Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,015 --> 00:02:20,313
'Krishna...'
4
00:02:21,890 --> 00:02:23,770
'Hey, Krishna.
Hmm?'
5
00:02:26,362 --> 00:02:28,338
'Why does one lose sleep
when in love?'
6
00:02:30,594 --> 00:02:32,328
'Because...'
7
00:02:32,353 --> 00:02:35,689
'When in love,
one can't think straight....'
8
00:02:36,110 --> 00:02:37,350
'Just look at me!'
9
00:02:38,975 --> 00:02:41,443
'Hey! Why are you hitting me?'
10
00:02:46,259 --> 00:02:47,466
'Krishna...'
11
00:02:48,235 --> 00:02:49,235
'Hmm?'
12
00:02:50,378 --> 00:02:52,142
'Nobody will separate us, right?'
13
00:02:54,490 --> 00:02:55,653
'I checked.'
14
00:02:57,750 --> 00:02:59,530
'That person is not born yet
who can separate us.'
15
00:03:00,204 --> 00:03:02,564
'And if anyone even tried,'
16
00:03:02,703 --> 00:03:04,172
'I would set the world on fire.'
17
00:03:37,086 --> 00:03:38,380
Come on!
18
00:03:39,638 --> 00:03:41,029
Follow the queue. Get inside.
19
00:03:41,490 --> 00:03:42,829
Walk in a straight line.
Come on.
20
00:03:43,295 --> 00:03:44,943
Clean the plates and keep them there!
21
00:03:53,222 --> 00:03:55,600
Hey! Don't come near me.
22
00:03:55,944 --> 00:03:57,157
Mama!
No...
23
00:03:57,248 --> 00:03:58,217
Look.
Hey! What are you doing?
24
00:03:58,319 --> 00:03:59,858
Today's fresh stock is here!
25
00:04:00,256 --> 00:04:02,032
Leave me.
The toughie from the Surti Gang!
26
00:04:02,975 --> 00:04:04,999
He's in for murder. Just look down.
27
00:04:05,558 --> 00:04:07,285
Mama, you got bullied again!
28
00:04:13,417 --> 00:04:14,417
Hey...
29
00:04:16,136 --> 00:04:17,136
Hey, man!
30
00:04:42,947 --> 00:04:43,814
Bhaiya...
31
00:05:07,608 --> 00:05:09,232
Oh, my!
What happened?
32
00:05:09,413 --> 00:05:10,941
He's heading towards trouble.
33
00:05:14,229 --> 00:05:16,153
It'll be fine.
Focus on your work.
34
00:05:24,270 --> 00:05:25,886
Hey! Move!
35
00:05:30,377 --> 00:05:32,522
There's a murder
on the menu today, chacha.
36
00:05:32,987 --> 00:05:35,197
Has he taken off his glasses?
What?
37
00:05:35,558 --> 00:05:37,538
Did he take his glasses off or not?
38
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Get up!
39
00:06:31,753 --> 00:06:32,793
That was close!
40
00:06:56,641 --> 00:06:58,492
Prisoner number 1007!
41
00:07:20,826 --> 00:07:22,811
"Soon..."
42
00:07:23,253 --> 00:07:27,780
"Soon... Soon..."
43
00:07:27,982 --> 00:07:31,688
"Soon..."
44
00:07:32,803 --> 00:07:37,598
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
45
00:07:37,714 --> 00:07:42,207
"Please don't torment me
any longer, my beloved."
46
00:07:42,395 --> 00:07:47,216
"My longing for you
is getting insufferable."
47
00:07:47,395 --> 00:07:52,009
"You're the answer
to my loneliness, my beloved."
48
00:07:52,174 --> 00:07:56,864
"My longing for you
is getting insufferable."
49
00:07:57,113 --> 00:08:01,427
"You're the answer
to my loneliness, my beloved."
50
00:08:01,671 --> 00:08:03,465
"Soon..."
51
00:08:03,984 --> 00:08:08,932
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
52
00:08:09,088 --> 00:08:14,493
"Please don't torment me
any longer, my beloved."
53
00:08:31,259 --> 00:08:35,740
"It's a cruel world
and my situation is delicate."
54
00:08:36,054 --> 00:08:40,398
"I don't understand
how to endure it."
55
00:08:40,865 --> 00:08:45,550
"It's not possible
for this materialistic world"
56
00:08:45,769 --> 00:08:50,276
"to comprehend our relationship."
57
00:08:50,501 --> 00:08:54,694
"I seek your touch to feel fulfilled."
Don't do this! Bhaiya!
58
00:08:54,842 --> 00:08:59,555
Bhaiya! - "I seek your love
to make my life meaningful."
59
00:09:00,130 --> 00:09:04,705
"With every moment that passes by
without you,"
60
00:09:04,869 --> 00:09:09,211
"grappling with the curse of love
gets even more difficult."
61
00:09:09,663 --> 00:09:14,052
"How do I unite with you for good?"
62
00:09:14,337 --> 00:09:18,211
"Suggest a way if there is one,
my beloved."
63
00:09:18,383 --> 00:09:20,317
"Soon..."
64
00:09:20,821 --> 00:09:25,622
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
65
00:09:25,738 --> 00:09:30,288
"Please don't torment me
any longer, my beloved."
66
00:09:30,378 --> 00:09:35,185
"My longing for you
is getting insufferable."
67
00:09:35,384 --> 00:09:39,874
"You're the answer
to my loneliness, my beloved."
68
00:09:40,013 --> 00:09:44,769
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
69
00:09:44,902 --> 00:09:52,440
"Please don't torment me
any longer,"
70
00:09:52,908 --> 00:09:56,423
"O my beloved."
71
00:10:13,818 --> 00:10:14,940
Jai Hind, Sir!
Jai Hind.
72
00:10:18,548 --> 00:10:19,597
Krishna!
73
00:10:19,782 --> 00:10:21,822
You've been summoned
to the Superintendent's office.
74
00:10:22,129 --> 00:10:23,042
Come on.
75
00:10:29,152 --> 00:10:31,241
Hey! Stop lazing around. Get up!
76
00:10:31,837 --> 00:10:32,844
And take him along with you!
77
00:10:33,899 --> 00:10:34,899
You mess around every day!
78
00:10:36,026 --> 00:10:37,473
Why are you
in a foul mood today, Sir?
79
00:10:38,128 --> 00:10:39,733
You guys might be going
through a lot.
80
00:10:40,573 --> 00:10:42,175
But our lives aren't easy, either.
81
00:10:42,767 --> 00:10:44,356
Even we're in jail. Two times over!
82
00:10:45,829 --> 00:10:47,466
I have to go home
after my duty here, right?
83
00:10:48,048 --> 00:10:50,271
It was my wedding anniversary
yesterday. It slipped my mind.
84
00:10:50,361 --> 00:10:51,801
My goodness! She just wouldn't stop!
85
00:10:52,421 --> 00:10:54,633
She woke me up at 1 in the night
and reminded me about it.
86
00:10:57,198 --> 00:10:59,832
You're getting out tomorrow, right?
Don't go and get married.
87
00:11:00,563 --> 00:11:02,383
This is correct, sir.
It's correct!
88
00:11:06,586 --> 00:11:07,493
That way.
89
00:11:10,334 --> 00:11:12,061
How is Mr. Abhijeet doing?
He's fine.
90
00:11:12,701 --> 00:11:13,795
He's very busy these days.
91
00:11:13,842 --> 00:11:16,820
Greetings, Sir.
Krishna!
92
00:11:17,598 --> 00:11:18,888
This is Mr. Raghuvanshi.
93
00:11:19,693 --> 00:11:22,173
The High Power Committee
deliberated on your application.
94
00:11:22,707 --> 00:11:24,858
Their decision is with him.
95
00:11:25,742 --> 00:11:26,969
Mr. Raghuvanshi.
Yes, Sir?
96
00:11:27,079 --> 00:11:28,305
Please have a word with him.
Hmm.
97
00:11:28,441 --> 00:11:29,761
I'll be back after an inspection.
Sure.
98
00:11:30,086 --> 00:11:32,289
If you need anything,
there are guards outside.
99
00:11:32,492 --> 00:11:34,429
Thank you, Mr. Solanki.
You are most welcome.
100
00:11:41,468 --> 00:11:43,747
Krishna, you committed
two murders about 23 years ago
101
00:11:43,838 --> 00:11:47,063
and having confessed,
you were sentenced to 25 years in jail.
102
00:11:48,775 --> 00:11:49,781
Yes.
103
00:11:50,051 --> 00:11:50,966
Due to good behaviour,
104
00:11:51,056 --> 00:11:52,692
the government reduced your sentence
by two and a half years
105
00:11:52,782 --> 00:11:54,775
and you're all set
to be released tomorrow.
106
00:11:55,837 --> 00:11:56,996
Yes, Sir.
107
00:11:57,243 --> 00:11:59,302
But last week,
you filed an application,
108
00:11:59,392 --> 00:12:01,392
asking the authorities
not to reduce your sentence.
109
00:12:03,578 --> 00:12:04,901
Yes, Sir.
110
00:12:05,141 --> 00:12:06,244
Why?
111
00:12:06,720 --> 00:12:08,755
The inmates here are desperate
to be released,
112
00:12:08,871 --> 00:12:10,927
but given the chance to leave,
you still want to stay here.
113
00:12:11,017 --> 00:12:12,189
What nonsense is this?
114
00:12:12,496 --> 00:12:14,118
Sir, it's not nonsense.
115
00:12:15,022 --> 00:12:17,278
IG Mhatre submitted
my term reduction
116
00:12:17,887 --> 00:12:20,725
and mercy recommendation
without my knowledge.
117
00:12:22,293 --> 00:12:23,937
I didn't have the slightest idea.
118
00:12:24,305 --> 00:12:25,800
And out of the blue,
it got approved.
119
00:12:28,526 --> 00:12:30,707
Sir, I'm not ready to face
the outside world.
120
00:12:31,843 --> 00:12:33,535
If I could get some more time...
121
00:12:33,685 --> 00:12:35,155
This isn't a hotel,
122
00:12:35,478 --> 00:12:38,337
where you can decide
when to check out.
123
00:12:38,568 --> 00:12:40,956
This place still functions
by order of the government.
124
00:12:41,375 --> 00:12:43,245
Your application has been rejected.
125
00:12:44,639 --> 00:12:48,215
But Sir, I...
Do you have someone outside?
126
00:12:52,646 --> 00:12:53,813
It's just that...
127
00:12:54,505 --> 00:12:56,437
Nothing is mentioned in the file.
128
00:12:57,162 --> 00:12:58,202
That's why I'm asking you.
129
00:13:01,729 --> 00:13:02,732
Why did you do it?
130
00:13:04,182 --> 00:13:05,570
Excuse me?
131
00:13:06,320 --> 00:13:09,094
Why did you murder both of them?
132
00:13:12,985 --> 00:13:14,345
That's mentioned in the file, Sir.
133
00:13:18,903 --> 00:13:20,172
Just that?
134
00:13:24,986 --> 00:13:28,117
Did that girl ever come here
to visit you?
135
00:13:35,235 --> 00:13:36,871
Any phone calls?
136
00:13:38,969 --> 00:13:40,544
Letters?
137
00:13:49,781 --> 00:13:51,972
Tell me? What did you profit?
138
00:13:56,746 --> 00:13:58,946
Everything doesn't have to be about
profit or loss, Sir.
139
00:14:04,989 --> 00:14:07,684
Your final counselling session
is at 4 PM today.
140
00:14:07,961 --> 00:14:08,908
Attend it.
141
00:14:09,016 --> 00:14:11,656
The Superintendent will explain
the rest of the formalities to you.
142
00:14:12,028 --> 00:14:13,028
But Sir...
143
00:14:17,296 --> 00:14:18,976
Where will you go
once you're out of here?
144
00:14:24,668 --> 00:14:26,388
That's exactly
what I'm thinking about, Sir.
145
00:14:33,713 --> 00:14:35,241
Come on! Get up.
146
00:14:35,804 --> 00:14:36,804
Get up.
147
00:14:36,976 --> 00:14:37,976
Do it properly.
148
00:14:38,328 --> 00:14:40,570
You fool, didn't I tell you
to wash my clothes first?
149
00:14:40,851 --> 00:14:42,630
Why didn't you do it?
Bhaiya.
150
00:14:42,849 --> 00:14:43,849
My feet hurt.
151
00:14:54,852 --> 00:14:56,914
Get up! Otherwise...
152
00:15:20,321 --> 00:15:21,536
Restrain him...
153
00:15:31,835 --> 00:15:34,097
Shinde. Push them aside.
Hey! Back off.
154
00:15:34,272 --> 00:15:35,804
Back off. Push them aside.
155
00:15:36,859 --> 00:15:38,075
What have you done?
156
00:15:39,498 --> 00:15:41,121
Take him to the doctor.
Yes, Sir.
157
00:15:43,500 --> 00:15:45,382
And put him in solitary confinement.
Yes, Sir.
158
00:15:45,551 --> 00:15:46,832
Hey! Take him along.
159
00:16:21,145 --> 00:16:22,294
I know.
160
00:16:25,901 --> 00:16:26,974
What do you know?
161
00:16:27,115 --> 00:16:29,058
I know why you don't want
to get released.
162
00:16:29,956 --> 00:16:30,956
Really?
163
00:16:31,809 --> 00:16:32,845
Tell me about it then.
164
00:16:34,216 --> 00:16:35,712
You aren't sure
165
00:16:36,267 --> 00:16:38,387
whether she'll be outside
to meet you tomorrow or not?
166
00:16:39,199 --> 00:16:40,299
Right?
167
00:16:42,275 --> 00:16:44,686
That is why
you don't want to get out of here.
168
00:16:47,572 --> 00:16:48,572
No, Sir.
169
00:16:49,392 --> 00:16:53,462
I'm certain she won't come to meet me
once I'm out of here.
170
00:17:20,504 --> 00:17:21,986
Your friend picked a fight.
171
00:17:22,858 --> 00:17:24,978
He has been put
in solitary confinement for tonight.
172
00:17:25,436 --> 00:17:26,638
Is he okay?
173
00:17:27,379 --> 00:17:28,464
He's fine.
174
00:17:28,708 --> 00:17:30,530
But the one he hit
is in bad shape.
175
00:17:33,171 --> 00:17:35,344
Get me to talk to him
for five minutes, please.
176
00:17:35,972 --> 00:17:37,012
It's very difficult today.
177
00:17:37,599 --> 00:17:39,358
It'll take two 'baldies'
and two 'pinkies'.
178
00:17:39,448 --> 00:17:40,448
I'll deposit that.
179
00:17:44,185 --> 00:17:45,642
What is this?
His clothes.
180
00:18:01,259 --> 00:18:04,276
Jignesh is on the line.
Talk to him quickly.
181
00:18:09,987 --> 00:18:11,043
Hello.
182
00:18:11,243 --> 00:18:12,643
You just won't listen, will you?
183
00:18:13,639 --> 00:18:15,959
Krishna. If you do
something stupid again,
184
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
I'll commit some crime
and join you inside. Understood?
185
00:18:19,207 --> 00:18:20,346
Really?
186
00:18:20,783 --> 00:18:22,877
Is all of this a joke to you? Is it?
187
00:18:23,304 --> 00:18:26,158
Don't shout.
I've been put in solitary confinement.
