 But fate plays evil games, 829 01:37:39,360 --> 01:37:43,679 and for some reason King turned earlier than expected. 830 01:38:42,000 --> 01:38:46,719 You attacked me from behind... 831 01:38:48,160 --> 01:38:50,359 like a panther! 832 01:38:51,440 --> 01:38:52,799 Like... 833 01:38:53,760 --> 01:38:55,199 Diabolik! 834 01:38:56,480 --> 01:38:58,439 You wanted to kill me too. 835 01:39:01,000 --> 01:39:02,759 But I got you. 836 01:39:12,360 --> 01:39:14,319 You will never be able to... 837 01:39:16,200 --> 01:39:18,679 get the hell out of here. 838 01:39:19,920 --> 01:39:21,359 My men... 839 01:39:22,720 --> 01:39:25,159 they will kill you. 840 01:39:26,800 --> 01:39:28,279 You are wrong. 841 01:39:45,560 --> 01:39:47,119 Open your eyes. 842 01:39:49,200 --> 01:39:50,319 look at me 843 01:39:54,800 --> 01:39:57,399 Damn... 844 01:39:57,560 --> 01:40:01,279 You wear a... mask 845 01:40:02,280 --> 01:40:04,159 with my face! 846 01:40:05,000 --> 01:40:07,599 My first experiment it is dedicated to the chief. 847 01:40:08,200 --> 01:40:11,919 Now I will wear your clothes 848 01:40:12,080 --> 01:40:16,479 and I will load all yours the riches in a basket. 849 01:40:16,640 --> 01:40:19,599 Your men always obey you without asking questions. 850 01:40:20,440 --> 01:40:21,719 And just like that... 851 01:40:23,200 --> 01:40:24,759 I will leave the island. 852 01:40:57,960 --> 01:41:01,359 I left the island and I decided to stand alone 853 01:41:02,680 --> 01:41:05,639 against everything... and everyone. 854 01:41:06,400 --> 01:41:07,599 Nice story. 855 01:41:09,200 --> 01:41:10,399 Pity. 856 01:41:11,560 --> 01:41:12,799 What thing? 857 01:41:12,960 --> 01:41:15,159 You could have been a different person. 858 01:41:16,760 --> 01:41:18,399 Anyone could be. 859 01:41:22,240 --> 01:41:23,359 That's it. 860 01:41:23,920 --> 01:41:25,759 They came to get rid of us. 861 01:41:29,640 --> 01:41:32,479 The evil genius will disappear from the face of the earth. 862 01:41:33,080 --> 01:41:35,119 Even when I'm gone, 863 01:41:35,520 --> 01:41:37,999 the struggle between law and crime will be continued. 864 01:41:38,720 --> 01:41:41,559 We are nothing. 865 01:41:47,000 --> 01:41:48,439 You came to kill us. 866 01:41:48,840 --> 01:41:53,319 Yes, prepare to die both of you. 867 01:41:55,600 --> 01:41:56,919 You are too far away. 868 01:42:01,800 --> 01:42:03,679 You'll have to shoot me point blank. 869 01:42:06,080 --> 01:42:07,359 You're taking me for an idiot, huh? 870 01:42:07,720 --> 01:42:10,199 I'm not going to get close to you. 871 01:42:10,360 --> 01:42:13,959 So, yes, you are indeed an idiot. 872 01:42:14,480 --> 01:42:16,679 Here you go; And why; 873 01:42:20,240 --> 01:42:22,559 Inspector, will you explain it to him? 874 01:42:27,360 --> 01:42:28,959 You will shoot him with my pistol 875 01:42:31,120 --> 01:42:33,439 and you will kill me with his dagger, right? 876 01:42:34,680 --> 01:42:36,039 Yes. 877 01:42:36,200 --> 01:42:38,759 So the plan is to make it look like we killed each other 878 01:42:38,920 --> 01:42:40,399 at the same time. 879 01:42:41,920 --> 01:42:44,279 Yes and so? 880 01:42:44,880 --> 01:42:48,039 - My colleagues will never miss it. - Why; 881 01:42:48,200 --> 01:42:49,719 Think about it, idiot. 