Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,700
escenagay.blogspot.com
presenta:
3
00:00:46,750 --> 00:00:49,250
Traducido por Pichi48
4
00:01:48,420 --> 00:01:52,460
"Salmos de Recuperación Espiritual"
5
00:02:08,260 --> 00:02:11,980
{\i1}Salmo de David.
"¡Dichoso el que piensa en el pobre!{\i0}
6
00:02:11,980 --> 00:02:15,060
{\i1}"...El Señor lo sostendrá
cuando esté en su lecho de dolor.{\i0}
7
00:02:15,060 --> 00:02:17,780
{\i1}"Yo dije: Ten piedad de mí Señor;
sáname porque he pecado contra ti.{\i0}
8
00:02:17,780 --> 00:02:19,890
{\i1}Mis enemigos hablan mal de mi
diciendo:{\i0}
9
00:02:19,940 --> 00:02:21,970
{\i1}"¿Cuándo morirá y
perecerá su nombre?"{\i0}
10
00:02:41,730 --> 00:02:44,420
{\i1}Bendito eres Tú Oh Señor
que bendices los años.{\i0}
11
00:02:44,420 --> 00:02:47,060
{\i1}"Sopla el cuerno por nuestra libertad
y cumple con nuestros exiliados...{\i0}
12
00:02:47,060 --> 00:02:49,900
{\i1}"...de las cuatro esquinas de la tierra.
Bendito eres Tú Señor.{\i0}
13
00:02:49,900 --> 00:02:51,860
{\i1}"...que reúnes
a los dispersos de Israel."{\i0}
14
00:02:54,660 --> 00:02:56,100
Rabino...
15
00:02:57,890 --> 00:03:00,980
Rabino me gustaría
que me encontrara una novia.
16
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
¿Qué pasó?
17
00:03:04,820 --> 00:03:06,860
Me siento preparado.
18
00:03:07,380 --> 00:03:10,740
Gracias a Dios gracias a Dios.
19
00:03:43,930 --> 00:03:45,900
¡Sacerdotes!
20
00:03:45,980 --> 00:03:51,020
"Bendito eres Tú Señor
Dios nuestro Rey del Universo"
21
00:03:51,020 --> 00:03:54,620
...Quien nos ha santificado
con la santidad de Aarón..."
22
00:03:54,620 --> 00:03:58,220
"y nos ha encomendado
bendecir a su pueblo Israel... "
23
00:03:58,260 --> 00:04:00,660
"...con amor."
24
00:04:00,700 --> 00:04:01,540
Amén
25
00:04:01,580 --> 00:04:05,940
- Que el Señor los bendiga.
- Que el Señor los bendiga.
26
00:04:06,860 --> 00:04:11,560
- Hoy es el día 40.
- ¿40 días? Bien hecho Moshe.
27
00:04:11,780 --> 00:04:13,740
Bien hecho un justo.
28
00:04:13,780 --> 00:04:15,300
Todo por tí.
29
00:04:15,340 --> 00:04:18,690
Cuarenta días harán
tal estruendo en el cielo
30
00:04:18,690 --> 00:04:21,400
que ninguna oración
quedará sin respuesta.
31
00:04:21,840 --> 00:04:24,220
Realmente siento que he cambiado.
32
00:04:24,220 --> 00:04:26,270
Has trabajado duro.
33
00:04:28,110 --> 00:04:29,620
Menachem...
34
00:04:32,720 --> 00:04:34,130
Gracias.
35
00:04:34,130 --> 00:04:37,150
No me agradezcas
sólo invítame a tu boda.
36
00:04:47,130 --> 00:04:48,170
Bien.
37
00:04:48,210 --> 00:04:50,330
Quiero dar gracias y celebrar
38
00:04:50,330 --> 00:04:52,470
{\i1}completando el Tratado Kiddushin de la Mishna.
(tradición rabínica de las cosas sagradas){\i0}
39
00:04:52,530 --> 00:04:55,410
Ohad pensamos que sería mejor
que anunciaras tu compromiso!