188
00:18:26,938 --> 00:18:28,538
I've got no choice
but to leave tomorrow.
189
00:18:29,096 --> 00:18:31,764
What's wrong with you, man?
Have you gone crazy?
190
00:18:32,539 --> 00:18:34,539
If I were sane,
I wouldn't be here, would I?
191
00:18:35,314 --> 00:18:36,502
I'll talk to you in person.
192
00:18:47,747 --> 00:18:50,534
Chacha,
can you connect me to Mahesh Bhai.
193
00:18:55,701 --> 00:18:56,779
Tell me, uncle.
194
00:18:57,311 --> 00:18:59,272
We shall expand your business...
195
00:19:04,205 --> 00:19:05,455
Krishna.
196
00:19:07,991 --> 00:19:10,185
Excuse me.
Sure. Take your time.
197
00:19:12,033 --> 00:19:13,097
Bhau.
198
00:19:13,837 --> 00:19:14,885
Krishna.
199
00:19:16,732 --> 00:19:18,205
Bhau,
they are releasing me tomorrow.
200
00:19:19,009 --> 00:19:20,196
How come?
201
00:19:21,329 --> 00:19:23,621
It's a long story.
I'll tell you when we meet.
202
00:19:24,939 --> 00:19:26,468
Bhau, I need a favour.
203
00:19:27,339 --> 00:19:28,980
Finally, you need my help.
204
00:19:30,081 --> 00:19:31,127
Tell me.
205
00:19:32,048 --> 00:19:34,093
Bhau, I don't want to live
in this city.
206
00:19:34,449 --> 00:19:36,860
I want to come to you, to Dubai,
tomorrow itself.
207
00:19:36,951 --> 00:19:37,951
Is that possible?
208
00:19:38,700 --> 00:19:39,843
Do you wish to come alone?
209
00:19:43,613 --> 00:19:46,696
Do you remember what happened
the first time we met?
210
00:19:49,130 --> 00:19:54,605
'Bhau,
why are you wearing shades indoors?'
211
00:19:55,373 --> 00:19:56,592
'What do you think?'
212
00:19:57,687 --> 00:19:59,181
'I think you're s**t scared to death.'
213
00:19:59,272 --> 00:20:00,314
'Hey!
Hey.'
214
00:20:01,586 --> 00:20:03,217
Why do I sense
215
00:20:03,581 --> 00:20:06,897
that you're as scared
as I was that day?
216
00:20:13,691 --> 00:20:15,519
Give the phone to chacha.
Sure.
217
00:20:20,012 --> 00:20:21,157
Hello.
218
00:20:21,428 --> 00:20:23,175
Yes, Bhau. Okay.
219
00:20:23,696 --> 00:20:24,690
Okay, Bhau.
220
00:20:26,598 --> 00:20:27,758
He said it would be arranged.
221
00:20:55,174 --> 00:20:56,174
Yes, Vasudha.
222
00:21:00,457 --> 00:21:01,793
How are you, Jignesh Bhai?
223
00:21:02,135 --> 00:21:03,135
I'm fine.
224
00:21:06,026 --> 00:21:08,717
He is getting out tomorrow? Right?
225
00:21:08,991 --> 00:21:11,504
Yes, I spoke to him.
He'll be released tomorrow.
226
00:21:15,046 --> 00:21:16,080
How is he?
227
00:21:16,489 --> 00:21:17,491
He has lost it.
228
00:21:17,646 --> 00:21:19,051
He is not ready to come out.
229
00:21:33,060 --> 00:21:34,335
Please...
230
00:21:35,781 --> 00:21:38,089
Please message me
once he is out tomorrow.
231
00:21:39,356 --> 00:21:40,698
Okay.
232
00:21:41,442 --> 00:21:42,445
Vasudha!
233
00:21:43,294 --> 00:21:45,372
I haven't told him
that I'm in touch with you.
234
00:21:45,463 --> 00:21:47,817
So, please keep that in mind.
235
00:21:49,784 --> 00:21:50,589
Hmm.
236
00:21:51,456 --> 00:21:52,541
Thank you.
237
00:21:56,414 --> 00:21:59,328
'Only ten minutes to go before
the visiting time ends. Hurry up!'
238
00:22:00,082 --> 00:22:01,221
'Vasu.'
239
00:22:01,724 --> 00:22:03,364
'Promise me'
240
00:22:04,544 --> 00:22:06,077
'that you'll never visit me here again.'
241
00:22:06,570 --> 00:22:09,924
'Come what may,
you'll never come here again.'
242
00:22:10,992 --> 00:22:12,086
'Never ever.'
243
00:22:12,399 --> 00:22:14,379
'No, Krishna. I won't be able to do that.'
244
00:22:14,470 --> 00:22:16,216
'Do you want to weaken me?'
245
00:22:16,986 --> 00:22:17,986
'Answer me...'
246
00:22:19,423 --> 00:22:20,633
'Promise me, Vasu.'
247
00:22:21,118 --> 00:22:23,493
'You'll never ever visit me here.'
248
00:22:24,002 --> 00:22:25,502
'I won't be able to do it, Krishna.'
249
00:22:31,064 --> 00:22:32,794
Ma'am, they are all here.
250
00:22:35,814 --> 00:22:36,956
I'm coming.
251
00:23:41,364 --> 00:23:42,924
Bye!
Bye!
252
00:23:43,065 --> 00:23:44,432
See you.
Bye, dear!
253
00:23:45,775 --> 00:23:47,372
'Krishna! Krishna! She's here.'
254
00:23:47,463 --> 00:23:51,703
"Neither any effort nor medication
seems to be working."
255
00:23:51,793 --> 00:23:56,091
"Not a single day goes by
when I don't miss you like crazy."
256
00:23:56,181 --> 00:24:00,590
"My heart was all that I had.
Your eyes stole that, too!"
257
00:24:00,827 --> 00:24:01,631
"This feeling...
258
00:24:01,722 --> 00:24:04,944
'Krishna! Give me that.
Here.'
259
00:24:05,134 --> 00:24:07,313
"I feel lifeless without you."
'Hey...'
260
00:24:07,384 --> 00:24:09,515
"The priests and soothsayers
have given up."
261
00:24:09,606 --> 00:24:14,244
"Once you become mine,
I'll get my life back!"
262
00:24:20,781 --> 00:24:27,427
"Like a Sufi song,
you soothe my soul."
263
00:24:27,724 --> 00:24:32,025
"Like a bright summer day,
you provide me with warmth."
264
00:24:32,132 --> 00:24:38,502
"Iโd be fine having sleepless nights
for you."
265
00:24:38,827 --> 00:24:43,197
"Like the vibrant colours of Holi,
you paint my life."
266
00:24:43,288 --> 00:24:47,687
"You make my spirits soar
like a flying kite in the blue sky."
267
00:24:47,778 --> 00:24:51,830
"I can't help, but chase after you.
268
00:24:51,948 --> 00:24:53,213
"You..."
269
00:24:53,353 --> 00:24:54,314
What?
270
00:24:54,898 --> 00:24:55,854
'Tea?'
271
00:25:39,709 --> 00:25:41,694
"While I came into this world
on a new moon night,"
272
00:25:41,920 --> 00:25:43,834
"you were born on a full moon night."
273
00:25:44,123 --> 00:25:46,155
"While Iโm just a jungle in Gokul,"
274
00:25:46,295 --> 00:25:48,356
"youโre the beautiful mango grove
in Barsana, O Radha!"
275
00:25:48,446 --> 00:25:52,744
"Every time I see you,
your charm leaves me mesmerised."
276
00:25:52,967 --> 00:25:54,934
"Nothing that I have
is mine anymore."
277
00:25:55,025 --> 00:25:57,238
"Both my heart and flute
belong to you."
278
00:25:57,329 --> 00:26:01,620
"You fill every part of me with love
and make me feel alive."
279
00:26:01,886 --> 00:26:03,921
"Work your magic, O Radha, my queen,"
280
00:26:04,007 --> 00:26:07,772
"and make this shepherd your king!"
281
00:26:13,489 --> 00:26:18,873
"Love gives you a lot of pain."
282
00:26:21,030 --> 00:26:27,664
"It wounds your heart severely."
283
00:26:28,680 --> 00:26:35,915
"You know your life
is about to change forever..."
284
00:26:36,135 --> 00:26:37,770
'You both make a good pair.'
285
00:26:38,115 --> 00:26:44,044
"When Cupid's arrow
strikes your chest..."
286
00:26:48,932 --> 00:26:50,260
'Two scoops of Vanilla.
Sure.'
287
00:26:57,322 --> 00:26:58,506
'Yes.
Here.'
288
00:26:58,836 --> 00:26:59,849
'Thank you.'
289
00:27:06,693 --> 00:27:07,613
'Vasu.'
290
00:27:10,411 --> 00:27:12,187
'Thanks.
Welcome.'
291
00:27:23,092 --> 00:27:25,627
'You didn't tell me...
What brought you to Bombay?'
292
00:27:30,303 --> 00:27:32,017
'I lost my parents
when I was very young.'
293
00:27:32,757 --> 00:27:37,131
'After that, my relatives sent me
to my uncle in Ranchi.'
294
00:27:38,705 --> 00:27:41,538
'He already had four kids of his own.
On top of it my responsibility.'
295
00:27:42,259 --> 00:27:44,099
'That started causing
tension in the family.'
296
00:27:44,958 --> 00:27:47,562
'After clearing the 12th grade,
I somehow ran off to Delhi.'
297
00:27:47,958 --> 00:27:50,110
'I studied at an open university.'
298
00:27:51,130 --> 00:27:52,311
'My mom always said...'
299
00:27:52,442 --> 00:27:55,447
'Krishna, there is no bigger weapon
than education.'
300
00:27:57,576 --> 00:28:00,059
'But as you know...
There are no free lunches.'
301
00:28:00,744 --> 00:28:02,024
So, I worked, I studied.
302
00:28:02,126 --> 00:28:04,213
Ask me anything you want
about computer hardware.
303
00:28:04,975 --> 00:28:08,590
So, I came to Bombay
six months ago chasing my...
304
00:28:08,872 --> 00:28:11,359
My current job...
305
00:28:14,428 --> 00:28:16,830
Soโฆ What was your question again?
306
00:28:17,714 --> 00:28:19,752
What brought you to Bombay?
307
00:28:36,395 --> 00:28:44,685
"Touch my heart
by casting a spell, O beloved."
308
00:28:45,292 --> 00:28:52,933
"O Vasudha, I want you to do
what nobody has been able to do."
309
00:28:53,076 --> 00:29:01,267
"You see, I feel empty without you"
310
00:29:01,550 --> 00:29:08,715
"just like a blank paper
without ink."
311
00:29:08,894 --> 00:29:15,714
"Like a Sufi song,
you soothe my soul."
312
00:29:15,805 --> 00:29:20,151
"Like a bright summer day,
you provide me with warmth."
313
00:29:20,242 --> 00:29:24,361
"Iโd be fine having sleepless nights
for you."
314
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
"You..."
315
00:29:37,295 --> 00:29:39,362
"Your cheeks
have turned red and pink,"
316
00:29:39,433 --> 00:29:41,451
"and your eyes glitter
like always."
317
00:29:41,542 --> 00:29:45,711
"I swear to God. I didn't expect to see
so many shades of you today, did I?"
318
00:29:45,801 --> 00:29:49,754
"There's no one in the three abodes
who can take their eyes off you."
319
00:29:49,872 --> 00:29:53,833
"Nobody in this world
is as beautiful as you."
320
00:29:53,923 --> 00:29:57,805
"Accept my love
and be mine for good."
321
00:29:57,895 --> 00:30:03,922
"Colour me with your love,
so this Holi becomes memorable!"
322
00:30:34,575 --> 00:30:40,234
"I let go of all the jewels
and the luxuries of life."
323
00:30:41,375 --> 00:30:47,031
"I chose to thrive in the depths
of my empty heart."
324
00:30:48,055 --> 00:30:56,034
"Ask me what suffering is all about."
325
00:30:56,808 --> 00:31:04,333
"I have tasted
the sweet pain of love."
326
00:31:41,596 --> 00:31:43,789
'And... If I do well
in the next assessment,'
327
00:31:43,917 --> 00:31:46,140
'I'll be sent to Germany
to train for two years.'
328
00:31:47,125 --> 00:31:50,057
'Vasu, if that happens,
my life will be set.'
329
00:31:51,430 --> 00:31:54,675
'My family won't agree
so easily, Krishna.'
330
00:31:55,096 --> 00:31:56,936
'They sure will agree!
I'll talk to them.'
331
00:31:57,032 --> 00:31:58,667
'I'll make them understand my way.'
332
00:31:59,084 --> 00:32:00,844
'Really? What will you
make them understand?'
333
00:32:02,306 --> 00:32:03,474
'I'll convince them'
334
00:32:03,943 --> 00:32:06,335
'that they won't find anyone
like me. - I see.'
335
00:32:06,448 --> 00:32:07,462
'Of course!'
336
00:32:07,552 --> 00:32:10,474
'Your dad has no idea.
It's only a matter of time.'
337
00:32:10,635 --> 00:32:14,260
'I'll scale such great heights
that he'll be left amazed.'
338
00:32:15,172 --> 00:32:16,519
'Believe me.'
339
00:32:17,910 --> 00:32:18,938
'And...'
340
00:32:21,157 --> 00:32:23,460
'What happened?
Where did you drift?'
341
00:32:26,002 --> 00:32:30,553
'Krishna, I've always had
only one dream.'
342
00:32:31,926 --> 00:32:34,919
'I want to do something with my life.'
343
00:32:36,109 --> 00:32:37,869
'I want to carve out
an identity for myself.'
344
00:32:39,376 --> 00:32:41,777
'I want to achieve something
in life, Krishna.'
345
00:32:41,847 --> 00:32:43,050
'There's so much to do.'
346
00:32:44,256 --> 00:32:46,666
'I want to help Deepu become
a pilot and Meera a doctor.'
347
00:32:48,401 --> 00:32:51,881
'Dad won't be able
to do everything by himself.'
348
00:32:53,300 --> 00:32:58,352
'He doesn't speak about it, Krishna,
but I've seen great hope in his eyes.'
349
00:33:01,694 --> 00:33:03,454
'You'll surely be able
to fulfil your dream.'
350
00:33:03,593 --> 00:33:05,789
'You didn't come into this world
just to get married.'
351
00:33:07,072 --> 00:33:08,072
'I mean...'
352
00:33:08,681 --> 00:33:11,121
'You have come into this world
to get married to me for sure.'
353
00:33:11,352 --> 00:33:13,281
'But you'll pursue your dreams.'
354
00:33:13,908 --> 00:33:16,053
'And you'll achieve what you want.'
355
00:33:19,363 --> 00:33:22,681
'What do you want to become?
What do you want to achieve?'
356
00:33:24,581 --> 00:33:26,147
'I can become anything I want.'
357
00:33:26,712 --> 00:33:30,537
'As for achieving...
All I want is you.'
358
00:33:39,182 --> 00:33:40,234
'Krishna...'
359
00:33:42,128 --> 00:33:43,936
'Hey, Krishna.
Hmm?'
360
00:33:47,097 --> 00:33:49,099
'Why does one lose sleep
when in love?'
361
00:33:51,711 --> 00:33:53,032
'Because...'
362
00:33:53,474 --> 00:33:56,872
When in love,
one can't think straight....
