All language subtitles for Boxers Of Loyalty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,320 How well I remember this place. 2 00:00:23,040 --> 00:00:24,720 Such a long time ago now, 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,880 I was here with my father. And 4 00:00:28,880 --> 00:00:31,600 I was but a child. And my 5 00:00:31,600 --> 00:00:33,840 father was murdered. 6 00:00:48,080 --> 00:00:50,320 General! General! General! 7 00:00:52,600 --> 00:00:55,120 General! Holden! 8 00:00:55,680 --> 00:00:57,280 We hired you to assassinate our general. 9 00:00:57,280 --> 00:01:00,080 What's your name?You better start 10 00:01:00,080 --> 00:01:02,960 saying your prayers. You're all gonna 11 00:01:03,200 --> 00:01:05,280 die! Enough! 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,960 You'll find you made a big mistake! Get 13 00:01:07,960 --> 00:01:08,040 'em! 14 00:01:22,800 --> 00:01:25,280 Stay here. Fine, I avenge your father. 15 00:01:57,240 --> 00:01:58,960 The assassin used the left-hand eagle 16 00:01:58,960 --> 00:02:01,040 claw star. Lucky for me, the man who 17 00:02:01,040 --> 00:02:03,720 saved me knew Kung Fu too. So I've become 18 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 proficient in all the martial arts. Now 19 00:02:06,440 --> 00:02:08,480 it only remains for me to find my 20 00:02:08,480 --> 00:02:09,280 father's killing. 21 00:02:16,560 --> 00:02:19,440 My child!How could God be so cruel?Why 22 00:02:19,480 --> 00:02:21,440 did you have to die, my child? 23 00:02:23,320 --> 00:02:25,600 My child, you're too young to die. 24 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 How could God take you away? 25 00:02:30,040 --> 00:02:32,560 My child. My child. 26 00:02:32,720 --> 00:02:34,960 Mr. A child, your son? 27 00:02:35,920 --> 00:02:38,480 No, he's my grandson. How'd he die? 28 00:02:40,680 --> 00:02:42,920 Mighty evil general killed my boy. A 29 00:02:43,920 --> 00:02:45,800 general?Is that right? 30 00:02:49,480 --> 00:02:52,480 During the Ming Dynasty, a warlord named 31 00:02:52,480 --> 00:02:55,040 Liu gained great power for himself. 32 00:02:55,720 --> 00:02:57,920 Anyone he suspected of disloyalty, he 33 00:02:57,920 --> 00:03:00,920 jailed or murdered. He'd gained 34 00:03:00,920 --> 00:03:02,880 this power by betraying his friend, 35 00:03:02,880 --> 00:03:05,360 General Yip, and murdering his family. 36 00:03:06,280 --> 00:03:08,800 But the son, Yip Tin Sim, had escaped 37 00:03:09,520 --> 00:03:11,760 and had been brought up to be a master of 38 00:03:11,760 --> 00:03:14,240 martial arts. his sole 39 00:03:14,240 --> 00:03:16,880 ambition to avenge his father's murder. 40 00:04:43,640 --> 00:04:46,000 Who is Jimmy?You'll find out soon enough. 41 00:05:06,880 --> 00:05:09,680 You have lost all right to live. 42 00:05:55,760 --> 00:05:57,360 All right, that's enough. 43 00:06:28,480 --> 00:06:31,040 You keep running away. Go 44 00:06:33,200 --> 00:06:33,440 back. 45 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 I'm gonna catch you! Come here! 46 00:06:41,880 --> 00:06:42,280 I got you! 47 00:06:46,960 --> 00:06:49,960 I got 48 00:06:50,160 --> 00:06:52,240 you! Come on. Not 49 00:06:59,840 --> 00:07:02,520 so fast. Oh, come on. 50 00:07:18,800 --> 00:07:20,880 We've been leaving now, my Lord. Goodbye, 51 00:07:20,880 --> 00:07:21,680 goodbye. 52 00:07:40,400 --> 00:07:41,440 Find anyone. No one. 53 00:07:43,720 --> 00:07:45,360 Let's see what's inside. Yes, sir. 54 00:08:02,880 --> 00:08:04,480 Who could have done this? 55 00:08:06,480 --> 00:08:07,120 Come with me. 56 00:08:23,000 --> 00:08:23,600 My son! 57 00:08:33,280 --> 00:08:36,160 Right. Who do you 58 00:08:36,360 --> 00:08:39,240 think could have done this?Master 59 00:08:40,000 --> 00:08:42,880 Lockley. This 60 00:08:42,880 --> 00:08:45,120 man died as revenge for the people. 61 00:08:45,360 --> 00:08:46,960 Signed Yip Tin Sin. 62 00:08:58,580 --> 00:09:00,980 You needn't worry, Lord. I'm sure he will 63 00:09:00,980 --> 00:09:03,540 come again in another three days. 64 00:09:10,700 --> 00:09:11,540 What for? 65 00:09:13,900 --> 00:09:15,940 What crudge has this fellow against me? 66 00:09:16,580 --> 00:09:19,060 You think he's related to General Yip? 67 00:09:22,440 --> 00:09:24,160 When you had General Yip and his guard 68 00:09:24,160 --> 00:09:26,600 killed, did anyone escape alive?Hmm.. 69 00:09:37,610 --> 00:09:38,170 Yes. 70 00:09:42,410 --> 00:09:44,890 Yip's son did manage to get away. 71 00:09:54,320 --> 00:09:56,560 But since I have dealt with the father... 