40
00:05:01,770 --> 00:05:03,920
"Rabbi Yehuda dice...
41
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
"un soltero no puede pastorear el ganado...
42
00:05:06,010 --> 00:05:08,850
"...y dos solteros
no pueden dormir con una cobija.
43
00:05:15,450 --> 00:05:18,210
"Los Sabios sin embargo lo permiten.
44
00:05:18,330 --> 00:05:21,190
"Porque era inconcebible para ellos
que los Hijos de Israel
45
00:05:21,190 --> 00:05:25,530
"durmieran con animales...
o participaran en la homosexualidad.
46
00:05:25,810 --> 00:05:28,440
"y la ley judía va
de acuerdo con su decisión."
47
00:05:35,050 --> 00:05:37,090
¿Cómo estás "compañero de estudio"?
48
00:05:40,170 --> 00:05:41,930
- Tengo una semana de permiso.
- Qué bueno.
49
00:05:50,050 --> 00:05:59,970
"...y a través de esta generosidad abundante
puede fluir por todos los mundos!."
50
00:06:10,610 --> 00:06:13,050
- Aló "Línea del corazón".
- Menachem por favor.
51
00:06:13,050 --> 00:06:16,330
-Está en la otra línea. ¿Puedo ayudarle?
-Necesito a Menachem.
52
00:06:16,370 --> 00:06:17,970
Entonces espere por favor.
53
00:06:29,690 --> 00:06:30,490
Aló "Línea del corazón"
54
00:06:30,530 --> 00:06:34,250
Menachem
es Moshe de Jerusalén.
55
00:06:34,730 --> 00:06:36,610
Ah! ¿Cómo estás?
56
00:06:36,730 --> 00:06:38,050
Nir volvió.
57
00:06:39,250 --> 00:06:40,970
Nir acaba de regresar del Ejército.
58
00:06:41,210 --> 00:06:44,050
Moshe cálmate.
Es una prueba.
59
00:06:44,370 --> 00:06:46,050
Eso no ayuda.
60
00:06:46,170 --> 00:06:48,090
Nada ha cambiado.
61
00:06:48,370 --> 00:06:50,570
Me siento exactamente
como me sentía hace cuarenta días.
62
00:06:50,650 --> 00:06:52,010
Mantén la calma.
63
00:06:52,650 --> 00:06:55,330
Crees que no has cambiado
¡pero has cambiado!.
64
00:06:55,330 --> 00:06:58,850
Ahora eres más fuerte.
65
00:06:58,970 --> 00:07:03,130
Sólo tienes que superar esto
incluso cuando él está cerca de ti.
66
00:07:03,210 --> 00:07:05,330
Precisamente hoy hasta el atardecer.
67
00:07:06,450 --> 00:07:09,730
¿No quieres recuperarte por completo?
68
00:07:10,930 --> 00:07:12,810
Moshe respira profundo.
69
00:07:14,730 --> 00:07:16,490
dí "Gracias Señor".
70
00:07:17,210 --> 00:07:18,890
Gracias Señor.
71
00:07:19,810 --> 00:07:22,690
di: "Yo no voy a renunciar a mis sentimientos."
72
00:07:23,490 --> 00:07:25,170
Yo no voy a renunciar a mis sentimientos.
73
00:07:25,170 --> 00:07:26,910
"Yo puedo cambiar."
74
00:07:30,090 --> 00:07:32,810
Yo puedo cambiar.
75
00:08:00,210 --> 00:08:02,570
{\i1}"¡Da gracias al Señor
invoca su nombre;{\i0}
76
00:08:02,570 --> 00:08:04,850
{\i1}"da a conocer sus obras
entre los pueblos."{\i0}
77
00:08:04,850 --> 00:08:07,250
{\i1}"Canta alabanzas a Él:
Habla de todas sus maravillas."{\i0}
78
00:08:07,250 --> 00:08:09,770
{\i1}"Gloríate en su santo nombre;
regocíjense los que buscan al Señor."{\i0}
79
00:08:09,770 --> 00:08:12,250
{\i1}"Busca al Señor y su poder;
Busca su rostro continuamente. "{\i0}
80
00:08:12,330 --> 00:08:14,450
{\i1}"Acuérdate de las maravillas que ha hecho..."{\i0}
81
00:08:15,090 --> 00:08:16,410
¿Salmos?