363
00:33:57,446 --> 00:33:58,705
'Just look at me!'
364
00:33:59,163 --> 00:34:00,078
Come on!
365
00:34:00,207 --> 00:34:02,682
'Hey! Why are you hitting me?'
366
00:34:07,633 --> 00:34:08,874
'Krishna...'
367
00:34:09,008 --> 00:34:10,091
'Hmm?'
368
00:34:13,047 --> 00:34:15,264
'Nobody will separate us, right?'
369
00:34:18,122 --> 00:34:19,394
'I checked.'
370
00:34:20,603 --> 00:34:22,483
'That person is not born yet
who can separate us.'
371
00:34:23,794 --> 00:34:25,329
'And if anyone even tried,'
372
00:34:26,431 --> 00:34:27,798
'I would set the world on fire.'
373
00:34:58,639 --> 00:35:00,839
Why have you been sitting with this plate
since morning?
374
00:35:00,990 --> 00:35:02,551
First, find out if he'll come.
375
00:35:02,784 --> 00:35:04,928
Yes! He got placed
in solitary confinement last night.
376
00:35:05,358 --> 00:35:06,358
Hmm.
377
00:35:08,978 --> 00:35:10,350
Sir.
Yes?
378
00:35:11,354 --> 00:35:12,415
Well...
379
00:35:13,819 --> 00:35:14,892
Yes.
380
00:35:15,089 --> 00:35:17,329
You wretches! Wait.
381
00:35:17,749 --> 00:35:19,522
Sachin! Open the gate.
382
00:35:25,851 --> 00:35:27,291
Guys, look!
Look!
383
00:35:28,750 --> 00:35:30,233
Bhaiya...
384
00:35:31,642 --> 00:35:32,642
Why are you crying?
385
00:35:32,732 --> 00:35:35,624
Bhaiya, we'll miss you a lot.
386
00:35:36,137 --> 00:35:37,483
Even I don't wish to leave.
387
00:35:38,529 --> 00:35:39,909
But these guys don't get it.
388
00:35:40,073 --> 00:35:42,743
Krishna Bhaiya, please take care.
389
00:35:43,016 --> 00:35:46,058
And yes... Don't be in a hurry
to come back here again.
390
00:35:46,287 --> 00:35:47,329
Yes, Bhaiya.
391
00:35:48,094 --> 00:35:52,007
Bhaiya, won't you hear a couplet
before leaving?
392
00:35:52,324 --> 00:35:54,020
How can I go without hearing one?
393
00:35:54,432 --> 00:35:56,762
So, here goes...
Wow!
394
00:35:56,853 --> 00:35:59,101
Quiet! Let him recite it first.
395
00:35:59,353 --> 00:36:00,906
Go ahead.
So, here goes...
396
00:36:01,476 --> 00:36:03,621
'When I sit down, the pain rises.'
397
00:36:04,176 --> 00:36:06,066
'When I sit down, the pain rises.'
398
00:36:06,395 --> 00:36:08,205
'When the pain rises, I sit down.'
399
00:36:08,867 --> 00:36:10,372
Wow!
400
00:36:10,622 --> 00:36:11,662
Bhaiya, the holy offering.
401
00:36:13,827 --> 00:36:16,337
Say something, bhaiya.
It'll be memorable.
402
00:36:18,517 --> 00:36:21,755
Friends, the situation outside
isn't favourable.
403
00:36:22,999 --> 00:36:27,512
Don't you watch the news?
There is chaos outside.
404
00:36:28,769 --> 00:36:31,605
The situation here seems far under control
in comparison.
405
00:36:33,076 --> 00:36:35,781
I request you to be calm
406
00:36:36,515 --> 00:36:37,937
and take care of yourselves.
407
00:36:38,658 --> 00:36:40,306
Just remember this.
408
00:36:40,603 --> 00:36:42,384
When the world
turned its back on us,
409
00:36:43,923 --> 00:36:45,283
only we were there for each other.
410
00:36:46,098 --> 00:36:47,544
Goodbye, Bhaiya.
411
00:36:48,125 --> 00:36:50,761
Take care...
We'll miss you, Bhaiya.
412
00:36:51,169 --> 00:36:52,944
We'll miss you, Bhaiya.
413
00:37:01,174 --> 00:37:02,858
I'll take your leave, Chacha.
Okay.
414
00:37:03,732 --> 00:37:07,566
This is Nandu's address.
Get there at 6 PM sharp.
415
00:37:08,555 --> 00:37:10,915
Never take your specs off.
416
00:37:11,763 --> 00:37:14,109
And be calm.
417
00:37:14,912 --> 00:37:15,912
Hmm?
418
00:37:27,687 --> 00:37:30,130
Number two. Show me
the file of inmate number 402.- Sir.
419
00:37:31,583 --> 00:37:33,927
Hello. Yes, Sir?
420
00:37:37,898 --> 00:37:38,898
Sir.
421
00:38:47,256 --> 00:38:49,298
So... How do you feel?
422
00:38:51,351 --> 00:38:53,356
Feels like Sanju Baba!
423
00:38:54,335 --> 00:38:55,554
Thank you, Sir.
424
00:39:07,495 --> 00:39:08,495
Hey, Krishna!
425
00:39:08,870 --> 00:39:11,605
You're very lucky! Enjoy yourself!
426
00:40:31,481 --> 00:40:32,715
Good luck.
427
00:40:53,372 --> 00:40:55,027
Krishna! Good luck.
428
00:41:08,695 --> 00:41:10,311
Yes. I told you I'd be busy
for two days.
429
00:41:12,473 --> 00:41:14,033
What's the problem
with the day after...
430
00:41:14,152 --> 00:41:15,497
I'll call you back.
431
00:41:27,063 --> 00:41:28,124
What is this, Jigna?
432
00:41:28,947 --> 00:41:31,934
I got out to see you smile,
but you're crying.
433
00:41:32,916 --> 00:41:35,313
I'm not as tough as you are.
434
00:41:35,921 --> 00:41:36,977
Am not.
435
00:41:38,768 --> 00:41:41,937
Let's leave before these guys change
their minds.
436
00:41:44,549 --> 00:41:47,408
Yes. Let's go somewhere
and get a cup of tea first.
437
00:41:47,657 --> 00:41:49,509
Let's go.
Is that Irani joint still around?
438
00:41:49,762 --> 00:41:52,417
That's the only one left. Come.
439
00:41:55,447 --> 00:41:56,271
What happened?
440
00:41:57,473 --> 00:41:58,315
Nothing.
441
00:42:01,013 --> 00:42:04,388
I don't understand when you want
Vasu and when you don't want her.
442
00:42:06,277 --> 00:42:07,309
Me, neither.
443
00:42:09,276 --> 00:42:10,632
Let's take a photo together.
444
00:42:11,646 --> 00:42:12,809
Here...
445
00:42:17,627 --> 00:42:18,713
Let's go.
446
00:42:24,885 --> 00:42:26,284
Stressed about something?
What?
447
00:42:26,375 --> 00:42:28,035
Hmm?
No.
448
00:42:29,464 --> 00:42:31,310
I'll see you in the evening.
Hmm.
449
00:42:31,493 --> 00:42:32,493
Bye.
450
00:42:33,508 --> 00:42:34,529
Take care.
451
00:42:37,410 --> 00:42:38,561
You, too.
452
00:43:17,865 --> 00:43:19,511
Go inside. I'll join you
after parking the car.
453
00:43:55,991 --> 00:43:57,374
'Uncle Jamshet.
Yes?'
454
00:43:58,264 --> 00:43:59,599
'Here's the final entry.'
455
00:44:00,246 --> 00:44:01,246
'Take a look.'
456
00:44:02,835 --> 00:44:04,722
'Today's sales. Outgoing.'
457
00:44:04,893 --> 00:44:07,183
'And this is the balance
at the end of the day.'
458
00:44:07,641 --> 00:44:08,821
'The accounts are up to date.'
459
00:44:08,911 --> 00:44:12,308
'Wow, dear Krishna!
You're a man with many talents.'
460
00:44:12,437 --> 00:44:14,601
'I've been explaining that to you
for six months. - Yes.'
461
00:44:14,691 --> 00:44:17,138
'Should I close it?
No. I'll manage. Don't worry.'
462
00:44:17,845 --> 00:44:19,011
'Uncle.
Yes?'
463
00:44:19,391 --> 00:44:21,781
'We need a signboard here.
What sign?'
464
00:44:22,209 --> 00:44:23,249
'WE HAVE NO BRANCH.'
465
00:44:23,749 --> 00:44:25,252
'But we have no other branch!'
466
00:44:25,342 --> 00:44:26,317
'Exactly, Uncle.'
467
00:44:26,388 --> 00:44:27,809
'After treating our customers
with tasty food,'
468
00:44:27,849 --> 00:44:29,479
'it's important to remind them'
469
00:44:29,570 --> 00:44:30,958
'that we have no other branch.'
470
00:44:31,070 --> 00:44:32,845
'Oh! That way!
Yes.'
471
00:44:32,935 --> 00:44:35,199
'Smart idea! Very smart idea.'
472
00:44:35,289 --> 00:44:37,724
'Okay. Goodnight.
Goodnight. God bless you, dear.'
473
00:44:51,267 --> 00:44:52,830
'S**t!'
474
00:45:02,873 --> 00:45:04,747
'Uncle, I left my bike keys...
Leave me. Hey...'
475
00:45:04,837 --> 00:45:05,837
'Leave me!'
476
00:45:13,259 --> 00:45:16,039
'This is such wrong timing...'
477
00:45:16,867 --> 00:45:18,019
'Right?'
478
00:45:20,046 --> 00:45:22,234
'Let's do a full system reboot.'
479
00:45:23,559 --> 00:45:25,793
'Let go of uncle and get out. And...'
480
00:45:26,330 --> 00:45:28,759
'All five of us can forget
about this incident.'
481
00:45:31,237 --> 00:45:34,903
'Otherwise, I might not be able
to nab all three of you, but...'
482
00:45:36,691 --> 00:45:38,291
'I'll surely get my hands
on one of you.'
483
00:45:41,024 --> 00:45:44,409
'And if one of you is caught,
the others will follow.'
484
00:45:54,523 --> 00:45:55,585
'Hey!
Hey!'
485
00:45:56,023 --> 00:45:57,104
'Uncle.'
486
00:45:57,489 --> 00:45:58,489
'Are you okay?
Yes.'
487
00:45:58,643 --> 00:46:00,579
'Sit. Please sit.'
488
00:46:04,193 --> 00:46:05,193
'Here.'
489
00:46:07,523 --> 00:46:09,608
'Easy. Take it easy...'
490
00:46:12,194 --> 00:46:13,685
'Don't worry, I'm here now.'
491
00:46:14,452 --> 00:46:15,452
'Don't worry.'
492
00:46:39,945 --> 00:46:41,758
'Pakya, please come.'
493
00:46:42,409 --> 00:46:44,042
'I'm in a game, Krishna.'
494
00:46:44,378 --> 00:46:46,341
'It'll take only a few seconds.'
495
00:46:47,197 --> 00:46:49,523
'Wait. Let me take the queen.'
496
00:46:50,048 --> 00:46:52,540
'Let me have the queen
in the game, atleast... I got her!'
497
00:46:53,441 --> 00:46:54,719
'Pay up, buddy.'
498
00:46:55,306 --> 00:46:56,309
'Tell me.'
499
00:46:56,337 --> 00:46:58,445
'What happened, buddy? Tell me.'
500
00:46:59,079 --> 00:47:00,474
'Why do you look so serious?'
501
00:47:01,782 --> 00:47:02,928
'What happened?'
502
00:47:05,114 --> 00:47:07,686
'Have you gone crazy?
Do you want to be a common thief?'
503
00:47:07,802 --> 00:47:09,897
'Hey, Krishna!
What is this nonsense?'
504
00:47:10,192 --> 00:47:11,575
'What rubbish are you talking?
Hey!'
505
00:47:11,654 --> 00:47:14,305
'I identified you at Uncle Jamshet's
shop because of this.'
506
00:47:17,662 --> 00:47:19,902
'This stays between us today.'
507
00:47:20,209 --> 00:47:22,209
'Mend your ways, or I'll drag you
to the police station next time.'
508
00:47:22,300 --> 00:47:24,942
'Hey, Krishna!
You're crossing the line now.'
509
00:47:25,032 --> 00:47:26,032
'Really?'
510
00:47:27,157 --> 00:47:28,868
'Am I crossing the line? Really?'
511
00:47:44,775 --> 00:47:45,895
What are you thinking about?
512
00:47:49,423 --> 00:47:50,582
Where is uncle?
513
00:47:53,438 --> 00:47:54,563
Uncle!
514
00:47:57,257 --> 00:48:01,149
Hey, fool! If the handle
isn't working, push the door!
515
00:48:01,320 --> 00:48:03,656
It's not binding on anyone to open
the door using only the handle.
516
00:48:03,746 --> 00:48:05,869
Come on, man!
Use your head. You...
517
00:48:06,004 --> 00:48:07,154
Hello, uncle.
518
00:48:07,306 --> 00:48:09,721
Hey, Jignesh. How are you, dear?
Okay.
519
00:48:10,346 --> 00:48:11,540
We are no longer serving breakfast.
520
00:48:11,630 --> 00:48:14,121
Forget about breakfast.
Look who's here. Come.
521
00:48:14,212 --> 00:48:15,877
Who is it?
Come. Look.
522
00:48:16,014 --> 00:48:17,014
There.
523
00:48:21,934 --> 00:48:22,934
Do you recognise him?
524
00:48:25,233 --> 00:48:27,193
Hey, who's that? ED?
525
00:48:27,749 --> 00:48:29,773
Look at him up close. Come on.
526
00:48:35,112 --> 00:48:36,339
Hello, Uncle.
527
00:48:37,583 --> 00:48:38,731
Krishna.
528
00:48:43,505 --> 00:48:44,868
'WE HAVE NO BRANCH.'
529
00:48:46,837 --> 00:48:48,255
Hold on.
530
00:48:51,597 --> 00:48:53,318
Yes! Have a look.
531
00:48:53,887 --> 00:48:56,599
You owe me Rs 32.50!
532
00:48:58,178 --> 00:48:59,488
I'm here to pay you that.
533
00:49:00,742 --> 00:49:01,886
Hey, idiot!
534
00:49:02,680 --> 00:49:04,202
You'll repay the money.
535
00:49:04,974 --> 00:49:06,781
But how will I repay your favour?
536
00:49:08,732 --> 00:49:10,417
I haven't forgotten
that incident, Krishna.
537
00:49:11,349 --> 00:49:12,923
That night, if not for you,
538
00:49:13,884 --> 00:49:16,231
I was a dead man.
539
00:49:18,143 --> 00:49:20,969
My dear, where did you go?
540
00:49:21,303 --> 00:49:24,140
Krishna... Come give me a hug.
541
00:49:24,773 --> 00:49:25,773
You're back!
542
00:49:29,063 --> 00:49:30,163
Hey, Munna!
543
00:49:30,684 --> 00:49:32,838
Go to that rascal sitting at the table
in the corner...
544
00:49:32,928 --> 00:49:34,754
Ask him to pay up and get him to scram.
545
00:49:34,937 --> 00:49:38,506
And yes... Get two cups of tea
and two 'bun maskas' quickly.
546
00:49:38,653 --> 00:49:39,653
Okay.