72 00:10:00,240 --> 00:10:02,400 I'm sure I can deal with his son. 73 00:10:07,760 --> 00:10:10,440 I'll leave you to handle it. Yes, 74 00:10:10,440 --> 00:10:13,320 sir. Don't worry. I'll 75 00:10:13,360 --> 00:10:16,160 send out the men now. We'll finish him. 76 00:10:16,400 --> 00:10:17,760 His days are numbered. 77 00:10:39,840 --> 00:10:40,080 ohh 78 00:10:47,120 --> 00:10:48,600 Search everywhere. He's on the side. Now 79 00:10:49,160 --> 00:10:49,600 aside. Not 80 00:10:52,160 --> 00:10:54,480 yet. Keep searching. 81 00:11:22,120 --> 00:11:22,320 Not 82 00:11:35,240 --> 00:11:35,760 here, sir. 83 00:11:38,640 --> 00:11:38,960 Come on. 84 00:11:54,560 --> 00:11:56,760 God damn it. It kills our guards and 85 00:11:56,760 --> 00:11:58,320 disappears. Please, Sergeant. 86 00:12:14,480 --> 00:12:15,200 Sergeant. 87 00:12:47,960 --> 00:12:50,960 Find anything?No, sir. That's 88 00:12:50,960 --> 00:12:51,440 odd. 89 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Quickly! Come here, 90 00:13:19,680 --> 00:13:20,400 come here! 91 00:13:33,600 --> 00:13:34,000 There he 92 00:13:45,520 --> 00:13:45,600 is. 93 00:14:08,320 --> 00:14:10,640 You're a dog. Are you the son of General 94 00:14:10,640 --> 00:14:12,800 Yip?None of your business. 95 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 You won't get away. 96 00:14:17,520 --> 00:14:18,960 Try and stop me, 97 00:14:20,160 --> 00:14:20,640 bastard 98 00:16:09,680 --> 00:16:09,720 ohh 99 00:16:23,360 --> 00:16:24,160 Such sailor! 100 00:16:31,040 --> 00:16:33,520 Captain, he's not here. Keep looking. The 101 00:16:33,520 --> 00:16:34,720 count of ice into thinner. 102 00:16:38,800 --> 00:16:39,440 Manager! 103 00:16:42,320 --> 00:16:42,880 Manager! 104 00:16:45,680 --> 00:16:48,680 Ohh Hurry up! So who's that? 105 00:16:48,680 --> 00:16:49,440 What is it? 106 00:16:55,760 --> 00:16:58,240 He has been badly wounded. Who told you 107 00:16:58,240 --> 00:17:00,520 to save him?Oh, I couldn't just leave him 108 00:17:00,520 --> 00:17:02,360 to die. I'd better go and tell the 109 00:17:02,360 --> 00:17:03,520 master. All right. 110 00:17:10,880 --> 00:17:13,120 Master! Master! Master! 111 00:17:13,600 --> 00:17:15,680 Oh, I must have a word with you. 112 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Master! Chiaofuta, what is it?Uh, 113 00:17:19,000 --> 00:17:21,440 where's the master?What's the big fuss? 114 00:17:21,840 --> 00:17:24,720 Oh, uh, quick, come here. Take it easy. 115 00:17:28,160 --> 00:17:30,560 Uh, fellow here been badly hurt. Here, 116 00:17:30,720 --> 00:17:33,280 come on. Master, 117 00:17:33,840 --> 00:17:34,400 you see. 118 00:17:38,320 --> 00:17:40,400 Who is he?What happened? 119 00:17:41,440 --> 00:17:44,000 Who knows?But I recognize him. He used to 120 00:17:44,000 --> 00:17:46,160 drink here. He fought with the general's 121 00:17:46,160 --> 00:17:48,480 men. Took them on 122 00:17:48,480 --> 00:17:51,400 single-handed. I saw the whole thing. His 123 00:17:51,400 --> 00:17:54,000 Kung Fu. Well, it's great. 124 00:17:54,720 --> 00:17:56,800 But they didn't play fair when they beat 125 00:17:56,800 --> 00:17:59,600 him. I couldn't let him die. I had to 126 00:17:59,600 --> 00:18:00,480 bring him back here. 127 00:18:02,720 --> 00:18:04,960 Oh, brother. Do you think we can help him? 128 00:18:07,640 --> 00:18:10,080 There's still time. He's been poisoned. 129 00:18:10,720 --> 00:18:13,360 HuhIt's his good fortune. I have the 130 00:18:13,360 --> 00:18:13,760 antidote. 131 00:18:48,480 --> 00:18:49,360 Drink the medicine. 132 00:18:53,120 --> 00:18:55,200 What am I doing here?Oh, 133 00:18:56,720 --> 00:18:58,400 I found you in the forest and brought you 134 00:18:58,400 --> 00:19:01,120 here. My master knows medicine and has 135 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 nursed you back to health. 136 00:19:06,160 --> 00:19:07,920 Thank you for saving my life. 137 00:19:09,120 --> 00:19:11,600 Tell me, what is your name?Where do you 138 00:19:11,600 --> 00:19:14,240 come from?And how did you get wounded? 139 00:19:15,040 --> 00:19:17,280 I am Li Yan. I'm a swordsman. 140 00:19:19,000 --> 00:19:21,600 I was attacked by a gang of highwaymen. 141 00:19:22,600 --> 00:19:24,480 That's enough talking. You need rest. 142 00:19:24,480 --> 00:19:27,120 You'll be better soon. You want to thank 143 00:19:27,120 --> 00:19:28,920 my mistress as well, you know. That's 144 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 enough. If there's anything you 145 00:19:31,920 --> 00:19:34,240 want, be sure to let Shao Fuzi know. 146 00:19:35,520 --> 00:19:36,240 I have to go. 147 00:19:44,160 --> 00:19:46,000 You'll like my master and his sister. 