82
00:08:16,730 --> 00:08:18,730
¿Qué pasa?
83
00:08:21,410 --> 00:08:23,770
Nunca se utiliza abrir los libros
84
00:08:23,770 --> 00:08:26,610
antes de terminar
dos o tres páginas del Talmud.
85
00:08:31,490 --> 00:08:35,080
{\i1}"El Rabino Yochanan estaba
nadando en el río Jordán."{\i0}
86
00:08:40,930 --> 00:08:43,890
Un día el Rabino Yochanan
se estaba bañando en el río Jordán.
87
00:08:43,890 --> 00:08:47,090
{\i1}"Reish Lakish lo vio bañándose
y saltó tras él.{\i0}
88
00:08:48,570 --> 00:08:52,090
Reish Lakish lo vio bañándose y
entonces se unió a él.
89
00:08:53,410 --> 00:08:56,130
{\i1}"Le dijo..."{\i0}
90
00:09:00,690 --> 00:09:04,210
{\i1}"Le dijo: Tu
fuerza pertenece a la Torá."{\i0}
91
00:09:05,330 --> 00:09:07,810
Le dijo:
Usa tu fuerza para estudiar la Torá.
92
00:09:07,810 --> 00:09:11,850
{\i1}Él contestó:
Tu belleza pertenece a las mujeres."{\i0}
93
00:09:14,650 --> 00:09:17,890
Él estaba impresionado por su belleza.
94
00:09:25,690 --> 00:09:28,170
¿Estás enojado conmigo?
95
00:09:30,650 --> 00:09:32,170
Ohad ¿Pasó algo?
96
00:09:32,210 --> 00:09:33,890
No seas tan serio.
97
00:09:34,250 --> 00:09:36,810
Todo está bien.
98
00:09:37,010 --> 00:09:39,490
Vamos a ver el comentario de Rashi.
99
00:09:54,050 --> 00:09:55,490
Buen provecho.
100
00:09:56,740 --> 00:09:58,190
¿Dónde está Ohad?
101
00:10:00,130 --> 00:10:02,220
- ¿Qué día es hoy?
- Jueves.
102
00:10:04,170 --> 00:10:07,000
Ayuna los lunes y los jueves.
103
00:10:35,250 --> 00:10:37,810
Está helada.
104
00:11:17,170 --> 00:11:19,930
Ella estudia en la
secundaria religiosa de Safed.
105
00:11:19,970 --> 00:11:22,920
Su padre es un rabino de la comunidad.
106
00:11:22,970 --> 00:11:25,730
Una mujer de valor
con buenos rasgos.
107
00:11:26,010 --> 00:11:29,850
Ella trabaja con
niños de hogares rotos.
108
00:11:30,050 --> 00:11:34,450
Y su hermano es uno de los fundadores
del Centro de la Torá en Jaffa.
109
00:11:50,170 --> 00:11:52,010
Rabino...
110
00:11:52,370 --> 00:11:54,250
Aquí está nuestro soldado.
111
00:11:56,130 --> 00:11:58,050
- ¿Cómo estás?
- Bien gracias a Dios.
112
00:11:58,090 --> 00:11:58,890
¿Cómo va todo?
113
00:11:58,930 --> 00:12:01,410
Recibí el premio al
"Soldado Sobresaliente"
114
00:12:01,410 --> 00:12:03,090
Excelente. ¿Y ahora qué?
115
00:12:03,090 --> 00:12:08,010
Una semana de vacaciones y
luego vuelvo al ejército.
116
00:13:27,490 --> 00:13:29,010
¿Qué está pasando?