547
00:49:41,176 --> 00:49:42,830
My dear, send the goods.
548
00:49:43,197 --> 00:49:45,673
You said you'd send them
in the morning. It's 5 PM already!
549
00:49:45,736 --> 00:49:47,705
Do you want me to do business or not?
550
00:49:48,640 --> 00:49:50,327
Check the order again.
551
00:49:50,398 --> 00:49:53,757
12 crates of raspberry soda.
25 packets...
552
00:49:53,943 --> 00:49:56,460
You know you'll need
a passport to get to Dubai, right?
553
00:49:57,481 --> 00:49:58,659
It's getting made.
554
00:50:00,412 --> 00:50:01,535
Just yours?
555
00:50:06,552 --> 00:50:09,348
Is it necessary for you
to leave tonight?
556
00:50:11,353 --> 00:50:13,380
Yes. I won't gain anything
by staying back.
557
00:50:13,895 --> 00:50:15,855
When did you start caring
about gains and losses?
558
00:50:17,583 --> 00:50:19,526
Since the time I understood
559
00:50:20,409 --> 00:50:23,005
that one man's loss
becomes another man's gain.
560
00:50:24,966 --> 00:50:26,302
Won't you meet my family?
561
00:50:26,513 --> 00:50:28,794
My wife and kids know a lot about
you through our stories.
562
00:50:29,039 --> 00:50:31,590
Bring them to Dubai.
I'll meet them.
563
00:50:33,489 --> 00:50:35,289
Have you come to a decision
regarding Vasudha?
564
00:50:40,258 --> 00:50:42,579
You... You and her...
565
00:50:42,670 --> 00:50:44,294
Such tall buildings
have come up here...
566
00:50:45,927 --> 00:50:47,424
Yes. Wherever you go in Mumbai
these days,
567
00:50:47,503 --> 00:50:49,383
you'll either find development
or redevelopment.
568
00:50:50,996 --> 00:50:53,332
Is our Chawl still around
or did it get demolished?
569
00:50:54,090 --> 00:50:56,650
It's hanging by a thread. Will get
into redevelopment any moment.
570
00:50:59,206 --> 00:51:00,757
Can we go home once, Jigna?
571
00:51:02,309 --> 00:51:04,034
Where? The room in the Chawl!
572
00:51:05,781 --> 00:51:08,582
I want to see
that room once before leaving.
573
00:51:10,905 --> 00:51:12,207
Let it be. 22 years have passed.
574
00:51:12,262 --> 00:51:13,982
It has changed hands,
owners so many times.
575
00:51:14,416 --> 00:51:16,130
Forget about it.
576
00:51:17,795 --> 00:51:19,515
For just ten minutes please.
577
00:51:19,855 --> 00:51:20,941
It's nearby, isn't it?
578
00:51:23,889 --> 00:51:26,711
So that's why you brought me here?
I get it now.
579
00:51:29,276 --> 00:51:31,198
One more tea please!
Okay, sir.
580
00:51:32,167 --> 00:51:33,264
I'll be back.
581
00:51:52,284 --> 00:51:53,303
'Sir has called you.'
582
00:51:53,696 --> 00:51:54,792
'Okay.'
583
00:52:10,298 --> 00:52:11,741
'Sir, may I come in?'
584
00:52:11,927 --> 00:52:13,770
Yes, come in, young man. Come.
585
00:52:14,560 --> 00:52:18,112
'I'm afraid, Krishna,
I have some very bad news for you.'
586
00:52:20,428 --> 00:52:21,701
'Sir...'
587
00:52:22,248 --> 00:52:23,545
'What happened?'
588
00:52:24,720 --> 00:52:28,738
'As of this moment, you're fired
from your current position.'
589
00:52:30,832 --> 00:52:32,133
'Sir...'
590
00:52:34,597 --> 00:52:37,557
'But Sir, I don't understand.'
591
00:52:37,913 --> 00:52:39,191
'Did I do anything wrong?'
592
00:52:39,455 --> 00:52:42,727
'I mean... Last time, you said...'
593
00:52:43,030 --> 00:52:44,383
'I need this job, Sir.'
594
00:52:44,678 --> 00:52:46,949
'Sir... Sir, please.
Give me one last chance.'
595
00:52:47,039 --> 00:52:48,333
'Krishna, go and pack your bags'
596
00:52:48,399 --> 00:52:51,341
'because you've been selected
for the Germany programme.'
597
00:52:51,953 --> 00:52:53,114
'Congratulations!'
598
00:53:00,068 --> 00:53:01,068
'Sir...'
599
00:53:01,232 --> 00:53:04,698
'Well... Say something!
Isn't this what you always wanted?'
600
00:53:04,914 --> 00:53:06,782
'Yes, Sir. Yes.'
601
00:53:06,898 --> 00:53:08,269
'Thank you, Sir.
Thank you so much.'
602
00:53:08,359 --> 00:53:10,264
'You deserve it.
And listen, Krishna.'
603
00:53:10,354 --> 00:53:11,529
'You keep working hard.'
604
00:53:11,841 --> 00:53:13,841
'The sky is definitely
not the limit for you.'
605
00:53:14,517 --> 00:53:15,990
'Yes, Sir. I... I will.'
606
00:53:16,080 --> 00:53:17,950
'Thank you so much, Sir. Thank you.'
607
00:53:18,412 --> 00:53:21,832
'And Sir...
May I get the day off? Please.'
608
00:53:23,387 --> 00:53:24,434
'Bugger off!'
609
00:53:24,667 --> 00:53:26,195
'Thank you so much, Sir!
Thank you.'
610
00:53:32,305 --> 00:53:33,360
'Simran.
Yes?'
611
00:53:33,450 --> 00:53:35,293
'Why didn't you register yourself
to be on the fest committee?'
612
00:53:35,383 --> 00:53:38,061
'Come on, Vasu!
The fest is a waste of time.'
613
00:53:38,151 --> 00:53:40,197
'For now, I want to focus on my studies.'
614
00:53:40,388 --> 00:53:43,018
'We'll study in the college.
Extracurricular... - Vasu!'
615
00:53:47,712 --> 00:53:48,952
'I... I'll see you tomorrow.'
616
00:53:49,104 --> 00:53:50,567
'Bye.
Bye.'
617
00:53:57,984 --> 00:53:58,934
'I was thinking about you and...'
618
00:53:58,982 --> 00:54:01,057
'Call up and inform your family that you'll
be late for some reason.'
619
00:54:01,147 --> 00:54:02,559
'Hey! I got late even yesterday.'
620
00:54:02,688 --> 00:54:04,528
'It's important.
Today, you'll be really late.'
621
00:54:04,769 --> 00:54:06,582
'This is the last time. No more excuses
for the week after this.'
622
00:54:06,672 --> 00:54:08,304
'Okay, 'Zaalim'.
Make the call.'
623
00:54:12,241 --> 00:54:13,424
'You'll be home by 11.'
624
00:54:20,520 --> 00:54:22,457
'Aunt Sujata, this is Vasu.'
625
00:54:22,804 --> 00:54:25,085
'Please tell my family that
I have extra classes.'
626
00:54:25,132 --> 00:54:26,470
'So, I'll be in college.'
627
00:54:26,561 --> 00:54:27,960
'After that I'll go to Sarla's place
to get some notes.'
628
00:54:28,038 --> 00:54:29,038
'So, I'll be late.'
629
00:54:29,205 --> 00:54:30,205
'I'll be home by 11 PM.'
630
00:54:30,575 --> 00:54:32,735
'I'll have dinner at her place.
Tell her not to worry.'
631
00:54:32,856 --> 00:54:35,698
'No. Sarla's brother
will drop me home.'
632
00:54:36,042 --> 00:54:37,051
'Okay, bye.'
633
00:54:38,385 --> 00:54:40,482
'Wow! You lie so confidently, girl!
Not one fumble!'
634
00:54:40,572 --> 00:54:42,184
'I would've stammered atleast ten times
had I been in your place.'
635
00:54:42,274 --> 00:54:44,031
'It's not a lie when you lie for
love, stupid!'
636
00:54:44,121 --> 00:54:45,281
'Tell me. What's the matter?'
637
00:54:45,483 --> 00:54:47,044
'Not like this. Let's set the tone first.'
638
00:54:47,134 --> 00:54:48,264
'But...'
639
00:54:56,301 --> 00:54:57,578
'What happened?'
640
00:54:58,980 --> 00:55:01,328
'Be patient.
I'll tell you about it.'
641
00:55:05,464 --> 00:55:06,918
'Will you tell me what happened?'
642
00:55:07,599 --> 00:55:09,660
'Yes. Actually...'
643
00:55:11,325 --> 00:55:14,315
'It's regarding
the Germany programme...'
644
00:55:16,427 --> 00:55:17,489
'I got selected, Vasu.'
645
00:55:18,001 --> 00:55:19,070
'What?
Yes.'
646
00:55:21,357 --> 00:55:23,604
'I was working when the peon
told me my boss wanted to see me.'
647
00:55:23,652 --> 00:55:26,495
'I went to his office and asked him
what happened. And...'
648
00:55:26,755 --> 00:55:28,206
'My boss left me flabbergasted.
649
00:55:28,378 --> 00:55:30,016
'He was like, 'You're fired
from your current position.'
650
00:55:30,106 --> 00:55:31,422
'I didn't understand
how to respond.'
651
00:55:31,797 --> 00:55:33,875
'Then, he said I'd have to leave
for Bangalore the day after'
652
00:55:33,966 --> 00:55:36,094
'for a week-long orientation
and then I'd go to Germany.'
653
00:55:37,101 --> 00:55:39,317
'So...I came to you
straight from the office.'
654
00:55:43,548 --> 00:55:44,548
'What happened?'
655
00:55:48,432 --> 00:55:51,342
'Ignore the tears.
I'm very happy.'
656
00:55:52,239 --> 00:55:54,639
'It feels like I'm the one
going to Germany, not you.'
657
00:55:56,918 --> 00:55:57,918
'Vasu...'
658
00:56:00,544 --> 00:56:02,984
'I didn't realise that this is
actually a wrong step forward.'
659
00:56:03,299 --> 00:56:05,142
'No, Krishna.
It's a matter of only two years.'
660
00:56:05,232 --> 00:56:07,011
'Exactly! It's a matter of two years!'
661
00:56:07,751 --> 00:56:09,071
'I didn't even think about this.'
662
00:56:09,466 --> 00:56:10,986
'They will pass in a blink of an eye.'
663
00:56:11,141 --> 00:56:12,171
'How?'
664
00:56:14,036 --> 00:56:16,310
'How will I spend two years
without meeting you, Vasu?'
665
00:56:19,854 --> 00:56:22,899
'Oh, man!
What has happened is all wrong.'
666
00:56:22,989 --> 00:56:24,844
'Nothing's wrong, Krishna.'
667
00:56:25,994 --> 00:56:27,090
'Vasu...'
668
00:56:36,269 --> 00:56:40,024
'I didn't know that I love you
so much.'
669
00:56:42,427 --> 00:56:43,532
'Even I didn't know'
670
00:56:44,866 --> 00:56:46,380
'that you love me so much.'
671
00:57:18,987 --> 00:57:26,927
"O my heart,
brace yourself for tomorrow."
672
00:57:30,014 --> 00:57:38,460
"Ensure that this evening
stays with you for a long time."
673
00:57:41,020 --> 00:57:51,020
"Who knows when I'll get
to live these moments again?"
674
00:57:54,754 --> 00:58:00,257
"Life will seem devoid of cheer"
675
00:58:00,385 --> 00:58:05,639
"since I won't have you in my arms
every day."
676
00:58:05,857 --> 00:58:11,318
"The mere thought
of not seeing you again"
677
00:58:11,450 --> 00:58:17,926
"makes me feel miserable."
678
00:58:19,634 --> 00:58:27,700
"Since we have today,
let's make the most of it."
679
00:58:30,726 --> 00:58:38,760
"O my heart,
brace yourself for tomorrow."
680
00:59:20,352 --> 00:59:28,568
"I don't know why I fear"
681
00:59:31,060 --> 00:59:39,135
"I won't get to relive
this beautiful evening again?"
682
00:59:42,417 --> 00:59:51,918
"Who knows when we'll get
to spend quality time again?"
683
00:59:56,156 --> 01:00:01,493
"How will I celebrate
my success"
684
01:00:01,772 --> 01:00:07,024
"when I have nobody
to celebrate it with?"
685
01:00:07,213 --> 01:00:12,479
You are the one
who makes me complete."
686
01:00:12,751 --> 01:00:18,982
"Without you,
my life will be meaningless."
687
01:00:21,071 --> 01:00:29,015
"O my tears, please flow
down my face some other time."
688
01:00:32,076 --> 01:00:40,305
"O my heart,
brace yourself for tomorrow."
689
01:01:18,930 --> 01:01:20,429
'I'll take the bike inside today.'
690
01:01:20,771 --> 01:01:22,931
'Let me get off here
and follow me after five minutes.'
691
01:01:23,045 --> 01:01:24,325
'Someone might see us together.'
692
01:01:41,293 --> 01:01:42,944
'Many, many congratulations.'
693
01:01:44,538 --> 01:01:45,655
'Thank you.'
694
01:01:47,521 --> 01:01:48,803
'Don't change. Ever.'
695
01:01:49,353 --> 01:01:50,589
'Am not the weather.'
696
01:01:53,134 --> 01:01:54,157
'See you.'
697
01:01:57,265 --> 01:01:58,420
'I love you.'
698
01:02:01,871 --> 01:02:03,954
'Zaalim', atleast give me a reply.'
699
01:02:04,190 --> 01:02:05,371
'Tomorrow.'
700
01:02:41,297 --> 01:02:42,914
Pakya, come on.
701
01:02:44,086 --> 01:02:45,610
Listen. Close the door.
702
01:03:07,862 --> 01:03:09,588
Catch her! Catch her!
703
01:03:11,407 --> 01:03:12,407
Krishna!
704
01:04:37,589 --> 01:04:38,681
Let's go. I've found a way.
705
01:04:39,002 --> 01:04:40,113
But everything has changed.
706
01:04:40,582 --> 01:04:41,596
Great.
707
01:04:42,128 --> 01:04:43,901
You don't have to pay the bill, Krishna.
708
01:04:43,956 --> 01:04:46,526
If you owe me,
atleast, you'll come again.
709
01:04:51,386 --> 01:04:52,428
God bless you.
Thank you.
710
01:04:53,660 --> 01:04:54,660
See you, Uncle.
711
01:05:52,770 --> 01:05:53,770
Here is your Rs 1000.
712
01:05:54,625 --> 01:05:55,625
Still not enough?
713
01:05:57,453 --> 01:05:59,515
Let's agree for 1500.
No. What's the problem?
714
01:05:59,875 --> 01:06:01,414
Did you get greedy
upon seeing the roll?
715
01:06:03,364 --> 01:06:04,898
Krishna, it's done.
716
01:06:07,139 --> 01:06:08,743
You were telling me
the world had changed.
717
01:06:09,588 --> 01:06:11,159
Seems like Bapu is still in full-form!
718
01:06:11,734 --> 01:06:14,759
My, boss! Go and see what you want.
719
01:06:16,747 --> 01:06:18,665
Get to this address at 6 PM.
720
01:06:48,296 --> 01:06:49,526
Krishna, what happened?
721
01:07:05,261 --> 01:07:06,651
'Not this one.'
