Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,320
How well I remember this place.
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,720
Such a long time ago now,
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,880
I was here with my father. And
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,600
I was but a child. And my
5
00:00:31,600 --> 00:00:33,840
father was murdered.
6
00:00:48,080 --> 00:00:50,320
General! General! General!
7
00:00:52,600 --> 00:00:55,120
General! Holden!
8
00:00:55,680 --> 00:00:57,280
We hired you to assassinate our general.
9
00:00:57,280 --> 00:01:00,080
What's your name?You better start
10
00:01:00,080 --> 00:01:02,960
saying your prayers. You're all gonna
11
00:01:03,200 --> 00:01:05,280
die! Enough!
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,960
You'll find you made a big mistake! Get
13
00:01:07,960 --> 00:01:08,040
'em!
14
00:01:22,800 --> 00:01:25,280
Stay here. Fine, I avenge your father.
15
00:01:57,240 --> 00:01:58,960
The assassin used the left-hand eagle
16
00:01:58,960 --> 00:02:01,040
claw star. Lucky for me, the man who
17
00:02:01,040 --> 00:02:03,720
saved me knew Kung Fu too. So I've become
18
00:02:03,720 --> 00:02:06,160
proficient in all the martial arts. Now
19
00:02:06,440 --> 00:02:08,480
it only remains for me to find my
20
00:02:08,480 --> 00:02:09,280
father's killing.
21
00:02:16,560 --> 00:02:19,440
My child!How could God be so cruel?Why
22
00:02:19,480 --> 00:02:21,440
did you have to die, my child?
23
00:02:23,320 --> 00:02:25,600
My child, you're too young to die.
24
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
How could God take you away?
25
00:02:30,040 --> 00:02:32,560
My child. My child.
26
00:02:32,720 --> 00:02:34,960
Mr. A child, your son?
27
00:02:35,920 --> 00:02:38,480
No, he's my grandson. How'd he die?
28
00:02:40,680 --> 00:02:42,920
Mighty evil general killed my boy. A
29
00:02:43,920 --> 00:02:45,800
general?Is that right?
30
00:02:49,480 --> 00:02:52,480
During the Ming Dynasty, a warlord named
31
00:02:52,480 --> 00:02:55,040
Liu gained great power for himself.
32
00:02:55,720 --> 00:02:57,920
Anyone he suspected of disloyalty, he
33
00:02:57,920 --> 00:03:00,920
jailed or murdered. He'd gained
34
00:03:00,920 --> 00:03:02,880
this power by betraying his friend,
35
00:03:02,880 --> 00:03:05,360
General Yip, and murdering his family.
36
00:03:06,280 --> 00:03:08,800
But the son, Yip Tin Sim, had escaped
37
00:03:09,520 --> 00:03:11,760
and had been brought up to be a master of
38
00:03:11,760 --> 00:03:14,240
martial arts. his sole
39
00:03:14,240 --> 00:03:16,880
ambition to avenge his father's murder.
40
00:04:43,640 --> 00:04:46,000
Who is Jimmy?You'll find out soon enough.
41
00:05:06,880 --> 00:05:09,680
You have lost all right to live.
42
00:05:55,760 --> 00:05:57,360
All right, that's enough.
43
00:06:28,480 --> 00:06:31,040
You keep running away. Go
44
00:06:33,200 --> 00:06:33,440
back.
45
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
I'm gonna catch you! Come here!
46
00:06:41,880 --> 00:06:42,280
I got you!
47
00:06:46,960 --> 00:06:49,960
I got
48
00:06:50,160 --> 00:06:52,240
you! Come on. Not
49
00:06:59,840 --> 00:07:02,520
so fast. Oh, come on.
50
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
We've been leaving now, my Lord. Goodbye,
51
00:07:20,880 --> 00:07:21,680
goodbye.
52
00:07:40,400 --> 00:07:41,440
Find anyone. No one.
53
00:07:43,720 --> 00:07:45,360
Let's see what's inside. Yes, sir.
54
00:08:02,880 --> 00:08:04,480
Who could have done this?
55
00:08:06,480 --> 00:08:07,120
Come with me.
56
00:08:23,000 --> 00:08:23,600
My son!
57
00:08:33,280 --> 00:08:36,160
Right. Who do you
58
00:08:36,360 --> 00:08:39,240
think could have done this?Master
59
00:08:40,000 --> 00:08:42,880
Lockley. This
60
00:08:42,880 --> 00:08:45,120
man died as revenge for the people.
61
00:08:45,360 --> 00:08:46,960
Signed Yip Tin Sin.
62
00:08:58,580 --> 00:09:00,980
You needn't worry, Lord. I'm sure he will
63
00:09:00,980 --> 00:09:03,540
come again in another three days.
64
00:09:10,700 --> 00:09:11,540
What for?
65
00:09:13,900 --> 00:09:15,940
What crudge has this fellow against me?
66
00:09:16,580 --> 00:09:19,060
You think he's related to General Yip?
67
00:09:22,440 --> 00:09:24,160
When you had General Yip and his guard
68
00:09:24,160 --> 00:09:26,600
killed, did anyone escape alive?Hmm..
69
00:09:37,610 --> 00:09:38,170
Yes.
70
00:09:42,410 --> 00:09:44,890
Yip's son did manage to get away.
71
00:09:54,320 --> 00:09:56,560
But since I have dealt with the father...
72
00:10:00,240 --> 00:10:02,400
I'm sure I can deal with his son.
73
00:10:07,760 --> 00:10:10,440
I'll leave you to handle it. Yes,
74
00:10:10,440 --> 00:10:13,320
sir. Don't worry. I'll
75
00:10:13,360 --> 00:10:16,160
send out the men now. We'll finish him.
76
00:10:16,400 --> 00:10:17,760
His days are numbered.
