All language subtitles for AND THOU SHALT LOVE - VEHAVTA [ENG.SUB] (2007)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,700 escenagay.blogspot.com presenta: 3 00:00:46,750 --> 00:00:49,250 Traducido por Pichi48 4 00:01:48,420 --> 00:01:52,460 "Salmos de Recuperación Espiritual" 5 00:02:08,260 --> 00:02:11,980 {\i1}Salmo de David. "¡Dichoso el que piensa en el pobre!{\i0} 6 00:02:11,980 --> 00:02:15,060 {\i1}"...El Señor lo sostendrá cuando esté en su lecho de dolor.{\i0} 7 00:02:15,060 --> 00:02:17,780 {\i1}"Yo dije: Ten piedad de mí Señor; sáname porque he pecado contra ti.{\i0} 8 00:02:17,780 --> 00:02:19,890 {\i1}Mis enemigos hablan mal de mi diciendo:{\i0} 9 00:02:19,940 --> 00:02:21,970 {\i1}"¿Cuándo morirá y perecerá su nombre?"{\i0} 10 00:02:41,730 --> 00:02:44,420 {\i1}Bendito eres Tú Oh Señor que bendices los años.{\i0} 11 00:02:44,420 --> 00:02:47,060 {\i1}"Sopla el cuerno por nuestra libertad y cumple con nuestros exiliados...{\i0} 12 00:02:47,060 --> 00:02:49,900 {\i1}"...de las cuatro esquinas de la tierra. Bendito eres Tú Señor.{\i0} 13 00:02:49,900 --> 00:02:51,860 {\i1}"...que reúnes a los dispersos de Israel."{\i0} 14 00:02:54,660 --> 00:02:56,100 Rabino... 15 00:02:57,890 --> 00:03:00,980 Rabino me gustaría que me encontrara una novia. 16 00:03:02,100 --> 00:03:04,100 ¿Qué pasó? 17 00:03:04,820 --> 00:03:06,860 Me siento preparado. 18 00:03:07,380 --> 00:03:10,740 Gracias a Dios gracias a Dios. 19 00:03:43,930 --> 00:03:45,900 ¡Sacerdotes! 20 00:03:45,980 --> 00:03:51,020 "Bendito eres Tú Señor Dios nuestro Rey del Universo" 21 00:03:51,020 --> 00:03:54,620 ...Quien nos ha santificado con la santidad de Aarón..." 22 00:03:54,620 --> 00:03:58,220 "y nos ha encomendado bendecir a su pueblo Israel... " 23 00:03:58,260 --> 00:04:00,660 "...con amor." 24 00:04:00,700 --> 00:04:01,540 Amén 25 00:04:01,580 --> 00:04:05,940 - Que el Señor los bendiga. - Que el Señor los bendiga. 26 00:04:06,860 --> 00:04:11,560 - Hoy es el día 40. - ¿40 días? Bien hecho Moshe. 27 00:04:11,780 --> 00:04:13,740 Bien hecho un justo. 28 00:04:13,780 --> 00:04:15,300 Todo por tí. 29 00:04:15,340 --> 00:04:18,690 Cuarenta días harán tal estruendo en el cielo 30 00:04:18,690 --> 00:04:21,400 que ninguna oración quedará sin respuesta. 31 00:04:21,840 --> 00:04:24,220 Realmente siento que he cambiado. 32 00:04:24,220 --> 00:04:26,270 Has trabajado duro. 33 00:04:28,110 --> 00:04:29,620 Menachem... 34 00:04:32,720 --> 00:04:34,130 Gracias. 35 00:04:34,130 --> 00:04:37,150 No me agradezcas sólo invítame a tu boda. 36 00:04:47,130 --> 00:04:48,170 Bien. 37 00:04:48,210 --> 00:04:50,330 Quiero dar gracias y celebrar 38 00:04:50,330 --> 00:04:52,470 {\i1}completando el Tratado Kiddushin de la Mishna. (tradición rabínica de las cosas sagradas){\i0} 39 00:04:52,530 --> 00:04:55,410 Ohad pensamos que sería mejor que anunciaras tu compromiso! 