722
01:07:07,792 --> 01:07:09,411
'But this is a plastic ring.'
723
01:07:09,738 --> 01:07:12,755
'I just got them to check your size.
Check which one fits better.'
724
01:07:13,662 --> 01:07:14,689
'This one.'
725
01:07:15,270 --> 01:07:16,331
'Sure?
Hmm.'
726
01:07:18,060 --> 01:07:20,238
'By the way, Krishna...
Hmm?'
727
01:07:21,042 --> 01:07:22,659
'This plastic one will do as well.'
728
01:07:41,520 --> 01:07:43,754
'This stays between us today.'
729
01:07:43,844 --> 01:07:46,077
'Mend your ways, or I'll drag you
to the police station next time.'
730
01:07:46,167 --> 01:07:49,027
'Hey, Krishna!
You're crossing the line now.'
731
01:07:50,595 --> 01:07:52,188
'Am I crossing the line?
Am I? Really?'
732
01:08:05,834 --> 01:08:09,154
'Am I performing an item dance
for you all? Go away!'
733
01:09:11,996 --> 01:09:14,563
'Man! Why did you turn on the light?'
734
01:09:15,278 --> 01:09:17,518
'I wanted to check if you had paid
the electricity bill.'
735
01:09:18,286 --> 01:09:19,688
'You need to cut down
on the romance.'
736
01:09:19,778 --> 01:09:22,833
'Vasu's mother stopped me
and asked about your profession.'
737
01:09:23,316 --> 01:09:24,379
'What did you say?'
738
01:09:25,262 --> 01:09:27,929
'Almost said, 'As of this moment,
he's doing Mumbai tourism with your daughter.'
739
01:09:28,430 --> 01:09:29,550
'And do not know
what the future holds.'
740
01:09:30,458 --> 01:09:32,429
'In the future, you'll be an uncle
to my 4-5 kids.'
741
01:09:32,829 --> 01:09:35,645
'Krishna, just turn off the light.
Yeah, yeah.'
742
01:09:35,735 --> 01:09:37,489
'Goodnight.
Goodnight.'
743
01:10:05,845 --> 01:10:06,845
Krishna!
744
01:10:07,314 --> 01:10:08,427
Look...
745
01:10:22,773 --> 01:10:30,807
"It's like we have united
exactly where we parted."
746
01:10:33,814 --> 01:10:42,154
"Our journey
has been like a puzzle."
747
01:10:44,825 --> 01:10:54,456
"Can we get back what has been lost?"
748
01:10:58,466 --> 01:10:59,787
You both make a good pair.
749
01:11:16,267 --> 01:11:21,553
"How do I describe the battle
my heart has been fighting?"
750
01:11:21,945 --> 01:11:26,979
"Despite trying hard,
I couldn't get over you."
751
01:11:27,341 --> 01:11:32,461
"Even after we got separated,"
752
01:11:32,696 --> 01:11:38,782
"I felt close to you every moment."
753
01:11:41,231 --> 01:11:48,718
"O my heart,
please wrench some other time."
754
01:11:52,195 --> 01:12:00,242
"Ensure that this evening
stays with you for a long time."
755
01:12:11,804 --> 01:12:13,129
How are you?
756
01:12:15,686 --> 01:12:17,441
You were looking for this, right?
757
01:12:26,710 --> 01:12:28,430
I lost the other one.
758
01:12:31,786 --> 01:12:33,442
You're still a pretty good liar.
759
01:12:50,035 --> 01:12:52,227
Jigna, who are these two people?
760
01:12:55,210 --> 01:12:56,970
They are the test of the Almighty, uncle.
761
01:13:35,717 --> 01:13:37,773
Since you've always liked this place,
762
01:13:39,336 --> 01:13:40,894
I thought I'd bring you here first.
763
01:13:43,102 --> 01:13:44,275
Good thought.
764
01:13:46,837 --> 01:13:48,941
You are leaving for Dubai tonight?
Hmm.
765
01:13:50,757 --> 01:13:52,465
You wanted to leave
without meeting me?
766
01:13:54,022 --> 01:13:55,086
I was trying.
767
01:13:56,662 --> 01:13:59,984
I wouldn't have been able to,
but I was trying.
768
01:14:08,821 --> 01:14:09,937
How are you?
769
01:14:11,060 --> 01:14:12,223
I'm confused
770
01:14:12,756 --> 01:14:15,467
about whether I'm good or very good.
771
01:14:19,859 --> 01:14:21,517
You still have a way with words.
772
01:14:23,236 --> 01:14:25,119
Since I had a lot of free time,
773
01:14:25,717 --> 01:14:28,810
I have atleast five answers
to every single question of yours.
774
01:14:31,586 --> 01:14:33,106
All these years,
did you ever think about me?
775
01:14:37,070 --> 01:14:38,930
Any one of your five answers will do.
776
01:14:41,722 --> 01:14:43,926
This was an 'out-of-syllabus' question.
777
01:14:54,930 --> 01:14:55,930
How are you?
778
01:14:59,766 --> 01:15:00,982
I'm fine.
779
01:15:02,519 --> 01:15:03,997
Since the longest time,
780
01:15:05,726 --> 01:15:07,053
I've been fine.
781
01:15:10,380 --> 01:15:11,605
How are Deepu and Meera doing?
782
01:15:14,051 --> 01:15:16,837
Deepu didn't become a pilot,
became a doctor.
783
01:15:17,895 --> 01:15:19,586
He practises in Delhi.
784
01:15:20,981 --> 01:15:23,052
Meera's an architect
based out of Bangalore.
785
01:15:24,997 --> 01:15:26,554
She's getting married next month.
786
01:15:28,837 --> 01:15:31,465
That's amazing.
Isn't this what you always wanted?
787
01:15:35,134 --> 01:15:38,401
I wanted other things too.
What about those?
788
01:15:43,019 --> 01:15:45,479
Krishna, had you not come that night...
789
01:15:46,013 --> 01:15:47,742
Why bring up the past?
790
01:15:48,181 --> 01:15:50,442
It doesn't seem like
the past to me at all.
791
01:15:51,645 --> 01:15:53,934
It seems like yesterday.
792
01:15:54,945 --> 01:15:56,320
You came to drop me at the chawl...
793
01:15:56,410 --> 01:15:59,828
Jigna told me
your businesses are doing very well.
794
01:16:00,600 --> 01:16:01,818
You're changing the topic.
795
01:16:06,362 --> 01:16:08,345
There is a chain of stores
for handloom and handicrafts
796
01:16:09,416 --> 01:16:11,493
across the country and abroad.
797
01:16:13,513 --> 01:16:15,251
I don't know if it's big,
798
01:16:16,919 --> 01:16:20,465
but it's definitely the way
you wanted it to be.
799
01:16:25,800 --> 01:16:27,684
It has been ringing repeatedly.
Answer it.
800
01:16:32,140 --> 01:16:34,860
Meenal, didn't I tell you
not to call me today?
801
01:16:35,483 --> 01:16:36,847
No, I don't want to know!
802
01:16:37,100 --> 01:16:39,300
And tell the others
not to call me as well. Please!
803
01:16:39,731 --> 01:16:40,731
Thanks!
804
01:16:46,243 --> 01:16:49,245
You screamed at someone.
What if there was an emergency?
805
01:16:50,479 --> 01:16:52,585
Keep thinking only about others!
806
01:17:02,102 --> 01:17:04,595
Your husband...
Abhijeet.
807
01:17:06,536 --> 01:17:09,095
Abhijeet. How is he?
808
01:17:11,744 --> 01:17:12,744
He's good.
809
01:17:13,437 --> 01:17:15,085
He takes very good care of me.
810
01:17:18,757 --> 01:17:19,829
It's him.
811
01:17:23,237 --> 01:17:24,505
Yes?
812
01:17:25,015 --> 01:17:26,403
Yes, I'm leaving.
813
01:17:27,640 --> 01:17:29,446
Yes, he... He's with me.
814
01:17:31,143 --> 01:17:32,555
Yes, yes. I'll get him along.
815
01:17:34,495 --> 01:17:36,229
See you. Bye.
816
01:17:37,623 --> 01:17:38,698
Vasu...
817
01:17:39,513 --> 01:17:40,463
What was that?
818
01:17:40,877 --> 01:17:42,113
What happened?
819
01:17:42,938 --> 01:17:44,697
Your husband...
Abhijeet.
820
01:17:45,571 --> 01:17:46,607
Yes, Abhijeet.
821
01:17:47,594 --> 01:17:48,705
Does he know about me?
822
01:17:49,657 --> 01:17:50,742
Yes.
823
01:17:52,951 --> 01:17:56,500
Vasu, we had decided
not to tell anybody about us.
824
01:17:58,943 --> 01:18:00,478
You asked me
to move on in life, right?
825
01:18:01,913 --> 01:18:04,446
Wanted me to get married?
Start afresh?
826
01:18:06,073 --> 01:18:10,736
Now, if I don't tell my life partner
about you,
827
01:18:11,447 --> 01:18:13,248
won't it be unfair to him?
828
01:18:13,814 --> 01:18:14,854
So...
829
01:18:15,283 --> 01:18:17,240
So... He knows everything about me?
830
01:18:18,005 --> 01:18:19,317
Yes.
831
01:18:22,472 --> 01:18:24,930
No... No, Vasu.
I would not be able to do this.
832
01:18:26,958 --> 01:18:28,130
You can, Krishna.
833
01:18:30,208 --> 01:18:32,114
All you need is some courage.
834
01:18:36,568 --> 01:18:38,304
Let's go. Abhijeet is waiting.
835
01:19:35,859 --> 01:19:37,103
Hold on.
836
01:19:37,446 --> 01:19:39,049
Where are you going?
837
01:19:39,781 --> 01:19:40,845
Well...
838
01:19:43,317 --> 01:19:45,032
Inside!
Okay.
839
01:20:02,051 --> 01:20:04,400
I... I want to meet Nandu.
840
01:20:04,939 --> 01:20:06,240
I am Nandu. What is it?
841
01:20:06,921 --> 01:20:09,118
Oh... Well...
842
01:20:09,835 --> 01:20:11,101
Krishna sent this.
843
01:20:15,996 --> 01:20:17,200
Wait.
844
01:21:01,104 --> 01:21:03,463
Is this really necessary? I mean...
Come.
845
01:21:39,130 --> 01:21:40,130
Hmm.
846
01:21:44,476 --> 01:21:47,131
This is completely unacceptable.
It's not done!
847
01:21:52,435 --> 01:21:53,435
Hmm.
848
01:21:54,443 --> 01:21:55,315
Yes.
849
01:21:58,105 --> 01:22:00,345
Should I take these off?
No, it's okay. Come.
850
01:22:25,703 --> 01:22:28,586
Mr Sharma, let them send a notice.
We'll meet them in court.
851
01:22:29,583 --> 01:22:30,583
I'll be back.
852
01:22:31,049 --> 01:22:33,643
Don't worry. Okay?
853
01:22:34,768 --> 01:22:35,768
Hmm.
854
01:22:36,979 --> 01:22:37,979
Hmm.
855
01:22:39,768 --> 01:22:40,768
Hmm.
856
01:22:43,278 --> 01:22:44,127
Sir, water?
857
01:22:44,217 --> 01:22:48,425
Okay. Please relax. Bye.
858
01:23:02,036 --> 01:23:03,129
So, you are Krishna!
859
01:23:06,993 --> 01:23:08,118
Abhijeet.
860
01:23:10,329 --> 01:23:12,109
Where would you like to sit?
Inside or outside?
861
01:23:14,662 --> 01:23:16,176
I have been inside for a long time.
862
01:23:17,009 --> 01:23:18,030
Outside would be better.
863
01:23:18,415 --> 01:23:19,328
Wrong question.
864
01:23:20,485 --> 01:23:22,470
By the way, where's Vasu? Vasu!
865
01:23:25,715 --> 01:23:27,172
Vasu!
866
01:23:27,511 --> 01:23:28,624
Coming!
867
01:23:31,823 --> 01:23:32,857
Give this to me.
868
01:23:34,848 --> 01:23:35,848
Come.
869
01:23:39,628 --> 01:23:40,628
Please come.
870
01:23:50,050 --> 01:23:53,126
'By the way, Krishna...
This plastic one will do as well.'
871
01:24:19,433 --> 01:24:20,431
Come.
872
01:24:29,447 --> 01:24:30,353
Sit.
873
01:24:37,996 --> 01:24:39,042
Is everything fine?
874
01:24:39,607 --> 01:24:40,872
It's too soft.
875
01:24:42,177 --> 01:24:44,276
By the way... Thank you.
876
01:24:45,648 --> 01:24:46,784
For what?
877
01:24:47,688 --> 01:24:49,831
Because you got my application rejected
878
01:24:50,683 --> 01:24:52,413
and I got released.
879
01:24:52,965 --> 01:24:54,142
Welcome.
880
01:24:55,102 --> 01:24:59,039
Let's keep this between us
to avoid any complications.
881
01:25:00,770 --> 01:25:03,731
Sorry, but you have already
made that mistake.
882
01:25:04,559 --> 01:25:07,323
By calling me here,
you've complicated things anyway.
883
01:25:11,065 --> 01:25:12,692
You see, Krishna,
884
01:25:14,190 --> 01:25:16,388
one should make
deliberate mistakes sometimes.
885
01:25:36,018 --> 01:25:39,640
Krishna, when we got married...
886
01:25:40,024 --> 01:25:41,205
Has it been 11 years?
887
01:25:42,050 --> 01:25:44,038
12.
12!
888
01:25:45,546 --> 01:25:48,530
Krishna, when we got married
12 years back,
889
01:25:49,146 --> 01:25:51,032
Vasu told me about you.
890
01:25:51,585 --> 01:25:54,295
About that incident,
what you went through,
891
01:25:55,301 --> 01:25:57,234
your sentencing... Everything.
892
01:26:00,330 --> 01:26:03,999
Vasu agreed to marry me on one condition
that she'd meet you
893
01:26:04,275 --> 01:26:06,268
the day you got out of prison.
894
01:26:09,013 --> 01:26:13,231
Krishna, thank you once again
for what you did.
895
01:26:16,041 --> 01:26:18,696
Krishna, the most important
and valuable person
896
01:26:20,214 --> 01:26:21,786
in my life
897
01:26:23,397 --> 01:26:25,016
is with me only because of you.
898
01:26:26,226 --> 01:26:27,612
Thank you.
899
01:26:29,487 --> 01:26:31,578
Just this morning, I told someone
900
01:26:32,956 --> 01:26:35,422
that one man's loss
becomes another man's gain.
901
01:26:41,936 --> 01:26:45,604
Abhijeet...
Krishna is leaving for Dubai tonight.
902
01:26:46,540 --> 01:26:47,559
Really?
903
01:26:48,195 --> 01:26:49,679
Yes.
904
01:26:51,907 --> 01:26:53,177
Wow!
905
01:26:56,913 --> 01:26:58,282
I mean...
906
01:26:58,977 --> 01:27:03,392
An insecure person like me
couldn't have asked for anything better!
907
01:27:03,978 --> 01:27:06,308
You just solved the problem, Krishna.
908
01:27:08,861 --> 01:27:13,640
I was clueless
as to how to handle this new situation.
909
01:27:23,415 --> 01:27:25,140
Hmm. Should I answer it?
910
01:27:26,962 --> 01:27:27,947
I'll answer it.