148 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 They're good people. Ohh 149 00:19:50,320 --> 00:19:52,600 I forget. They mention their names? 150 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 I don't think they did. He's Lang Yibo 151 00:19:56,040 --> 00:19:57,920 and my mistress is Lang Xianqi. 152 00:19:59,520 --> 00:20:01,760 Dear, I talk too much. Ohh 153 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 Something wrong?No, 154 00:20:10,880 --> 00:20:12,960 nothing's wrong, but I always talk too 155 00:20:12,960 --> 00:20:15,920 much. Come along, sir. You'd better 156 00:20:15,920 --> 00:20:17,440 get some rest. I'll leave you alone for 157 00:20:17,480 --> 00:20:17,560 now. 158 00:20:21,480 --> 00:20:22,080 Drink it all. 159 00:20:24,840 --> 00:20:25,240 Thank you. 160 00:20:40,440 --> 00:20:41,120 Here, you fool. 161 00:20:43,760 --> 00:20:46,000 He couldn't have vanished. He isn't a 162 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 ghost. Sorry, Lord. We've 163 00:20:48,880 --> 00:20:51,120 searched the whole town. Nonsense. 164 00:20:55,120 --> 00:20:57,680 You'll find that man. I want you dead or 165 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 alive! Now go! Sir, sir! 166 00:21:06,640 --> 00:21:09,080 You didn't worry, sir. I managed to hit 167 00:21:09,080 --> 00:21:11,720 him with my poison dart. I saw him fall 168 00:21:11,720 --> 00:21:13,760 over that cliff. He can't have lived. 169 00:21:16,240 --> 00:21:18,800 I hope you're right. But where is his 170 00:21:18,880 --> 00:21:20,960 body?Banished as well? 171 00:21:23,040 --> 00:21:23,920 Well, Lord... 172 00:21:26,720 --> 00:21:29,000 We will keep looking. I swear I will 173 00:21:29,000 --> 00:21:31,680 leave no stone unturned. I'll have his 174 00:21:31,680 --> 00:21:34,640 head within four days. I'll leave you 175 00:21:34,640 --> 00:21:35,200 now, sir. 176 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 Tears. Tears. Always weeping 177 00:22:08,400 --> 00:22:11,200 tears. I've got other things to 178 00:22:11,200 --> 00:22:11,840 worry about. 179 00:22:14,320 --> 00:22:16,720 Tell me, why are you always so tearful? 180 00:22:17,760 --> 00:22:19,440 HuhYou upset? 181 00:22:24,720 --> 00:22:26,400 I... I want mother... 182 00:22:30,400 --> 00:22:33,120 Oh, Master, you 183 00:22:33,120 --> 00:22:35,240 promised me to visit my mother? 184 00:22:38,720 --> 00:22:39,520 All right, all right 185 00:22:44,400 --> 00:22:46,000 You can go and visit your mother 186 00:22:46,000 --> 00:22:48,720 tomorrow. Oh, thank you, 187 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 Master. I warn you. 188 00:22:54,160 --> 00:22:55,920 You had better come back here. 189 00:22:56,800 --> 00:22:59,560 Because if you don't return, I know where 190 00:22:59,600 --> 00:23:02,240 your family lives. Don't blame me if 191 00:23:02,240 --> 00:23:04,240 something happens to them. 192 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Manager. Brother, 193 00:23:20,920 --> 00:23:21,200 brother. 194 00:23:25,200 --> 00:23:27,040 Brother, I've come home. 195 00:23:29,200 --> 00:23:30,080 I'm not your brother. 196 00:23:48,960 --> 00:23:50,320 Mother! Mother! Ah Thank God you'll come 197 00:23:50,480 --> 00:23:53,280 back. I miss you so much. 198 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 It does my heart's good keeping you here. 199 00:23:59,600 --> 00:24:01,480 Mama, why is brother so angry?Get out! 200 00:24:01,480 --> 00:24:04,400 Get out of here! How 201 00:24:04,400 --> 00:24:06,160 dare you talk to your sister in that way? 202 00:24:07,120 --> 00:24:08,800 I... I do not have a sister. 203 00:24:10,240 --> 00:24:12,000 She is just one of the general's whores 204 00:24:12,400 --> 00:24:13,600 You... Stop! 205 00:24:15,760 --> 00:24:18,440 We may be poor, but we still have honor. 206 00:24:20,000 --> 00:24:22,480 But not you. You sold your honor like a 207 00:24:22,480 --> 00:24:22,720 whore 208 00:24:32,000 --> 00:24:34,800 What are you crying for?It's true. 209 00:24:40,400 --> 00:24:41,760 You have brought shame on the good name 210 00:24:41,760 --> 00:24:43,920 of our family. I'll agree to letting you 211 00:24:43,920 --> 00:24:46,160 stay. But if you go back, never darken 212 00:24:46,160 --> 00:24:48,880 this door again. Go away. Enough. 213 00:24:54,880 --> 00:24:57,440 Don't listen to him. 214 00:24:58,800 --> 00:25:00,880 It's only Todd. He's confused. 