All language subtitles for Despicable.Me.4.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,248 --> 00:02:33,680 Phil, Ron, Ralph! Concentraţi-vă! 2 00:02:42,625 --> 00:02:45,560 Ţinta noastră e Maxime Răutăciosul, 3 00:02:45,695 --> 00:02:48,228 unul dintre cei mai căutaţi de Liga Anti-Răufăcători. 4 00:02:48,364 --> 00:02:51,399 Şi, credeţi-mă, e un mare ticălos. 5 00:02:51,534 --> 00:02:54,871 Nu accept să dăm greş, s-a înţeles? 6 00:02:55,006 --> 00:02:56,541 , şefu. 7 00:03:09,315 --> 00:03:10,283 Phil, Ron! 8 00:03:30,336 --> 00:03:34,205 Copiii pot fi foarte răi, însă Maxime e şi mai şi. 9 00:03:41,513 --> 00:03:42,778 Ia te uită. 10 00:03:42,914 --> 00:03:45,784 Semeni izbitor cu Gru-Fraierul. 11 00:03:45,920 --> 00:03:49,553 Şi tu semeni izbitor cu Maxime Răutăciosul. 12 00:03:49,688 --> 00:03:52,522 Uimitor? Da, ştiu. 13 00:03:52,658 --> 00:03:54,256 Ce credeai? 14 00:03:54,392 --> 00:03:57,399 Ca o să arăt ca un fraier chel cu apucături de tată? 15 00:03:57,534 --> 00:04:00,597 Se pare că mi-ai luat-o înainte. 16 00:04:06,574 --> 00:04:08,206 E bine să ne amuzăm, nu? 17 00:04:09,779 --> 00:04:13,010 Ţi-o aminteşti pe iubita mea Valentina? 18 00:04:13,145 --> 00:04:16,220 A fost căpitanul echipei de majorete Femei Fatale 19 00:04:16,356 --> 00:04:19,723 şi cea mai populară fata din şcoală. 20 00:04:19,859 --> 00:04:21,289 Mi-o amintesc. 21 00:04:21,424 --> 00:04:23,421 Mă bucur să te văd, Valentina. 22 00:04:26,066 --> 00:04:28,425 Ce s-a întâmplat, Gru? 23 00:04:28,561 --> 00:04:34,105 Toate visele tale de a deveni un ticălos celebru s-au evaporat? 24 00:04:34,240 --> 00:04:38,070 Nu ştiu dacă ştii, însă am reuşit să fur luna. 25 00:04:38,206 --> 00:04:39,305 Serios? 26 00:04:39,440 --> 00:04:41,612 Te referi la luna aia? 27 00:04:43,108 --> 00:04:45,646 E pornit? 28 00:04:45,781 --> 00:04:48,320 Puţină atenţie, vă rog? 29 00:04:48,455 --> 00:04:53,116 Bună seara şi bine aţi venit, absolvenţi ai Liceului Pas Bon. 30 00:04:54,252 --> 00:04:56,417 Vrem să dăm startul festivităţilor 31 00:04:56,553 --> 00:05:00,293 prin a anunţa câştigătorul celui mai râvnit premiu 32 00:05:00,428 --> 00:05:02,327 şi anume "The Golden Alumni." 33 00:05:04,137 --> 00:05:07,330 Fără prea multe vorbe în plus, 34 00:05:07,466 --> 00:05:13,273 câştigătorul de anul acesta al premiului este... 35 00:05:13,409 --> 00:05:15,846 Elevul meu preferat. 36 00:05:15,982 --> 00:05:17,514 Maxime Răutăciosul. 37 00:05:17,650 --> 00:05:20,445 - Poftim?! Glumeşti? - Mulţumesc! 38 00:05:20,580 --> 00:05:22,613 Merci. Merci beaucoup. 39 00:05:22,749 --> 00:05:23,819 Nu trebuia... 40 00:05:29,458 --> 00:05:32,059 Vă mulţumesc! 41 00:05:32,194 --> 00:05:33,195 Vă mulţumesc! 42 00:05:33,330 --> 00:05:34,795 Sunt sigur că ştiţi cu toţii 43 00:05:34,931 --> 00:05:38,101 că am ceva măreţ în plan. 44 00:05:38,237 --> 00:05:43,333 Unii dintre voi râdeaţi de mine în copilărie de obsesia mea cu gândacii. 45 00:05:43,469 --> 00:05:48,539 Am învăţat repede că ei sunt un miracol al evoluţiei. 46 00:05:50,143 --> 00:05:56,082 Am găsit o modalitate de a valorifica puterea, viteza şi... Care-i cuvântul? 47 00:05:56,218 --> 00:06:01,150 Rezistenţa celei mai puternice creaturi de pe planetă. 48 00:06:01,286 --> 00:06:06,557 Ceea ce mă face indestructibil şi de neoprit! 49 00:06:06,693 --> 00:06:09,828 Maxime! 50 00:06:09,964 --> 00:06:13,537 Priviţi puterea gândacului! 51 00:06:41,702 --> 00:06:45,763 Ce spui de asta, amicul meu trist? 52 00:06:45,898 --> 00:06:48,672 Zic că... 53 00:06:48,807 --> 00:06:52,973 eşti arestat de către Liga Anti-Răufăcătorilor. 54 00:06:53,108 --> 00:06:55,837 Nu prea cred, amice! 55 00:06:55,973 --> 00:06:57,539 Grenadă cu mâzgă! 56 00:07:09,555 --> 00:07:10,790 Interveniţi! 57 00:07:10,926 --> 00:07:12,397 Nu mişcă nimeni! 58 00:07:12,533 --> 00:07:14,466 Rămâi pe loc! 59 00:07:24,605 --> 00:07:25,675 Nu mişca! 60 00:07:26,704 --> 00:07:27,743 Nu mişca! 61 00:07:34,184 --> 00:07:35,678 Te-am prins. 62 00:07:37,420 --> 00:07:38,620 Aşa ceva nu se întâmplă! 63 00:07:38,755 --> 00:07:40,421 Imposibil! 64 00:07:40,556 --> 00:07:42,461 Luaţi-vă mâinile de pe mine. 65 00:07:43,696 --> 00:07:46,062 Vă ordon să mă lăsaţi în pace. 66 00:07:46,197 --> 00:07:47,493 Pe curând, Maxime! 67 00:07:47,629 --> 00:07:49,563 Cine-i fraierul acum? 68 00:07:49,698 --> 00:07:52,596 Fraier, fraier! 69 00:08:02,544 --> 00:08:04,549 Asta nu s-a terminat. 70 00:08:05,979 --> 00:08:09,618 Gorilele tale n-o să-ţi fie mereu alături, laşule! 71 00:08:09,753 --> 00:08:12,824 Fii atent ce-ţi spun! O să te distrug. 72 00:08:18,995 --> 00:08:22,996 Deloc înfricoşător. 73 00:08:23,900 --> 00:08:29,196 SUNT UN MIC TICĂLOS 4 74 00:08:29,396 --> 00:08:36,396 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 75 00:08:38,910 --> 00:08:40,276 Bună, tuturor! 76 00:08:40,412 --> 00:08:42,014 Gru, ce faci? 77 00:08:42,150 --> 00:08:43,982 Gru, mă bucur nespus că ai venit! 78 00:08:44,117 --> 00:08:46,124 Ce se întâmplă în casa lui Gru? 79 00:08:46,259 --> 00:08:48,126 Uite ce l-am învăţat pe Lucky. 80 00:08:48,261 --> 00:08:50,386 Lucky, aşază-te. 81 00:08:53,166 --> 00:08:55,891 Lucky, am zis să te aşezi. 82 00:08:58,636 --> 00:09:02,066 E la prima lui lecţie. 83 00:09:02,202 --> 00:09:04,704 De acum în loc să exersăm afară. 84 00:09:04,839 --> 00:09:07,279 Iată-l pe soţul meu preferat! 85 00:09:07,414 --> 00:09:09,247 Ai luat lapte? 86 00:09:09,382 --> 00:09:11,210 Da, erau de mai multe feluri. 87 00:09:11,345 --> 00:09:13,717 Lapte cu migdale, soia, cânepă, 88 00:09:13,852 --> 00:09:16,517 ovăz, lapte de capră, lapte cu ciocolată, jumi-juma, 89 00:09:16,653 --> 00:09:19,090 lapte praf, şi lapte cu magneziu. 90 00:09:19,226 --> 00:09:21,383 Şi lapte clasic? 91 00:09:21,519 --> 00:09:23,718 Nu mai aveau. 92 00:09:24,988 --> 00:09:26,596 Stai aşa. 93 00:09:26,731 --> 00:09:28,790 Una, două, trei fete. 94 00:09:28,925 --> 00:09:30,633 O soţie. 95 00:09:30,769 --> 00:09:33,394 Lipseşte cineva. 96 00:09:33,530 --> 00:09:36,198 Nu, eu zic că suntem toţi. 97 00:09:36,333 --> 00:09:37,967 Ştii ce? Mereu uit... 98 00:09:38,103 --> 00:09:39,578 de tipul ăsta! 99 00:09:41,810 --> 00:09:44,044 Băieţelul meu! 100 00:09:44,909 --> 00:09:46,250 Iată-l pe băiatul meu! 101 00:09:47,916 --> 00:09:50,786 Nu-l îmbrăţişezi pe tati? 102 00:09:50,922 --> 00:09:54,087 Se pare că cineva e cam morocănos. 103 00:09:54,222 --> 00:09:59,294 Lăsând la o parte irascibilitatea, ştiu că-l iubeşti pe tati! 104 00:09:59,429 --> 00:10:00,657 Spune-o! 105 00:10:00,793 --> 00:10:03,261 Tati. 106 00:10:03,397 --> 00:10:05,635 Evident că te iubeşte. 107 00:10:05,771 --> 00:10:10,141 Doar că n-o arată nici fizic, nici verbal. 108 00:10:10,277 --> 00:10:12,036 Nu-i aşa, Gru Junior? 109 00:10:12,171 --> 00:10:14,038 Arată-i tatei cât de mult îl iubeşti. 110 00:10:14,174 --> 00:10:17,775 Ştiu ce te va face fericit. 111 00:10:17,910 --> 00:10:21,149 Sucul Bahama! 112 00:10:22,950 --> 00:10:25,815 Nu? E din Bahamas. 113 00:10:25,951 --> 00:10:27,487 Toate fructele. 114 00:10:27,622 --> 00:10:30,127 Ce gustos! 115 00:10:34,262 --> 00:10:36,959 Chiar are gust de Bahamas! 116 00:10:37,095 --> 00:10:39,028 Vezi? Îl iubeşte pe tati. 117 00:10:39,164 --> 00:10:41,104 Împarte cu el. 118 00:10:43,606 --> 00:10:45,071 Phil, Ralph, Ron! 119 00:10:56,452 --> 00:10:57,986 L-am prins! 120 00:11:12,029 --> 00:11:13,137 Mersi, băieţi. 121 00:11:17,067 --> 00:11:18,241 Ramsbottom? 122 00:11:20,879 --> 00:11:23,539 - Vreau să discut ceva cu voi. - Desigur, dar ce... 123 00:11:23,674 --> 00:11:25,740 Îmi pare rău, dar nu-i timp de bârfe. 124 00:11:25,875 --> 00:11:29,050 Maxime Răutăciosul ţi-a trimis un mesaj din închisoare. 125 00:11:31,149 --> 00:11:32,623 Bonjour, Gru. 126 00:11:32,758 --> 00:11:35,156 Ştiu că mă auzi, aşa că fii atent! 127 00:11:35,291 --> 00:11:38,886 Ai impresia că mă poţi umili şi să scapi basma curată? 128 00:11:39,022 --> 00:11:40,723 În niciun caz! 129 00:11:40,859 --> 00:11:43,694 Când o să evadez din închisoare o să mă răzbun, Gru! 130 00:11:43,830 --> 00:11:47,965 De data asta n-o să-ţi fie uşor. 131 00:11:48,101 --> 00:11:50,340 Ştiu unde locuieşti. 