911
01:27:30,970 --> 01:27:32,056
Hello.
912
01:27:32,479 --> 01:27:34,439
Yes, Meenal. Now what?
913
01:27:38,765 --> 01:27:41,035
How long have you been trying
to get me released?
914
01:27:41,296 --> 01:27:42,848
For the last five years.
915
01:27:43,856 --> 01:27:45,549
I had to fix a few problems,
916
01:27:45,995 --> 01:27:50,377
like course correct your behaviour on paper,
917
01:27:50,791 --> 01:27:53,283
had to gather a few recommendations
as well, and so on.
918
01:27:54,399 --> 01:27:56,650
You kept changing prisons
a few times,
919
01:27:57,353 --> 01:27:59,032
which slowed down the process
even further.
920
01:28:00,536 --> 01:28:03,694
You did not inform Vasu?
921
01:28:03,828 --> 01:28:05,268
What difference would it have made?
922
01:28:05,391 --> 01:28:07,378
I believe in getting the job done
and dusted. That's it.
923
01:28:09,907 --> 01:28:13,895
Abhijeet. I... I'll have to go
to the office for 10 minutes.
924
01:28:14,710 --> 01:28:15,846
Now?
925
01:28:17,486 --> 01:28:21,314
Yes... There... There's a crisis.
Sunil's phone is unreachable.
926
01:28:21,766 --> 01:28:23,799
There is a query from Customs.
If we don't handle it,
927
01:28:23,889 --> 01:28:25,388
the consignment won't get cleared.
928
01:28:25,860 --> 01:28:27,790
You both carry on. I'll be back.
929
01:28:38,947 --> 01:28:40,516
By the way...
930
01:28:41,862 --> 01:28:43,502
Your idea of going to Dubai
is very good.
931
01:28:46,351 --> 01:28:48,443
It... It works best for all of us.
932
01:28:50,615 --> 01:28:53,097
Abhijeet saheb...
Don't embarrass me.
933
01:28:53,926 --> 01:28:55,311
Please call me Abhijeet.
934
01:28:58,113 --> 01:29:02,339
The name Abhijeet itself means Victory.
It's impossible that you would lose.
935
01:29:03,301 --> 01:29:04,904
This was inevitable.
936
01:29:05,543 --> 01:29:07,227
Let's forget the past.
937
01:29:08,089 --> 01:29:09,591
Let's move on in life.
938
01:29:09,923 --> 01:29:11,850
That is exactly why
I wanted to meet you.
939
01:29:13,350 --> 01:29:14,388
What...
940
01:29:15,428 --> 01:29:16,742
What happened, Krishna?
941
01:29:18,772 --> 01:29:19,919
That night...
942
01:29:20,994 --> 01:29:22,615
Vasu told me about it.
943
01:29:24,134 --> 01:29:28,273
But I want to know from you
what exactly happened that night.
944
01:29:34,713 --> 01:29:36,767
The day Vasu put forth that one condition
on the day of our marriage,
945
01:29:37,784 --> 01:29:41,106
I also decided to ask you
946
01:29:42,075 --> 01:29:43,786
how all of that happened.
947
01:29:44,768 --> 01:29:46,211
Please.
948
01:29:59,711 --> 01:30:02,046
'I'll take the bike inside today.'
949
01:30:02,491 --> 01:30:03,713
'Let me get off here.'
950
01:30:03,804 --> 01:30:05,069
'Someone might see us together.'
951
01:30:24,721 --> 01:30:26,651
'Many, many congratulations.'
952
01:30:28,081 --> 01:30:29,184
'Thank you.'
953
01:30:30,590 --> 01:30:31,590
'Don't change. Ever.'
954
01:30:32,540 --> 01:30:33,909
'Am not the weather.'
955
01:30:36,011 --> 01:30:37,113
'See you.'
956
01:30:39,844 --> 01:30:40,876
'I love you.'
957
01:30:44,930 --> 01:30:47,564
'Zaalim', atleast give me a reply.'
958
01:30:47,995 --> 01:30:49,099
'Tomorrow.'
959
01:31:09,956 --> 01:31:11,215
'Hey! Close the door!'
960
01:31:27,603 --> 01:31:28,603
'Krishna!'
961
01:32:20,024 --> 01:32:21,135
'Pakya!'
962
01:32:47,882 --> 01:32:49,364
'Krishna, I was going home.'
963
01:32:49,598 --> 01:32:51,991
'Those guys dragged me here.'
964
01:32:52,825 --> 01:32:55,282
'They grabbed me and the two of them...'
965
01:32:59,281 --> 01:33:01,272
'It wasn't my fault.'
966
01:33:04,838 --> 01:33:06,183
'Krishna...'
967
01:33:06,329 --> 01:33:08,055
'They... They came out of nowhere.'
968
01:33:08,145 --> 01:33:10,322
'Listen... Vasu.'
969
01:33:11,242 --> 01:33:12,303
'You go home, okay?'
970
01:33:12,405 --> 01:33:14,268
'You don't have to tell anyone
about this. - No...'
971
01:33:14,358 --> 01:33:16,459
'We were not together, Vasu. Okay?'
972
01:33:16,618 --> 01:33:17,588
'You... You go home.'
973
01:33:17,695 --> 01:33:19,943
'No, Krishna. I won't go anywhere.
Listen. You...'
974
01:33:21,592 --> 01:33:23,517
'Please, Vasu. Go home.
No... No!'
975
01:33:23,607 --> 01:33:24,729
'Try to understand, Vasu!
No...'
976
01:33:24,819 --> 01:33:26,394
'Didn't you see what I did?'
977
01:33:26,590 --> 01:33:27,556
'This is murder.'
978
01:33:27,646 --> 01:33:29,885
'If someone comes here,
you'll land in trouble.'
979
01:33:29,975 --> 01:33:32,037
'Try to understand.
We don't have time. Just go!'
980
01:33:45,424 --> 01:33:46,471
'Krishna...'
981
01:33:47,064 --> 01:33:48,067
'Go!'
982
01:33:57,404 --> 01:33:58,584
'Vasu!'
983
01:34:03,245 --> 01:34:04,246
'I...'
984
01:34:05,243 --> 01:34:06,777
'Am sorry I won't be able
to meet you tomorrow.'
985
01:34:35,540 --> 01:34:37,371
'Vasu, go home.'
986
01:34:37,516 --> 01:34:39,910
'Just go. Don't tell anyone about this.
No...'
987
01:34:41,052 --> 01:34:42,432
'I'll take care of everything, Vasu.'
988
01:35:27,854 --> 01:35:29,516
The problem lies
with my head Abhijeet.
989
01:35:31,433 --> 01:35:35,147
It acts without thinking
about the consequences.
990
01:35:40,338 --> 01:35:41,468
Will you have tea?
991
01:35:42,741 --> 01:35:44,397
Possible right now?
992
01:35:46,351 --> 01:35:47,343
This is ridiculous!
993
01:35:47,433 --> 01:35:50,404
Meenal, tell the driver
to get the car quickly. - Yes, ma'am.
994
01:35:50,542 --> 01:35:52,565
Now, you guys get going
and do the needful.
995
01:35:52,782 --> 01:35:53,888
Thank you, ma'am.
996
01:35:56,225 --> 01:35:57,134
Yes, Jignesh bhai?
997
01:35:57,260 --> 01:35:59,392
Vasudha! Is Krishna with you?
998
01:35:59,482 --> 01:36:02,111
Yes... I mean, no!
I've come to the office.
999
01:36:02,793 --> 01:36:04,351
Krishna is at home with Abhijeet.
1000
01:36:05,019 --> 01:36:06,417
Why?
1001
01:36:06,727 --> 01:36:10,089
I... I mean,
I wanted to talk to him...
1002
01:36:10,638 --> 01:36:12,374
I had to pick him up
and drive him to the airport.
1003
01:36:12,464 --> 01:36:14,323
Why don't you call up Abhijeet?
1004
01:36:14,557 --> 01:36:16,136
You have his number, right?
1005
01:36:16,486 --> 01:36:18,941
Yes, I have his number.
1006
01:36:19,119 --> 01:36:20,613
I'll coordinate with him.
1007
01:36:20,775 --> 01:36:22,141
Bhai...
Yes?
1008
01:36:25,696 --> 01:36:26,908
Can you...
1009
01:36:28,275 --> 01:36:29,582
Can you delay, please?
1010
01:36:31,540 --> 01:36:33,570
I did not get enough time
to talk to him.
1011
01:36:36,016 --> 01:36:37,895
I'll come in an hour. Works?
1012
01:36:38,162 --> 01:36:39,514
Yes. Okay.
1013
01:36:40,375 --> 01:36:41,411
Thank you.
1014
01:36:42,449 --> 01:36:44,489
This is what you call making
a fool out of yourself.
1015
01:36:52,699 --> 01:36:55,029
Jignesh is calling.
It must be for you.
1016
01:36:56,570 --> 01:36:57,728
Yes, Jignesh?
1017
01:36:57,841 --> 01:36:59,808
Hello, Abhijeet bhai! How are you?
1018
01:36:59,996 --> 01:37:01,348
Great!
1019
01:37:01,949 --> 01:37:04,287
Is Krishna with you?
I wanted to talk to him.
1020
01:37:04,985 --> 01:37:06,021
Hold on.
1021
01:37:09,866 --> 01:37:10,692
Hello.
1022
01:37:10,786 --> 01:37:12,660
What are you doing there? Huh?
1023
01:37:13,001 --> 01:37:17,007
Well... Abhijeet wanted to meet me.
So, Vasu brought me here.
1024
01:37:17,434 --> 01:37:19,036
Why did he want to meet you?
1025
01:37:19,350 --> 01:37:21,091
What is this new mess, for God's sake?
1026
01:37:21,266 --> 01:37:23,887
Your flight leaves at 2.30.
Your ticket and passport are with me.
1027
01:37:24,323 --> 01:37:27,940
And you know what?
Nandu isn't a man, but a young girl!
1028
01:37:28,031 --> 01:37:30,811
Jigna, pick me up.
How long will it take?
1029
01:37:31,370 --> 01:37:32,875
I'll be there in an hour.
And you remain calm.
1030
01:37:32,938 --> 01:37:34,438
Don't end up thrashing the man.
1031
01:37:40,675 --> 01:37:41,752
Okay.
1032
01:37:46,555 --> 01:37:47,625
I'm sorry about that...
1033
01:37:47,782 --> 01:37:49,002
No problem.
1034
01:37:49,863 --> 01:37:51,823
My mind also works in a strange way.
1035
01:37:52,093 --> 01:37:55,061
When Vasu told me
about that night the first time,
1036
01:37:55,264 --> 01:37:59,282
I started wondering where was I
that night and what was I doing?
1037
01:38:00,083 --> 01:38:01,488
And guess where I was.
1038
01:38:02,595 --> 01:38:06,331
I was partying
at a discotheque in South Delhi.
1039
01:38:06,727 --> 01:38:08,057
Can you believe it?
1040
01:38:09,922 --> 01:38:11,942
I feel sorry for you, Krishna.
1041
01:38:13,117 --> 01:38:15,120
I'm not saying this out of pity.
1042
01:38:16,393 --> 01:38:20,133
22 years ago, you had a career,
dreams, and Vasu.
1043
01:38:21,166 --> 01:38:23,854
But that one incident
changed everything.
1044
01:38:25,165 --> 01:38:29,729
The worst part is the main culprit...
1045
01:38:30,917 --> 01:38:32,814
Wasn't his name Pakya?
1046
01:38:33,918 --> 01:38:35,155
He got away.
1047
01:38:36,501 --> 01:38:39,169
Life has been very unfair to you.
1048
01:38:42,501 --> 01:38:43,970
I used to think the same.
1049
01:38:45,185 --> 01:38:46,745
What do you mean by
'used to think the same'?
1050
01:38:49,228 --> 01:38:51,205
Nothing. Forget it.
1051
01:38:52,189 --> 01:38:53,302
It doesn't matter.
1052
01:38:53,702 --> 01:38:55,580
We have time.
1053
01:38:57,181 --> 01:38:58,568
What did you mean by that?
1054
01:38:59,661 --> 01:39:01,286
I had moved on,
1055
01:39:02,169 --> 01:39:03,622
but I believed
1056
01:39:05,012 --> 01:39:07,371
'that life had been unfair to me.'
1057
01:39:08,990 --> 01:39:12,050
'The main culprit, Pakya,
was roaming freely.'
1058
01:39:14,619 --> 01:39:16,150
'And as long as
he was roaming freely,'
1059
01:39:17,826 --> 01:39:19,320
'I was worried about Vasu's safety.'
1060
01:39:23,996 --> 01:39:26,464
'Jignesh kept me updated about Vasu.'
1061
01:39:27,058 --> 01:39:28,235
'Many years went by.'
1062
01:39:28,458 --> 01:39:30,573
'I found out about your marriage, too.'
1063
01:39:31,293 --> 01:39:34,794
'Still, I felt anxious
thinking about Pakya.'
1064
01:39:35,723 --> 01:39:36,842
Then?
1065
01:39:39,358 --> 01:39:42,465
As you said, the night that incident
occurred in Mumbai,
1066
01:39:43,139 --> 01:39:46,008
you were partying
at a discotheque in Delhi.
1067
01:39:46,624 --> 01:39:47,913
Still, we met.
1068
01:39:49,659 --> 01:39:52,138
Something similar happened in 2013.
1069
01:40:00,490 --> 01:40:01,938
'Inside the murder barrack
of the Arthur Road Jail,
1070
01:40:02,029 --> 01:40:04,839
'a distressed Krishna didn't know'
1071
01:40:05,275 --> 01:40:06,977
'that a certain Mahesh Desai,
who was in Thailand,'
1072
01:40:07,775 --> 01:40:10,173
'would solve his biggest problem.'
1073
01:40:12,647 --> 01:40:14,792
Mahesh Desai, the gangster?
1074
01:40:15,249 --> 01:40:16,422
Yes.
1075
01:40:16,983 --> 01:40:18,522
'Mahesh Desai, the wanted criminal,'
1076
01:40:18,624 --> 01:40:21,372
'had 52 cases of murder
and extortion against him.'
1077
01:40:22,010 --> 01:40:24,875
'In a joint operation of Mumbai Police,
CBI, and Thai Police,'
1078
01:40:25,299 --> 01:40:26,698
'he was tracked in Bangkok.'
1079
01:40:27,526 --> 01:40:29,331
'They had a tip that he visited
a particular temple'
1080
01:40:29,386 --> 01:40:30,980
'on the 15th of every month.'
1081
01:40:31,242 --> 01:40:32,494
'I've heard that on one such day,'
1082
01:40:32,581 --> 01:40:34,862
'more than 70 officers
from these three teams'
1083
01:40:35,274 --> 01:40:36,838
'blocked all the exits
of the temple.'
1084
01:40:51,131 --> 01:40:53,312
'When Mahesh found out
there were cops outside,'
1085
01:40:53,607 --> 01:40:56,081
'he sent his wife and manager home.'
1086
01:40:56,139 --> 01:40:59,097
'He knew
the police wouldn't enter the temple,'
1087
01:40:59,254 --> 01:41:03,361
'so he made those officers wait outside
for eight long hours in the scorching heat'
1088
01:41:03,777 --> 01:41:04,870
'while he kept praying.'