40 00:05:01,770 --> 00:05:03,920 "Rabbi Yehuda dice... 41 00:05:03,970 --> 00:05:05,970 "un soltero no puede pastorear el ganado... 42 00:05:06,010 --> 00:05:08,850 "...y dos solteros no pueden dormir con una cobija. 43 00:05:15,450 --> 00:05:18,210 "Los Sabios sin embargo lo permiten. 44 00:05:18,330 --> 00:05:21,190 "Porque era inconcebible para ellos que los Hijos de Israel 45 00:05:21,190 --> 00:05:25,530 "durmieran con animales... o participaran en la homosexualidad. 46 00:05:25,810 --> 00:05:28,440 "y la ley judía va de acuerdo con su decisión." 47 00:05:35,050 --> 00:05:37,090 ¿Cómo estás "compañero de estudio"? 48 00:05:40,170 --> 00:05:41,930 - Tengo una semana de permiso. - Qué bueno. 49 00:05:50,050 --> 00:05:59,970 "...y a través de esta generosidad abundante puede fluir por todos los mundos!." 50 00:06:10,610 --> 00:06:13,050 - Aló "Línea del corazón". - Menachem por favor. 51 00:06:13,050 --> 00:06:16,330 -Está en la otra línea. ¿Puedo ayudarle? -Necesito a Menachem. 52 00:06:16,370 --> 00:06:17,970 Entonces espere por favor. 53 00:06:29,690 --> 00:06:30,490 Aló "Línea del corazón" 54 00:06:30,530 --> 00:06:34,250 Menachem es Moshe de Jerusalén. 55 00:06:34,730 --> 00:06:36,610 Ah! ¿Cómo estás? 56 00:06:36,730 --> 00:06:38,050 Nir volvió. 57 00:06:39,250 --> 00:06:40,970 Nir acaba de regresar del Ejército. 58 00:06:41,210 --> 00:06:44,050 Moshe cálmate. Es una prueba. 59 00:06:44,370 --> 00:06:46,050 Eso no ayuda. 60 00:06:46,170 --> 00:06:48,090 Nada ha cambiado. 61 00:06:48,370 --> 00:06:50,570 Me siento exactamente como me sentía hace cuarenta días. 62 00:06:50,650 --> 00:06:52,010 Mantén la calma. 63 00:06:52,650 --> 00:06:55,330 Crees que no has cambiado ¡pero has cambiado!. 64 00:06:55,330 --> 00:06:58,850 Ahora eres más fuerte. 65 00:06:58,970 --> 00:07:03,130 Sólo tienes que superar esto incluso cuando él está cerca de ti. 66 00:07:03,210 --> 00:07:05,330 Precisamente hoy hasta el atardecer. 67 00:07:06,450 --> 00:07:09,730 ¿No quieres recuperarte por completo? 68 00:07:10,930 --> 00:07:12,810 Moshe respira profundo. 69 00:07:14,730 --> 00:07:16,490 dí "Gracias Señor". 70 00:07:17,210 --> 00:07:18,890 Gracias Señor. 71 00:07:19,810 --> 00:07:22,690 di: "Yo no voy a renunciar a mis sentimientos." 72 00:07:23,490 --> 00:07:25,170 Yo no voy a renunciar a mis sentimientos. 73 00:07:25,170 --> 00:07:26,910 "Yo puedo cambiar." 74 00:07:30,090 --> 00:07:32,810 Yo puedo cambiar. 75 00:08:00,210 --> 00:08:02,570 {\i1}"¡Da gracias al Señor invoca su nombre;{\i0} 76 00:08:02,570 --> 00:08:04,850 {\i1}"da a conocer sus obras entre los pueblos."{\i0} 77 00:08:04,850 --> 00:08:07,250 {\i1}"Canta alabanzas a Él: Habla de todas sus maravillas."