132 00:11:50,475 --> 00:11:54,306 Ai face bine să dormi iepureşte, pentru că nu te poţi ascunde de mine! 133 00:11:55,206 --> 00:11:57,441 Vise plăcute, Gru-ser! 134 00:11:59,479 --> 00:12:01,816 Nu vă faceţi griji. Nu poate evada de acolo. 135 00:12:01,951 --> 00:12:04,346 E o închisoare de maximă siguranţă. 136 00:12:06,855 --> 00:12:08,091 A evadat ieri. 137 00:12:08,227 --> 00:12:09,391 Poftim?! 138 00:12:09,526 --> 00:12:11,220 Să ne părăsim casa? 139 00:12:11,356 --> 00:12:12,925 O să vă placă. 140 00:12:13,061 --> 00:12:15,257 Se numeşte "casa sigură" 141 00:12:15,392 --> 00:12:18,660 şi e distractiv, uimitor şi sigur acolo unde mergem. 142 00:12:18,796 --> 00:12:21,031 O să aveţi camera nouă, veţi merge la o şcoală nouă. 143 00:12:21,166 --> 00:12:22,763 O să fie distractiv, nu? 144 00:12:22,899 --> 00:12:24,672 Totul o să fie nou. Nouă ne plac noile începuturi. 145 00:12:24,808 --> 00:12:26,201 Cum rămâne cu toţi prietenii mei? 146 00:12:26,337 --> 00:12:27,443 Îţi vei face alţii. 147 00:12:27,578 --> 00:12:29,112 Probabil unii mai buni. 148 00:12:30,408 --> 00:12:31,882 Nu-mi vine să cred. 149 00:12:32,017 --> 00:12:34,616 E un amalgam de emoţii. E o schimbare mare în viaţa noastră. 150 00:12:34,752 --> 00:12:36,320 Haideţi să vorbim mai puţin şi să ne deplasăm mai mult. 151 00:12:36,455 --> 00:12:38,152 Haideţi. 152 00:12:47,595 --> 00:12:51,926 Îmi pare rău, Lucky, nu poţi veni cu noi. 153 00:12:53,968 --> 00:12:55,730 Ai grijă de el. 154 00:12:56,870 --> 00:12:58,368 Să fii cuminte, Lucky! 155 00:12:58,504 --> 00:13:01,813 Să nu uiţi să-ţi antrenezi trucurile! 156 00:13:06,119 --> 00:13:08,783 Vom ajunge în casa sigură a Ligii Anti-Răufăcătorilor în câteva ore. 157 00:13:08,918 --> 00:13:10,916 Mayflower e un oraş primitor. 158 00:13:11,052 --> 00:13:13,624 Un oraş primitor, sigur şi plictisitor. 159 00:13:13,759 --> 00:13:15,452 Ai încredere în mine, Gru, e cel mai bine aşa. 160 00:13:15,587 --> 00:13:18,594 Cum rămâne cu bunica şi cu unchiul Dru? 161 00:13:18,729 --> 00:13:22,833 Nimeni nu poate să ştie unde vă aflaţi, nici măcar familia. 162 00:13:22,969 --> 00:13:25,002 Asta-i partea bună a lucrurilor! 163 00:13:25,137 --> 00:13:27,664 Promiţi să ai grijă de ceilalţi minioni? 164 00:13:27,800 --> 00:13:30,672 Vor fi în siguranţă la sediul central al Ligii. 165 00:13:30,808 --> 00:13:32,839 Am planuri mari pentru ei. 166 00:13:32,975 --> 00:13:35,308 Mult noroc cu asta. 167 00:13:53,830 --> 00:13:56,362 Asta e! 168 00:14:04,508 --> 00:14:06,306 Linişte! 169 00:14:07,780 --> 00:14:11,242 Vă aflaţi în autobuzul lui Carl! 170 00:14:11,378 --> 00:14:14,644 Carl e un angajat vechi al Ligii 171 00:14:14,780 --> 00:14:17,549 pe cale de pensionare. 172 00:14:17,684 --> 00:14:22,794 Cât vă aflaţi în autobuzul lui Carl, respectaţi regulile lui. 173 00:14:22,929 --> 00:14:27,025 Fără glume, farse şi aiureli. 174 00:14:27,160 --> 00:14:28,322 Tom? 175 00:14:28,457 --> 00:14:30,167 Încetaţi acum! 176 00:14:30,303 --> 00:14:35,001 Sau veţi vedea o latură a lui Carl pe care nu vreţi s-o vedeţi. 177 00:14:35,136 --> 00:14:37,702 M-am făcut înţeles? 178 00:14:48,214 --> 00:14:49,881 Lui Carl nu-i place. 179 00:14:50,017 --> 00:14:52,046 Aveţi grijă unde puneţi mâinile. Cine mă ciupeşte? 180 00:14:59,031 --> 00:15:02,223 - Am ajuns. Oraşul Mayflower. - BUN VENIT ÎN MAYFLOWER 181 00:15:02,358 --> 00:15:06,702 Casa sigură a fost folosită pentru a ne proteja agenţii de-a lungul anilor. 182 00:15:06,838 --> 00:15:08,235 Priviţi acel loc. 183 00:15:08,370 --> 00:15:11,208 Ce gazon frumos! Şi ce flori... 184 00:15:11,344 --> 00:15:14,537 - Cat de tare! - Chiar o să locuim aici? 185 00:15:14,673 --> 00:15:16,380 Uitaţi-vă la fântâna aia. 186 00:15:16,515 --> 00:15:18,280 Super! 187 00:15:28,424 --> 00:15:31,391 Zici că o prinţesă locuieşte acolo. 188 00:15:32,157 --> 00:15:33,789 Şi am ajuns. 189 00:15:35,194 --> 00:15:37,067 Noua voastră casă. 190 00:15:43,906 --> 00:15:45,777 N-are fântână. 191 00:15:45,912 --> 00:15:48,278 Sunt sigur c-o să fie grozav. 192 00:15:48,414 --> 00:15:49,705 Haideţi. 193 00:15:49,840 --> 00:15:52,242 Silas spune că o piscină în spatele casei. 194 00:15:52,377 --> 00:15:53,809 O să fie distractiv. 195 00:16:00,623 --> 00:16:05,126 E foarte frig şi e neprimitoare. 196 00:16:05,262 --> 00:16:07,193 Dar într-un fel familiar. 197 00:16:07,329 --> 00:16:10,557 Totul de aici e la standardele Ligii. 198 00:16:10,693 --> 00:16:14,335 Mai puţin confort, înseamnă mai multă funcţionalitate. 199 00:16:14,470 --> 00:16:17,970 Casa are chiar şi un sistem automat de carantină. 200 00:16:18,105 --> 00:16:19,172 Nu-i mişto? 201 00:16:19,307 --> 00:16:21,509 Sistem complet de carantină. 202 00:16:23,249 --> 00:16:25,449 Are tonomat cu dulciuri! 203 00:16:25,585 --> 00:16:27,243 Ador locul ăsta! 204 00:16:38,158 --> 00:16:39,731 O să fie grozav. 205 00:16:39,866 --> 00:16:41,662 Bun, acum să trecem la lucruri serioase. 206 00:16:41,797 --> 00:16:45,300 Pentru siguranţa voastră va trebui să vă schimbaţi identitatea. 207 00:16:45,435 --> 00:16:48,002 Identitate nouă? E chiar necesar? 208 00:16:48,138 --> 00:16:50,038 Nu e opţional, Gru. 209 00:16:50,174 --> 00:16:52,670 Acum eşti un vânzător de panouri solare. 210 00:16:52,805 --> 00:16:56,306 Lucy, tu eşti coafeză la un salon de lux. 211 00:16:56,442 --> 00:17:00,144 Coafeză? Ce tare! 212 00:17:00,279 --> 00:17:02,986 Silas, ai făcut alegerea asta pentru că m-am tuns singură 213 00:17:03,121 --> 00:17:04,781 şi îmi stă foarte bine? 214 00:17:05,358 --> 00:17:06,787 Nu. 215 00:17:06,923 --> 00:17:08,487 "Chet Cunningham." 216 00:17:08,623 --> 00:17:11,328 Sună foarte bine. 217 00:17:11,464 --> 00:17:12,459 Fetelor. 218 00:17:13,061 --> 00:17:15,927 Super. Eu sunt Blair. 219 00:17:16,062 --> 00:17:17,292 "Britney"? 220 00:17:17,427 --> 00:17:18,794 Pe mine mă cheamă Bree? 221 00:17:18,929 --> 00:17:21,198 Zău aşa, sunt nume mult mai urâte decât Bree. 222 00:17:21,334 --> 00:17:23,002 Da, "Blanche" de exemplu. 223 00:17:23,137 --> 00:17:24,933 Da, Margo. 224 00:17:25,068 --> 00:17:28,176 Blanche? Ce nume urât! 225 00:17:28,311 --> 00:17:30,848 Imagineza-ţi să te cheme Blanche. 226 00:17:30,983 --> 00:17:32,710 Chiar nu mă pot gândi la ceva mai rău... 227 00:17:33,777 --> 00:17:35,147 Numele meu e Blanche, nu? 228 00:17:36,647 --> 00:17:38,552 O să mă obişnuiesc. 229 00:17:38,687 --> 00:17:41,523 Fetelor, duceţi-vă să vă alegeţi camerele 230 00:17:41,659 --> 00:17:44,392 cât timp eu discut cu părinţii voştri. 231 00:17:46,396 --> 00:17:48,422 N-am vrut să le sperii pe fete, 232 00:17:48,558 --> 00:17:52,501 dar e neapărat să vă ascundeţi identităţile reale. 233 00:17:52,637 --> 00:17:56,399 Gru, va trebui să laşi răutăţile de-o parte. 234 00:17:56,535 --> 00:17:58,565 Adică? 235 00:17:58,701 --> 00:18:02,471 Vreau să spun că ai obiceiul de a ieşi în evidenţă. 236 00:18:02,606 --> 00:18:06,208 Mereu eşti morocănos şi deranjant. 237 00:18:06,343 --> 00:18:09,911 Şi creezi situaţii jenante pentru cei din jurul tău. 238 00:18:10,046 --> 00:18:12,589 Chiar faci asta. 239 00:18:12,724 --> 00:18:14,125 Bine, gata. 240 00:18:14,260 --> 00:18:16,924 Nu fac oamenii să se simtă jenaţi sau stânjeniţi. 241 00:18:17,060 --> 00:18:18,861 Sunt foarte amabil. 242 00:18:18,996 --> 00:18:20,863 Ca o chifteluţă. 243 00:18:20,998 --> 00:18:22,925 Sunt chiar delicios. 244 00:18:26,903 --> 00:18:29,839 Nu-i jenant deloc. Voi sunteţi cei care creaţi situaţiile jenante. 245 00:18:29,975 --> 00:18:32,142 Gru, trebuie să te adaptezi. 246 00:18:32,278 --> 00:18:34,072 Viaţa familiei tale e în pericol. 247 00:18:34,207 --> 00:18:35,575 Ai priceput? 248 00:18:35,710 --> 00:18:37,247 Categoric. S-a înţeles perfect. 249 00:18:37,382 --> 00:18:39,976 Vom face orice să ne menţinem familia în siguranţă. 250 00:18:40,112 --> 00:18:43,420 Ne auzim după ce se termină totul. 251 00:18:43,555 --> 00:18:46,330 Până atunci, capturarea lui Maxime Răutăciosul 252 00:18:46,331 --> 00:18:48,489 e prioritatea noastră principală. 