77
00:10:39,840 --> 00:10:40,080
ohh
78
00:10:47,120 --> 00:10:48,600
Search everywhere. He's on the side. Now
79
00:10:49,160 --> 00:10:49,600
aside. Not
80
00:10:52,160 --> 00:10:54,480
yet. Keep searching.
81
00:11:22,120 --> 00:11:22,320
Not
82
00:11:35,240 --> 00:11:35,760
here, sir.
83
00:11:38,640 --> 00:11:38,960
Come on.
84
00:11:54,560 --> 00:11:56,760
God damn it. It kills our guards and
85
00:11:56,760 --> 00:11:58,320
disappears. Please, Sergeant.
86
00:12:14,480 --> 00:12:15,200
Sergeant.
87
00:12:47,960 --> 00:12:50,960
Find anything?No, sir. That's
88
00:12:50,960 --> 00:12:51,440
odd.
89
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
Quickly! Come here,
90
00:13:19,680 --> 00:13:20,400
come here!
91
00:13:33,600 --> 00:13:34,000
There he
92
00:13:45,520 --> 00:13:45,600
is.
93
00:14:08,320 --> 00:14:10,640
You're a dog. Are you the son of General
94
00:14:10,640 --> 00:14:12,800
Yip?None of your business.
95
00:14:14,160 --> 00:14:15,360
You won't get away.
96
00:14:17,520 --> 00:14:18,960
Try and stop me,
97
00:14:20,160 --> 00:14:20,640
bastard
98
00:16:09,680 --> 00:16:09,720
ohh
99
00:16:23,360 --> 00:16:24,160
Such sailor!
100
00:16:31,040 --> 00:16:33,520
Captain, he's not here. Keep looking. The
101
00:16:33,520 --> 00:16:34,720
count of ice into thinner.
102
00:16:38,800 --> 00:16:39,440
Manager!
103
00:16:42,320 --> 00:16:42,880
Manager!
104
00:16:45,680 --> 00:16:48,680
Ohh Hurry up! So who's that?
105
00:16:48,680 --> 00:16:49,440
What is it?
106
00:16:55,760 --> 00:16:58,240
He has been badly wounded. Who told you
107
00:16:58,240 --> 00:17:00,520
to save him?Oh, I couldn't just leave him
108
00:17:00,520 --> 00:17:02,360
to die. I'd better go and tell the
109
00:17:02,360 --> 00:17:03,520
master. All right.
110
00:17:10,880 --> 00:17:13,120
Master! Master! Master!
111
00:17:13,600 --> 00:17:15,680
Oh, I must have a word with you.
112
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Master! Chiaofuta, what is it?Uh,
113
00:17:19,000 --> 00:17:21,440
where's the master?What's the big fuss?
114
00:17:21,840 --> 00:17:24,720
Oh, uh, quick, come here. Take it easy.
115
00:17:28,160 --> 00:17:30,560
Uh, fellow here been badly hurt. Here,
116
00:17:30,720 --> 00:17:33,280
come on. Master,
117
00:17:33,840 --> 00:17:34,400
you see.
118
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
Who is he?What happened?
119
00:17:41,440 --> 00:17:44,000
Who knows?But I recognize him. He used to
120
00:17:44,000 --> 00:17:46,160
drink here. He fought with the general's
121
00:17:46,160 --> 00:17:48,480
men. Took them on
122
00:17:48,480 --> 00:17:51,400
single-handed. I saw the whole thing. His
123
00:17:51,400 --> 00:17:54,000
Kung Fu. Well, it's great.
124
00:17:54,720 --> 00:17:56,800
But they didn't play fair when they beat
125
00:17:56,800 --> 00:17:59,600
him. I couldn't let him die. I had to
126
00:17:59,600 --> 00:18:00,480
bring him back here.
127
00:18:02,720 --> 00:18:04,960
Oh, brother. Do you think we can help him?
128
00:18:07,640 --> 00:18:10,080
There's still time. He's been poisoned.
129
00:18:10,720 --> 00:18:13,360
HuhIt's his good fortune. I have the
130
00:18:13,360 --> 00:18:13,760
antidote.
131
00:18:48,480 --> 00:18:49,360
Drink the medicine.
132
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
What am I doing here?Oh,
133
00:18:56,720 --> 00:18:58,400
I found you in the forest and brought you
134
00:18:58,400 --> 00:19:01,120
here. My master knows medicine and has
135
00:19:01,120 --> 00:19:02,240
nursed you back to health.
136
00:19:06,160 --> 00:19:07,920
Thank you for saving my life.
137
00:19:09,120 --> 00:19:11,600
Tell me, what is your name?Where do you
138
00:19:11,600 --> 00:19:14,240
come from?And how did you get wounded?
139
00:19:15,040 --> 00:19:17,280
I am Li Yan. I'm a swordsman.
140
00:19:19,000 --> 00:19:21,600
I was attacked by a gang of highwaymen.
141
00:19:22,600 --> 00:19:24,480
That's enough talking. You need rest.
142
00:19:24,480 --> 00:19:27,120
You'll be better soon. You want to thank
143
00:19:27,120 --> 00:19:28,920
my mistress as well, you know. That's
144
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
enough. If there's anything you
145
00:19:31,920 --> 00:19:34,240
want, be sure to let Shao Fuzi know.
146
00:19:35,520 --> 00:19:36,240
I have to go.
147
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
You'll like my master and his sister.
148
00:19:46,000 --> 00:19:48,120
They're good people. Ohh
149
00:19:50,320 --> 00:19:52,600
I forget. They mention their names?
150
00:19:53,800 --> 00:19:56,000
I don't think they did. He's Lang Yibo
151
00:19:56,040 --> 00:19:57,920
and my mistress is Lang Xianqi.