1089
01:41:20,726 --> 01:41:21,851
'Finally, when he got tired,
1090
01:41:21,929 --> 01:41:23,608
he stepped outside
and surrendered himself.'
1091
01:41:35,011 --> 01:41:36,734
'Then, he was deported to Mumbai.'
1092
01:41:41,481 --> 01:41:43,218
'Here, he was brought
to Arthur Road'
1093
01:41:43,334 --> 01:41:45,752
'and put in the jail's
economic offence cell.'
1094
01:41:46,005 --> 01:41:47,372
'Mahesh bhai, here! Mahesh bhai! '
1095
01:41:48,752 --> 01:41:50,417
'But then came
another twist in the tale.'
1096
01:41:50,957 --> 01:41:53,010
'Mahesh Desai had many enemies.'
1097
01:41:53,347 --> 01:41:56,235
'A rival gang put a 10-million hit
on Mahesh.'
1098
01:41:56,668 --> 01:41:57,668
'An open hit.'
1099
01:41:57,994 --> 01:41:59,585
'All the dreaded criminals
in the city'
1100
01:42:00,102 --> 01:42:03,143
'committed petty crimes to find their way
inside the Arthur Road Jail.'
1101
01:42:04,626 --> 01:42:05,771
'Number two!'
1102
01:42:07,439 --> 01:42:08,801
'Number three!'
1103
01:42:09,873 --> 01:42:11,001
'Number four!'
1104
01:42:15,275 --> 01:42:17,155
'Amidst all those criminals,'
1105
01:42:17,398 --> 01:42:19,475
'I saw someone familiar.
Number five!'
1106
01:42:26,390 --> 01:42:28,316
'Mahesh Desai wants to meet you.'
1107
01:43:03,241 --> 01:43:05,456
'What do you think? Will I survive?'
1108
01:43:09,217 --> 01:43:10,417
'It's difficult, Mahesh bhai.'
1109
01:43:12,150 --> 01:43:15,180
'I have counted myself. 25 killers
have entered in the last three days.'
1110
01:43:16,043 --> 01:43:19,498
'Those already inside have been
getting offers, too.'
1111
01:43:31,685 --> 01:43:35,189
'Everybody here says that you're
the only person who can keep me alive.'
1112
01:43:36,900 --> 01:43:38,925
'If everyone says so,
it must be true.'
1113
01:43:42,630 --> 01:43:43,733
'Tell me your price.'
1114
01:43:44,748 --> 01:43:45,934
It's your life.'
1115
01:43:47,149 --> 01:43:48,637
'Put a price on it yourself.'
1116
01:43:49,878 --> 01:43:51,679
'For now, let these punters go.'
1117
01:43:52,579 --> 01:43:54,222
'Nobody will dare to harm you.'
1118
01:44:04,842 --> 01:44:07,128
'Bhau, may I ask you something?'
1119
01:44:07,991 --> 01:44:08,908
'Go ahead.'
1120
01:44:09,009 --> 01:44:13,023
'Why are you wearing shades indoors?'
1121
01:44:13,530 --> 01:44:14,597
'What do you think?'
1122
01:44:16,103 --> 01:44:17,477
'I think you're s**t scared to death.'
1123
01:44:17,567 --> 01:44:18,607
'Hey!
Hey.'
1124
01:44:19,290 --> 01:44:20,332
'Back off.'
1125
01:44:25,428 --> 01:44:26,551
'Leave.'
1126
01:46:14,704 --> 01:46:15,823
'Run!'
1127
01:46:22,813 --> 01:46:24,090
'Pakya!'
1128
01:46:38,833 --> 01:46:40,702
'Have you lost it?
Do you want to be a common thief?'
1129
01:46:42,228 --> 01:46:43,228
'Krishna.'
1130
01:49:14,915 --> 01:49:16,065
'Don't change. Ever.'
1131
01:49:16,659 --> 01:49:17,970
'Am not the weather.'
1132
01:49:19,552 --> 01:49:20,727
'See you.'
1133
01:49:37,672 --> 01:49:38,827
'Drag her, man!'
1134
01:50:24,518 --> 01:50:26,210
After killing Pakya,
I felt liberated.
1135
01:50:27,705 --> 01:50:29,638
Free from all pain and worries.
1136
01:50:30,990 --> 01:50:32,855
It felt like a burden
was off my shoulders.
1137
01:50:35,367 --> 01:50:38,903
Like you said, 'Just get the job done
and dusted.' That's it.
1138
01:50:40,711 --> 01:50:44,619
I felt a sense of relief, too,
as Vasu was no longer in danger.
1139
01:51:20,221 --> 01:51:22,743
So, this Dubai trip
is Mahesh Desai's payment.
1140
01:51:25,754 --> 01:51:26,840
Yes.
1141
01:51:34,896 --> 01:51:35,896
Krishna.
1142
01:51:37,148 --> 01:51:39,503
You've done me a huge favour and...
1143
01:51:40,648 --> 01:51:42,466
I won't put a price on it.
1144
01:51:44,453 --> 01:51:47,688
But if you ever need me for anything,
let me know without hesitation.
1145
01:51:48,860 --> 01:51:51,697
I'm giving you my word.
You can count on it.
1146
01:52:04,096 --> 01:52:05,374
It's Jignesh.
1147
01:52:11,820 --> 01:52:12,580
Hello.
1148
01:52:12,670 --> 01:52:14,230
Krishna, I'll be there in five minutes.
1149
01:52:14,356 --> 01:52:15,539
I'm coming down.
1150
01:52:20,871 --> 01:52:22,458
I'll take your leave, Abhijeet.
1151
01:52:23,594 --> 01:52:25,994
You said you are an insecure man.
1152
01:52:26,699 --> 01:52:28,958
But I haven't met anybody
as secured as you.
1153
01:52:33,333 --> 01:52:34,878
By the way, let me tell you
1154
01:52:35,478 --> 01:52:37,739
that 'Abhijeet' also means...
Krishna.
1155
01:52:38,923 --> 01:52:39,933
I know.
1156
01:52:54,691 --> 01:52:55,841
I'll be back.
1157
01:53:35,320 --> 01:53:38,573
And the man thinks I'm not insecure.
1158
01:53:56,220 --> 01:53:57,336
'Don't change. Ever.'
1159
01:53:58,079 --> 01:53:59,524
'Am not the weather.'
1160
01:55:25,646 --> 01:55:27,155
All okay?
1161
01:55:30,522 --> 01:55:31,644
All okay.
1162
01:55:35,131 --> 01:55:36,131
Should I put on some music?
1163
01:55:37,769 --> 01:55:39,331
If you want to hear it, go ahead.
1164
01:55:41,481 --> 01:55:45,806
"The one I lived for"
1165
01:55:45,949 --> 01:55:50,552
"and the one whom I could
sacrifice my life for..."
1166
01:55:50,828 --> 01:55:59,897
"She was a special girl
whom I loved dearly..."
1167
01:56:01,857 --> 01:56:03,198
I'm sorry.
1168
01:56:12,587 --> 01:56:14,083
Krishna...
1169
01:56:14,359 --> 01:56:15,367
You...
1170
01:56:16,472 --> 01:56:20,283
Had you asked her once,
Vasu might would have waited for you.
1171
01:56:27,747 --> 01:56:29,104
Not 'might', Jigna.
1172
01:56:29,974 --> 01:56:31,270
She would've definitely waited for me.
1173
01:56:33,219 --> 01:56:34,630
If you listen closely,
1174
01:56:36,140 --> 01:56:37,991
life doesn't just raise questions.
1175
01:56:39,668 --> 01:56:41,537
It provides answers, too, my friend.
1176
01:56:44,067 --> 01:56:45,994
Not even a week had passed in jail.
1177
01:56:47,805 --> 01:56:49,243
His name was Babu, I think.
1178
01:56:49,521 --> 01:56:52,549
'Listen. You'll have to join
one of the three gangs'
1179
01:56:52,787 --> 01:56:53,999
'if you wish to live.'
1180
01:56:54,154 --> 01:56:55,889
'There's no guarantee
even after that.'
1181
01:56:56,081 --> 01:56:59,323
'But people get to know
when someone joins a gang.'
1182
01:56:59,589 --> 01:57:01,237
'It gets safer.'
1183
01:57:01,618 --> 01:57:03,564
'So... Why didn't you join any gang?'
1184
01:57:03,703 --> 01:57:04,863
'Nothing can happen to me...'
1185
01:57:06,069 --> 01:57:07,391
'Hey!
He has been killed!'
1186
01:57:07,481 --> 01:57:09,079
'Hey...
Come on! Back off!'
1187
01:57:09,169 --> 01:57:10,542
'Hey!
Back off!'
1188
01:57:10,867 --> 01:57:11,874
'He got killed!
Hey!'
1189
01:57:11,964 --> 01:57:13,385
'Move!
Back off!'
1190
01:57:15,367 --> 01:57:16,780
Let alone 25 years, Jigna.
1191
01:57:18,401 --> 01:57:19,995
I didn't know
1192
01:57:21,040 --> 01:57:23,879
if I would survive the next 25 hours.
1193
01:57:25,520 --> 01:57:26,763
'I was convinced'
1194
01:57:27,917 --> 01:57:32,016
'that my decision
regarding Vasu was right.'
1195
01:57:33,058 --> 01:57:35,338
'Once every few days,'
1196
01:57:35,425 --> 01:57:37,605
'something untoward would happen
in the barrack.'
1197
01:57:39,840 --> 01:57:43,012
'I realised that the only way
to survive'
1198
01:57:44,201 --> 01:57:45,568
'was to become a Story.'
1199
01:57:50,150 --> 01:57:51,366
Chacha.
1200
01:57:51,518 --> 01:57:53,634
'Who's the most dangerous guy
in our barrack?'
1201
01:57:58,183 --> 01:58:01,556
'That's Chota Ustara.
Stay away from him.'
1202
01:58:03,243 --> 01:58:04,261
'As if I care!'
1203
01:58:05,839 --> 01:58:06,844
'Hold this.'
1204
01:58:14,002 --> 01:58:16,093
'Hey. Get up.'
1205
01:58:18,514 --> 01:58:19,634
'Why are you glaring at me?'
1206
01:58:20,474 --> 01:58:21,792
'Hey!
Hey! He hit our boss!'
1207
01:58:21,904 --> 01:58:23,222
'Hey!
Hey...'
1208
01:59:09,011 --> 01:59:10,051
All okay?
1209
01:59:10,209 --> 01:59:11,310
Hmm.
1210
01:59:16,114 --> 01:59:18,863
That was intense. Quite a character!
1211
01:59:21,057 --> 01:59:24,556
If you wanted to speak to Krishna
in private, you could've just told me.
1212
01:59:25,231 --> 01:59:28,383
Why did you orchestrate a crisis
in the office through Sunil?
1213
01:59:30,308 --> 01:59:31,364
I'm sorry.
1214
01:59:32,507 --> 01:59:34,507
I spoke to Krishna about...
Did he tell you?
1215
01:59:36,485 --> 01:59:37,881
Exactly what you told me.
1216
01:59:56,489 --> 01:59:58,578
But that is not what exactly happened
that night, right?
1217
02:00:06,072 --> 02:00:07,515
What you told me...
1218
02:00:10,236 --> 02:00:11,813
And what Krishna told me...
1219
02:00:14,229 --> 02:00:15,737
That is not what had happened, right?
1220
02:00:31,448 --> 02:00:33,830
Vasu, let's put an end to the matter
for good today.
1221
02:00:38,708 --> 02:00:40,548
What exactly happened that night?
1222
02:00:42,540 --> 02:00:44,114
'Don't change. Ever.'
1223
02:00:45,372 --> 02:00:46,696
'Am not the weather.'
1224
02:00:49,417 --> 02:00:50,530
'See you.'
1225
02:00:52,421 --> 02:00:53,967
'I love you.'
1226
02:00:55,661 --> 02:00:57,907
'Zaalim', atleast give me a reply.'
1227
02:01:04,118 --> 02:01:05,341
'Love you!'
1228
02:01:29,646 --> 02:01:32,826
'We won't spare you!'
1229
02:01:45,920 --> 02:01:47,018
'Hey, catch her!'
1230
02:01:47,366 --> 02:01:48,177
'Stop her!'
1231
02:01:48,268 --> 02:01:50,161
'Pull her inside...'
1232
02:02:50,719 --> 02:02:51,734
'Pakya!'
1233
02:02:54,080 --> 02:02:55,165
'Pakya!'
1234
02:02:55,599 --> 02:02:56,860
'Hey! What happened?'
1235
02:02:57,773 --> 02:02:58,913
'Pakya!'
1236
02:03:10,433 --> 02:03:11,476
'Vasu!'
1237
02:03:41,442 --> 02:03:44,941
'Krishna, they brought me here
by force and...'
1238
02:03:46,378 --> 02:03:49,403
'I was going home
when Pakya and the others...'
1239
02:03:49,493 --> 02:03:50,614
'They dragged me here.'
1240
02:03:52,710 --> 02:03:54,529
'I tried to escape...'
1241
02:03:54,667 --> 02:03:55,760
'Vasu, go home.'
1242
02:03:56,571 --> 02:03:58,771
'Krishna... - You don't have
to tell anyone about this.'
1243
02:04:01,799 --> 02:04:03,346
'It wasn't my fault.'
1244
02:04:03,475 --> 02:04:05,288
'It was an accident, Krishna.'
1245
02:04:05,356 --> 02:04:07,369
'Yes... I understood.'
1246
02:04:07,531 --> 02:04:10,246
'Vasu, listen. We don't have time.'
1247
02:04:10,399 --> 02:04:12,125
'You must leave. Okay?'
1248
02:04:12,367 --> 02:04:13,756
'No...
Vasu... Vasu!'
1249
02:04:14,190 --> 02:04:16,134
'This is a murder case. Okay?'
1250
02:04:18,827 --> 02:04:20,772
'But believe me.
Everything will be fine.'
1251
02:04:21,116 --> 02:04:22,156
'Everything will be okay.'
1252
02:04:23,371 --> 02:04:25,134
'Vasu... Vasu!
No...'
1253
02:04:25,567 --> 02:04:26,715
'Just leave. Shush!'
1254
02:04:26,879 --> 02:04:29,998
'No... - Look. I have no one.
You have the responsibility'
1255
02:04:30,420 --> 02:04:32,351
'of your parents, Deepu,
and Meera. Right?'
1256
02:04:33,111 --> 02:04:35,165
'That's it. Don't think, Vasu. Please.'
1257
02:04:35,609 --> 02:04:37,431
'No...
Don't you always listen to me, Vasu?'
1258
02:04:37,970 --> 02:04:40,633
'Look, Vasu. We can't change
what has happened.'
1259
02:04:41,777 --> 02:04:43,369
'It's just a matter of time, Vasu.'
1260
02:04:43,459 --> 02:04:45,099
'Nothing will happen to me.
I'll be back.'
1261
02:04:45,222 --> 02:04:46,233
'No...
Everything will be fine.'
1262
02:04:46,323 --> 02:04:47,791
'No... I won't go.
Try to understand.'
1263
02:04:47,881 --> 02:04:50,162
'Try to understand!
What if someone comes here? Listen...'
1264
02:04:50,560 --> 02:04:51,657
'Look...'
1265
02:04:51,828 --> 02:04:54,468
'If you go to jail,
I won't survive anyway.'
1266
02:04:54,922 --> 02:04:57,208
'If I get jailed,
I'll be back after serving my sentence.'