253 00:18:49,925 --> 00:18:50,953 Aveţi grijă de voi. 254 00:18:53,530 --> 00:18:56,326 Gru, nu-i chiar aşa de rău. 255 00:18:56,461 --> 00:19:00,534 Avem nevoie de-o pauză de la a mai prinde răufăcători şi de la misiuni periculoase. 256 00:19:00,670 --> 00:19:03,002 În sfârşit putem fi o familie normală. 257 00:19:03,137 --> 00:19:08,309 Şi, în sfârşit, pot avea parte de timp preţios cu bebeluşul. 258 00:19:08,444 --> 00:19:11,081 O să fie bine, nu-i aşa? 259 00:19:11,217 --> 00:19:13,445 Cine ţi-a furat nasul? Cine... 260 00:19:13,580 --> 00:19:15,978 Mi-a furat nasul! 261 00:19:17,289 --> 00:19:20,490 Ce putere are! E un copil puternic. 262 00:19:24,000 --> 00:19:31,000 ### Subtitrare oferită în PREMIERĂ de SUBS.RO ### 263 00:19:58,759 --> 00:20:01,559 Vă mulţumesc! 264 00:20:01,694 --> 00:20:03,730 Ne simţim bine, nu-i aşa? 265 00:20:12,144 --> 00:20:14,669 Vă iubesc! 266 00:20:14,805 --> 00:20:17,673 Vă mulţumesc, frumoasa mea armată. 267 00:20:17,809 --> 00:20:20,878 Maxime s-a întors, puiule! 268 00:20:23,253 --> 00:20:28,358 Şi un special merci beaucoup tuturor celor care m-au ajutat să evadez. 269 00:20:28,493 --> 00:20:30,927 Todd şi Linda, unde sunteţi? 270 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Pentru distragerea atenţiei gardienilor. 271 00:20:32,824 --> 00:20:34,727 Très magnifique. 272 00:20:35,526 --> 00:20:37,398 Linişte, acum! 273 00:20:37,534 --> 00:20:40,428 Trebuie să-l facem pe Gru să sufere pentru ce mi-a făcut. 274 00:20:42,039 --> 00:20:43,505 Şi cum altfel mai bine 275 00:20:43,641 --> 00:20:46,708 decât să-i luăm bebeluşul preţios? 276 00:20:46,843 --> 00:20:49,480 Vreau acel bebeluş. 277 00:20:51,949 --> 00:20:53,280 Maxime. 278 00:20:53,415 --> 00:20:55,549 Nu, aşteaptă, nu Maxime. 279 00:20:55,685 --> 00:20:59,585 Ce-ar fi să mi se spună "Omul-gândac"? 280 00:20:59,721 --> 00:21:02,057 Puţin cam subtil, dar concret. 281 00:21:02,193 --> 00:21:03,957 E bun, nu? 282 00:21:04,093 --> 00:21:08,293 N-o să-ţi spun pe numele ăsta prostesc, dar îmi place la nebunie planul malefic. 283 00:21:08,429 --> 00:21:10,234 Gru şi-a căutat-o cu lumânarea. 284 00:21:10,370 --> 00:21:13,069 M-a umilit în faţa întregului colectiv. 285 00:21:13,204 --> 00:21:16,306 Aveam trofeul. 286 00:21:16,441 --> 00:21:19,401 Abia acum începe jocul. 287 00:21:19,537 --> 00:21:24,812 O să ne jucăm de-a şoarecele şi pisica. 288 00:21:24,948 --> 00:21:26,812 Să înceapă jocul! 289 00:21:40,492 --> 00:21:44,060 Meniul include celebra omletă cu multă brânză a lui Chet. 290 00:21:44,196 --> 00:21:47,435 Şi celebrul bacon al lui Blanche care-ţi spune pe nume. 291 00:21:47,571 --> 00:21:51,439 Poftim, Britney. 292 00:21:51,475 --> 00:21:55,405 Nu pot să spun că mă cheamă Britney. 293 00:21:55,640 --> 00:21:57,339 Ar fi o minciună. 294 00:21:58,880 --> 00:22:01,349 N-avem voie să minţim. 295 00:22:01,484 --> 00:22:03,144 Nu te gândi că la o minciună. 296 00:22:03,280 --> 00:22:05,681 Gândeşte-te că la o pretindere cu o miză uriaşă. 297 00:22:05,817 --> 00:22:07,884 N-o voi face. 298 00:22:08,019 --> 00:22:09,956 E o minciunică. 299 00:22:09,992 --> 00:22:10,961 Nu! 300 00:22:10,996 --> 00:22:12,225 Agnes, în calitate de tatăl tău, 301 00:22:12,360 --> 00:22:13,927 îţi ordon să minţi. 302 00:22:14,062 --> 00:22:15,030 Nu! 303 00:22:15,165 --> 00:22:16,961 Ba da, minte. 304 00:22:17,096 --> 00:22:19,702 Te joci cu nervii mei, domnişoară. 305 00:22:22,607 --> 00:22:25,140 De ce nu poţi să fi ca sora ta Edith? 306 00:22:25,275 --> 00:22:26,909 Ea minte tot timpul. 307 00:22:27,044 --> 00:22:28,112 Ba nu. 308 00:22:28,247 --> 00:22:30,376 Vezi? Chiar şi acum minte. 309 00:22:30,512 --> 00:22:32,212 Într-un mod frumos, aş putea spune. 310 00:22:32,347 --> 00:22:33,547 Oameni buni... 311 00:22:33,683 --> 00:22:35,119 E prima noastră zi în Mayflower, 312 00:22:35,254 --> 00:22:37,515 şi zic să o facem să fie una grozavă. 313 00:22:37,651 --> 00:22:39,323 Nu-i aşa, Chet Jr? 314 00:22:39,459 --> 00:22:42,423 Mayflower. Da! 315 00:22:42,558 --> 00:22:44,494 Întârziem la orele de karate. 316 00:22:44,629 --> 00:22:46,230 Şi trebuie s-o duci pe Margo la şcoală. 317 00:22:46,365 --> 00:22:48,629 O să fie super tare! 318 00:22:48,765 --> 00:22:55,033 Implică-te şi-ţi promit că Mayflower o să-l adore pe Chet Cunningham. 319 00:22:55,168 --> 00:22:58,072 O să te iubească cât te iubesc eu. 320 00:22:58,207 --> 00:23:02,570 Iar tu, micuţule, te vei distra azi cu tati. 321 00:23:03,808 --> 00:23:06,642 Doar tu şi tati. 322 00:23:06,777 --> 00:23:08,784 Haide, spune "tata". 323 00:23:08,920 --> 00:23:10,454 Tata. 324 00:23:14,422 --> 00:23:16,427 O să fie o zi distractivă. 325 00:23:41,519 --> 00:23:43,385 Mulţumesc, băieţi. 326 00:23:48,017 --> 00:23:50,420 Bine, mersi, iubito. 327 00:23:50,556 --> 00:23:51,891 Pa! 328 00:23:52,725 --> 00:23:54,731 Uite, Margo, vecini. 329 00:23:54,867 --> 00:23:55,996 Bună ziua! 330 00:23:57,562 --> 00:23:58,661 Vino. 331 00:23:58,796 --> 00:24:00,396 Te descurci, Chet. 332 00:24:02,332 --> 00:24:05,371 Sunt noul tău vecin, Chet Cunningham. 333 00:24:05,507 --> 00:24:07,269 Perry Prescott. 334 00:24:07,404 --> 00:24:11,507 Ce te aduce în cartier, Chet? 335 00:24:11,643 --> 00:24:14,277 Ei bine... 336 00:24:14,413 --> 00:24:18,817 Panourile solare. Vând panouri solare. 337 00:24:18,952 --> 00:24:21,583 Te-ai alăturat revoluţiei solare? 338 00:24:21,718 --> 00:24:23,324 Nu. 339 00:24:23,459 --> 00:24:25,258 Nu, mersi. 340 00:24:25,393 --> 00:24:26,426 Bine de ştiut. 341 00:24:26,562 --> 00:24:28,263 Cu ce te ocupi, Perry? 342 00:24:28,398 --> 00:24:30,367 Deţin Prescott Motors. 343 00:24:30,502 --> 00:24:33,928 Cel mai mare dealer auto din ţară. 344 00:24:34,064 --> 00:24:36,667 Impresionant. 345 00:24:36,803 --> 00:24:38,732 Ea e fiica mea Margo. 346 00:24:38,867 --> 00:24:39,803 Bree, tată. 347 00:24:39,938 --> 00:24:43,644 A, da. Am spus "Margo"? 348 00:24:43,780 --> 00:24:45,642 Ce amuzant, mă gândeam la... 349 00:24:45,777 --> 00:24:49,451 Mă gândeam că odată am avut un animal de companie pe nume Margo. 350 00:24:49,587 --> 00:24:53,788 Care trăia în lac şi după a murit. 351 00:24:58,588 --> 00:25:02,126 O duc pe Bree în prima ei zi de şcoală. 352 00:25:02,261 --> 00:25:05,035 Şi eu vreau s-o duc pe Poppy la şcoală, aşa că... 353 00:25:05,170 --> 00:25:07,501 Bună, Poppy. 354 00:25:07,637 --> 00:25:09,634 Ce nume drăguţ ai. 355 00:25:09,770 --> 00:25:11,366 Vrei să vii cu noi? 356 00:25:11,943 --> 00:25:12,902 Nu. 357 00:25:13,038 --> 00:25:15,010 Te-ai putea împrieteni cu Bree. 358 00:25:15,146 --> 00:25:16,170 Nu-i aşa, Bree? 359 00:25:16,305 --> 00:25:18,472 N-ai nicio prietenă. 360 00:25:21,182 --> 00:25:24,315 Mă bucur că am discutat, Chet, dar trebuie s-o duc la şcoală 361 00:25:24,451 --> 00:25:27,250 iar eu am o întâlnire cu nişte prieteni la club. 362 00:25:27,385 --> 00:25:29,356 La club... Sună distractiv. 363 00:25:29,491 --> 00:25:35,566 Mi-ar plăcea să fiu şi eu invitat la club. 364 00:25:37,135 --> 00:25:40,799 Chiar trebuie să plecăm, mă bucur de cunoştinţă, Chet. 365 00:25:42,966 --> 00:25:48,276 În regulă. Dacă vrei să ieşim, trimiţi un mesaj. 366 00:25:48,412 --> 00:25:50,079 O să-mi dea mesaj. 367 00:25:50,215 --> 00:25:51,714 Cât de dureros. 368 00:25:56,785 --> 00:26:02,192 O să vezi că până la prânz uiţi de toţi prietenii vechi şi fraieri. 369 00:26:02,328 --> 00:26:04,562 Nu prea cred. 370 00:26:13,198 --> 00:26:16,699 Scumpo, o să te descurci. 371 00:26:16,835 --> 00:26:17,799 Eşti inteligentă. 372 00:26:17,935 --> 00:26:19,135 Eşti amuzantă. 373 00:26:19,271 --> 00:26:20,936 N-ai de ce să-ţi faci griji? 374 00:26:21,072 --> 00:26:23,438 O să le placă de tine. 375 00:26:24,578 --> 00:26:25,847 Mersi, Gru. 376 00:26:27,912 --> 00:26:29,279 Pa! 377 00:26:30,851 --> 00:26:33,615 Lasă-i să te placă, te rog. 378 00:26:38,328 --> 00:26:40,290 Poppy. 379 00:26:47,800 --> 00:26:50,133 Mişcă-te! 380 00:26:50,269 --> 00:26:53,439 Îmi cer scuze! Plec acum. 381 00:26:53,574 --> 00:26:54,609 Plec acum. 382 00:26:57,182 --> 00:26:59,144 Ochelari. 