152
00:19:59,520 --> 00:20:01,760
Dear, I talk too much. Ohh
153
00:20:08,160 --> 00:20:10,880
Something wrong?No,
154
00:20:10,880 --> 00:20:12,960
nothing's wrong, but I always talk too
155
00:20:12,960 --> 00:20:15,920
much. Come along, sir. You'd better
156
00:20:15,920 --> 00:20:17,440
get some rest. I'll leave you alone for
157
00:20:17,480 --> 00:20:17,560
now.
158
00:20:21,480 --> 00:20:22,080
Drink it all.
159
00:20:24,840 --> 00:20:25,240
Thank you.
160
00:20:40,440 --> 00:20:41,120
Here, you fool.
161
00:20:43,760 --> 00:20:46,000
He couldn't have vanished. He isn't a
162
00:20:46,000 --> 00:20:48,880
ghost. Sorry, Lord. We've
163
00:20:48,880 --> 00:20:51,120
searched the whole town. Nonsense.
164
00:20:55,120 --> 00:20:57,680
You'll find that man. I want you dead or
165
00:20:57,680 --> 00:20:59,200
alive! Now go! Sir, sir!
166
00:21:06,640 --> 00:21:09,080
You didn't worry, sir. I managed to hit
167
00:21:09,080 --> 00:21:11,720
him with my poison dart. I saw him fall
168
00:21:11,720 --> 00:21:13,760
over that cliff. He can't have lived.
169
00:21:16,240 --> 00:21:18,800
I hope you're right. But where is his
170
00:21:18,880 --> 00:21:20,960
body?Banished as well?
171
00:21:23,040 --> 00:21:23,920
Well, Lord...
172
00:21:26,720 --> 00:21:29,000
We will keep looking. I swear I will
173
00:21:29,000 --> 00:21:31,680
leave no stone unturned. I'll have his
174
00:21:31,680 --> 00:21:34,640
head within four days. I'll leave you
175
00:21:34,640 --> 00:21:35,200
now, sir.
176
00:22:05,560 --> 00:22:08,400
Tears. Tears. Always weeping
177
00:22:08,400 --> 00:22:11,200
tears. I've got other things to
178
00:22:11,200 --> 00:22:11,840
worry about.
179
00:22:14,320 --> 00:22:16,720
Tell me, why are you always so tearful?
180
00:22:17,760 --> 00:22:19,440
HuhYou upset?
181
00:22:24,720 --> 00:22:26,400
I... I want mother...
182
00:22:30,400 --> 00:22:33,120
Oh, Master, you
183
00:22:33,120 --> 00:22:35,240
promised me to visit my mother?
184
00:22:38,720 --> 00:22:39,520
All right, all right
185
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
You can go and visit your mother
186
00:22:46,000 --> 00:22:48,720
tomorrow. Oh, thank you,
187
00:22:48,800 --> 00:22:50,840
Master. I warn you.
188
00:22:54,160 --> 00:22:55,920
You had better come back here.
189
00:22:56,800 --> 00:22:59,560
Because if you don't return, I know where
190
00:22:59,600 --> 00:23:02,240
your family lives. Don't blame me if
191
00:23:02,240 --> 00:23:04,240
something happens to them.
192
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Manager. Brother,
193
00:23:20,920 --> 00:23:21,200
brother.
194
00:23:25,200 --> 00:23:27,040
Brother, I've come home.
195
00:23:29,200 --> 00:23:30,080
I'm not your brother.
196
00:23:48,960 --> 00:23:50,320
Mother! Mother! Ah Thank God you'll come
197
00:23:50,480 --> 00:23:53,280
back. I miss you so much.
198
00:23:54,560 --> 00:23:56,640
It does my heart's good keeping you here.
199
00:23:59,600 --> 00:24:01,480
Mama, why is brother so angry?Get out!
200
00:24:01,480 --> 00:24:04,400
Get out of here! How
201
00:24:04,400 --> 00:24:06,160
dare you talk to your sister in that way?
202
00:24:07,120 --> 00:24:08,800
I... I do not have a sister.
203
00:24:10,240 --> 00:24:12,000
She is just one of the general's whores
204
00:24:12,400 --> 00:24:13,600
You... Stop!
205
00:24:15,760 --> 00:24:18,440
We may be poor, but we still have honor.
206
00:24:20,000 --> 00:24:22,480
But not you. You sold your honor like a
207
00:24:22,480 --> 00:24:22,720
whore
208
00:24:32,000 --> 00:24:34,800
What are you crying for?It's true.
209
00:24:40,400 --> 00:24:41,760
You have brought shame on the good name
210
00:24:41,760 --> 00:24:43,920
of our family. I'll agree to letting you
211
00:24:43,920 --> 00:24:46,160
stay. But if you go back, never darken
212
00:24:46,160 --> 00:24:48,880
this door again. Go away. Enough.
213
00:24:54,880 --> 00:24:57,440
Don't listen to him.
214
00:24:58,800 --> 00:25:00,880
It's only Todd. He's confused.
215
00:25:06,360 --> 00:25:08,880
Brother, you should know.
216
00:25:10,720 --> 00:25:13,520
But if I don't go back, the general
217
00:25:14,080 --> 00:25:16,720
will send. He's meant to kill you all.
218
00:25:23,360 --> 00:25:26,320
Brother, you've got me all wrong. One day
219
00:25:26,320 --> 00:25:28,720
you'll see. You'll understand. I'm not
220
00:25:28,720 --> 00:25:30,000
the kind of girl you think.
221
00:25:33,120 --> 00:25:36,080
Daughter, I
222
00:25:36,080 --> 00:25:37,920
know you're not that kind of girl.
223
00:25:39,280 --> 00:25:40,960
I told you your brother's confused.
224
00:25:42,520 --> 00:25:44,800
Don't let him upset you. Now calm down.