{\i0} 78 00:08:07,250 --> 00:08:09,770 {\i1}"Gloríate en su santo nombre; regocíjense los que buscan al Señor."{\i0} 79 00:08:09,770 --> 00:08:12,250 {\i1}"Busca al Señor y su poder; Busca su rostro continuamente. "{\i0} 80 00:08:12,330 --> 00:08:14,450 {\i1}"Acuérdate de las maravillas que ha hecho..."{\i0} 81 00:08:15,090 --> 00:08:16,410 ¿Salmos? 82 00:08:16,730 --> 00:08:18,730 ¿Qué pasa? 83 00:08:21,410 --> 00:08:23,770 Nunca se utiliza abrir los libros 84 00:08:23,770 --> 00:08:26,610 antes de terminar dos o tres páginas del Talmud. 85 00:08:31,490 --> 00:08:35,080 {\i1}"El Rabino Yochanan estaba nadando en el río Jordán."{\i0} 86 00:08:40,930 --> 00:08:43,890 Un día el Rabino Yochanan se estaba bañando en el río Jordán. 87 00:08:43,890 --> 00:08:47,090 {\i1}"Reish Lakish lo vio bañándose y saltó tras él.{\i0} 88 00:08:48,570 --> 00:08:52,090 Reish Lakish lo vio bañándose y entonces se unió a él. 89 00:08:53,410 --> 00:08:56,130 {\i1}"Le dijo..."{\i0} 90 00:09:00,690 --> 00:09:04,210 {\i1}"Le dijo: Tu fuerza pertenece a la Torá."{\i0} 91 00:09:05,330 --> 00:09:07,810 Le dijo: Usa tu fuerza para estudiar la Torá. 92 00:09:07,810 --> 00:09:11,850 {\i1}Él contestó: Tu belleza pertenece a las mujeres."{\i0} 93 00:09:14,650 --> 00:09:17,890 Él estaba impresionado por su belleza. 94 00:09:25,690 --> 00:09:28,170 ¿Estás enojado conmigo? 95 00:09:30,650 --> 00:09:32,170 Ohad ¿Pasó algo? 96 00:09:32,210 --> 00:09:33,890 No seas tan serio. 97 00:09:34,250 --> 00:09:36,810 Todo está bien. 98 00:09:37,010 --> 00:09:39,490 Vamos a ver el comentario de Rashi. 99 00:09:54,050 --> 00:09:55,490 Buen provecho. 100 00:09:56,740 --> 00:09:58,190 ¿Dónde está Ohad? 101 00:10:00,130 --> 00:10:02,220 - ¿Qué día es hoy? - Jueves. 102 00:10:04,170 --> 00:10:07,000 Ayuna los lunes y los jueves. 103 00:10:35,250 --> 00:10:37,810 Está helada. 104 00:11:17,170 --> 00:11:19,930 Ella estudia en la secundaria religiosa de Safed. 105 00:11:19,970 --> 00:11:22,920 Su padre es un rabino de la comunidad. 106 00:11:22,970 --> 00:11:25,730 Una mujer de valor con buenos rasgos. 107 00:11:26,010 --> 00:11:29,850 Ella trabaja con niños de hogares rotos. 108 00:11:30,050 --> 00:11:34,450 Y su hermano es uno de los fundadores del Centro de la Torá en Jaffa. 109 00:11:50,170 --> 00:11:52,010 Rabino... 110 00:11:52,370 --> 00:11:54,250 Aquí está nuestro soldado. 111 00:11:56,130 --> 00:11:58,050 - ¿Cómo estás? - Bien gracias a Dios. 112 00:11:58,090 --> 00:11:58,890 ¿Cómo va todo? 113 00:11:58,930 --> 00:12:01,410 Recibí el premio al "Soldado Sobresaliente" 114 00:12:01,410 --> 00:12:03,090 Excelente. ¿Y ahora qué? 115 00:12:03,090 --> 00:12:08,010 Una semana de vacaciones y luego vuelvo al ejército. 