215 00:25:06,360 --> 00:25:08,880 Brother, you should know. 216 00:25:10,720 --> 00:25:13,520 But if I don't go back, the general 217 00:25:14,080 --> 00:25:16,720 will send. He's meant to kill you all. 218 00:25:23,360 --> 00:25:26,320 Brother, you've got me all wrong. One day 219 00:25:26,320 --> 00:25:28,720 you'll see. You'll understand. I'm not 220 00:25:28,720 --> 00:25:30,000 the kind of girl you think. 221 00:25:33,120 --> 00:25:36,080 Daughter, I 222 00:25:36,080 --> 00:25:37,920 know you're not that kind of girl. 223 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 I told you your brother's confused. 224 00:25:42,520 --> 00:25:44,800 Don't let him upset you. Now calm down. 225 00:25:57,440 --> 00:26:00,400 Mom. Here is some money 226 00:26:00,440 --> 00:26:03,280 I've managed to save up. It's for 227 00:26:03,280 --> 00:26:03,760 you. 228 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 Remember to pass on my respects to the 229 00:26:11,440 --> 00:26:14,320 Master. Uh-huhI 230 00:26:14,320 --> 00:26:16,760 must go. No. 231 00:26:45,680 --> 00:26:47,760 Brother. Heard anything more about 232 00:26:47,760 --> 00:26:48,320 Ironflag?It's 233 00:26:55,120 --> 00:26:57,840 been over five years. Still no dealer to 234 00:26:57,840 --> 00:26:59,520 avenging our parents' foul murder. 235 00:27:01,720 --> 00:27:04,640 Brother, don't worry. We'll find him 236 00:27:04,640 --> 00:27:05,440 sooner or later. 237 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 It's cool enough now. Take it to me. Umm 238 00:27:27,200 --> 00:27:28,720 Oh, Miss Lang, please come in. 239 00:27:33,040 --> 00:27:34,000 Well, thank you very much. 240 00:27:38,880 --> 00:27:41,760 I'm very much obliged to you. I 241 00:27:41,760 --> 00:27:44,720 hope to repay you. Oh, don't mention 242 00:27:44,720 --> 00:27:47,520 it. Wait a 243 00:27:47,520 --> 00:27:50,480 minute. There's one thing I have 244 00:27:50,480 --> 00:27:53,280 to ask. What's that? 245 00:27:54,400 --> 00:27:56,920 While I was walking in the garden, I 246 00:27:57,040 --> 00:27:59,280 noticed both of you practicing kung fu. 247 00:28:00,480 --> 00:28:03,280 Also... Ohh You saw what happened? 248 00:28:03,920 --> 00:28:05,280 I didn't mean to pry. 249 00:28:06,880 --> 00:28:08,320 Actually, it's no secret. 250 00:28:09,760 --> 00:28:11,600 We were going to tell you soon... 251 00:28:14,560 --> 00:28:16,160 But it's getting late. You should be 252 00:28:16,160 --> 00:28:18,880 asleep. You'll get some sleep, too. 253 00:28:36,310 --> 00:28:36,550 Umm 254 00:29:00,680 --> 00:29:02,800 Master, recognize that old woman? 255 00:29:03,760 --> 00:29:05,000 It's Lang's housekeeper. 256 00:29:07,160 --> 00:29:08,880 They must all be hiding out at this inn. 257 00:29:10,640 --> 00:29:10,720 Huh 258 00:29:18,800 --> 00:29:21,080 We'll leave here now. We'll come back 259 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 tomorrow. Yes, Sir. 260 00:29:48,360 --> 00:29:49,760 Brothers, look inside, right? 261 00:30:01,040 --> 00:30:03,360 You try it. The mistress fermented it 262 00:30:03,360 --> 00:30:05,920 herself. It's our best wine. Good. 263 00:30:06,800 --> 00:30:09,760 But not now. I'm still sick. Oh, it's 264 00:30:09,760 --> 00:30:12,320 good for you. Have a little. Waiter. 265 00:30:13,120 --> 00:30:13,840 Coming. 266 00:30:17,680 --> 00:30:20,480 Hello. Mister, what would you like? 267 00:30:21,040 --> 00:30:22,360 Your choice is... All right. 268 00:30:28,350 --> 00:30:31,150 Goddamn it. Dead men don't walk away. 269 00:30:33,950 --> 00:30:36,950 Here you are. Waiter, tell me, have you 270 00:30:36,950 --> 00:30:38,790 had any strangers here lately?Ohh Let's 271 00:30:38,790 --> 00:30:41,790 see. We had some salt merchants 272 00:30:41,790 --> 00:30:42,630 come through here. 273 00:30:46,190 --> 00:30:48,270 Did you gentlemen mention a dead man just 274 00:30:48,270 --> 00:30:49,920 now?That's right. 275 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 You know who we mean?I came across a 276 00:30:57,000 --> 00:30:59,680 body a few days ago. 277 00:31:00,160 --> 00:31:02,480 Smells bad. Where is it?Take me there. 278 00:31:03,680 --> 00:31:06,160 Sure. Come with me. 279 00:31:16,160 --> 00:31:18,320 Come on. You got a nerve. Right man! He's 280 00:31:18,320 --> 00:31:18,880 the man we're at! 281 00:31:21,840 --> 00:31:21,920 Ohh 282 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 It's our flag. Brother. 