225
00:25:57,440 --> 00:26:00,400
Mom. Here is some money
226
00:26:00,440 --> 00:26:03,280
I've managed to save up. It's for
227
00:26:03,280 --> 00:26:03,760
you.
228
00:26:09,360 --> 00:26:11,440
Remember to pass on my respects to the
229
00:26:11,440 --> 00:26:14,320
Master. Uh-huhI
230
00:26:14,320 --> 00:26:16,760
must go. No.
231
00:26:45,680 --> 00:26:47,760
Brother. Heard anything more about
232
00:26:47,760 --> 00:26:48,320
Ironflag?It's
233
00:26:55,120 --> 00:26:57,840
been over five years. Still no dealer to
234
00:26:57,840 --> 00:26:59,520
avenging our parents' foul murder.
235
00:27:01,720 --> 00:27:04,640
Brother, don't worry. We'll find him
236
00:27:04,640 --> 00:27:05,440
sooner or later.
237
00:27:08,560 --> 00:27:11,120
It's cool enough now. Take it to me. Umm
238
00:27:27,200 --> 00:27:28,720
Oh, Miss Lang, please come in.
239
00:27:33,040 --> 00:27:34,000
Well, thank you very much.
240
00:27:38,880 --> 00:27:41,760
I'm very much obliged to you. I
241
00:27:41,760 --> 00:27:44,720
hope to repay you. Oh, don't mention
242
00:27:44,720 --> 00:27:47,520
it. Wait a
243
00:27:47,520 --> 00:27:50,480
minute. There's one thing I have
244
00:27:50,480 --> 00:27:53,280
to ask. What's that?
245
00:27:54,400 --> 00:27:56,920
While I was walking in the garden, I
246
00:27:57,040 --> 00:27:59,280
noticed both of you practicing kung fu.
247
00:28:00,480 --> 00:28:03,280
Also... Ohh You saw what happened?
248
00:28:03,920 --> 00:28:05,280
I didn't mean to pry.
249
00:28:06,880 --> 00:28:08,320
Actually, it's no secret.
250
00:28:09,760 --> 00:28:11,600
We were going to tell you soon...
251
00:28:14,560 --> 00:28:16,160
But it's getting late. You should be
252
00:28:16,160 --> 00:28:18,880
asleep. You'll get some sleep, too.
253
00:28:36,310 --> 00:28:36,550
Umm
254
00:29:00,680 --> 00:29:02,800
Master, recognize that old woman?
255
00:29:03,760 --> 00:29:05,000
It's Lang's housekeeper.
256
00:29:07,160 --> 00:29:08,880
They must all be hiding out at this inn.
257
00:29:10,640 --> 00:29:10,720
Huh
258
00:29:18,800 --> 00:29:21,080
We'll leave here now. We'll come back
259
00:29:21,080 --> 00:29:22,480
tomorrow. Yes, Sir.
260
00:29:48,360 --> 00:29:49,760
Brothers, look inside, right?
261
00:30:01,040 --> 00:30:03,360
You try it. The mistress fermented it
262
00:30:03,360 --> 00:30:05,920
herself. It's our best wine. Good.
263
00:30:06,800 --> 00:30:09,760
But not now. I'm still sick. Oh, it's
264
00:30:09,760 --> 00:30:12,320
good for you. Have a little. Waiter.
265
00:30:13,120 --> 00:30:13,840
Coming.
266
00:30:17,680 --> 00:30:20,480
Hello. Mister, what would you like?
267
00:30:21,040 --> 00:30:22,360
Your choice is... All right.
268
00:30:28,350 --> 00:30:31,150
Goddamn it. Dead men don't walk away.
269
00:30:33,950 --> 00:30:36,950
Here you are. Waiter, tell me, have you
270
00:30:36,950 --> 00:30:38,790
had any strangers here lately?Ohh Let's
271
00:30:38,790 --> 00:30:41,790
see. We had some salt merchants
272
00:30:41,790 --> 00:30:42,630
come through here.
273
00:30:46,190 --> 00:30:48,270
Did you gentlemen mention a dead man just
274
00:30:48,270 --> 00:30:49,920
now?That's right.
275
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
You know who we mean?I came across a
276
00:30:57,000 --> 00:30:59,680
body a few days ago.
277
00:31:00,160 --> 00:31:02,480
Smells bad. Where is it?Take me there.
278
00:31:03,680 --> 00:31:06,160
Sure. Come with me.
279
00:31:16,160 --> 00:31:18,320
Come on. You got a nerve. Right man! He's
280
00:31:18,320 --> 00:31:18,880
the man we're at!
281
00:31:21,840 --> 00:31:21,920
Ohh
282
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
It's our flag. Brother.
283
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
Brother. This dart's the same as the one
284
00:32:06,360 --> 00:32:09,160
we saw five years ago. It's
285
00:32:09,160 --> 00:32:11,120
my guess. He's here.
286
00:32:13,320 --> 00:32:15,440
This time. We mustn't let him get away.
287
00:32:17,520 --> 00:32:18,560
Oh, Mr. Lee's back.
288
00:32:25,280 --> 00:32:27,520
Mr. Lee, you. I'm pretty much better.
289
00:32:31,680 --> 00:32:34,080
Oh, Mr. Lang, whose doubt is that?
290
00:32:35,360 --> 00:32:37,040
It belongs to Iron Flag. Oh,
291
00:32:39,120 --> 00:32:40,160
I better get some sleep.
292
00:33:57,800 --> 00:33:59,560
I know you're there, Lang. Come out.
293
00:34:04,200 --> 00:34:05,960
Highflag, why don't you?Show yourself.
294
00:34:07,720 --> 00:34:08,600
If you dare.