116 00:13:27,490 --> 00:13:29,010 ¿Qué está pasando? 117 00:13:29,010 --> 00:13:31,770 ¿Qué estás haciendo aquí? 118 00:13:38,130 --> 00:13:40,350 El rabino Nachman dijo que no se debe pasar un día 119 00:13:40,570 --> 00:13:43,210 sin mirar el cielo por lo menos una vez. 120 00:13:46,250 --> 00:13:49,010 ¿Y bien? 121 00:13:52,090 --> 00:13:54,410 ¿Qué ves allá? 122 00:13:58,690 --> 00:14:00,930 No veo nada. 123 00:14:00,930 --> 00:14:02,890 Respuesta equivocada. 124 00:14:08,450 --> 00:14:09,530 ¿Ves allá? 125 00:14:11,970 --> 00:14:14,410 Esa es la Osa Mayor... 126 00:14:14,450 --> 00:14:16,370 y aquí está la Vía Láctea. 127 00:14:23,130 --> 00:14:23,930 Oye... 128 00:14:25,570 --> 00:14:27,730 ¿te quieres casar? 129 00:14:29,770 --> 00:14:31,610 Yo si. 130 00:14:32,210 --> 00:14:33,850 ¿Recuerdas a Noga? 131 00:14:33,890 --> 00:14:36,690 Quiero pedirle que se case conmigo. 132 00:14:43,810 --> 00:14:48,250 Cuando somos pequeños nos enseñan que Dios está en el cielo. 133 00:14:48,250 --> 00:14:52,890 Pero cuando crecemos nos enseñan diferente... 134 00:14:52,890 --> 00:14:55,730 ...que Dios está en todas partes. 135 00:14:57,130 --> 00:14:59,370 Me pregunto por qué. 136 00:14:59,450 --> 00:15:03,620 ¿Y bien? ¿Quieres que tu compañero de estudio se case? 137 00:15:21,810 --> 00:15:24,050 Se supone que debo estudiar con Benny ahora. 138 00:15:24,490 --> 00:15:26,530 Siempre llego tarde. 139 00:15:27,010 --> 00:15:29,050 Felicitaciones. 140 00:15:32,380 --> 00:15:35,420 {\i1}"¿El Señor me ha abandonado para siempre no seré propicio nunca más?{\i0} 141 00:15:35,480 --> 00:15:37,960 {\i1}¿Es para la eternidad que mi Señor me rechaza para nunca más ser apaciguado?{\i0} 142 00:15:37,970 --> 00:15:39,880 {\i1}¿Su misericordia se ha ido para siempre?{\i0} 143 00:15:39,940 --> 00:15:42,990 {\i1}¿Ha terminado su promesa?"{\i0} 144 00:16:09,090 --> 00:16:10,810 ¿Y bien? 145 00:16:24,010 --> 00:16:26,370 Ohad 146 00:16:35,330 --> 00:16:37,770 ¿Qué te está pasando? 147 00:16:45,770 --> 00:16:47,530 Eres un Cohen (línea sacerdotal). 148 00:16:47,530 --> 00:16:49,570 Tienes una línea dicrecta con el Todopoderoso. 149 00:16:49,650 --> 00:16:52,490 Háblale pídele. 150 00:16:53,090 --> 00:16:55,370 Él cree en nosotros. 151 00:16:55,410 --> 00:16:58,370 Por lo que tú también debes creer en ti mismo. 152 00:16:59,770 --> 00:17:02,370 El corazón no miente. 153 00:17:25,930 --> 00:17:28,450 ¿Cómo estuvo el estudio con Benny? 154 00:17:28,490 --> 00:17:30,490 Bien gracias a Dios. 155 00:17:55,330 --> 00:17:57,210 Por cierto. 156 00:17:57,250 --> 00:18:00,170 ¿Qué es todo ese cuento de que ayunas? 157 00:18:01,410 --> 00:18:03,170 ¿Tiene que ver con no querer fecha? 158 00:18:03,170 --> 00:18:04,290 ¿Qué es lo que quieres? 