383 00:27:12,388 --> 00:27:13,895 Nu, stai pe loc! 384 00:27:26,278 --> 00:27:27,403 În regulă, domnilor. 385 00:27:27,970 --> 00:27:29,009 Veniţi încoace. 386 00:27:30,981 --> 00:27:33,478 Poate că unii dintre voi vă întrebaţi ce căutaţi aici. 387 00:27:33,614 --> 00:27:34,846 Sí. 388 00:27:34,981 --> 00:27:36,850 Cum probabil ştiţi, sau nu, 389 00:27:36,985 --> 00:27:38,779 recent am fost chemat de acasă 390 00:27:38,914 --> 00:27:41,490 să conduc nouă iniţiativa top-secretă a Ligii 391 00:27:41,625 --> 00:27:44,152 şi anume executarea lui Maxime Răutăciosul. 392 00:27:44,288 --> 00:27:46,020 Din acest motiv sunteţi aici. 393 00:27:46,155 --> 00:27:47,459 Avem nevoie de voluntari. 394 00:27:47,595 --> 00:27:49,392 - Eu! - Eu! 395 00:27:49,528 --> 00:27:51,827 Avem nevoie de voluntari puternici, viteji. 396 00:27:53,131 --> 00:27:54,535 - Şi neînfricaţi. - Nu. 397 00:27:54,671 --> 00:27:57,135 Avem nevoie de cei mai buni. 398 00:27:57,270 --> 00:28:00,172 Cine sunt aceia? 399 00:28:02,239 --> 00:28:04,341 Bună treabă, domnilor. 400 00:28:08,119 --> 00:28:12,020 Liga Anti-răufăcători e cunoscută pentru armele şi maşinile inovatoare, 401 00:28:12,155 --> 00:28:15,385 însă acum avem în dezvoltare agenţi revoluţionari. 402 00:28:15,520 --> 00:28:18,889 Şi nu mă pot gândi la cobai mai buni decât voi. 403 00:28:19,025 --> 00:28:20,427 Cobai! 404 00:28:22,032 --> 00:28:25,329 Voi veţi fi primi care vor testa serul nostru suprem. 405 00:28:25,465 --> 00:28:27,871 Conceput pentru a vă transforma în agenţi de elită 406 00:28:28,007 --> 00:28:32,501 cu puteri şi abilităţi mult peste oamenii obişnuiţi. 407 00:28:33,940 --> 00:28:36,104 Sau o să explodaţi, pur şi simplu. 408 00:28:36,239 --> 00:28:37,675 Nu ştim cu siguranţă. 409 00:29:19,023 --> 00:29:24,622 Doamnelor şi domnilor, vă prezint Super-Minionii. 410 00:29:31,896 --> 00:29:33,227 Super! 411 00:29:33,363 --> 00:29:35,738 Sunteţi adorabile. 412 00:29:35,874 --> 00:29:37,667 Foarte dure şi terifiante. 413 00:29:37,803 --> 00:29:41,142 O să arăt şi mai bine când voi avea centură neagră. 414 00:29:41,277 --> 00:29:44,241 O să sparg o cărămidă cu capul. 415 00:29:44,377 --> 00:29:46,245 Aşa vă vreau! 416 00:29:47,679 --> 00:29:49,784 Distraţi-vă cât timp sunt la serviciu. 417 00:29:49,919 --> 00:29:53,353 Blair şi Britney, da? 418 00:29:53,489 --> 00:29:54,455 Ne vom distra. 419 00:29:54,590 --> 00:29:56,654 Bine. Pa, mama. 420 00:29:56,790 --> 00:29:57,955 Pa! 421 00:30:01,059 --> 00:30:02,299 Formaţi un cerc. 422 00:30:05,263 --> 00:30:07,099 Arătaţi respect senseiului vostru. 423 00:30:07,234 --> 00:30:09,763 Da, sensei O'Sullivan. 424 00:30:16,280 --> 00:30:19,174 Moscovitch, nu ţi-am zis să te tunzi? 425 00:30:19,309 --> 00:30:21,075 Arăţi ca un câine ciobănesc. 426 00:30:21,210 --> 00:30:22,484 Îmi cer scuze, sensei. 427 00:30:24,521 --> 00:30:27,984 Azi avem două eleve noi pregătite să-şi înceapă călătoria... 428 00:30:28,120 --> 00:30:31,087 ... către măreţie. 429 00:30:31,223 --> 00:30:33,322 Tu, micuţo. 430 00:30:33,457 --> 00:30:35,624 Fă un pas în faţă şi spune-ne cum te numeşti. 431 00:30:37,403 --> 00:30:39,331 Britney. 432 00:30:40,098 --> 00:30:42,730 Cum mă numesc? 433 00:30:44,343 --> 00:30:46,335 Nu pot. 434 00:30:46,470 --> 00:30:48,808 Nu există "nu pot" în karate. 435 00:30:48,944 --> 00:30:51,514 Zece flotări după terminarea orelor! 436 00:30:51,649 --> 00:30:53,148 Nu-i corect. 437 00:30:53,283 --> 00:30:58,311 Ai face bine să nu comentezi la sensei. 438 00:31:00,159 --> 00:31:03,553 Ne spui cum te cheamă să poţi participa la curs? 439 00:31:05,925 --> 00:31:07,825 Se pare că nu. 440 00:31:07,961 --> 00:31:11,859 Atunci du-te la colţul ruşinii 441 00:31:11,994 --> 00:31:14,828 şi reflectează la ce fel de persoană vrei să fi. 442 00:31:19,604 --> 00:31:23,709 O să-mi faci probleme? 443 00:31:23,844 --> 00:31:25,471 Da, probabil. 444 00:31:25,607 --> 00:31:27,015 Poftim? 445 00:31:27,150 --> 00:31:29,442 Dacă ai impresia că nu mă lupt cu copiii, 446 00:31:29,578 --> 00:31:31,889 te înşeli amarnic. 447 00:31:48,871 --> 00:31:51,068 Asta a fost pentru soră-mea. 448 00:31:54,371 --> 00:31:57,772 Mi-ai rupt degetul mic. 449 00:31:57,908 --> 00:32:02,382 O să faci multe flotări. 450 00:32:05,683 --> 00:32:07,689 Domnişoară Cunningham? 451 00:32:07,825 --> 00:32:09,188 Da? Bună! 452 00:32:09,323 --> 00:32:12,253 Ai un CV impresionant. 453 00:32:12,388 --> 00:32:14,060 Ce pot să zic? 454 00:32:14,196 --> 00:32:15,658 Sunt bună la ce fac. 455 00:32:15,793 --> 00:32:18,626 Eşti persoana de care avem nevoie. 456 00:32:18,762 --> 00:32:21,294 Sunt multe dive exigente în oraş. 457 00:32:24,402 --> 00:32:26,307 Fetelor, am o problemă cu părul. 458 00:32:27,010 --> 00:32:28,345 Cum o cheamă? 459 00:32:28,480 --> 00:32:29,943 Remy? Rhonda? 460 00:32:30,079 --> 00:32:31,813 Melora, îmi pare foarte rău. 461 00:32:31,949 --> 00:32:33,408 Rachel e în concediu maternal. 462 00:32:33,543 --> 00:32:36,075 Poftim? Inacceptabil! 463 00:32:36,211 --> 00:32:40,987 Dar ai noroc, căci Blanche, aici de faţă, e uimitoare. 464 00:32:41,123 --> 00:32:43,257 Perfect. Mă aşez pe scaunul meu. 465 00:32:44,455 --> 00:32:46,263 Puştoaico, e rândul tău. 466 00:32:50,264 --> 00:32:54,104 Melora, ce părere ai? 467 00:32:54,239 --> 00:32:57,239 Ce spui dacă udăm părul şi-l lăsăm să se usuce la aer? 468 00:32:57,375 --> 00:32:59,832 Să lăsăm natura să-şi facă treaba, mă înţelegi? 469 00:32:59,968 --> 00:33:02,375 Nu, stilul ăla nu mai e pentru mine. 470 00:33:02,510 --> 00:33:05,205 E timpul pentru o nouă Melora. 471 00:33:05,341 --> 00:33:07,516 Vreau aşa. 472 00:33:11,780 --> 00:33:15,556 Să începem cu vopseaua? 473 00:33:15,692 --> 00:33:17,995 Da, cu vopseaua, căci cu ea se începe. 474 00:33:20,092 --> 00:33:21,625 Puţin din asta. 475 00:33:22,325 --> 00:33:23,825 Puţin din asta. 476 00:33:24,769 --> 00:33:25,800 Ce drăguţ. 477 00:33:25,936 --> 00:33:26,960 Nu-i aşa de dificil. 478 00:33:34,974 --> 00:33:36,640 Ce e? 479 00:33:37,607 --> 00:33:39,547 Trebuie să fumege? 480 00:33:39,683 --> 00:33:40,981 Da. 481 00:33:41,116 --> 00:33:42,844 Fumul înseamnă că funcţionează. 482 00:33:51,226 --> 00:33:52,519 Ce se întâmplă? 483 00:33:52,654 --> 00:33:54,394 Nu-i nimic. Nu intraţi în panică. 484 00:33:55,324 --> 00:33:57,067 Sunaţi la 112! 485 00:34:02,234 --> 00:34:03,502 Repede, repede! 486 00:34:04,903 --> 00:34:07,407 Mă întreb unde se duc. 487 00:34:11,982 --> 00:34:14,547 Voilà! Ultima mea creaţie. 488 00:34:14,683 --> 00:34:18,445 Toate puterile mele de transformare într-un singur concept. 489 00:34:18,580 --> 00:34:20,213 Îl ador! 490 00:34:20,348 --> 00:34:22,926 Are şi o mică antenă. E foarte drăguţ. 491 00:34:23,061 --> 00:34:25,260 Nu trebuie să fie drăguţ. 492 00:34:25,395 --> 00:34:28,055 Trebuie să fie intimidant. Înfricoşător, chiar. 493 00:34:28,191 --> 00:34:32,362 Acum, tot ce mi-a rămas de făcut e să-l găsesc pe cartoful ăla opărit şi umblător, 494 00:34:32,498 --> 00:34:34,903 iar fiu-său e al meu! 495 00:34:35,039 --> 00:34:36,766 Ia vezi. 496 00:35:11,536 --> 00:35:14,144 O să fie super! 497 00:35:25,456 --> 00:35:28,989 Tati e oficial extenuat. 498 00:35:29,124 --> 00:35:30,956 Ţi-am schimbat scutecul. 499 00:35:31,091 --> 00:35:34,923 Ţi-am dat biberonul, suzeta şi baloanele. 500 00:35:35,058 --> 00:35:37,967 Poftim. Îţi plac, nu-i aşa? 501 00:35:38,102 --> 00:35:40,561 Puţin timp şi pentru mine. 502 00:36:13,436 --> 00:36:17,102 Cineva a pus o bombă cu sclipici la mine-n vestiar. 503 00:36:17,238 --> 00:36:19,176 Adolescenţii sunt groaznici! 504 00:36:20,243 --> 00:36:23,546 Nici cu bebeluşii nu-i uşor. 505 00:36:30,512 --> 00:36:31,484 Junior! 506 00:37:02,920 --> 00:37:04,551 Noapte bună, Ralph. 507 00:37:16,329 --> 00:37:17,492 Bună, Gru. 508 00:37:17,628 --> 00:37:20,567 Bună. Ce nai... 509 00:37:22,671 --> 00:37:25,606 Bună, Poppy. Ai zis ceva? 510 00:37:25,742 --> 00:37:28,245 Apropo, numele meu e Chet. 511 00:37:28,780 --> 00:37:29,812 Chet Cunningham. 512 00:37:30,348 --> 00:37:33,811 Gru? Ce vrea să însemne asta? 513 00:37:36,847 --> 00:37:38,547 Înseamnă că nu te pricepi deloc să minţi. 