295
00:34:16,160 --> 00:34:18,080
Say your prayers. Today you breathe your
296
00:34:18,080 --> 00:34:20,960
life. Ohh You're
297
00:34:20,960 --> 00:34:22,040
both together.
298
00:34:24,000 --> 00:34:24,880
Saves me time.
299
00:34:32,000 --> 00:34:33,160
We've been looking for you for five
300
00:34:33,160 --> 00:34:35,280
years. We're delighted to have caught up
301
00:34:35,280 --> 00:34:38,280
with you. You shouldn't be so
302
00:34:38,320 --> 00:34:39,840
eager. You'll soon find out.
303
00:37:33,520 --> 00:37:35,120
Who the hell are you?How dare you
304
00:37:35,120 --> 00:37:36,480
interfere in my business?
305
00:37:39,040 --> 00:37:41,600
I am Yip Ten Sim. Ah,
306
00:37:42,320 --> 00:37:44,720
I've heard a lot about you, young man.
307
00:37:45,360 --> 00:37:48,320
All right, I'll take you as well. I've
308
00:37:48,320 --> 00:37:50,320
looked forward to seeing how good you
309
00:37:50,320 --> 00:37:52,160
are, too. HuhI'm
310
00:37:52,960 --> 00:37:54,560
sorry. You stay out of it.
311
00:39:20,240 --> 00:39:21,600
Mr. Lang, goodbye.
312
00:39:42,080 --> 00:39:43,800
I'm sorry I had to leave in a hurry.
313
00:39:44,080 --> 00:39:46,240
Thanks for saving my life. I return and
314
00:39:46,240 --> 00:39:48,720
I've killed a general. Yip Tin Sin.
315
00:39:53,360 --> 00:39:54,880
Never guessed you Ship Tin Sin.
316
00:39:58,480 --> 00:39:58,800
Good, good
317
00:40:01,600 --> 00:40:03,720
Even if he does come here, the flying
318
00:40:03,720 --> 00:40:05,520
earth trap will finish him off. He'll be
319
00:40:05,520 --> 00:40:06,800
caught like a rat in a trap.
320
00:40:11,520 --> 00:40:13,280
I'll leave this up to you. My lord.
321
00:40:17,600 --> 00:40:19,440
HuhLet's hope we'll be rid of him this
322
00:40:19,440 --> 00:40:19,840
time.
323
00:40:55,680 --> 00:40:58,080
Blast it! Mr. Yip,
324
00:40:58,560 --> 00:41:00,000
we've been waiting for you.
325
00:41:01,840 --> 00:41:02,320
Come on!
326
00:41:06,640 --> 00:41:07,680
So we meet again.
327
00:41:11,520 --> 00:41:14,240
Don't think you scare me. Let's see what
328
00:41:14,240 --> 00:41:16,200
you can do. Try your best. At least you
329
00:41:16,200 --> 00:41:18,880
saved us the trouble bringing you here.
330
00:41:37,840 --> 00:41:39,760
Baxton, you're no match for me.
331
00:41:46,560 --> 00:41:47,120
Grab him.
332
00:42:48,240 --> 00:42:48,640
Kick him.
333
00:43:08,160 --> 00:43:09,600
I admire your heroics.
334
00:43:11,120 --> 00:43:14,080
But look where it's got you. Have you
335
00:43:14,080 --> 00:43:15,360
anything to say now?
336
00:43:21,120 --> 00:43:22,960
Bastard I'll see you in hell.
337
00:43:28,240 --> 00:43:28,560
Sir?
338
00:43:41,720 --> 00:43:44,480
Take him away. Come on.
339
00:44:01,840 --> 00:44:03,280
Oh, are you certain he's the one who
340
00:44:03,280 --> 00:44:05,560
killed Leo's son, Yip Tin Simp?That's
341
00:44:05,560 --> 00:44:05,760
him. Ah
342
00:44:10,640 --> 00:44:12,960
My mother said he's a friend of Master
343
00:44:12,960 --> 00:44:15,560
Lang. I fear that now they've captured
344
00:44:15,560 --> 00:44:18,000
him, they're going to kill him. Unless I
345
00:44:18,000 --> 00:44:20,560
can rescue him. Rescue him?Hmm
346
00:44:24,080 --> 00:44:26,480
Maybe, I do know of one man who could
347
00:44:26,480 --> 00:44:29,280
help us get Mr. Yip out of here. I
348
00:44:29,280 --> 00:44:30,960
suppose you mean your cousin Yi Shen.
349
00:44:31,360 --> 00:44:33,920
That's right. He works in the stables. I
350
00:44:33,920 --> 00:44:36,800
can but try. I'll have to
351
00:44:36,800 --> 00:44:38,640
ask him if he wants to help us. Hmm
352
00:44:41,160 --> 00:44:43,920
Master! Miss! Terrible!
353
00:44:45,520 --> 00:44:47,960
Terrible! What is it?The
354
00:44:48,160 --> 00:44:49,680
general's captured Yip. He's got him in
355
00:44:49,680 --> 00:44:52,600
prison. HuhAre you sure?Who told you
356
00:44:52,600 --> 00:44:54,960
about this?Oh, his servants were talking
357
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
about it in the restaurant. I overheard
358
00:44:57,040 --> 00:44:59,920
them. HuhWhat shall we do?
359
00:45:01,840 --> 00:45:04,840
Oh, maybe my sister can help.
360
00:45:04,840 --> 00:45:07,120
My mother visited her today. If there's a
361
00:45:07,120 --> 00:45:08,680
way, I'm sure my sister will find it. I
362
00:45:09,280 --> 00:45:11,840
hope so. Brother, let's get out of here.
363
00:45:12,000 --> 00:45:12,320
Right.
364
00:45:25,190 --> 00:45:27,510
Good day, Madam. Nice day, isn't it?
