All language subtitles for 32te

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,090 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:26,990 --> 00:00:32,080 Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning 3 00:00:32,080 --> 00:00:35,024 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:35,024 --> 00:00:38,322 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:38,322 --> 00:00:40,691 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:40,691 --> 00:00:44,566 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:44,566 --> 00:00:47,701 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,701 --> 00:00:50,866 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:50,866 --> 00:00:56,002 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:00:56,002 --> 00:01:02,274 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:02,274 --> 00:01:08,582 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,582 --> 00:01:14,861 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:14,861 --> 00:01:21,274 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:21,274 --> 00:01:29,018 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:29,018 --> 00:01:37,152 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,152 --> 00:01:40,220 [Episode 32] 17 00:01:41,140 --> 00:01:44,640 I didn't mean to keep you and Mrs. Shen here today. 18 00:01:44,640 --> 00:01:47,140 Don't be so nervous. 19 00:01:49,340 --> 00:01:52,400 However, I do have some advice. 20 00:01:52,400 --> 00:01:58,240 The criminals arrested by the Imperial Inspectorate won't be freed so easily. 21 00:01:58,240 --> 00:02:02,620 You'd better think twice about what to note down, 22 00:02:02,620 --> 00:02:04,860 what to report, 23 00:02:04,860 --> 00:02:09,620 and what to keep to yourselves. 24 00:02:16,740 --> 00:02:21,680 Don't bring trouble to yourself and your family. 25 00:02:47,477 --> 00:02:52,259 [Imperial Inspectorate] 26 00:03:03,700 --> 00:03:06,060 What exactly does Lai Luozhi want? 27 00:03:06,060 --> 00:03:08,260 You don't trust Sun Tan? 28 00:03:08,260 --> 00:03:10,460 Of course not. 29 00:03:10,460 --> 00:03:16,340 It's just that this truth that's about to reveal is too terrifying to believe. 30 00:03:16,340 --> 00:03:20,560 But just as Lai Luozhi said, we have no solid evidence for now. 31 00:03:20,560 --> 00:03:23,900 I'm afraid we won't be able to do anything to him. 32 00:03:23,900 --> 00:03:26,980 As for the testimony of Sun Tan, what will you do about it? 33 00:03:26,980 --> 00:03:30,100 I will report it as it is. 34 00:03:30,100 --> 00:03:33,060 Liuniang, thank you. 35 00:03:47,060 --> 00:03:49,620 Miss Lu, it's rare you've come to the Imperial Inspectorate. 36 00:03:49,620 --> 00:03:52,780 I can't believe you're leaving without saying hello to me. 37 00:03:54,740 --> 00:03:56,456 What's wrong? 38 00:03:58,660 --> 00:04:01,040 Seems like you're suddenly scared of me again. 39 00:04:01,780 --> 00:04:07,420 Have you recently arrested many officials? 40 00:04:07,420 --> 00:04:08,720 Yes. 41 00:04:08,720 --> 00:04:14,720 Isn't that why you and your nosy bestie are here in the Imperial Inspectorate? 42 00:04:14,720 --> 00:04:18,680 What do you want to do? 43 00:04:20,780 --> 00:04:23,620 Do you want to hurt Yan Xing? 44 00:04:24,940 --> 00:04:29,220 That's unfair. I thought you said I was your friend too. 45 00:04:29,220 --> 00:04:34,900 Then why are you only worried about me hurting her, yet not worried if she might want to ruin my plan? 46 00:04:34,900 --> 00:04:37,420 I don't have a friend like you. 47 00:04:38,820 --> 00:04:42,300 Let me warn you. You must not hurt Yan Xing. 48 00:04:42,300 --> 00:04:46,880 What if something happened to Yan Xing, I will never let you go. 49 00:04:47,700 --> 00:04:52,640 It depends on what she wants to do. 50 00:05:03,020 --> 00:05:06,040 Don't you work for the Ministry of Justice? 