283 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Brother. This dart's the same as the one 284 00:32:06,360 --> 00:32:09,160 we saw five years ago. It's 285 00:32:09,160 --> 00:32:11,120 my guess. He's here. 286 00:32:13,320 --> 00:32:15,440 This time. We mustn't let him get away. 287 00:32:17,520 --> 00:32:18,560 Oh, Mr. Lee's back. 288 00:32:25,280 --> 00:32:27,520 Mr. Lee, you. I'm pretty much better. 289 00:32:31,680 --> 00:32:34,080 Oh, Mr. Lang, whose doubt is that? 290 00:32:35,360 --> 00:32:37,040 It belongs to Iron Flag. Oh, 291 00:32:39,120 --> 00:32:40,160 I better get some sleep. 292 00:33:57,800 --> 00:33:59,560 I know you're there, Lang. Come out. 293 00:34:04,200 --> 00:34:05,960 Highflag, why don't you?Show yourself. 294 00:34:07,720 --> 00:34:08,600 If you dare. 295 00:34:16,160 --> 00:34:18,080 Say your prayers. Today you breathe your 296 00:34:18,080 --> 00:34:20,960 life. Ohh You're 297 00:34:20,960 --> 00:34:22,040 both together. 298 00:34:24,000 --> 00:34:24,880 Saves me time. 299 00:34:32,000 --> 00:34:33,160 We've been looking for you for five 300 00:34:33,160 --> 00:34:35,280 years. We're delighted to have caught up 301 00:34:35,280 --> 00:34:38,280 with you. You shouldn't be so 302 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 eager. You'll soon find out. 303 00:37:33,520 --> 00:37:35,120 Who the hell are you?How dare you 304 00:37:35,120 --> 00:37:36,480 interfere in my business? 305 00:37:39,040 --> 00:37:41,600 I am Yip Ten Sim. Ah, 306 00:37:42,320 --> 00:37:44,720 I've heard a lot about you, young man. 307 00:37:45,360 --> 00:37:48,320 All right, I'll take you as well. I've 308 00:37:48,320 --> 00:37:50,320 looked forward to seeing how good you 309 00:37:50,320 --> 00:37:52,160 are, too. HuhI'm 310 00:37:52,960 --> 00:37:54,560 sorry. You stay out of it. 311 00:39:20,240 --> 00:39:21,600 Mr. Lang, goodbye. 312 00:39:42,080 --> 00:39:43,800 I'm sorry I had to leave in a hurry. 313 00:39:44,080 --> 00:39:46,240 Thanks for saving my life. I return and 314 00:39:46,240 --> 00:39:48,720 I've killed a general. Yip Tin Sin. 315 00:39:53,360 --> 00:39:54,880 Never guessed you Ship Tin Sin. 316 00:39:58,480 --> 00:39:58,800 Good, good 317 00:40:01,600 --> 00:40:03,720 Even if he does come here, the flying 318 00:40:03,720 --> 00:40:05,520 earth trap will finish him off. He'll be 319 00:40:05,520 --> 00:40:06,800 caught like a rat in a trap. 320 00:40:11,520 --> 00:40:13,280 I'll leave this up to you. My lord. 321 00:40:17,600 --> 00:40:19,440 HuhLet's hope we'll be rid of him this 322 00:40:19,440 --> 00:40:19,840 time. 323 00:40:55,680 --> 00:40:58,080 Blast it! Mr. Yip, 324 00:40:58,560 --> 00:41:00,000 we've been waiting for you. 325 00:41:01,840 --> 00:41:02,320 Come on! 326 00:41:06,640 --> 00:41:07,680 So we meet again. 327 00:41:11,520 --> 00:41:14,240 Don't think you scare me. Let's see what 328 00:41:14,240 --> 00:41:16,200 you can do. Try your best. At least you 329 00:41:16,200 --> 00:41:18,880 saved us the trouble bringing you here. 330 00:41:37,840 --> 00:41:39,760 Baxton, you're no match for me. 331 00:41:46,560 --> 00:41:47,120 Grab him. 332 00:42:48,240 --> 00:42:48,640 Kick him. 333 00:43:08,160 --> 00:43:09,600 I admire your heroics. 334 00:43:11,120 --> 00:43:14,080 But look where it's got you. Have you 335 00:43:14,080 --> 00:43:15,360 anything to say now? 336 00:43:21,120 --> 00:43:22,960 Bastard I'll see you in hell. 337 00:43:28,240 --> 00:43:28,560 Sir? 338 00:43:41,720 --> 00:43:44,480 Take him away. Come on. 339 00:44:01,840 --> 00:44:03,280 Oh, are you certain he's the one who 340 00:44:03,280 --> 00:44:05,560 killed Leo's son, Yip Tin Simp?That's 341 00:44:05,560 --> 00:44:05,760 him. Ah 342 00:44:10,640 --> 00:44:12,960 My mother said he's a friend of Master 343 00:44:12,960 --> 00:44:15,560 Lang. I fear that now they've captured 344 00:44:15,560 --> 00:44:18,000 him, they're going to kill him. Unless I 345 00:44:18,000 --> 00:44:20,560 can rescue him. Rescue him?Hmm 346 00:44:24,080 --> 00:44:26,480 Maybe, I do know of one man who could 347 00:44:26,480 --> 00:44:29,280 help us get Mr. Yip out of here. I 348 00:44:29,280 --> 00:44:30,960 suppose you mean your cousin Yi Shen. 349 00:44:31,360 --> 00:44:33,920 That's right. He works in the stables. I 350 00:44:33,920 --> 00:44:36,800 can but try. I'll have to 351 00:44:36,800 --> 00:44:38,640 ask him if he wants to help us. Hmm 352 00:44:41,160 --> 00:44:43,920 Master! Miss! Terrible! 