365
00:45:33,320 --> 00:45:35,680
Madam, I see my cousin. I'll have a quick
366
00:45:35,680 --> 00:45:36,280
word with him.
367
00:45:44,600 --> 00:45:46,280
Cousin, it's been a while since I saw
368
00:45:46,360 --> 00:45:48,160
you. Oh, yeah. How are you?I'm
369
00:45:48,760 --> 00:45:49,440
fine.
370
00:45:52,400 --> 00:45:54,000
Anything you want?
371
00:45:55,440 --> 00:45:57,000
Well, I thought I'd give you a hand. Give
372
00:45:57,000 --> 00:45:59,760
me a hand. Okay, okay
373
00:45:59,920 --> 00:46:02,920
Right, yes. Give me a hand with
374
00:46:02,920 --> 00:46:03,360
this straw.
375
00:46:15,840 --> 00:46:17,760
Cousin, there is one thing. I'm going to
376
00:46:17,760 --> 00:46:19,920
need your help. What is it?You know, Mr.
377
00:46:19,920 --> 00:46:21,920
Iv's been caught. You know, the general's
378
00:46:21,920 --> 00:46:23,760
going to kill him. My mistress wants you
379
00:46:23,760 --> 00:46:26,120
to help her get him away from here. Ohh
380
00:46:26,120 --> 00:46:28,080
If you can help, she'll see you rewarded.
381
00:46:28,160 --> 00:46:30,640
What, rescued that guy?
382
00:46:31,440 --> 00:46:33,680
Well, bit risky.
383
00:46:45,200 --> 00:46:48,000
I have a plan. This little risk. And Mr.
384
00:46:48,000 --> 00:46:49,600
Yip's a good man. He fights for the
385
00:46:49,600 --> 00:46:52,080
people. We ought to try and help the men.
386
00:46:55,440 --> 00:46:58,400
Okay. I guess so. Now I'll help
387
00:46:58,400 --> 00:46:59,840
you. You better leave.
388
00:47:06,580 --> 00:47:09,140
Goddamn it! He's fainted, huh
389
00:47:09,460 --> 00:47:11,300
Officer! Please!
390
00:47:13,360 --> 00:47:15,920
What do you want?I have been
391
00:47:16,000 --> 00:47:18,080
ordered to bring you some wine. The
392
00:47:18,080 --> 00:47:19,680
master said you've been working hard. You
393
00:47:19,680 --> 00:47:22,600
need a break. Ohh Come on, come on, wine.
394
00:47:24,000 --> 00:47:26,240
Hey, come on, then. You get it.
395
00:47:27,360 --> 00:47:28,000
Wine. Good.
396
00:47:32,400 --> 00:47:35,040
Here, have a drink, come
397
00:47:35,560 --> 00:47:38,440
on. Oh, no, I don't. Come on. Come
398
00:47:38,440 --> 00:47:40,160
on, come on,
399
00:47:41,360 --> 00:47:41,680
give me.
400
00:47:44,960 --> 00:47:45,120
Hey.
401
00:47:51,040 --> 00:47:53,680
HeyWhat's the better?
402
00:48:29,840 --> 00:48:32,560
Cousin. Oh, good morning.
403
00:48:34,880 --> 00:48:37,120
Cousin, good morning. I got it.
404
00:48:41,120 --> 00:48:43,560
You'll get away from here now. Right.
405
00:48:44,240 --> 00:48:46,160
And don't ever come back. Oh, yeah.
406
00:48:48,040 --> 00:48:49,840
Good morning, sir. Good morning.
407
00:48:52,720 --> 00:48:54,880
Cousin, I've got some clothes here. Will
408
00:48:54,880 --> 00:48:56,400
you take them to my mother and give her
409
00:48:56,400 --> 00:48:58,080
my respect?Yes, of course. Come on.
410
00:48:59,520 --> 00:49:00,320
Come on, come on
411
00:49:08,800 --> 00:49:09,080
Hold it.
412
00:49:20,720 --> 00:49:22,480
There's nothing in there. Nothing at all.
413
00:49:23,040 --> 00:49:23,920
Can't I move on?
414
00:49:27,680 --> 00:49:28,800
Come on. See ya.
415
00:50:00,960 --> 00:50:01,440
Get down,
416
00:50:05,360 --> 00:50:07,440
Officer. What do you want with me?
417
00:50:08,240 --> 00:50:10,480
Gotta search. Sir, search me.
418
00:50:12,680 --> 00:50:14,600
Where's your sergeant?I'm a befriend of
419
00:50:14,600 --> 00:50:16,320
your sergeant. If you don't believe me,
420
00:50:16,320 --> 00:50:18,200
why don't you ask in me yourself?
421
00:50:23,760 --> 00:50:25,640
We've got orders. We've got a search.
422
00:50:27,040 --> 00:50:29,440
Search it. All right, search it, man.
423
00:50:29,440 --> 00:50:31,200
Search it, come on.
424
00:50:41,600 --> 00:50:44,080
Hold it. Hold it. Hold it. Wait on.
425
00:50:44,160 --> 00:50:44,640
Wait
426
00:50:50,160 --> 00:50:52,960
on. You break the wine I brought
427
00:50:52,960 --> 00:50:54,880
along for your sergeant. Do you want to
428
00:50:54,880 --> 00:50:57,520
make him angry?Oh, wine?
429
00:50:58,480 --> 00:51:00,400
Ohh hmm
430
00:51:06,960 --> 00:51:08,480
My good friend.
431
00:51:09,680 --> 00:51:12,560
Sergeant, it's your wine. Forgive
432
00:51:12,640 --> 00:51:13,040
me.
433
00:51:15,240 --> 00:51:17,760
Sergeant, give it to me.