117
00:13:29,010 --> 00:13:31,770
¿Qué estás haciendo aquí?
118
00:13:38,130 --> 00:13:40,350
El rabino Nachman dijo
que no se debe pasar un día
119
00:13:40,570 --> 00:13:43,210
sin mirar el cielo
por lo menos una vez.
120
00:13:46,250 --> 00:13:49,010
¿Y bien?
121
00:13:52,090 --> 00:13:54,410
¿Qué ves allá?
122
00:13:58,690 --> 00:14:00,930
No veo nada.
123
00:14:00,930 --> 00:14:02,890
Respuesta equivocada.
124
00:14:08,450 --> 00:14:09,530
¿Ves allá?
125
00:14:11,970 --> 00:14:14,410
Esa es la Osa Mayor...
126
00:14:14,450 --> 00:14:16,370
y aquí está la Vía Láctea.
127
00:14:23,130 --> 00:14:23,930
Oye...
128
00:14:25,570 --> 00:14:27,730
¿te quieres casar?
129
00:14:29,770 --> 00:14:31,610
Yo si.
130
00:14:32,210 --> 00:14:33,850
¿Recuerdas a Noga?
131
00:14:33,890 --> 00:14:36,690
Quiero pedirle que se case conmigo.
132
00:14:43,810 --> 00:14:48,250
Cuando somos pequeños nos enseñan
que Dios está en el cielo.
133
00:14:48,250 --> 00:14:52,890
Pero cuando crecemos
nos enseñan diferente...
134
00:14:52,890 --> 00:14:55,730
...que Dios está en todas partes.
135
00:14:57,130 --> 00:14:59,370
Me pregunto por qué.
136
00:14:59,450 --> 00:15:03,620
¿Y bien? ¿Quieres que
tu compañero de estudio se case?
137
00:15:21,810 --> 00:15:24,050
Se supone que debo estudiar
con Benny ahora.
138
00:15:24,490 --> 00:15:26,530
Siempre llego tarde.
139
00:15:27,010 --> 00:15:29,050
Felicitaciones.
140
00:15:32,380 --> 00:15:35,420
{\i1}"¿El Señor me ha abandonado para siempre
no seré propicio nunca más?{\i0}
141
00:15:35,480 --> 00:15:37,960
{\i1}¿Es para la eternidad que mi Señor me rechaza
para nunca más ser apaciguado?{\i0}
142
00:15:37,970 --> 00:15:39,880
{\i1}¿Su misericordia se ha ido para siempre?{\i0}
143
00:15:39,940 --> 00:15:42,990
{\i1}¿Ha terminado su promesa?"{\i0}
144
00:16:09,090 --> 00:16:10,810
¿Y bien?
145
00:16:24,010 --> 00:16:26,370
Ohad
146
00:16:35,330 --> 00:16:37,770
¿Qué te está pasando?
147
00:16:45,770 --> 00:16:47,530
Eres un Cohen (línea sacerdotal).
148
00:16:47,530 --> 00:16:49,570
Tienes una línea dicrecta
con el Todopoderoso.
149
00:16:49,650 --> 00:16:52,490
Háblale pídele.
150
00:16:53,090 --> 00:16:55,370
Él cree en nosotros.
151
00:16:55,410 --> 00:16:58,370
Por lo que tú también
debes creer en ti mismo.
152
00:16:59,770 --> 00:17:02,370
El corazón no miente.
153
00:17:25,930 --> 00:17:28,450
¿Cómo estuvo el estudio con Benny?
154
00:17:28,490 --> 00:17:30,490
Bien gracias a Dios.
155
00:17:55,330 --> 00:17:57,210
Por cierto.
156
00:17:57,250 --> 00:18:00,170
¿Qué es todo ese cuento
de que ayunas?
157
00:18:01,410 --> 00:18:03,170
¿Tiene que ver con no querer fecha?
158
00:18:03,170 --> 00:18:04,290
¿Qué es lo que quieres?