514 00:37:38,682 --> 00:37:40,353 Nu-i frumos deloc. 515 00:37:40,489 --> 00:37:42,584 Ai auzit de respectul faţă de cei mai în vârstă? 516 00:37:42,720 --> 00:37:44,694 Nu respect babalâcii. 517 00:37:44,830 --> 00:37:46,286 Doar îmi bat joc de ei. 518 00:37:46,421 --> 00:37:50,296 Asta-i o glumă de pe internet? 519 00:37:50,431 --> 00:37:54,395 "Internet"? Câţi ani ai? 520 00:37:54,530 --> 00:37:57,837 Suficienţi cât să-mi dau seama că eşti o răutate mică... 521 00:37:59,274 --> 00:38:01,503 Ai face bine să-ţi păzeşti spatele. 522 00:38:03,213 --> 00:38:05,581 Ai fost un răufăcător profesionist. 523 00:38:05,717 --> 00:38:09,849 Nu-s eu. Nu văd nicio asemănare. 524 00:38:09,985 --> 00:38:15,754 Ai greşit omul. Eu vând panouri solare. 525 00:38:15,889 --> 00:38:18,591 Stai liniştit. Nu te dau în vileag. 526 00:38:18,727 --> 00:38:20,589 Pentru c-o să mă ajuţi să dau un jaf. 527 00:38:20,725 --> 00:38:22,298 Mâine punem totul la cale. 528 00:38:22,433 --> 00:38:25,299 Vrei să dai un jaf? 529 00:38:25,434 --> 00:38:26,935 Ascultă, copilo, n-o să... 530 00:38:27,071 --> 00:38:28,661 Nu, tu ascultă, babalâcule. 531 00:38:28,797 --> 00:38:31,306 Te am la mână. 532 00:38:31,442 --> 00:38:36,110 Şi-ţi promit că nu vrei să te pui cu mine. 533 00:38:36,246 --> 00:38:38,214 Bine, fie. 534 00:38:38,350 --> 00:38:41,113 Dar mâine nu e chiar potrivit. 535 00:38:41,248 --> 00:38:42,446 Ghinionul tău. 536 00:38:42,582 --> 00:38:44,785 Pentru că am stabilit deja. 537 00:38:44,921 --> 00:38:49,854 Asta dacă nu vrei ca întreaga lume să ştie exact cine eşti... 538 00:38:53,093 --> 00:38:54,760 Gru. 539 00:38:55,628 --> 00:38:58,368 E groaznică. 540 00:39:10,000 --> 00:39:17,000 www.subs.ro 541 00:39:59,561 --> 00:40:01,761 Liniştiţi-vă! 542 00:40:02,494 --> 00:40:03,898 Liniştiţi-vă! 543 00:40:04,033 --> 00:40:05,635 Mulţumesc. 544 00:40:05,770 --> 00:40:08,528 A venit momentul pentru nişte antrenamente pe bune. 545 00:40:10,065 --> 00:40:15,709 Şi dacă vă descurcaţi cum trebuie, veţi fi noile arme secrete ale Ligii. 546 00:40:28,526 --> 00:40:31,494 Sunt destul de sigur că nu voi regreta. 547 00:40:36,226 --> 00:40:37,627 Nu ştiu care-i treaba cu.. 548 00:40:37,763 --> 00:40:39,098 Bună dimineaţa, vecinilor! 549 00:40:39,233 --> 00:40:40,568 Salutare! 550 00:40:40,703 --> 00:40:43,234 Încă aştept invitaţia aia, Perry. 551 00:40:47,168 --> 00:40:48,470 - Patsy! - Vecini! 552 00:40:48,605 --> 00:40:49,873 Patsy... 553 00:40:50,009 --> 00:40:52,612 Bună ziua. Sunt Patsy, soţia lui Perry. 554 00:40:52,747 --> 00:40:55,276 Eu sunt Blanche. Iar el e Chet. 555 00:40:55,412 --> 00:41:01,984 V-am zărit şi mi-a venit o idee uimitoare. 556 00:41:02,120 --> 00:41:04,189 Perry are nevoie de un al patrulea jucător pentru jocul de tenis de mâine. 557 00:41:04,324 --> 00:41:05,523 Scumpo... 558 00:41:05,659 --> 00:41:07,255 Nu ştiu. 559 00:41:07,390 --> 00:41:09,830 Nu pare genul care să-i placă tenisul. 560 00:41:09,965 --> 00:41:13,134 Să nu-mi placă tenisul? Ai fi surprins! 561 00:41:13,269 --> 00:41:14,767 Sunt domnul Tenis. 562 00:41:14,903 --> 00:41:18,235 E sportul meu preferat dintre toate. 563 00:41:18,370 --> 00:41:22,945 Cu rachetă şi mingiile galbene şi pufoase. 564 00:41:24,139 --> 00:41:25,512 Atunci, aşa rămâne. 565 00:41:25,647 --> 00:41:28,081 Ne vedem mâine la club. 566 00:41:33,049 --> 00:41:34,848 Joci tenis? 567 00:41:34,984 --> 00:41:37,688 Da, joc tenis. 568 00:41:37,824 --> 00:41:40,329 Sunt chiar destul de bun. 569 00:41:40,465 --> 00:41:42,322 Eram în tabăra de vară. 570 00:41:42,457 --> 00:41:45,728 Grozav! Ia-l. 571 00:41:45,863 --> 00:41:47,727 Pa! 572 00:41:47,862 --> 00:41:49,264 Să vă distraţi! 573 00:41:50,272 --> 00:41:51,431 Uite aşa. 574 00:42:03,846 --> 00:42:04,986 Ce nai... 575 00:42:05,186 --> 00:42:07,686 NE VEDEM LA CĂSUŢA DIN COPAC ALTMINTERI... 576 00:42:21,499 --> 00:42:22,469 Gru. 577 00:42:22,604 --> 00:42:25,473 Nu te poţi ascunde de mine, Gru. 578 00:42:25,608 --> 00:42:27,473 Mă doare spatele. 579 00:42:27,609 --> 00:42:29,411 Cât durează? 580 00:42:29,546 --> 00:42:31,742 O să dureze cât e necesar. 581 00:42:31,877 --> 00:42:35,046 Ascultă la mine, Gru n-o să câştige. 582 00:42:35,182 --> 00:42:37,516 N-o să mai fie ca la concursul de talente din clasa a nouă. 583 00:42:37,652 --> 00:42:39,916 Iar începe... 584 00:42:40,052 --> 00:42:42,719 Da, iar. A fost un moment de răscruce. 585 00:42:42,855 --> 00:42:44,291 De ce nu eşti de partea mea? 586 00:42:46,763 --> 00:42:49,522 Era noaptea marelui concurs. 587 00:42:50,567 --> 00:42:52,669 M-am antrenat săptămâni la rând, 588 00:42:52,804 --> 00:42:56,168 perfecţionând un număr care să-mi lase colegii cu gurile căscate. 589 00:42:58,974 --> 00:43:00,904 Eram pe cale să intru pe scenă, când... 590 00:43:01,039 --> 00:43:04,339 - Poftim? - ... am auzit. 591 00:43:10,249 --> 00:43:14,457 Ticălosul ăla mic cânta melodia mea. 592 00:43:17,855 --> 00:43:19,554 A stricat totul. 593 00:43:19,690 --> 00:43:22,758 Nu puteam să mă duc după el. Aş fi arătat că un prost. 594 00:43:22,894 --> 00:43:24,696 Ca şi cum l-aş fi copiat. 595 00:43:24,831 --> 00:43:27,126 Poate că a fost doar o coincidenţă. 596 00:43:27,262 --> 00:43:28,930 Era o melodie cunoscută. 597 00:43:29,066 --> 00:43:31,239 Ba nu. Ştia. 598 00:43:31,374 --> 00:43:32,874 A făcut-o intenţionat. 599 00:43:33,009 --> 00:43:36,308 M-a umilit cu zâmbetul pe buze. 600 00:43:36,443 --> 00:43:37,545 Ce mai e acum? 601 00:43:37,680 --> 00:43:39,171 Rămânem fără combustibil. 602 00:43:39,307 --> 00:43:41,013 Mereu e câte ceva. 603 00:43:41,149 --> 00:43:44,845 Nu mă pot concentra pe a fi malefic. 604 00:43:44,980 --> 00:43:46,784 Trage pe dreapta. 605 00:44:16,144 --> 00:44:17,516 Să vedem... 606 00:44:17,651 --> 00:44:20,047 Motorină standard. 607 00:44:20,182 --> 00:44:22,287 E scumpă. 608 00:44:22,423 --> 00:44:26,260 Introdu cardul şi retrage-l repede. 609 00:44:26,395 --> 00:44:27,763 "Cardul n-a putut fi citit"? 610 00:44:29,257 --> 00:44:30,992 Zău aşa! 611 00:44:31,128 --> 00:44:32,465 L-ai retras repede? 612 00:44:32,601 --> 00:44:34,863 Da, foarte repede. 613 00:44:42,506 --> 00:44:45,473 Ia-mi şi mie un suc. E ziua mea liberă de la dietă. 614 00:44:46,951 --> 00:44:50,583 Maşinăria ta stupidă nu-mi citeşte cardul. 615 00:44:50,718 --> 00:44:52,253 L-aţi retras repede? 616 00:44:52,388 --> 00:44:53,455 Da. 617 00:44:54,290 --> 00:44:58,220 Uneori e prea repede. Încercaţi din nou. 618 00:44:58,356 --> 00:45:00,796 N-am timp. 619 00:45:03,196 --> 00:45:07,297 Trebuie să-mi distrug cel mai mare duşman! 620 00:45:07,432 --> 00:45:10,505 Fă-mi plinul cu 900 de litri la pompa patru, idiotule. 621 00:45:10,640 --> 00:45:13,068 Nu-mi face rău, te rog. 622 00:45:13,204 --> 00:45:15,242 Nu-ţi fac. 623 00:45:25,817 --> 00:45:27,421 Uită-te la tine! 624 00:45:27,556 --> 00:45:29,886 Mult mai bine. 625 00:45:30,022 --> 00:45:32,227 Dă-mi şi un suc mov. 626 00:45:34,022 --> 00:45:36,323 Să ştii că sucul nu-l plătesc. La revedere! 627 00:45:36,458 --> 00:45:38,564 Ştiu, sunt groaznic. 628 00:45:44,207 --> 00:45:48,040 De ce nu alegeţi nişte cereale sănătoase? 629 00:45:48,175 --> 00:45:51,176 Astea sunt cerealele preferate ale lui Lucky. 630 00:45:52,079 --> 00:45:54,247 Crezi că m-a uitat? 631 00:45:54,383 --> 00:45:55,783 Crezi? 632 00:45:55,919 --> 00:45:58,852 Scumpo, e imposibil. 633 00:45:58,987 --> 00:46:01,589 Te jucai cu el şi-l îmbrăcai. 634 00:46:01,724 --> 00:46:03,555 Aveaţi şi un podcast. 635 00:46:03,690 --> 00:46:08,529 E imposibil să-şi uite cea mai bună prietenă. 636 00:46:08,664 --> 00:46:10,690 Mulţumesc, mama. 637 00:46:11,764 --> 00:46:12,864 Ia uite! 638 00:46:12,999 --> 00:46:15,833 Are bezele în plus! 639 00:46:15,969 --> 00:46:17,499 Fursecuri cu glazură dublă cu ciocolată. 640 00:46:17,634 --> 00:46:20,003 Rămân astea. 641 00:46:20,138 --> 00:46:21,967 De ce mai avem nevoie? 642 00:46:23,578 --> 00:46:25,780 Nu... 643 00:46:25,916 --> 00:46:28,741 N-a observat nimeni. 644 00:46:32,580 --> 00:46:34,082 Ce este? 645 00:46:34,218 --> 00:46:36,823 Nimic, doar că... 646 00:46:36,959 --> 00:46:39,390 Gimnastica înainte de a merge printre raioane. 