434
00:51:20,880 --> 00:51:23,600
Ohh Smells good. Sure,
435
00:51:23,880 --> 00:51:25,520
only the best. I brought it because I
436
00:51:25,520 --> 00:51:28,480
know you like it. Oh,
437
00:51:28,640 --> 00:51:31,520
you fools, it's a friend of mine.
438
00:51:32,080 --> 00:51:34,520
You don't need to hold him. Let him pass,
439
00:51:34,560 --> 00:51:37,040
Sergeant. Am I free to go?Sure, go
440
00:51:37,040 --> 00:51:39,200
on. Oh, goodness. Hey, it's
441
00:51:51,120 --> 00:51:53,920
Lucky. Thanks, Sergeant. He's such a
442
00:51:53,920 --> 00:51:55,520
drunk, otherwise we'd be finished.
443
00:51:59,320 --> 00:52:01,720
Hey. HeyJust hang on tight. One more
444
00:52:01,720 --> 00:52:02,480
roadblock to go.
445
00:52:13,000 --> 00:52:13,360
Halt!
446
00:52:17,600 --> 00:52:17,680
Huh
447
00:52:25,920 --> 00:52:27,800
I've already been thoroughly searched
448
00:52:27,800 --> 00:52:29,360
twice. We have to check everyone. Get out
449
00:52:29,360 --> 00:52:31,280
of the way. Move. Oh,
450
00:52:32,320 --> 00:52:35,200
yeah. All right, you
451
00:52:50,480 --> 00:52:52,640
can go. Yes, yes, yes, yes
452
00:53:18,740 --> 00:53:18,980
All
453
00:53:25,780 --> 00:53:25,900
in.
454
00:55:27,800 --> 00:55:28,480
Where's the con?
455
00:55:39,360 --> 00:55:39,840
It's better you.
456
00:55:47,040 --> 00:55:47,360
Oh, brother. Oh.
457
00:55:53,040 --> 00:55:55,760
I thought I could always rely on you. And
458
00:55:59,680 --> 00:56:01,680
now you've let me down.
459
00:56:03,280 --> 00:56:05,200
I'm very disappointed in you.
460
00:56:06,480 --> 00:56:09,360
Master, so he escaped. But he won't have
461
00:56:09,360 --> 00:56:11,960
survived that crash over the hill. You
462
00:56:12,000 --> 00:56:12,880
needn't worry.
463
00:56:16,640 --> 00:56:18,000
We can't be sure of that.
464
00:56:20,320 --> 00:56:21,840
We must still be on a guard.
465
00:56:25,280 --> 00:56:27,600
I want to build a perfect ambush.
466
00:56:28,880 --> 00:56:30,400
If he does come again.
467
00:56:32,960 --> 00:56:35,440
This time I want to see him drop dead at
468
00:56:35,440 --> 00:56:36,160
my feet!
469
00:57:28,240 --> 00:57:30,120
He's been dead for two years now. You
470
00:57:30,120 --> 00:57:32,640
shouldn't be mourning him. Just isn't
471
00:57:32,640 --> 00:57:34,200
healthy. It won't bring him back.
472
00:57:37,360 --> 00:57:39,440
You?What's going on?
473
00:57:40,320 --> 00:57:42,960
Why are you... Don't do that to me!
474
00:57:43,360 --> 00:57:45,640
I've done nothing. Stop me, please!
475
00:57:47,520 --> 00:57:49,200
Ohh I'm sorry.
476
00:57:50,400 --> 00:57:53,040
I'll be good. Oh, but I beg you.
477
00:57:53,040 --> 00:57:55,880
Oh, please don't hit me. Oh, please
478
00:57:55,880 --> 00:57:57,320
don't hit me. Oh, no.
479
00:58:04,880 --> 00:58:07,200
Oh, so you're Mr. Yip.
480
00:58:07,920 --> 00:58:10,240
Wait a minute. I'll have to tell master.
481
00:58:10,720 --> 00:58:11,600
You.
482
00:58:53,600 --> 00:58:55,680
You're only small fry. Push out.
483
00:58:57,920 --> 00:58:58,320
Get her!
484
00:59:04,720 --> 00:59:04,800
Ohh
485
01:00:27,120 --> 01:00:29,920
Easy now. I won't kill you. Just tell
486
01:00:29,920 --> 01:00:32,320
your master, Gibton Sim is coming
487
01:00:32,960 --> 01:00:35,120
to take his head. Now go.
488
01:00:41,200 --> 01:00:43,920
Mr. Yip. Brother,
489
01:00:44,400 --> 01:00:45,760
sister, good to see you.
490
01:00:48,120 --> 01:00:48,720
Mr. Yip.
491
01:00:53,520 --> 01:00:55,920
I can't talk now. There's work to do. I
492
01:00:57,800 --> 01:01:00,720
must get rid of the general first. Then I
493
01:01:00,720 --> 01:01:03,720
look forward to talking with
494
01:01:03,760 --> 01:01:04,080
you. Goodbye.
495
01:01:06,600 --> 01:01:07,120
Mr. Yip!
496
01:01:14,240 --> 01:01:14,880
Idiot!
497
01:01:17,280 --> 01:01:20,200
He's the only one man. You let
498
01:01:20,200 --> 01:01:22,960
him get away! Pastor?
499
01:01:23,240 --> 01:01:26,000
His kung fu's better than before. Jack-up!
500
01:01:29,280 --> 01:01:30,960
Now the chip has come back here.
501
01:01:32,320 --> 01:01:34,840
I want you to lead him to T-shar
502
01:01:34,880 --> 01:01:37,760
Hill. Then we'll find out what he's
503
01:01:37,760 --> 01:01:40,640
really made of. HuhIs that too yet?
504
01:01:40,960 --> 01:01:41,280
Is it?
505
01:01:43,920 --> 01:01:46,160
It must have had help when getting away
506
01:01:46,200 --> 01:01:49,160
from here. I wonder
507
01:01:49,160 --> 01:01:51,520
whether that little bitch was the one.