159
00:18:05,410 --> 00:18:07,090
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres de mí?
160
00:18:07,130 --> 00:18:10,290
- ¿Por qué estás tan enojado?
- ¡Porque no entiendo que quieres decir!
161
00:18:10,730 --> 00:18:13,690
¿Se supone que tengo que decir algo?
162
00:18:19,970 --> 00:18:22,770
Sé que no te gusta
que te presionen.
163
00:18:26,410 --> 00:18:31,050
Está bien no tenemos que
buscar novias a los 18 años.
164
00:18:32,570 --> 00:18:36,410
De todos modos cuando comiences
a buscar encontrarás a alguien.
165
00:18:38,210 --> 00:18:40,730
Porque eres perfecto.
166
00:18:44,450 --> 00:18:47,650
¿Qué?
¿Por qué te ríes?
167
00:18:48,370 --> 00:18:50,010
¿Por qué te ríes?
168
00:18:52,370 --> 00:18:54,570
- ¡Deja!
- Lo siento.
169
00:18:57,370 --> 00:18:58,370
Ohad...
170
00:18:59,010 --> 00:19:00,850
¿Qué te pasa?
171
00:19:22,730 --> 00:19:25,010
No soy perfecto en absoluto.
172
00:19:25,810 --> 00:19:27,970
Estoy jodido.
173
00:19:28,570 --> 00:19:30,450
Eres perfecto.
174
00:19:32,050 --> 00:19:33,490
Pero también necesitas
un corte de pelo.
175
00:20:07,170 --> 00:20:08,650
¿Qué es esto?
176
00:20:08,690 --> 00:20:10,810
- No es nada.
- Ohad ¡estás sangrando!
177
00:20:11,810 --> 00:20:13,090
- No es nada.
- Ohad
178
00:20:13,810 --> 00:20:15,250
Déjame en paz
no es nada.
179
00:20:15,250 --> 00:20:16,330
¡Déjame en paz!
180
00:21:53,650 --> 00:21:55,650
¿Aló?
181
00:21:58,570 --> 00:22:00,050
¿Aló?
182
00:22:02,970 --> 00:22:04,970
¿Quién es?
183
00:22:14,730 --> 00:22:16,810
¿Quién es?
184
00:22:55,690 --> 00:22:58,530
- Aló "Línea del corazón".
- No puedo más.
185
00:22:58,610 --> 00:23:00,050
Moshe ¿Eres tú?
186
00:23:00,130 --> 00:23:03,490
- ¿Por qué tuvo que venir ahora?
- Todo es parte del plan de Dios.
187
00:23:03,470 --> 00:23:05,170
Entonces ¿por qué me hace esto?
188
00:23:05,170 --> 00:23:05,970
Moshe
189
00:23:06,150 --> 00:23:07,690
Cada vez que tratamos de hacer algo bueno
190
00:23:07,730 --> 00:23:11,490
La inclinación al mal intenta
detenernos con un deseo de impureza.
191
00:23:11,610 --> 00:23:13,690
¿Qué impureza?
192
00:23:14,570 --> 00:23:15,850
Lo amo.
193
00:23:15,930 --> 00:23:18,730
- Moshe sólo estás atraído por él.
- ¡Lo amo!
194
00:23:18,850 --> 00:23:21,770
- Me siento mucho mejor
cuando estoy con él.
195
00:23:21,850 --> 00:23:23,130
Mucho más completo.
196
00:23:23,170 --> 00:23:24,690
Te estás imaginando todo.
197
00:23:24,770 --> 00:23:27,010
¡No es imaginación Menachem
no lo es!
198
00:23:27,170 --> 00:23:28,530
Es la verdad.
199
00:23:28,610 --> 00:23:32,370
Es una mentira de la que tienes que librarte
como cualquier deseo impuro.
200
00:23:32,410 --> 00:23:33,850
¿Cómo puede ser impuro el amor?
201
00:23:33,850 --> 00:23:35,490
{\i1}"No te acostarás con un hombre..."{\i0}
202
00:23:35,570 --> 00:23:38,370
Menachem ¡deja de citar versículos!