647 00:46:39,525 --> 00:46:42,293 Cumpărăturile sunt cauza principală a durerii tendoanelor. 648 00:46:42,429 --> 00:46:44,130 Poate că nu ştiaţi asta. 649 00:46:47,133 --> 00:46:48,470 Gata cu gimnastică. Să mergem! 650 00:46:48,606 --> 00:46:51,102 Repede, repede. 651 00:46:51,238 --> 00:46:53,601 Drumul e liber... 652 00:46:57,612 --> 00:47:00,010 Tu! 653 00:47:01,982 --> 00:47:04,979 Tu mi-ai făcut asta, escroaco! 654 00:47:05,114 --> 00:47:06,080 Haideţi, fetelor. 655 00:47:06,216 --> 00:47:07,748 Să faceţi curat pe raionul 9! 656 00:47:07,883 --> 00:47:10,651 Mereu am vrut să zic asta. Hai să ne ascundem aici. 657 00:47:11,486 --> 00:47:13,419 Ce vrea doamna respectivă? 658 00:47:13,554 --> 00:47:15,161 Doamnă? Ce doamnă? 659 00:47:17,533 --> 00:47:19,467 Doamnă! 660 00:47:19,603 --> 00:47:20,962 Haideţi. 661 00:47:21,098 --> 00:47:22,702 Repede! 662 00:47:22,838 --> 00:47:24,735 Nu eşti coafeză. 663 00:47:26,139 --> 00:47:28,575 Mă ţin după tine. Întoarce-te aici! 664 00:47:28,711 --> 00:47:29,846 Trebuie să plecăm de aici. 665 00:47:55,197 --> 00:47:56,235 Vino înapoi! 666 00:48:05,147 --> 00:48:08,544 - Nu poţi să... - Deschide-te, deschide-te! 667 00:48:16,790 --> 00:48:18,191 Să mergem! 668 00:48:22,489 --> 00:48:24,728 Stai pe loc! Vino încoace! 669 00:48:29,201 --> 00:48:32,238 A fost cât pe ce. 670 00:48:32,373 --> 00:48:34,570 Mereu e distracţie când mergeţi cu mama la cumpărături. 671 00:48:34,705 --> 00:48:37,947 - Da! Sunt plină de energie! - Cea mai tare ieşire la cumpărături! 672 00:49:10,674 --> 00:49:12,127 Perfecto. 673 00:49:12,128 --> 00:49:16,449 Poppy! 674 00:49:19,582 --> 00:49:21,082 N-o văd, Junior. 675 00:49:21,217 --> 00:49:22,682 Uită-te în sus, geniule. 676 00:49:22,818 --> 00:49:24,818 Ai întârziat. 677 00:49:25,728 --> 00:49:27,529 Cum ajung sus? 678 00:49:27,665 --> 00:49:29,022 Foloseşte trambulina. 679 00:50:04,865 --> 00:50:06,065 Sunt eu, 680 00:50:06,201 --> 00:50:10,604 Poppy Prescott, răufăcătoarea. 681 00:50:10,740 --> 00:50:12,432 Aşază-te, Gru. 682 00:50:12,568 --> 00:50:13,801 Bine, mă voi aşeza. 683 00:50:15,646 --> 00:50:17,836 De ce sunt aici? 684 00:50:17,972 --> 00:50:22,942 Pentru că, asemenea ţie, am fost născută să fiu rea. 685 00:50:23,077 --> 00:50:27,880 Iar acum a venit vremea să discutăm marele nostru jaf. 686 00:50:28,015 --> 00:50:30,983 Ce jaf, zău aşa! Eşti doar un copil. 687 00:50:32,995 --> 00:50:35,088 Toţi marii răufăcători încep de tineri. 688 00:50:35,223 --> 00:50:38,232 Când aveai 12 ani n-ai furat bijuteriile regale? 689 00:50:39,199 --> 00:50:40,969 Eram mai mic de atât. 690 00:50:41,104 --> 00:50:43,070 Şi fără supărare, tu nu eşti eu. 691 00:50:43,206 --> 00:50:46,801 Plănuiesc să fiu mai bună decât tine. 692 00:50:47,468 --> 00:50:49,238 Fii atent. 693 00:50:49,374 --> 00:50:52,072 E cumva vechea mea şcoală? 694 00:50:52,208 --> 00:50:53,176 Bingo. 695 00:50:53,312 --> 00:50:57,276 Am făcut-o din lipici şi beţe de îngheţată. 696 00:50:57,412 --> 00:51:02,454 Şi de aici vom fura mascota şcolii. 697 00:51:03,321 --> 00:51:04,854 Vrei să-l furi pe Lenny? 698 00:51:04,990 --> 00:51:06,292 Exact. 699 00:51:06,428 --> 00:51:09,221 Liceul Pas Bon a fost mereu liceul visurilor mele. 700 00:51:09,357 --> 00:51:12,601 Iar acest jaf va da bine la "dosarul" meu de răufăcătoare. 701 00:51:12,737 --> 00:51:14,761 E o idee proastă. 702 00:51:14,897 --> 00:51:17,873 Ai văzut vreodată un viezure? 703 00:51:18,008 --> 00:51:20,032 Sunt nişte monstruleţi malefici. 704 00:51:20,167 --> 00:51:24,042 La micul dejun mănâncă albine şi cobre. 705 00:51:24,178 --> 00:51:26,210 Viezurelui nu-i pasă. 706 00:51:26,345 --> 00:51:27,911 Nici vorbă să te ajut. 707 00:51:28,746 --> 00:51:34,116 Ei bine, asta-i chestia cu şantajatul, că nu prea ai de ales. 708 00:52:42,154 --> 00:52:43,921 Poliţia! 709 00:53:03,174 --> 00:53:04,174 Ajutor! 710 00:53:07,511 --> 00:53:09,013 Mă poţi ajuta, te rog? 711 00:53:09,148 --> 00:53:10,142 Sí, sí. 712 00:53:17,525 --> 00:53:20,559 Am terminat. Pa-pa! 713 00:53:23,700 --> 00:53:26,301 Smudge, coboară. 714 00:53:33,206 --> 00:53:35,167 Mulţumesc. 715 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 DEFECŢIUNE LA SISTEMUL DE FRÂNARE 716 00:53:50,452 --> 00:53:51,559 Ajutor! 717 00:54:38,937 --> 00:54:41,273 Ei sunt! Indivizii ăştia mi-au zdrobit maşina! 718 00:54:41,408 --> 00:54:42,902 Mi-au distrus cafeneaua. 719 00:54:43,038 --> 00:54:44,411 Plecaţi de aici! 720 00:54:44,547 --> 00:54:46,173 Aţi stricat totul. 721 00:54:46,309 --> 00:54:48,743 M-am săturat de supereroi. Să punem mâna pe ei! 722 00:54:48,879 --> 00:54:51,078 Gata cu supereroiii! 723 00:54:52,514 --> 00:54:54,152 Urcaţi. 724 00:54:58,962 --> 00:55:00,995 Domnilor... 725 00:55:01,131 --> 00:55:02,791 ... experimentul nostru a dat greş. 726 00:55:02,926 --> 00:55:05,763 Sunteţi oficial traşi pe linie moartă. 727 00:55:24,922 --> 00:55:26,982 Uite-l. 728 00:55:34,097 --> 00:55:37,124 Castelul, statuile. 729 00:55:37,260 --> 00:55:39,192 Nu-mi vine să cred că mă aflu aici. 730 00:55:50,909 --> 00:55:53,709 Haideţi să terminăm cât mai repede. 731 00:55:53,844 --> 00:55:55,810 Ron, dă-mi echipamentul. 732 00:55:55,946 --> 00:55:58,110 Nu-l scăpaţi din ochi pe cel mic. 733 00:55:58,245 --> 00:55:59,852 Dacă aveţi nevoie de ceva... 734 00:55:59,987 --> 00:56:02,280 I-am adus laptele praf, scutece în plus şi suzeta lui preferată... 735 00:56:02,416 --> 00:56:05,024 Haide. 736 00:56:12,634 --> 00:56:15,899 Tăiem geamul cu... 737 00:56:16,664 --> 00:56:17,933 Scutecele? 738 00:56:18,068 --> 00:56:21,136 Poftim? Nu cred aşa ceva! 739 00:56:23,273 --> 00:56:26,809 Băieţi! 740 00:56:26,945 --> 00:56:29,842 Băieţi, unde e cealaltă geanta cu echipamentul meu? 741 00:56:29,978 --> 00:56:31,349 În balon. 742 00:56:36,884 --> 00:56:38,717 Ce? Cum... 743 00:56:40,688 --> 00:56:44,299 Să vedem ce avem aici... 744 00:56:57,741 --> 00:56:59,639 Floare la ureche. 745 00:57:18,201 --> 00:57:20,296 Acela e domnul prietenos. 746 00:57:32,841 --> 00:57:33,979 Îmi urăsc locul de muncă. 747 00:57:37,020 --> 00:57:38,586 Copii prosti. 748 00:57:50,600 --> 00:57:53,634 Acela e domnul Destructo. Era doar un copil. 749 00:57:53,769 --> 00:57:56,166 Iar aici e coiful original al lui Killer Driller. 750 00:57:56,302 --> 00:57:57,433 Vino! 751 00:57:57,568 --> 00:57:58,804 Concentrează-te. 752 00:58:07,879 --> 00:58:09,617 Scutec. 753 00:58:13,391 --> 00:58:15,391 ÎMI URĂSC ŞEFUL SUPRAVIEŢUIND ÎNTR-UN MEDIU TOXIC 754 00:58:23,491 --> 00:58:27,166 Am nevoie de ceva cu care să pot... 755 00:58:27,301 --> 00:58:28,495 Ce spui de ăsta? 756 00:58:28,631 --> 00:58:30,132 Frumos! 757 00:58:33,341 --> 00:58:34,510 Da! 758 00:58:38,247 --> 00:58:40,146 Am intrat. 759 00:58:40,282 --> 00:58:42,807 Stai, nu. 760 00:58:42,943 --> 00:58:43,875 Pudră de bebeluş. 761 00:58:44,010 --> 00:58:45,015 Sí, sí. 762 00:58:52,157 --> 00:58:54,661 Cea mai importantă parte a unui jaf 763 00:58:54,797 --> 00:58:58,530 e să fi mereu conştient de posibilul pericol. 764 00:59:02,633 --> 00:59:04,336 Nu! Junior! 765 00:59:04,472 --> 00:59:05,739 Junior, vino înapoi! 766 00:59:08,302 --> 00:59:10,574 Ce plan ai acum? 767 00:59:10,710 --> 00:59:12,840 Mă gândesc. 768 00:59:16,144 --> 00:59:17,743 Nu atinge nimic. Nu! 769 00:59:17,879 --> 00:59:20,556 Nu! 770 00:59:22,559 --> 00:59:25,618 Bună treabă, Junior. Putem să intrăm. 771 00:59:29,464 --> 00:59:31,032 Se distrează. 772 00:59:31,168 --> 00:59:32,764 Prea multă distracţie. 773 00:59:36,165 --> 00:59:37,669 Te rog, Junior. 774 00:59:37,805 --> 00:59:40,037 Tati are de furat un viezure. 775 00:59:46,044 --> 00:59:48,309 Ştiu că noaptea îl ţin aici pe Lenny. 776 00:59:49,209 --> 00:59:51,080 Iar dacă ţin bine minte, 777 00:59:51,216 --> 00:59:54,549 există un buton secret ascuns undeva pe aici. 778 00:59:57,460 --> 00:59:58,457 Da! 779 01:00:11,034 --> 01:00:12,707 O să-i injectez asta. 780 01:00:12,843 --> 01:00:15,470 Imediat ce e inconştient, vom deschide cuşcă. 