51 00:05:06,040 --> 00:05:10,220 Why did you go to the Imperial Inspectorate? And you even went to find Madam Xu and submitted the dossier. 52 00:05:10,220 --> 00:05:13,380 You still have people from the Imperial Guards watching me? 53 00:05:19,480 --> 00:05:25,080 Do you know? The moment you stepped out of the Imperial Inspectorate today with Sun Tan's testimony, 54 00:05:25,960 --> 00:05:28,860 your head was no longer on your neck. 55 00:05:29,980 --> 00:05:33,980 But Sun Tan suspects Lai Luozhi is trying to take control of the Gannandao fortress, 56 00:05:33,980 --> 00:05:36,320 even conspiring with foreign tribes for ill intentions. 57 00:05:36,320 --> 00:05:39,880 Shouldn't such important information be reported to the Empress Dowager? 58 00:05:39,880 --> 00:05:43,440 And I thought you wanted to help Sun Tan. 59 00:05:43,440 --> 00:05:47,280 Sun Tan has been very helpful to you and me in the Gannandao. 60 00:05:47,280 --> 00:05:49,680 Of course I'm going to help him. 61 00:05:52,100 --> 00:05:54,480 But I don't want you to be at risk. 62 00:06:04,420 --> 00:06:09,720 I know you. I'm not trying to stop you from investigating the case. 63 00:06:09,720 --> 00:06:14,600 But in the future, don't be so reckless. 64 00:06:17,760 --> 00:06:23,440 Next time something comes up, don't forget your husband is the Great Chief of the Imperial Guards. 65 00:06:38,460 --> 00:06:41,680 I was just afraid it would cause you trouble. 66 00:06:46,300 --> 00:06:51,240 If I were afraid of trouble, why would I marry you as my wife? 67 00:06:58,960 --> 00:07:03,960 Honey. After the Empress Dowager read Sun Tan's testimony, 68 00:07:03,960 --> 00:07:06,140 what would she do? 69 00:07:06,980 --> 00:07:08,880 I don't know. 70 00:07:10,280 --> 00:07:15,400 What I did today was what truly pisses Lai Luozhi off. 71 00:07:16,680 --> 00:07:21,800 I don't even know if I am helping Sun Tan, 72 00:07:21,800 --> 00:07:23,960 or harming him. 73 00:07:31,380 --> 00:07:35,500 Be true to your heart and do not worry about the future. 74 00:08:10,680 --> 00:08:14,180 Since you've told on me to Yan Xing and Xu Xiangren, 75 00:08:14,180 --> 00:08:19,360 I think you know what will happen to you. 76 00:08:19,360 --> 00:08:23,300 But you have a way to survive. 77 00:08:26,140 --> 00:08:29,620 Just write me a list of all the roving bandits 78 00:08:29,620 --> 00:08:32,900 that Xu Xiangren befriended before he became a marshal. 79 00:08:32,900 --> 00:08:36,620 I promise you can walk out of the Imperial Inspectorate alive 80 00:08:36,620 --> 00:08:42,020 and even take up the position of the next Marshal of Inspectors. 81 00:08:42,020 --> 00:08:45,340 You want me to frame Marshal Xu? 82 00:08:45,340 --> 00:08:49,700 This Xu Xiangren is really an eyesore. 83 00:08:56,820 --> 00:09:01,660 Do you know how Xu Xiangren became the Marshal of Inspectors? 84 00:09:05,260 --> 00:09:09,480 Back then, he made an agreement three times with the present Empress Dowager 85 00:09:09,480 --> 00:09:12,600 to steal treasures from the imperial palace. 86 00:09:12,600 --> 00:09:18,160 And he managed to steal the treasures amidst thousands of guards. 87 00:09:18,800 --> 00:09:21,620 The Empress Dowager admired his talent, 88 00:09:21,620 --> 00:09:25,580 so allowed him to take over Marshal Yuan's position. 