882 01:42:50,200 --> 01:42:53,559 How could I stab him from a distance while shooting me, huh? 883 01:42:53,720 --> 01:42:55,039 A... 884 01:42:56,280 --> 01:42:57,399 He is right. 885 01:42:58,720 --> 01:43:00,360 You have to him contact shooting. 886 01:43:02,440 --> 01:43:03,839 Hurry up. 887 01:43:10,040 --> 01:43:11,239 Closer. 888 01:43:12,480 --> 01:43:13,559 Come. 889 01:43:14,360 --> 01:43:15,559 Closer. 890 01:43:26,680 --> 01:43:28,279 I am handcuffed. 891 01:43:28,800 --> 01:43:29,959 What can I do for you? 892 01:44:08,080 --> 01:44:09,239 My horn... 893 01:44:19,240 --> 01:44:20,519 But how long does it take? 894 01:44:24,280 --> 01:44:25,599 Come take a look. 895 01:44:27,480 --> 01:44:28,559 Can't you imagine how... 896 01:44:28,720 --> 01:44:31,559 You don't imagine. I just told you to go take a look. 897 01:44:32,240 --> 01:44:33,319 Come on. 898 01:44:48,920 --> 01:44:50,879 What happened; 899 01:45:17,720 --> 01:45:18,959 Go see. 900 01:45:44,280 --> 01:45:48,039 - It's a Jaguar! - It's Eva Kant! Throw her! 901 01:45:53,920 --> 01:45:54,920 What happens; 902 01:45:56,560 --> 01:46:00,159 I don't know, Inspector, but we will find out. 903 01:46:09,520 --> 01:46:12,239 Come closer! Are you afraid; 904 01:46:19,760 --> 01:46:21,399 We cleaned her up. 905 01:46:22,640 --> 01:46:24,359 - Maybe. - Are you betting? 906 01:46:29,240 --> 01:46:30,439 Be careful. 907 01:46:36,280 --> 01:46:37,719 There is no one. 908 01:46:40,680 --> 01:46:43,879 What are you saying; Let me see, make a point. 909 01:47:11,440 --> 01:47:13,479 Stop it. 910 01:47:15,240 --> 01:47:17,959 Don't go near Martin, maybe there may be other pitfalls. 911 01:47:20,280 --> 01:47:22,399 Cursed witch! Where are you; 912 01:47:24,000 --> 01:47:27,399 Here is! There it is, behind the statue! 913 01:47:40,200 --> 01:47:42,399 There she goes! 914 01:47:42,560 --> 01:47:46,199 - Why did you say he was there, idiot? - There he was, sure! I saw her! 915 01:47:48,320 --> 01:47:50,599 There she goes! Emilio, he's home! 916 01:47:51,160 --> 01:47:52,839 At home! I saw her! Here is! 917 01:47:55,480 --> 01:47:57,919 Where is; Where; 918 01:47:59,080 --> 01:48:00,080 That way! 919 01:48:29,440 --> 01:48:30,639 Eva Kant! 920 01:48:34,480 --> 01:48:35,919 Can we negotiate? 921 01:48:37,000 --> 01:48:40,759 I have one in my office safe full of money! 922 01:48:49,000 --> 01:48:50,999 - Where are you; - I am here. 923 01:48:59,000 --> 01:49:00,319 It's all yours. 924 01:49:03,760 --> 01:49:06,119 - Whatever you want. - I want him. 925 01:49:22,240 --> 01:49:23,279 My love! 926 01:49:30,720 --> 01:49:31,720 Altea! 