Respóndeme.
203
00:23:38,690 --> 00:23:41,050
- Moshe...
- No me llamo Moshe.
204
00:23:44,620 --> 00:23:45,570
Mi nombre es Ohad.
205
00:23:45,580 --> 00:23:49,250
- Ohad Moshe no importa.
- Claro que importa.
206
00:23:49,290 --> 00:23:52,130
No te rindas ahora
después de todo lo que has logrado.
207
00:23:52,210 --> 00:23:53,690
¿Has escuchado algo de lo que he dicho?
208
00:23:53,730 --> 00:23:56,010
{\i1}"...las almas que lo hicieren serán
cortadas de entre su pueblo."{\i0}
209
00:24:11,170 --> 00:24:13,490
Ohad
210
00:24:35,290 --> 00:24:36,930
¿Qué estás haciendo?
211
00:24:39,610 --> 00:24:43,050
Estoy poniendo fin a las mentiras.
212
00:25:04,710 --> 00:25:07,930
Tienes que dejar la Yeshiva
213
00:26:22,370 --> 00:26:23,330
¡Nir!
214
00:26:23,410 --> 00:26:26,610
Al menos se honesto contigo mismo
y no mientas.
215
00:26:27,010 --> 00:26:28,530
He intentado todo.
Así es como Dios me creó...
216
00:26:28,570 --> 00:26:30,010
¡No me vengas con historias!
217
00:26:30,090 --> 00:26:33,950
Busca muy adentro de tu corazón
y dime si realmente crees en Dios.
218
00:26:35,090 --> 00:26:37,570
¿Puedes entrar ahí y orar
sabiendo que la Torá dice
219
00:26:37,610 --> 00:26:40,610
que es una "abominación"?
220
00:26:45,290 --> 00:26:47,370
¡Sacerdotes!
221
00:26:47,810 --> 00:26:52,850
"Bendito eres Tú Señor
Dios nuestro Rey del universo
222
00:26:52,850 --> 00:26:56,410
...Quien nos ha santificado
con la santidad de Aarón
223
00:26:56,850 --> 00:26:59,370
"...y nos ha encomendado
bendecir a su pueblo Israel
224
00:26:59,370 --> 00:27:02,690
- "...con amor".
-Amen.
225
00:27:03,220 --> 00:27:08,310
- Que el Señor
- Que el Señor
226
00:27:08,410 --> 00:27:13,590
- te bendiga
- te bendiga
227
00:27:13,610 --> 00:27:18,910
- y te guarde.
- y te guarde.
228
00:27:18,930 --> 00:27:20,970
Amén.
229
00:27:21,010 --> 00:27:25,570
- Que el Señor
- Que el Señor
230
00:27:25,570 --> 00:27:29,730
- te muestre su rostro
- te muestre su rostro
231
00:27:29,730 --> 00:27:33,730
- brille sobre tí
- brille sobre tí
232
00:27:33,730 --> 00:27:37,890
- y tenga misericordia
- y tenga misericordia
233
00:27:37,930 --> 00:27:43,170
- de tí.
- de tí.
234
00:27:43,210 --> 00:27:45,210
Amén.
235
00:27:45,530 --> 00:27:49,530
- Que Él
- Que Él
236
00:27:49,570 --> 00:27:53,490
- levante
- levante
237
00:27:53,490 --> 00:27:57,490
- su rostro
- su rostro
238
00:27:57,490 --> 00:28:01,410
- por tí
- por tí
239
00:28:01,450 --> 00:28:05,370
- y te dé
- y te dé
240
00:28:05,450 --> 00:28:09,250
- a tí
- a tí
241
00:28:09,330 --> 00:28:14,930
- la paz.
- la paz.
242
00:28:14,990 --> 00:28:18,170
Amén.
243
00:28:18,700 --> 00:28:21,700
Traducido por Pichi48
para
escenagay.blogspot.com
16992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.