353 00:44:45,520 --> 00:44:47,960 Terrible! What is it?The 354 00:44:48,160 --> 00:44:49,680 general's captured Yip. He's got him in 355 00:44:49,680 --> 00:44:52,600 prison. HuhAre you sure?Who told you 356 00:44:52,600 --> 00:44:54,960 about this?Oh, his servants were talking 357 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 about it in the restaurant. I overheard 358 00:44:57,040 --> 00:44:59,920 them. HuhWhat shall we do? 359 00:45:01,840 --> 00:45:04,840 Oh, maybe my sister can help. 360 00:45:04,840 --> 00:45:07,120 My mother visited her today. If there's a 361 00:45:07,120 --> 00:45:08,680 way, I'm sure my sister will find it. I 362 00:45:09,280 --> 00:45:11,840 hope so. Brother, let's get out of here. 363 00:45:12,000 --> 00:45:12,320 Right. 364 00:45:25,190 --> 00:45:27,510 Good day, Madam. Nice day, isn't it? 365 00:45:33,320 --> 00:45:35,680 Madam, I see my cousin. I'll have a quick 366 00:45:35,680 --> 00:45:36,280 word with him. 367 00:45:44,600 --> 00:45:46,280 Cousin, it's been a while since I saw 368 00:45:46,360 --> 00:45:48,160 you. Oh, yeah. How are you?I'm 369 00:45:48,760 --> 00:45:49,440 fine. 370 00:45:52,400 --> 00:45:54,000 Anything you want? 371 00:45:55,440 --> 00:45:57,000 Well, I thought I'd give you a hand. Give 372 00:45:57,000 --> 00:45:59,760 me a hand. Okay, okay 373 00:45:59,920 --> 00:46:02,920 Right, yes. Give me a hand with 374 00:46:02,920 --> 00:46:03,360 this straw. 375 00:46:15,840 --> 00:46:17,760 Cousin, there is one thing. I'm going to 376 00:46:17,760 --> 00:46:19,920 need your help. What is it?You know, Mr. 377 00:46:19,920 --> 00:46:21,920 Iv's been caught. You know, the general's 378 00:46:21,920 --> 00:46:23,760 going to kill him. My mistress wants you 379 00:46:23,760 --> 00:46:26,120 to help her get him away from here. Ohh 380 00:46:26,120 --> 00:46:28,080 If you can help, she'll see you rewarded. 381 00:46:28,160 --> 00:46:30,640 What, rescued that guy? 382 00:46:31,440 --> 00:46:33,680 Well, bit risky. 383 00:46:45,200 --> 00:46:48,000 I have a plan. This little risk. And Mr. 384 00:46:48,000 --> 00:46:49,600 Yip's a good man. He fights for the 385 00:46:49,600 --> 00:46:52,080 people. We ought to try and help the men. 386 00:46:55,440 --> 00:46:58,400 Okay. I guess so. Now I'll help 387 00:46:58,400 --> 00:46:59,840 you. You better leave. 388 00:47:06,580 --> 00:47:09,140 Goddamn it! He's fainted, huh 389 00:47:09,460 --> 00:47:11,300 Officer! Please! 390 00:47:13,360 --> 00:47:15,920 What do you want?I have been 391 00:47:16,000 --> 00:47:18,080 ordered to bring you some wine. The 392 00:47:18,080 --> 00:47:19,680 master said you've been working hard. You 393 00:47:19,680 --> 00:47:22,600 need a break. Ohh Come on, come on, wine. 394 00:47:24,000 --> 00:47:26,240 Hey, come on, then. You get it. 395 00:47:27,360 --> 00:47:28,000 Wine. Good. 396 00:47:32,400 --> 00:47:35,040 Here, have a drink, come 397 00:47:35,560 --> 00:47:38,440 on. Oh, no, I don't. Come on. Come 398 00:47:38,440 --> 00:47:40,160 on, come on, 399 00:47:41,360 --> 00:47:41,680 give me. 400 00:47:44,960 --> 00:47:45,120 Hey. 401 00:47:51,040 --> 00:47:53,680 HeyWhat's the better? 402 00:48:29,840 --> 00:48:32,560 Cousin. Oh, good morning. 403 00:48:34,880 --> 00:48:37,120 Cousin, good morning. I got it. 404 00:48:41,120 --> 00:48:43,560 You'll get away from here now. Right. 405 00:48:44,240 --> 00:48:46,160 And don't ever come back. Oh, yeah. 406 00:48:48,040 --> 00:48:49,840 Good morning, sir. Good morning. 407 00:48:52,720 --> 00:48:54,880 Cousin, I've got some clothes here. Will 408 00:48:54,880 --> 00:48:56,400 you take them to my mother and give her 409 00:48:56,400 --> 00:48:58,080 my respect?Yes, of course. Come on. 410 00:48:59,520 --> 00:49:00,320 Come on, come on 411 00:49:08,800 --> 00:49:09,080 Hold it. 412 00:49:20,720 --> 00:49:22,480 There's nothing in there. Nothing at all. 413 00:49:23,040 --> 00:49:23,920 Can't I move on? 414 00:49:27,680 --> 00:49:28,800 Come on. See ya. 415 00:50:00,960 --> 00:50:01,440 Get down, 416 00:50:05,360 --> 00:50:07,440 Officer. What do you want with me? 417 00:50:08,240 --> 00:50:10,480 Gotta search. Sir, search me. 418 00:50:12,680 --> 00:50:14,600 Where's your sergeant?I'm a befriend of 419 00:50:14,600 --> 00:50:16,320 your sergeant. If you don't believe me, 420 00:50:16,320 --> 00:50:18,200 why don't you ask in me yourself? 421 00:50:23,760 --> 00:50:25,640 We've got orders. We've got a search. 422 00:50:27,040 --> 00:50:29,440 Search it. All right, search it, man. 423 00:50:29,440 --> 00:50:31,200 Search it, come on. 424 00:50:41,600 --> 00:50:44,080 Hold it. Hold it. Hold it. Wait on. 425 00:50:44,160 --> 00:50:44,640 Wait 426 00:50:50,160 --> 00:50:52,960 on. You break the wine I brought 427 00:50:52,960 --> 00:50:54,880 along for your sergeant. Do you want to 428 00:50:54,880 --> 00:50:57,520 make him angry?Oh, wine? 429 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 Ohh hmm 430 00:51:06,960 --> 00:51:08,480 My good friend. 