159 00:18:05,410 --> 00:18:07,090 - ¿Qué? - ¿Qué quieres de mí? 160 00:18:07,130 --> 00:18:10,290 - ¿Por qué estás tan enojado? - ¡Porque no entiendo que quieres decir! 161 00:18:10,730 --> 00:18:13,690 ¿Se supone que tengo que decir algo? 162 00:18:19,970 --> 00:18:22,770 Sé que no te gusta que te presionen. 163 00:18:26,410 --> 00:18:31,050 Está bien no tenemos que buscar novias a los 18 años. 164 00:18:32,570 --> 00:18:36,410 De todos modos cuando comiences a buscar encontrarás a alguien. 165 00:18:38,210 --> 00:18:40,730 Porque eres perfecto. 166 00:18:44,450 --> 00:18:47,650 ¿Qué? ¿Por qué te ríes? 167 00:18:48,370 --> 00:18:50,010 ¿Por qué te ríes? 168 00:18:52,370 --> 00:18:54,570 - ¡Deja! - Lo siento. 169 00:18:57,370 --> 00:18:58,370 Ohad... 170 00:18:59,010 --> 00:19:00,850 ¿Qué te pasa? 171 00:19:22,730 --> 00:19:25,010 No soy perfecto en absoluto. 172 00:19:25,810 --> 00:19:27,970 Estoy jodido. 173 00:19:28,570 --> 00:19:30,450 Eres perfecto. 174 00:19:32,050 --> 00:19:33,490 Pero también necesitas un corte de pelo. 175 00:20:07,170 --> 00:20:08,650 ¿Qué es esto? 176 00:20:08,690 --> 00:20:10,810 - No es nada. - Ohad ¡estás sangrando! 177 00:20:11,810 --> 00:20:13,090 - No es nada. - Ohad 178 00:20:13,810 --> 00:20:15,250 Déjame en paz no es nada. 179 00:20:15,250 --> 00:20:16,330 ¡Déjame en paz! 180 00:21:53,650 --> 00:21:55,650 ¿Aló? 181 00:21:58,570 --> 00:22:00,050 ¿Aló? 182 00:22:02,970 --> 00:22:04,970 ¿Quién es? 183 00:22:14,730 --> 00:22:16,810 ¿Quién es? 184 00:22:55,690 --> 00:22:58,530 - Aló "Línea del corazón". - No puedo más. 185 00:22:58,610 --> 00:23:00,050 Moshe ¿Eres tú? 186 00:23:00,130 --> 00:23:03,490 - ¿Por qué tuvo que venir ahora? - Todo es parte del plan de Dios. 187 00:23:03,470 --> 00:23:05,170 Entonces ¿por qué me hace esto? 188 00:23:05,170 --> 00:23:05,970 Moshe 189 00:23:06,150 --> 00:23:07,690 Cada vez que tratamos de hacer algo bueno 190 00:23:07,730 --> 00:23:11,490 La inclinación al mal intenta detenernos con un deseo de impureza. 191 00:23:11,610 --> 00:23:13,690 ¿Qué impureza? 192 00:23:14,570 --> 00:23:15,850 Lo amo. 193 00:23:15,930 --> 00:23:18,730 - Moshe sólo estás atraído por él. - ¡Lo amo! 194 00:23:18,850 --> 00:23:21,770 - Me siento mucho mejor cuando estoy con él. 195 00:23:21,850 --> 00:23:23,130 Mucho más completo. 196 00:23:23,170 --> 00:23:24,690 Te estás imaginando todo. 197 00:23:24,770 --> 00:23:27,010 ¡No es imaginación Menachem no lo es! 198 00:23:27,170 --> 00:23:28,530 Es la verdad. 199 00:23:28,610 --> 00:23:32,370 Es una mentira de la que tienes que librarte como cualquier deseo impuro. 200 00:23:32,410 --> 00:23:33,850 ¿Cómo puede ser impuro el amor? 201 00:23:33,850 --> 00:23:35,490 {\i1}"No te acostarás con un hombre..."{\i0} 202 00:23:35,570 --> 00:23:38,370 Menachem ¡deja de citar versículos! Respóndeme. 