781 01:00:15,606 --> 01:00:18,306 Diavolul ăla malefic o să doarmă ca un bebeluş întreagă... 782 01:00:23,821 --> 01:00:26,820 E încă adormit. 783 01:00:37,234 --> 01:00:38,832 M-am tranchilizat singur. 784 01:00:49,942 --> 01:00:51,713 Gru, ce facem? 785 01:00:57,785 --> 01:01:00,186 Am ruinat jaful. 786 01:01:02,555 --> 01:01:05,089 Cine îndrăzneşte? 787 01:01:10,826 --> 01:01:11,826 Intruşi! 788 01:01:14,929 --> 01:01:15,936 Intruşi! 789 01:01:28,778 --> 01:01:30,246 Revino-ţi! 790 01:01:31,351 --> 01:01:32,215 Nu! 791 01:01:38,326 --> 01:01:39,288 Poftim? 792 01:01:54,334 --> 01:01:56,345 Trebuie să plecăm. 793 01:02:03,186 --> 01:02:04,277 Intruşi! 794 01:02:04,413 --> 01:02:06,753 V-aţi pus cu cine nu trebuia. 795 01:02:20,995 --> 01:02:24,465 Nu scăpaţi aşa uşor! 796 01:02:47,360 --> 01:02:49,622 Pregătiţi-vă să simţiţi furia lui Übelschlecht! 797 01:02:53,799 --> 01:02:55,170 Cremă de protecţie împotriva iritaţiei de la scutec. 798 01:02:55,305 --> 01:02:56,568 Nu, nu! 799 01:02:56,704 --> 01:02:58,296 Opreşte! 800 01:03:00,540 --> 01:03:01,933 Doamne! 801 01:03:04,480 --> 01:03:05,840 Întoarceţi-vă! 802 01:03:05,975 --> 01:03:08,311 Îl vreau pe Lenny al meu! 803 01:03:12,116 --> 01:03:13,787 Cum ieşim de aici? 804 01:03:14,422 --> 01:03:15,489 Urmează-mă. 805 01:03:16,721 --> 01:03:17,716 Urcă! 806 01:03:24,796 --> 01:03:26,329 Domnul Prietenos! 807 01:03:49,392 --> 01:03:55,061 Trebuie s-o spun, a fost cea mai tare noapte din viaţa mea! 808 01:03:55,196 --> 01:03:57,623 Nu-mi vine să cred că am făcut-o. 809 01:03:57,759 --> 01:04:02,227 Sincer să fiu, chiar a fost distractiv. 810 01:04:04,803 --> 01:04:05,968 Mersi, Ron. 811 01:04:07,644 --> 01:04:11,374 Şi mulţumesc şi ţie pentru tot. 812 01:04:12,276 --> 01:04:14,607 Şi nu-ţi face griji. 813 01:04:14,743 --> 01:04:17,811 Secretul tău e în siguranţă la mine, partenere. 814 01:04:17,947 --> 01:04:19,286 Mulţumesc. 815 01:04:19,422 --> 01:04:20,647 Noapte bună! 816 01:04:23,290 --> 01:04:26,353 Tăticul tău s-a descurcat destul de bine, nu-i aşa, Junior? 817 01:04:32,635 --> 01:04:34,529 Sí, sí, sí. 818 01:04:35,471 --> 01:04:37,230 Bună, Maxime. 819 01:04:37,366 --> 01:04:39,867 Ce face elevul meu preferat? 820 01:04:40,003 --> 01:04:43,677 Cred că noi doi căutam aceeaşi persoană. 821 01:04:43,812 --> 01:04:46,915 Şi ştiu exact unde e. 822 01:04:55,023 --> 01:04:57,350 Mulţumesc, dna director Übelschlecht. 823 01:04:57,485 --> 01:04:58,756 Punem mâna pe el. 824 01:04:58,892 --> 01:05:01,793 Valentina, către Mayflower. 825 01:05:01,929 --> 01:05:04,229 Cu plăcere. 826 01:05:14,011 --> 01:05:15,907 Nu mi-am ieşit din mână. 827 01:05:19,673 --> 01:05:22,379 Pe mai târziu! 828 01:05:23,214 --> 01:05:24,584 Spune: "Pa, mami şi tati." 829 01:05:24,719 --> 01:05:25,749 Să vă distraţi! 830 01:05:25,885 --> 01:05:27,818 Să faceţi alegeri bune. 831 01:05:27,953 --> 01:05:29,982 - Pa, fetelor! - Pe curând! 832 01:05:30,117 --> 01:05:31,315 Pa! 833 01:05:31,451 --> 01:05:32,723 Bună, fetelor. 834 01:05:32,858 --> 01:05:34,924 Bună, Poppy. 835 01:05:35,059 --> 01:05:38,492 Am auzit că părinţii noştri au ieşit în oraş, ceea ce e adorabil, 836 01:05:38,628 --> 01:05:41,162 şi mă gândeam dacă vreţi să ieşim şi noi. 837 01:05:41,298 --> 01:05:43,299 Desigur. Intră. 838 01:05:43,435 --> 01:05:46,238 Să înceapă petrecerea! 839 01:05:46,905 --> 01:05:48,434 Îmi place de ea. 840 01:05:48,569 --> 01:05:50,905 Da, mai toţi o plac. 841 01:05:51,040 --> 01:05:52,639 Ce drăguţ. 842 01:05:52,774 --> 01:05:55,445 Aţi văzut vreodată un viezure? 843 01:06:01,949 --> 01:06:04,957 Oamenii ăştia joacă pe bune. 844 01:06:05,093 --> 01:06:07,490 Iată-i pe noii mei vecini preferaţi. 845 01:06:08,298 --> 01:06:09,258 Bună! 846 01:06:09,393 --> 01:06:11,623 Îmi place mult energia. 847 01:06:11,759 --> 01:06:14,435 Arătaţi ca un cuplu de profesionişti. 848 01:06:15,795 --> 01:06:17,996 Dar nu suntem. 849 01:06:18,132 --> 01:06:23,476 Perry şi băieţii te aşteaptă pe teren, iar noi mergem la terasă. 850 01:06:23,612 --> 01:06:26,137 Trebuie să-mi spui de unde ţi-ai luat echipamentul ăsta marfă. 851 01:06:32,621 --> 01:06:34,047 Aici, Chet. 852 01:06:34,182 --> 01:06:35,287 Salut! 853 01:06:38,353 --> 01:06:39,350 Skip, Chip, Chet. 854 01:06:39,486 --> 01:06:40,494 Chet, Skip, Chip. 855 01:06:40,630 --> 01:06:41,619 Salut, băieţi. 856 01:06:41,755 --> 01:06:43,292 Salut, ce faci, Chet? 857 01:06:45,895 --> 01:06:48,762 Chet o să ne arate cum se face. 858 01:06:49,637 --> 01:06:50,833 Nu? 859 01:06:53,736 --> 01:06:56,937 O să-l fac praf. 860 01:07:08,681 --> 01:07:10,718 Ce naib... 861 01:07:16,359 --> 01:07:18,858 Bine, să începem. 862 01:07:23,764 --> 01:07:25,704 Cred că glumeşti. 863 01:07:30,172 --> 01:07:31,046 Mai bine acum? 864 01:07:37,047 --> 01:07:38,275 Ce? 865 01:07:39,855 --> 01:07:40,952 Nu se pune! 866 01:07:42,387 --> 01:07:45,090 Poţi să... 867 01:07:45,226 --> 01:07:47,722 E ridicol! 868 01:08:02,504 --> 01:08:03,902 Mersi, Ron. 869 01:08:07,784 --> 01:08:09,311 Vino şi ia-l! 870 01:08:09,446 --> 01:08:11,481 E foarte simpatic. 871 01:08:11,617 --> 01:08:15,116 E cel mai ciudat câine văzut vreodată. 872 01:08:15,251 --> 01:08:16,454 Mă duc eu. 873 01:08:26,092 --> 01:08:30,095 Bună, micuţo. Tăticul tău e acasă? 874 01:08:30,230 --> 01:08:33,898 Îmi pare rău, n-am voie să vorbesc cu străinii. 875 01:08:34,033 --> 01:08:36,667 Dar nu sunt un străin. 876 01:08:36,803 --> 01:08:39,604 Pentru mine eşti. 877 01:08:39,740 --> 01:08:41,710 Cine e? 878 01:08:42,246 --> 01:08:43,974 Nu ştiu. 879 01:08:44,110 --> 01:08:47,953 E bătrân şi miroase a murături. 880 01:08:51,619 --> 01:08:53,689 Vin. 881 01:08:58,629 --> 01:09:00,228 Mă întorc imediat. 882 01:09:03,497 --> 01:09:04,363 Cu ce te pot ajuta? 883 01:09:04,498 --> 01:09:05,973 Aşa sper. 884 01:09:06,109 --> 01:09:07,840 Sunt un vechi prieten de-ai lui Gru. 885 01:09:09,308 --> 01:09:11,779 Ei bine, nu-i aici... 886 01:09:11,914 --> 01:09:14,182 Nu-i nicio problemă. 887 01:09:15,146 --> 01:09:16,580 Voi aştepta. 888 01:09:19,947 --> 01:09:22,982 Ce? Nu! 889 01:09:23,117 --> 01:09:25,688 Oricând eşti pregătit, Perry. 890 01:09:28,734 --> 01:09:30,734 MARGO: GRU, E CINEVA AICI CARE TE CAUTĂ! 891 01:09:35,661 --> 01:09:36,729 N-are rost să mai spun 892 01:09:36,864 --> 01:09:38,565 că eu şi Perry nu mai suntem bine-veniţi 893 01:09:38,700 --> 01:09:41,171 pe insula O'ahu. 894 01:09:41,307 --> 01:09:42,437 Poveste adevărată. 895 01:09:43,773 --> 01:09:45,379 - Scumpo! - Slavă Domnului. 896 01:09:45,514 --> 01:09:47,875 E vorba de copii. Trebuie să plecăm. 897 01:09:50,544 --> 01:09:52,019 Mersi. Pa-pa! 898 01:09:52,154 --> 01:09:54,150 - Ne-au fost aflate identităţile! - Poftim? 899 01:09:54,286 --> 01:09:55,384 Sună-l pe Silas! 900 01:10:32,226 --> 01:10:33,751 Gru a fost demascat. 901 01:10:33,887 --> 01:10:35,720 E o urgenţă, oameni buni. 902 01:10:35,856 --> 01:10:38,030 Pensionarea s-a încheiat. 903 01:10:38,166 --> 01:10:40,532 Chemaţi Super-Minionii. 904 01:10:47,145 --> 01:10:54,145 www.subs.ro 905 01:11:55,573 --> 01:11:58,174 Taică-tău a fost obraznic. 906 01:11:58,309 --> 01:12:00,613 Foarte obraznic. 907 01:12:00,748 --> 01:12:04,816 A luat ceva ce-mi aparţine şi pe care-l vreau cu disperare înapoi. 908 01:12:09,422 --> 01:12:11,216 Dna director Übelschlecht? 909 01:12:12,128 --> 01:12:15,325 Ştiu că tu l-ai luat pe Lenny. 910 01:12:15,461 --> 01:12:17,022 Dă-mi-l înapoi! 911 01:12:17,158 --> 01:12:19,923 De fapt, e o poveste foarte amuzantă. 912 01:12:20,059 --> 01:12:21,102 Taci! 913 01:12:21,237 --> 01:12:22,834 Nu vreau să-ţi aud scuzele. 914 01:12:22,969 --> 01:12:25,197 Sunt aici să te pun la punct. Hai, durule. 915 01:12:25,332 --> 01:12:28,599 N-o să mă bat cu o babă. 916 01:12:28,734 --> 01:12:30,435 A, da? 917 01:12:30,571 --> 01:12:33,439 O să te bat măr de-o să intri în cartea recordurilor. 918 01:12:37,182 --> 01:12:38,782 Ţine asta! 919 01:12:44,890 --> 01:12:47,323 Fetelor, aveţi grijă! Veniţi încoace! 920 01:12:47,458 --> 01:12:49,254 Toată lumea la podea! 921 01:12:50,089 --> 01:12:52,598 Nu te apropia, cucoană. 