508
01:01:52,880 --> 01:01:54,320
Come after. Sir.
509
01:01:57,200 --> 01:01:59,920
You needn't worry. I
510
01:01:59,920 --> 01:02:00,560
know.
511
01:02:14,480 --> 01:02:17,360
Mr. Yip. So you're alive.
512
01:02:18,200 --> 01:02:20,520
I thought you were dead for sure.
513
01:02:21,880 --> 01:02:23,520
We've all missed you very much. Uh
514
01:02:35,360 --> 01:02:37,400
Hey, all right. You can get rid of that
515
01:02:37,400 --> 01:02:38,000
altar now.
516
01:02:40,880 --> 01:02:43,520
Tell me, Mr. Yip, are you free to have
517
01:02:43,520 --> 01:02:46,160
dinner with us?Yes.
518
01:03:06,120 --> 01:03:06,720
Hold it. Come
519
01:03:14,640 --> 01:03:16,480
on. Madam, where are you going?
520
01:03:20,320 --> 01:03:22,080
It's just as master predicted. What's
521
01:03:22,080 --> 01:03:24,400
going on?A woman's trying to escape.
522
01:03:27,760 --> 01:03:30,320
Madam, where are you going to?
523
01:03:31,120 --> 01:03:34,080
None of your business. Oh, it isn't
524
01:03:34,080 --> 01:03:36,640
my business. Sorry, I've got my
525
01:03:36,680 --> 01:03:38,240
orders to take you back.
526
01:03:39,360 --> 01:03:40,560
Otherwise...
527
01:03:43,760 --> 01:03:46,080
Otherwise what?Are you going to kill me?
528
01:03:46,720 --> 01:03:49,720
How dare you?HuhI'm the
529
01:03:49,720 --> 01:03:52,080
general's concubine. Now come on.
530
01:03:52,800 --> 01:03:55,680
See. Master Zardus.
531
01:03:56,440 --> 01:03:58,640
Madam, if you refuse to come with me,
532
01:03:59,440 --> 01:04:00,320
we're to kill you. No. No
533
01:04:07,200 --> 01:04:09,200
NoCome with me. I won't.
534
01:04:37,840 --> 01:04:39,680
Madam, Madam.
535
01:04:43,640 --> 01:04:46,400
Yes, I met you at
536
01:04:47,120 --> 01:04:48,960
long last. Madam,
537
01:04:50,080 --> 01:04:50,720
you save me.
538
01:04:53,760 --> 01:04:55,920
I I'm you, you
539
01:04:57,360 --> 01:05:00,240
generals, waiting at
540
01:05:00,320 --> 01:05:01,120
you. Careful.
541
01:05:03,920 --> 01:05:06,400
It's a trap. You
542
01:05:07,360 --> 01:05:10,240
you should not, should not
543
01:05:10,720 --> 01:05:10,960
go.
544
01:05:16,160 --> 01:05:18,880
Madden. Madden. Madden.
545
01:05:23,200 --> 01:05:26,160
Rest in peace. I swear
546
01:05:26,160 --> 01:05:27,040
I'll avenge you.
547
01:05:34,120 --> 01:05:35,520
Let's go to Shisha Hill.
548
01:07:26,360 --> 01:07:26,880
What's that?
549
01:09:13,920 --> 01:09:16,880
You bastardYou've got an after
550
01:09:16,880 --> 01:09:18,560
right. I've come here to kill you with my
551
01:09:18,560 --> 01:09:21,200
own hands. We'll see about that.
552
01:09:24,640 --> 01:09:25,880
Not bad, but not
553
01:09:31,880 --> 01:09:32,400
good enough.
554
01:11:41,120 --> 01:11:42,960
Brother, you. I'm dying.
555
01:11:43,680 --> 01:11:45,840
Sister, I'm trying. Avenge me
556
01:11:46,800 --> 01:11:48,880
again. Avenge me.
557
01:11:51,760 --> 01:11:52,320
Oh, brother.
558
01:12:12,080 --> 01:12:13,080
You'll pay with your life.
559
01:12:30,880 --> 01:12:31,200
Hi. Hi
560
01:16:30,040 --> 01:16:33,000
Flying knife. That all you got?That
561
01:16:33,000 --> 01:16:33,840
ain't gonna stop me.
562
01:16:37,520 --> 01:16:40,400
You're finished. You know you're no
563
01:16:40,400 --> 01:16:43,200
match for me. I wouldn't be so sure.
564
01:16:47,840 --> 01:16:49,800
Magic sword. You find out too late.
565
01:16:59,200 --> 01:16:59,240
Oh,
566
01:17:03,360 --> 01:17:05,840
left-hand eagle, Glor. Damn you.
567
01:17:06,320 --> 01:17:09,280
You killed my pilot. He's on his son.
568
01:17:09,600 --> 01:17:10,480
You ten cent.
569
01:20:14,880 --> 01:20:17,840
You better surrender, or else she dies.
570
01:20:18,320 --> 01:20:20,880
Throw down your sword. What kind of man
571
01:20:20,920 --> 01:20:23,240
are you to use a girl?How dare you use
572
01:20:23,240 --> 01:20:26,080
her as a hostage. Let her go. Coward.
573
01:20:26,720 --> 01:20:29,680
Hey. Did you take me for a
574
01:20:29,680 --> 01:20:31,840
fool?Goss, I'll use her.
575
01:20:32,720 --> 01:20:33,840
I'll use anybody.
576
01:20:37,200 --> 01:20:39,040
What do you say?Do you surrender?
577
01:21:33,560 --> 01:21:33,680
Wait.
578
01:21:57,650 --> 01:21:58,090
Brother.
579
01:22:00,450 --> 01:22:00,690
Brother.
36372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.