203 00:23:38,690 --> 00:23:41,050 - Moshe... - No me llamo Moshe. 204 00:23:44,620 --> 00:23:45,570 Mi nombre es Ohad. 205 00:23:45,580 --> 00:23:49,250 - Ohad Moshe no importa. - Claro que importa. 206 00:23:49,290 --> 00:23:52,130 No te rindas ahora después de todo lo que has logrado. 207 00:23:52,210 --> 00:23:53,690 ¿Has escuchado algo de lo que he dicho? 208 00:23:53,730 --> 00:23:56,010 {\i1}"...las almas que lo hicieren serán cortadas de entre su pueblo."{\i0} 209 00:24:11,170 --> 00:24:13,490 Ohad 210 00:24:35,290 --> 00:24:36,930 ¿Qué estás haciendo? 211 00:24:39,610 --> 00:24:43,050 Estoy poniendo fin a las mentiras. 212 00:25:04,710 --> 00:25:07,930 Tienes que dejar la Yeshiva 213 00:26:22,370 --> 00:26:23,330 ¡Nir! 214 00:26:23,410 --> 00:26:26,610 Al menos se honesto contigo mismo y no mientas. 215 00:26:27,010 --> 00:26:28,530 He intentado todo. Así es como Dios me creó... 216 00:26:28,570 --> 00:26:30,010 ¡No me vengas con historias! 217 00:26:30,090 --> 00:26:33,950 Busca muy adentro de tu corazón y dime si realmente crees en Dios. 218 00:26:35,090 --> 00:26:37,570 ¿Puedes entrar ahí y orar sabiendo que la Torá dice 219 00:26:37,610 --> 00:26:40,610 que es una "abominación"? 220 00:26:45,290 --> 00:26:47,370 ¡Sacerdotes! 221 00:26:47,810 --> 00:26:52,850 "Bendito eres Tú Señor Dios nuestro Rey del universo 222 00:26:52,850 --> 00:26:56,410 ...Quien nos ha santificado con la santidad de Aarón 223 00:26:56,850 --> 00:26:59,370 "...y nos ha encomendado bendecir a su pueblo Israel 224 00:26:59,370 --> 00:27:02,690 - "...con amor". -Amen. 225 00:27:03,220 --> 00:27:08,310 - Que el Señor - Que el Señor 226 00:27:08,410 --> 00:27:13,590 - te bendiga - te bendiga 227 00:27:13,610 --> 00:27:18,910 - y te guarde. - y te guarde. 228 00:27:18,930 --> 00:27:20,970 Amén. 229 00:27:21,010 --> 00:27:25,570 - Que el Señor - Que el Señor 230 00:27:25,570 --> 00:27:29,730 - te muestre su rostro - te muestre su rostro 231 00:27:29,730 --> 00:27:33,730 - brille sobre tí - brille sobre tí 232 00:27:33,730 --> 00:27:37,890 - y tenga misericordia - y tenga misericordia 233 00:27:37,930 --> 00:27:43,170 - de tí. - de tí. 234 00:27:43,210 --> 00:27:45,210 Amén. 235 00:27:45,530 --> 00:27:49,530 - Que Él - Que Él 236 00:27:49,570 --> 00:27:53,490 - levante - levante 237 00:27:53,490 --> 00:27:57,490 - su rostro - su rostro 238 00:27:57,490 --> 00:28:01,410 - por tí - por tí 239 00:28:01,450 --> 00:28:05,370 - y te dé - y te dé 240 00:28:05,450 --> 00:28:09,250 - a tí - a tí 241 00:28:09,330 --> 00:28:14,930 - la paz. - la paz. 242 00:28:14,990 --> 00:28:18,170 Amén. 243 00:28:18,700 --> 00:28:21,700 Traducido por Pichi48 para escenagay.blogspot.com 16992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.