922 01:13:03,736 --> 01:13:04,836 Încetează! 923 01:13:04,971 --> 01:13:06,571 Lasă-l în pace. 924 01:13:06,706 --> 01:13:07,745 Ţine asta! 925 01:13:16,025 --> 01:13:19,583 Trebuie să intrăm şi să găsim bebeluşul. 926 01:13:19,719 --> 01:13:20,857 Poftim? 927 01:13:24,396 --> 01:13:25,993 Ca să vezi! 928 01:13:26,128 --> 01:13:28,829 Maxime, e prea simplu. 929 01:13:28,964 --> 01:13:31,531 Vino încoace, bebe. 930 01:13:31,666 --> 01:13:33,031 Vino la Maxime. 931 01:13:35,245 --> 01:13:37,206 Maxime. 932 01:13:38,642 --> 01:13:41,240 Eşti în mare belea. 933 01:13:42,379 --> 01:13:43,418 Te-am prins! 934 01:13:55,429 --> 01:13:56,722 Unde-i bebeluşul? 935 01:13:56,857 --> 01:13:58,559 Unde-i bebeluşul? 936 01:13:58,694 --> 01:14:00,296 Junior? 937 01:14:04,468 --> 01:14:05,499 Lucy! 938 01:14:05,635 --> 01:14:06,806 Du-te după bebeluş. 939 01:14:09,736 --> 01:14:10,670 Maxime. 940 01:14:10,805 --> 01:14:12,573 Adio, Gru. 941 01:14:12,709 --> 01:14:13,974 Şi nu-ţi face griji. 942 01:14:14,110 --> 01:14:17,111 O să fie foarte fericit cu noul său tată. 943 01:14:17,246 --> 01:14:20,644 Uită-te la el. Îşi iubeşte noul tată. 944 01:14:20,780 --> 01:14:22,152 Junior! 945 01:14:24,222 --> 01:14:25,955 Nu! 946 01:14:30,031 --> 01:14:31,257 Urcă. 947 01:14:32,125 --> 01:14:33,963 Avem un bebeluş de salvat. 948 01:14:41,937 --> 01:14:43,675 L-am luat. 949 01:14:43,811 --> 01:14:47,280 Cine-i gata să devină un gândăcel? 950 01:14:47,415 --> 01:14:49,380 Dă-mi drumul! 951 01:14:49,516 --> 01:14:51,381 Sunt foarte sensibile. 952 01:14:51,516 --> 01:14:52,852 Neastâmpărat mic... 953 01:14:54,982 --> 01:14:57,016 Glumeşti? 954 01:14:57,151 --> 01:14:59,552 Ai făcut pipi în toată nava mea. 955 01:15:01,656 --> 01:15:02,625 Valentina! 956 01:15:02,760 --> 01:15:04,964 Adu-mi pistolul de transformare! 957 01:15:08,301 --> 01:15:09,636 Uite-i. 958 01:15:11,766 --> 01:15:13,233 Mă ocup. 959 01:15:30,151 --> 01:15:32,356 Ce-i asta? 960 01:15:32,491 --> 01:15:34,653 Bună! 961 01:15:34,788 --> 01:15:36,491 Gru! 962 01:15:36,626 --> 01:15:38,192 Du-mă mai aproape. 963 01:15:41,169 --> 01:15:42,462 Încă puţin. 964 01:15:43,997 --> 01:15:45,004 Elimină-i. 965 01:15:57,220 --> 01:15:59,180 Te descurci de minune. 966 01:16:04,722 --> 01:16:06,121 Pune mâna pe ei, partenere. 967 01:16:23,071 --> 01:16:25,272 Nu văd nimic! 968 01:16:41,030 --> 01:16:42,223 Junior! 969 01:16:43,192 --> 01:16:45,362 Nu-ţi face griji, Gru. 970 01:16:45,498 --> 01:16:47,100 Bebeluşul e bine. 971 01:16:47,236 --> 01:16:48,903 Convinge-te singur. 972 01:16:51,834 --> 01:16:53,900 Junior. 973 01:16:54,035 --> 01:16:55,573 Acum îmi aparţine. 974 01:16:55,708 --> 01:16:58,305 Nu-i aşa, Maxime Jr? 975 01:16:59,382 --> 01:17:01,279 Împreună vom face ravagii, 976 01:17:01,414 --> 01:17:02,515 vom provoca haos 977 01:17:02,650 --> 01:17:04,776 toate astea cu zâmbetul pe buze. 978 01:17:06,488 --> 01:17:09,023 Şi cel mai important e că te urăşte! 979 01:17:09,158 --> 01:17:10,354 Din tot sufletul lui. 980 01:17:10,490 --> 01:17:12,424 Lasă-mi fiul în pace. 981 01:17:12,559 --> 01:17:14,355 Nu prea cred. 982 01:17:14,490 --> 01:17:17,327 Distracţia abia începe. 983 01:17:26,435 --> 01:17:29,976 Uite cât de las e vechiul tău tată. 984 01:17:57,473 --> 01:17:59,173 Ai întrecut măsura, Maxime. 985 01:17:59,308 --> 01:18:00,898 Dă-mi fiul înapoi. 986 01:18:01,034 --> 01:18:02,175 Ţi-am spus. 987 01:18:02,311 --> 01:18:04,143 Acum e fiul meu. 988 01:18:15,148 --> 01:18:17,047 Ai grijă pe unde calci, Gru. 989 01:18:17,183 --> 01:18:18,418 E cam şubred. 990 01:18:18,553 --> 01:18:21,421 Ce naşpa că nu poţi zbura, nu? 991 01:18:28,469 --> 01:18:30,001 Dă-mi drumul! 992 01:18:41,712 --> 01:18:43,374 Asta se termină acum! 993 01:18:43,509 --> 01:18:46,512 Ia-ţi adio de la tăticul tău. 994 01:18:51,394 --> 01:18:53,255 Nu-i nimic, Junior. 995 01:18:54,021 --> 01:18:55,389 Tata te iubeşte. 996 01:19:20,521 --> 01:19:21,451 Vino încoace. 997 01:19:21,586 --> 01:19:22,618 Bebeluş rău. 998 01:19:24,251 --> 01:19:25,884 Lasă-mă în pace, diavolule. 999 01:19:26,020 --> 01:19:29,192 O să simţi furia lui... 1000 01:19:52,014 --> 01:19:54,453 Vezi? Nici măcar o zgârietură. 1001 01:19:54,589 --> 01:19:56,089 Ce? 1002 01:20:12,003 --> 01:20:13,973 Scârbos! 1003 01:20:17,469 --> 01:20:20,045 Bună încercare. Când o să... 1004 01:20:32,889 --> 01:20:33,789 Gru! 1005 01:20:33,925 --> 01:20:35,152 Junior! 1006 01:20:39,762 --> 01:20:40,997 Da! 1007 01:20:41,132 --> 01:20:42,296 Sfinte Sisoe! 1008 01:20:42,431 --> 01:20:44,171 - Sunteţi bine? - A fost super! 1009 01:20:49,168 --> 01:20:50,207 Tata. 1010 01:20:56,475 --> 01:20:59,277 - Băieţii mei. - Tată. 1011 01:20:59,413 --> 01:21:01,020 Ştii ceva? 1012 01:21:01,155 --> 01:21:05,985 Ziua de azi a fost un carusel al emoţiilor. 1013 01:21:09,463 --> 01:21:10,859 Gru? 1014 01:21:10,995 --> 01:21:12,867 Acum ne putem întoarce acasă? 1015 01:21:17,969 --> 01:21:19,899 Ia-l. 1016 01:21:22,041 --> 01:21:23,537 Mulţumesc, dr. Nefario. 1017 01:21:24,512 --> 01:21:25,444 E ca nou. 1018 01:21:25,580 --> 01:21:29,180 Nicio treabă nu e prea grea sau prea uşoară. 1019 01:21:29,846 --> 01:21:30,909 La revedere! 1020 01:21:31,044 --> 01:21:32,117 La revedere! 1021 01:21:40,189 --> 01:21:42,854 Eşti bine, scumpo? 1022 01:21:42,989 --> 01:21:46,857 Agnes, e cineva aici care vrea să te vadă! 1023 01:21:54,675 --> 01:21:56,603 Lucky? 1024 01:22:00,877 --> 01:22:01,949 Lucky! 1025 01:22:05,349 --> 01:22:07,552 Ţi-ai exersat trucurile? 1026 01:22:07,687 --> 01:22:09,583 Fă pe mortul. 1027 01:22:16,295 --> 01:22:19,930 - Asta a fost îngrijorător. - Da, puţin. 1028 01:22:20,065 --> 01:22:21,892 Lucky. 1029 01:22:23,599 --> 01:22:26,000 Mă întorc curând. 1030 01:22:26,135 --> 01:22:27,669 Bine. 1031 01:22:27,804 --> 01:22:30,072 Trebuie să mă ocup de ceva. 1032 01:22:30,208 --> 01:22:32,177 Pe mai târziu, amice. 1033 01:22:32,778 --> 01:22:33,742 Te iubesc, scumpo. 1034 01:22:40,613 --> 01:22:43,790 Ce faci, Maxime? 1035 01:22:43,925 --> 01:22:46,251 Ce cauţi aici, Gru? 1036 01:22:46,386 --> 01:22:47,892 Ai venit să-mi razi în nas? 1037 01:22:48,027 --> 01:22:49,591 Să-ţi râd în nas? Nu. 1038 01:22:49,726 --> 01:22:52,427 Vreau să-mi iau o piatră de pe inimă. 1039 01:22:52,562 --> 01:22:55,761 E vorba de concursul de talente din clasa a noua. 1040 01:22:56,735 --> 01:22:57,763 Ei bine, 1041 01:22:58,473 --> 01:22:59,501 de fapt, 1042 01:23:00,401 --> 01:23:02,838 ţi-am furat melodia. 1043 01:23:02,973 --> 01:23:04,902 Ce?! Ştiam eu! 1044 01:23:05,037 --> 01:23:07,874 Ştiam că nu e vorba de coincidenţă. Mincinosule! 1045 01:23:09,748 --> 01:23:10,714 Ei bine? 1046 01:23:10,849 --> 01:23:12,183 Ei bine, ce? 1047 01:23:12,318 --> 01:23:13,780 Unde-mi sunt scuzele? 1048 01:23:13,915 --> 01:23:16,951 Ce tot spui? Tocmai ce mi-am cerut scuze. 1049 01:23:17,086 --> 01:23:18,316 Nu, nu. 1050 01:23:18,452 --> 01:23:20,286 N-a fost nicio scuză. 1051 01:23:20,422 --> 01:23:22,359 Ai vrut doar să pui sare pe rană. 1052 01:23:22,495 --> 01:23:25,226 Nu pot să cred că mi-ai furat melodia. 1053 01:23:25,362 --> 01:23:29,799 Am făcut-o ca să mă răzbun pe tine pentru că m-ai tras de chiloţi la banchet. 1054 01:23:29,934 --> 01:23:33,137 În plus, puteai veni după mine. 1055 01:23:33,273 --> 01:23:36,138 Nu-i vina mea că ţi-a fost frică. 1056 01:23:36,273 --> 01:23:39,104 Ţi-a fost frică pentru că am făcut mare spectacol! 1057 01:23:39,240 --> 01:23:40,940 Frică? 1058 01:23:41,076 --> 01:23:44,818 Puteam să cânt mai bine decât tine în oricare altă zi a săptămânii. 1059 01:23:44,954 --> 01:23:47,454 Mi-ar plăcea să văd asta. 1060 01:23:47,590 --> 01:23:49,556 Oriunde, oricând. 1061 01:23:49,692 --> 01:23:51,783 Când vrei tu, mon ami. 1062 01:23:57,977 --> 01:24:01,977 CONCURSUL DE TALENTE DIN ÎNCHISOAREA DE MAXIMĂ SIGURANŢĂ 1063 01:24:48,343 --> 01:24:49,575 Toată lumea la dans! 1064 01:26:51,000 --> 01:26:58,000 SFÂRŞIT AŢI URMĂRIT FILMUL "DESPICABLE ME 4" 1065 01:26:58,900 --> 01:27:59,200 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 71765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.