927 01:49:33,880 --> 01:49:35,919 Huh! Where is Eva? 928 01:49:39,200 --> 01:49:40,239 Me too. 929 01:49:43,560 --> 01:49:45,319 No! 930 01:49:48,720 --> 01:49:49,839 Come... 931 01:50:37,800 --> 01:50:39,500 Thank you, E.K. 932 01:50:39,920 --> 01:50:42,520 [SONG: "Sullo Stesso Piano", Pivio & Aldo Scalzi ] 933 01:51:02,280 --> 01:51:08,700 {\an8}♪ It is days that I listen to you here in the same place ♪ 934 01:51:12,960 --> 01:51:15,799 - He didn't deserve it. - So is. 935 01:51:12,160 --> 01:51:18,700 {\an8}♪ to scroll through ads to find out who we were ♪ 936 01:51:23,940 --> 01:51:30,220 {\an8}♪ But between white and black there is time and another round ♪ 937 01:51:34,300 --> 01:51:41,820 {\an8}♪ But between white and black, I also discovered gray... ♪ 938 01:51:45,400 --> 01:51:51,340 {\an8}♪ And between the gaps and sighs of a conversation ♪ 939 01:51:56,100 --> 01:52:00,860 Inspectors, we think that you have to keep it. 940 01:52:01,640 --> 01:52:06,460 {\an8}♪ I play because I know ♪ ♪ to make fun of myself. ♪ 941 01:52:08,920 --> 01:52:16,880 {\an8}♪ I play because I know ♪ ♪ to trick the night. ♪ 942 01:52:11,640 --> 01:52:13,119 Palmer was a brave instrument. 943 01:52:22,300 --> 01:52:28,220 {\an8}♪ And on these keys♪ ♪ the ones polished by mistakes and fears ♪ 944 01:52:32,200 --> 01:52:38,180 {\an8}♪ If there's one thing I've realized it's ♪ ♪ how to repeat the mistakes ♪ 945 01:52:42,860 --> 01:52:49,380 {\an8}♪ it's like writing ♪ ♪ same stupid song twice ♪ 946 01:52:52,560 --> 01:52:58,420 {\an8}♪ and I don't have the time nor the appetite♪ ♪ in this noisy world ♪ 947 01:53:02,600 --> 01:53:09,140 {\an8}♪ In these parallel lives ♪ ♪ with these little chords ♪ 948 01:53:09,920 --> 01:53:11,479 Oh, look here! 949 01:53:11,920 --> 01:53:14,799 - They are kissing! - But what are they doing? It's a funeral! 950 01:53:15,400 --> 01:53:22,540 {\an8}♪ I play because I know ♪ ♪ to make fun of myself. ♪ 951 01:53:25,640 --> 01:53:32,740 {\an8}♪ I play because I know ♪ ♪ to trick the night. ♪ 952 01:53:50,640 --> 01:53:54,839 A famous and precious ring miraculously found 953 01:53:55,080 --> 01:53:59,839 within a fish caught in open sea by some fishermen. 954 01:54:00,320 --> 01:54:03,519 It was considered extinct for many years. 955 01:54:03,720 --> 01:54:09,959 But I am delighted and proud to present you the legendary pink diamond! 956 01:54:12,360 --> 01:54:15,839 His adventurous story and its excellent construction 957 01:54:16,120 --> 01:54:20,319 make it even more difficult appreciation of this jewel 958 01:54:20,720 --> 01:54:24,159 which I would venture to define as... 959 01:54:25,360 --> 01:54:28,039 Priceless! 960 01:54:29,280 --> 01:54:32,579 (SONG: "L'odio E L'amore" "Hate And Love", Calibro 35 Feat. Mike Patton) 961 01:55:45,560 --> 01:55:47,639 You don't want to throw it back into the sea! 962 01:55:51,920 --> 01:55:52,920 No. 963 01:55:54,840 --> 01:55:56,599 My past it doesn't scare me anymore. 964 01:55:58,440 --> 01:56:00,919 I would like to wear it to dinner tonight... 965 01:56:03,320 --> 01:56:04,719 with you. 966 01:56:04,743 --> 01:56:09,743 Performance - Synchronization - Curation © Chaos70 967 01:56:09,767 --> 01:56:14,767 March 2024 © Chaos70 968 01:56:25,900 --> 01:56:28,633 "Goodbye Carlo, you will be with us forever." 969 01:56:33,520 --> 01:56:39,940 The movie is loosely based on the comic book "Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?", by Henry Staszak73329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.