431 00:51:09,680 --> 00:51:12,560 Sergeant, it's your wine. Forgive 432 00:51:12,640 --> 00:51:13,040 me. 433 00:51:15,240 --> 00:51:17,760 Sergeant, give it to me. 434 00:51:20,880 --> 00:51:23,600 Ohh Smells good. Sure, 435 00:51:23,880 --> 00:51:25,520 only the best. I brought it because I 436 00:51:25,520 --> 00:51:28,480 know you like it. Oh, 437 00:51:28,640 --> 00:51:31,520 you fools, it's a friend of mine. 438 00:51:32,080 --> 00:51:34,520 You don't need to hold him. Let him pass, 439 00:51:34,560 --> 00:51:37,040 Sergeant. Am I free to go?Sure, go 440 00:51:37,040 --> 00:51:39,200 on. Oh, goodness. Hey, it's 441 00:51:51,120 --> 00:51:53,920 Lucky. Thanks, Sergeant. He's such a 442 00:51:53,920 --> 00:51:55,520 drunk, otherwise we'd be finished. 443 00:51:59,320 --> 00:52:01,720 Hey. HeyJust hang on tight. One more 444 00:52:01,720 --> 00:52:02,480 roadblock to go. 445 00:52:13,000 --> 00:52:13,360 Halt! 446 00:52:17,600 --> 00:52:17,680 Huh 447 00:52:25,920 --> 00:52:27,800 I've already been thoroughly searched 448 00:52:27,800 --> 00:52:29,360 twice. We have to check everyone. Get out 449 00:52:29,360 --> 00:52:31,280 of the way. Move. Oh, 450 00:52:32,320 --> 00:52:35,200 yeah. All right, you 451 00:52:50,480 --> 00:52:52,640 can go. Yes, yes, yes, yes 452 00:53:18,740 --> 00:53:18,980 All 453 00:53:25,780 --> 00:53:25,900 in. 454 00:55:27,800 --> 00:55:28,480 Where's the con? 455 00:55:39,360 --> 00:55:39,840 It's better you. 456 00:55:47,040 --> 00:55:47,360 Oh, brother. Oh. 457 00:55:53,040 --> 00:55:55,760 I thought I could always rely on you. And 458 00:55:59,680 --> 00:56:01,680 now you've let me down. 459 00:56:03,280 --> 00:56:05,200 I'm very disappointed in you. 460 00:56:06,480 --> 00:56:09,360 Master, so he escaped. But he won't have 461 00:56:09,360 --> 00:56:11,960 survived that crash over the hill. You 462 00:56:12,000 --> 00:56:12,880 needn't worry. 463 00:56:16,640 --> 00:56:18,000 We can't be sure of that. 464 00:56:20,320 --> 00:56:21,840 We must still be on a guard. 465 00:56:25,280 --> 00:56:27,600 I want to build a perfect ambush. 466 00:56:28,880 --> 00:56:30,400 If he does come again. 467 00:56:32,960 --> 00:56:35,440 This time I want to see him drop dead at 468 00:56:35,440 --> 00:56:36,160 my feet! 469 00:57:28,240 --> 00:57:30,120 He's been dead for two years now. You 470 00:57:30,120 --> 00:57:32,640 shouldn't be mourning him. Just isn't 471 00:57:32,640 --> 00:57:34,200 healthy. It won't bring him back. 472 00:57:37,360 --> 00:57:39,440 You?What's going on? 473 00:57:40,320 --> 00:57:42,960 Why are you... Don't do that to me! 474 00:57:43,360 --> 00:57:45,640 I've done nothing. Stop me, please! 475 00:57:47,520 --> 00:57:49,200 Ohh I'm sorry. 476 00:57:50,400 --> 00:57:53,040 I'll be good. Oh, but I beg you. 477 00:57:53,040 --> 00:57:55,880 Oh, please don't hit me. Oh, please 478 00:57:55,880 --> 00:57:57,320 don't hit me. Oh, no. 479 00:58:04,880 --> 00:58:07,200 Oh, so you're Mr. Yip. 480 00:58:07,920 --> 00:58:10,240 Wait a minute. I'll have to tell master. 481 00:58:10,720 --> 00:58:11,600 You. 482 00:58:53,600 --> 00:58:55,680 You're only small fry. Push out. 483 00:58:57,920 --> 00:58:58,320 Get her! 484 00:59:04,720 --> 00:59:04,800 Ohh 485 01:00:27,120 --> 01:00:29,920 Easy now. I won't kill you. Just tell 486 01:00:29,920 --> 01:00:32,320 your master, Gibton Sim is coming 487 01:00:32,960 --> 01:00:35,120 to take his head. Now go. 488 01:00:41,200 --> 01:00:43,920 Mr. Yip. Brother, 489 01:00:44,400 --> 01:00:45,760 sister, good to see you. 490 01:00:48,120 --> 01:00:48,720 Mr. Yip. 491 01:00:53,520 --> 01:00:55,920 I can't talk now. There's work to do. I 492 01:00:57,800 --> 01:01:00,720 must get rid of the general first. Then I 493 01:01:00,720 --> 01:01:03,720 look forward to talking with 494 01:01:03,760 --> 01:01:04,080 you. Goodbye. 495 01:01:06,600 --> 01:01:07,120 Mr. Yip! 496 01:01:14,240 --> 01:01:14,880 Idiot! 497 01:01:17,280 --> 01:01:20,200 He's the only one man. You let 498 01:01:20,200 --> 01:01:22,960 him get away! Pastor? 