1267
02:04:57,303 --> 02:04:58,740
'Nothing will change, Vasu.'
1268
02:04:58,903 --> 02:05:00,268
'Listen...'
1269
02:05:01,043 --> 02:05:03,141
'You and I are one, right?'
1270
02:05:03,309 --> 02:05:06,002
'Whether you get punished
or I get punished, it's the same, Vasu.'
1271
02:05:07,480 --> 02:05:10,074
'You see, it's just a matter of time.'
1272
02:05:10,875 --> 02:05:11,959
'Please.'
1273
02:05:14,218 --> 02:05:15,228
'Why, Krishna?'
1274
02:05:19,343 --> 02:05:20,975
'I have nobody other than you.'
1275
02:05:22,847 --> 02:05:23,972
'This is nothing.'
1276
02:05:24,972 --> 02:05:27,040
'I can set myself on fire
to keep you warm.'
1277
02:05:31,319 --> 02:05:34,333
'If you're in pain,
how will I live?'
1278
02:05:37,882 --> 02:05:39,377
'Vasu.'
1279
02:05:40,207 --> 02:05:41,607
'I implore you.
No...'
1280
02:05:41,901 --> 02:05:43,235
'Vasu, please go.'
1281
02:05:44,711 --> 02:05:45,794
'Vasu.
Krishna...'
1282
02:05:45,932 --> 02:05:47,095
'Vasu, just leave.'
1283
02:05:47,162 --> 02:05:48,951
'You don't have to tell
anyone about this. Okay?'
1284
02:05:49,017 --> 02:05:50,171
'Just go home.'
1285
02:05:51,335 --> 02:05:54,132
'I'll handle it. I'll take care
of everything, Vasu. Go.'
1286
02:06:12,375 --> 02:06:14,739
Not a single day goes by, Abhijeet,
1287
02:06:15,843 --> 02:06:19,368
when I don't curse myself
for listening to Krishna.
1288
02:06:23,206 --> 02:06:24,474
But it is also true
1289
02:06:26,770 --> 02:06:29,081
that I would've listened
to anything he said.
1290
02:06:31,002 --> 02:06:32,375
Everything!
1291
02:06:35,715 --> 02:06:37,788
When he got sentenced
after a few months,
1292
02:06:38,455 --> 02:06:40,197
I went to meet him in jail.
1293
02:07:29,535 --> 02:07:30,815
'You lied to me!'
1294
02:07:33,669 --> 02:07:35,272
'You said it was a matter
of a few days.'
1295
02:07:37,705 --> 02:07:39,219
'25 years, Krishna!'
1296
02:07:40,282 --> 02:07:41,630
'It's a double-murder case.'
1297
02:07:42,626 --> 02:07:44,175
'My calculations went for a toss.'
1298
02:07:45,090 --> 02:07:46,554
'Only ten minutes to go
before the visiting time ends.'
1299
02:07:46,737 --> 02:07:47,737
'Hurry up.'
1300
02:07:50,973 --> 02:07:52,406
'Vasu.'
1301
02:07:53,532 --> 02:07:54,885
'Promise me'
1302
02:07:56,420 --> 02:07:58,020
'that you'll never visit me here again.'
1303
02:07:58,360 --> 02:08:02,369
'Come what may,
you'll never come here again.'
1304
02:08:03,110 --> 02:08:04,191
'Never ever.'
1305
02:08:04,842 --> 02:08:06,211
'No, Krishna. I won't be able to do that.'
1306
02:08:06,301 --> 02:08:07,967
'Do you want to weaken me?'
1307
02:08:09,443 --> 02:08:10,641
'Answer me...'
1308
02:08:12,451 --> 02:08:13,536
'Promise me, Vasu.'
1309
02:08:14,758 --> 02:08:17,162
'You'll never ever visit me here.'
1310
02:08:18,587 --> 02:08:19,984
'This is not right, Krishna.'
1311
02:08:20,093 --> 02:08:22,492
'Vasu, promise me.'
1312
02:08:23,010 --> 02:08:24,853
'Hey, hero! Time's up!'
1313
02:08:24,943 --> 02:08:26,705
'Tell your chick to leave.'
1314
02:08:26,874 --> 02:08:28,007
'Hey, you!'
1315
02:08:28,699 --> 02:08:30,311
'Control your language.'
1316
02:08:31,371 --> 02:08:32,881
'She'll leave, but I'll be here.'
1317
02:08:34,008 --> 02:08:35,128
'For a long time.'
1318
02:08:36,064 --> 02:08:38,040
'He is in for two murders.'
1319
02:08:39,138 --> 02:08:40,854
'Only two minutes to go
before the visiting hour ends.'
1320
02:08:40,933 --> 02:08:41,933
'Be quick!'
1321
02:08:50,297 --> 02:08:52,483
'Once I get released,
we'll meet outside.'
1322
02:08:54,592 --> 02:08:55,592
'Not here.
No.'
1323
02:08:56,119 --> 02:08:56,931
'No...'
1324
02:08:57,021 --> 02:09:00,326
'As you can see,
this place isn't right for you, Vasu.'
1325
02:09:07,389 --> 02:09:08,499
'Vasu.'
1326
02:09:11,569 --> 02:09:13,335
'I want you to do something for me.'
1327
02:09:14,553 --> 02:09:15,586
'Will you listen to me?'
1328
02:09:17,980 --> 02:09:19,194
'One last time.'
1329
02:09:23,102 --> 02:09:24,749
'Have I ever refused you?'
1330
02:09:28,190 --> 02:09:31,152
'Leave Mumbai at the earliest
and move to some other city.'
1331
02:09:31,502 --> 02:09:32,976
'No, Krishna...
As long as Pakya is roaming freely,'
1332
02:09:33,066 --> 02:09:34,397
'your life is in danger.'
1333
02:09:35,366 --> 02:09:37,051
'If you really love me,'
1334
02:09:37,938 --> 02:09:39,193
'don't refuse.'
1335
02:09:39,568 --> 02:09:41,925
'I want you
to fulfil all your dreams.'
1336
02:09:42,697 --> 02:09:44,260
'Career, marriage, family...'
1337
02:09:44,376 --> 02:09:47,073
'After I'm out,
I want to see you at the top.'
1338
02:09:49,017 --> 02:09:51,408
'I'll always be with you
in your memories.'
1339
02:09:51,660 --> 02:09:53,180
'I won't be able to do that, Krishna.'
1340
02:09:54,647 --> 02:09:56,529
'Then everything will go to waste, Vasu.
No.'
1341
02:09:57,556 --> 02:09:58,733
'Try to understand.'
1342
02:09:59,586 --> 02:10:01,463
'I have nobody in this world.'
1343
02:10:02,219 --> 02:10:04,932
'But your family members
depend on you. - No...'
1344
02:10:06,345 --> 02:10:08,837
'Listen. What would you have done
had you been in my place?'
1345
02:10:10,208 --> 02:10:11,208
'Tell me.'
1346
02:10:21,951 --> 02:10:23,970
'What would you have done
had you been in my place, Vasu?'
1347
02:10:24,060 --> 02:10:25,872
'It's not possible for me, Krishna.'
1348
02:10:25,962 --> 02:10:27,432
'Everything is possible, Vasu.'
1349
02:10:28,723 --> 02:10:30,471
'All you need is some courage.'
1350
02:10:31,296 --> 02:10:34,108
'Look. If you're away from here,
you'll be safe. - No...'
1351
02:10:34,199 --> 02:10:36,833
'And only if you're safe
will everything be okay.'
1352
02:10:42,629 --> 02:10:43,992
'This isn't your or my problem.'
1353
02:10:44,817 --> 02:10:46,930
'This is our problem, Vasu.
No.'
1354
02:10:48,058 --> 02:10:50,232
'No matter where you are,
I'll keep myself updated about you.'
1355
02:10:50,361 --> 02:10:51,395
'Just...'
1356
02:10:53,768 --> 02:10:55,070
'Just remember this.'
1357
02:10:55,666 --> 02:10:57,158
'Only if you are happy'
1358
02:10:58,034 --> 02:10:59,395
'will I be able to survive here.'
1359
02:11:00,325 --> 02:11:01,453
'No, Krishna.'
1360
02:11:17,174 --> 02:11:19,244
'I want you to do something
for one last time.'
1361
02:11:19,783 --> 02:11:21,113
'One last time.'
1362
02:11:25,234 --> 02:11:26,519
'Goodbye.
No...'
1363
02:11:26,651 --> 02:11:27,836
'Krishna.'
1364
02:12:01,725 --> 02:12:03,460
When will Krishna return?
1365
02:12:15,678 --> 02:12:17,698
'Will you ever return to Mumbai?'
1366
02:12:19,795 --> 02:12:20,795
'No.'
1367
02:12:23,725 --> 02:12:25,574
'Not even if you feel like?'
1368
02:12:27,472 --> 02:12:28,472
'No.'
1369
02:12:31,251 --> 02:12:32,961
'Will you come if I ask you to?'
1370
02:12:35,469 --> 02:12:36,618
'You won't ask me.'
1371
02:12:36,974 --> 02:12:38,111
'What if I did?'
1372
02:12:40,357 --> 02:12:43,162
'Your husband, Abhijeet,
is a very nice man.'
1373
02:12:49,437 --> 02:12:53,160
'What if I was about to die
and felt like seeing you for one last time'
1374
02:12:54,045 --> 02:12:56,313
'and asked you...'
1375
02:12:56,529 --> 02:12:57,985
'Will you not come even then?'
1376
02:13:04,124 --> 02:13:05,718
'This is it for this life, Vasu.'
1377
02:13:07,232 --> 02:13:08,430
'That's how it was meant to be.'
1378
02:13:09,566 --> 02:13:12,510
'Our journey together concludes here.'
1379
02:13:13,168 --> 02:13:14,875
'Move on for life today.'
1380
02:13:16,418 --> 02:13:19,314
'Looking back
will only give you pain.'
1381
02:13:21,443 --> 02:13:22,666
'You know...'
1382
02:13:23,989 --> 02:13:25,041
'In the last 22 years,'
1383
02:13:25,096 --> 02:13:26,289
'I don't think a single day passed by'
1384
02:13:26,380 --> 02:13:28,447
'when I didn't think
about this moment.'
1385
02:13:31,963 --> 02:13:34,822
'And, in the last 22 years,
I doubt if I have thought about'
1386
02:13:35,189 --> 02:13:37,479
'anything other than this moment.'
1387
02:13:43,718 --> 02:13:44,941
It felt good today.
1388
02:13:47,245 --> 02:13:48,575
'You wanted to speak to me'
1389
02:13:48,665 --> 02:13:51,539
'and you were repeatedly
getting calls from your office.'
1390
02:13:52,980 --> 02:13:54,954
'You have grown
so much in life, Vasu.'
1391
02:13:56,808 --> 02:13:59,666
'I ruined your life, Krishna.'
1392
02:14:02,219 --> 02:14:06,197
'I could do something for you.
Could there be anything bigger than that?'
1393
02:14:08,739 --> 02:14:11,079
'I wouldn't have been able to do'
1394
02:14:12,121 --> 02:14:13,579
'what you did with your life, Vasu.'
1395
02:14:14,813 --> 02:14:16,396
'Jignesh told me about it.'
1396
02:14:18,159 --> 02:14:20,761
'You started from scratch by taking
a bank loan worth 1 million.'
1397
02:14:22,321 --> 02:14:24,311
'Look at how much you have achieved.'
1398
02:14:26,098 --> 02:14:27,960
'And you even respected my wish.'
1399
02:14:29,077 --> 02:14:32,850
'You have no idea
how happy you've made me.'
1400
02:14:39,079 --> 02:14:43,199
'I could neither cry nor apologise
to you to my heart's content.'
1401
02:14:46,453 --> 02:14:51,598
'You were never with me,
yet I kept losing you always.'
1402
02:14:53,502 --> 02:14:55,635
'And today, I'll lose you again.'
1403
02:14:57,458 --> 02:14:59,884
'Why can't you stay
for some more time?'
1404
02:15:03,363 --> 02:15:05,398
'You have won like always, Krishna.'
1405
02:15:07,462 --> 02:15:08,913
'If I have won,'
1406
02:15:10,259 --> 02:15:12,915
'why is it so difficult
for me to leave?'
1407
02:15:23,997 --> 02:15:25,755
'Abhijeet is watching us
from the balcony.'
1408
02:15:28,578 --> 02:15:29,769
'I know.'
1409
02:15:30,538 --> 02:15:31,910
'He will divorce you.'
1410
02:15:43,807 --> 02:15:45,320
'Will you do as I say?'
1411
02:15:45,732 --> 02:15:46,732
'Hmm.'
1412
02:15:48,975 --> 02:15:52,065
'For once, live for yourself now onwards.
It'll make me feel good.'
1413
02:15:54,571 --> 02:15:57,710
'If it'll make you feel good,
I will.'
1414
02:16:00,842 --> 02:16:02,801
'I'll have only one regret, Krishna.'
1415
02:16:03,344 --> 02:16:04,344
'What is that?'
1416
02:16:07,054 --> 02:16:08,953
'I failed to become your desire.'
1417
02:16:09,364 --> 02:16:12,288
'You've become my only habit.
Is that not good enough?'
1418
02:16:17,853 --> 02:16:20,295
'Krishna, years back, you had said'
1419
02:16:22,259 --> 02:16:23,954
'that we would never be separated.'
1420
02:16:27,827 --> 02:16:29,069
'Listen to this.'
1421
02:16:30,358 --> 02:16:33,610
'Because of some people,
it'll seem like'
1422
02:16:34,803 --> 02:16:36,124
'we are parting ways.'
1423
02:16:37,504 --> 02:16:41,857
'But in reality, there's no space
for a third person between us.'
1424
02:16:46,464 --> 02:16:47,396
'I'll leave now.'
1425
02:16:48,636 --> 02:16:49,553
'What are you doing?'
1426
02:16:52,972 --> 02:16:55,004
'Sometimes, remember me like this,
even if it's in anger.'
1427
02:16:56,643 --> 02:17:00,285
'Only if I forget you.'
1428
02:17:11,300 --> 02:17:19,086
"Is it necessary
for us to part ways again?"
1429
02:17:22,337 --> 02:17:30,417
"Is it necessary
for us to be shattered again?"
1430
02:17:33,340 --> 02:17:42,029
"Please tell me
if we would meet again..."
1431
02:17:49,640 --> 02:17:51,169
I know what you're thinking.
1432
02:17:53,343 --> 02:17:54,471
What am I thinking?
1433
02:17:55,164 --> 02:17:58,922
We like to think
that we know everything about love,
1434
02:17:59,683 --> 02:18:01,154
whereas, Krishna actually did it.
1435
02:18:02,604 --> 02:18:04,617
The unconditional love.
1436
02:18:16,564 --> 02:18:21,906
"If you stop to think about it
some day,"
1437
02:18:22,109 --> 02:18:27,428
"this evening will sum up
my story."
1438
02:18:27,702 --> 02:18:33,178
"Whether I stay around you or not,"
1439
02:18:33,452 --> 02:18:38,883
"my fragrance in the air
will always surround you."
1440
02:18:41,295 --> 02:18:49,629
"When you think about me,
do laugh a little."
1441
02:18:52,338 --> 02:19:01,168
"Ensure that this evening
stays with you for a long time."
97144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.