499 01:01:23,240 --> 01:01:26,000 His kung fu's better than before. Jack-up! 500 01:01:29,280 --> 01:01:30,960 Now the chip has come back here. 501 01:01:32,320 --> 01:01:34,840 I want you to lead him to T-shar 502 01:01:34,880 --> 01:01:37,760 Hill. Then we'll find out what he's 503 01:01:37,760 --> 01:01:40,640 really made of. HuhIs that too yet? 504 01:01:40,960 --> 01:01:41,280 Is it? 505 01:01:43,920 --> 01:01:46,160 It must have had help when getting away 506 01:01:46,200 --> 01:01:49,160 from here. I wonder 507 01:01:49,160 --> 01:01:51,520 whether that little bitch was the one. 508 01:01:52,880 --> 01:01:54,320 Come after. Sir. 509 01:01:57,200 --> 01:01:59,920 You needn't worry. I 510 01:01:59,920 --> 01:02:00,560 know. 511 01:02:14,480 --> 01:02:17,360 Mr. Yip. So you're alive. 512 01:02:18,200 --> 01:02:20,520 I thought you were dead for sure. 513 01:02:21,880 --> 01:02:23,520 We've all missed you very much. Uh 514 01:02:35,360 --> 01:02:37,400 Hey, all right. You can get rid of that 515 01:02:37,400 --> 01:02:38,000 altar now. 516 01:02:40,880 --> 01:02:43,520 Tell me, Mr. Yip, are you free to have 517 01:02:43,520 --> 01:02:46,160 dinner with us?Yes. 518 01:03:06,120 --> 01:03:06,720 Hold it. Come 519 01:03:14,640 --> 01:03:16,480 on. Madam, where are you going? 520 01:03:20,320 --> 01:03:22,080 It's just as master predicted. What's 521 01:03:22,080 --> 01:03:24,400 going on?A woman's trying to escape. 522 01:03:27,760 --> 01:03:30,320 Madam, where are you going to? 523 01:03:31,120 --> 01:03:34,080 None of your business. Oh, it isn't 524 01:03:34,080 --> 01:03:36,640 my business. Sorry, I've got my 525 01:03:36,680 --> 01:03:38,240 orders to take you back. 526 01:03:39,360 --> 01:03:40,560 Otherwise... 527 01:03:43,760 --> 01:03:46,080 Otherwise what?Are you going to kill me? 528 01:03:46,720 --> 01:03:49,720 How dare you?HuhI'm the 529 01:03:49,720 --> 01:03:52,080 general's concubine. Now come on. 530 01:03:52,800 --> 01:03:55,680 See. Master Zardus. 531 01:03:56,440 --> 01:03:58,640 Madam, if you refuse to come with me, 532 01:03:59,440 --> 01:04:00,320 we're to kill you. No. No 533 01:04:07,200 --> 01:04:09,200 NoCome with me. I won't. 534 01:04:37,840 --> 01:04:39,680 Madam, Madam. 535 01:04:43,640 --> 01:04:46,400 Yes, I met you at 536 01:04:47,120 --> 01:04:48,960 long last. Madam, 537 01:04:50,080 --> 01:04:50,720 you save me. 538 01:04:53,760 --> 01:04:55,920 I I'm you, you 539 01:04:57,360 --> 01:05:00,240 generals, waiting at 540 01:05:00,320 --> 01:05:01,120 you. Careful. 541 01:05:03,920 --> 01:05:06,400 It's a trap. You 542 01:05:07,360 --> 01:05:10,240 you should not, should not 543 01:05:10,720 --> 01:05:10,960 go. 544 01:05:16,160 --> 01:05:18,880 Madden. Madden. Madden. 545 01:05:23,200 --> 01:05:26,160 Rest in peace. I swear 546 01:05:26,160 --> 01:05:27,040 I'll avenge you. 547 01:05:34,120 --> 01:05:35,520 Let's go to Shisha Hill. 548 01:07:26,360 --> 01:07:26,880 What's that? 549 01:09:13,920 --> 01:09:16,880 You bastardYou've got an after 550 01:09:16,880 --> 01:09:18,560 right. I've come here to kill you with my 551 01:09:18,560 --> 01:09:21,200 own hands. We'll see about that. 552 01:09:24,640 --> 01:09:25,880 Not bad, but not 553 01:09:31,880 --> 01:09:32,400 good enough. 554 01:11:41,120 --> 01:11:42,960 Brother, you. I'm dying. 555 01:11:43,680 --> 01:11:45,840 Sister, I'm trying. Avenge me 556 01:11:46,800 --> 01:11:48,880 again. Avenge me. 557 01:11:51,760 --> 01:11:52,320 Oh, brother. 558 01:12:12,080 --> 01:12:13,080 You'll pay with your life. 559 01:12:30,880 --> 01:12:31,200 Hi. Hi 560 01:16:30,040 --> 01:16:33,000 Flying knife. That all you got?That 561 01:16:33,000 --> 01:16:33,840 ain't gonna stop me. 562 01:16:37,520 --> 01:16:40,400 You're finished. You know you're no 563 01:16:40,400 --> 01:16:43,200 match for me. I wouldn't be so sure. 564 01:16:47,840 --> 01:16:49,800 Magic sword. You find out too late. 565 01:16:59,200 --> 01:16:59,240 Oh, 566 01:17:03,360 --> 01:17:05,840 left-hand eagle, Glor. Damn you. 567 01:17:06,320 --> 01:17:09,280 You killed my pilot. He's on his son. 568 01:17:09,600 --> 01:17:10,480 You ten cent. 569 01:20:14,880 --> 01:20:17,840 You better surrender, or else she dies. 570 01:20:18,320 --> 01:20:20,880 Throw down your sword. What kind of man 571 01:20:20,920 --> 01:20:23,240 are you to use a girl?How dare you use 572 01:20:23,240 --> 01:20:26,080 her as a hostage. Let her go. Coward. 573 01:20:26,720 --> 01:20:29,680 Hey. Did you take me for a 574 01:20:29,680 --> 01:20:31,840 fool?Goss, I'll use her. 575 01:20:32,720 --> 01:20:33,840 I'll use anybody. 576 01:20:37,200 --> 01:20:39,040 What do you say?Do you surrender? 577 01:21:33,560 --> 01:21:33,680 Wait. 578 01:21:57,650 --> 01:21:58,090 Brother. 579 01:22:00,450 --> 01:22:00,690 Brother. 36372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.