89 00:09:27,700 --> 00:09:32,500 With your ability, how dare you to frame him! 90 00:09:38,440 --> 00:09:42,240 What a tough man! You haven't seen the situation clearly. 91 00:09:42,240 --> 00:09:47,540 Just give me the list. The Imperial Inspectorate will handle the rest. 92 00:09:47,540 --> 00:09:49,980 It's a simple job for you, 93 00:09:49,980 --> 00:09:54,420 and it's not exactly betrayal, is it? 94 00:09:57,940 --> 00:10:04,320 Don't you want to be the Marshal of Inspectors who's commanding all inspectors? 95 00:10:30,040 --> 00:10:32,260 I do. 96 00:10:34,160 --> 00:10:36,600 Very much. 97 00:10:40,080 --> 00:10:46,560 I really want to take the token to command all inspectors. 98 00:10:48,900 --> 00:10:51,020 I'll wait for your list. 99 00:11:21,390 --> 00:11:24,140 - What did you steal? - None of your business. 100 00:11:37,380 --> 00:11:40,720 Even you steal, you have to follow the rules. Not only did you steal something, but also did it dirty. 101 00:11:40,720 --> 00:11:42,560 - Today, I'll… - Don't hit Mr. Tan. 102 00:11:42,560 --> 00:11:45,820 - You guys go. - Don't hit Mr. Tan. We'll give you all the food. 103 00:11:45,820 --> 00:11:46,860 You guys go. 104 00:11:46,860 --> 00:11:49,080 He stole things for you? 105 00:11:49,080 --> 00:11:52,140 Mr. Tan is kind and nice. Without him, I would have starved to death. 106 00:11:52,140 --> 00:11:54,440 - You guys go. - Don't hit him. Don't hit him. He's a nice person. 107 00:11:54,440 --> 00:11:56,960 Right. He's a nice person. 108 00:11:58,920 --> 00:12:00,760 Don't hit him. 109 00:12:00,760 --> 00:12:04,000 Don't steal anymore. Come work for me. 110 00:12:05,780 --> 00:12:08,520 Stop putting on a show. 111 00:12:08,520 --> 00:12:12,620 You don't look rich. Maybe you haven't stolen as much as I have. 112 00:12:12,620 --> 00:12:17,700 Now I'm not skillful enough. When I get better at it, I could steal anything from the palace. 113 00:12:17,700 --> 00:12:19,820 Alright. Then you guys just wait. 114 00:12:19,820 --> 00:12:24,360 I'm going to steal the treasure from the palace to show you. 115 00:12:32,780 --> 00:12:34,672 Be gentle. 116 00:12:38,380 --> 00:12:41,780 Were these things you stole from the palace? 117 00:12:41,780 --> 00:12:44,180 I have already promised the Empress Dowager. 118 00:12:44,180 --> 00:12:48,660 From now on, I am the one who commands all the inspectors, Marshal of Inspectors. 119 00:12:48,660 --> 00:12:52,020 If you want to work for me, then become inspectors. 120 00:12:52,020 --> 00:12:54,100 I don't want to become an inspector. 121 00:12:54,100 --> 00:12:56,900 What I want to become is the Marshal of Inspectors. 122 00:12:56,900 --> 00:12:58,160 - Right? - Yes. 123 00:12:58,160 --> 00:13:02,540 You have ambition. Then you have to find a way to defeat me first. 124 00:13:03,380 --> 00:13:05,056 Come down. 125 00:13:10,260 --> 00:13:14,860 When I become stronger one day, I will kill you. 126 00:13:22,580 --> 00:13:25,640 Fine, I promise you. 127 00:13:27,260 --> 00:13:29,140 When I'm dead, 128 00:13:29,140 --> 00:13:32,920 this Marshal of Inspectors's token will be yours. [Marshal of Inspectors's Token] 129 00:13:32,920 --> 00:13:35,220 Okay. 130 00:13:35,220 --> 00:13:41,620 I promise you. I will work for you until the day you die. 131 00:13:44,380 --> 00:13:48,780 I'm not dead yet. I'm waiting for you to get this token. 132 00:13:48,780 --> 00:13:53,520 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 133 00:13:53,520 --> 00:13:56,160 But you're not dead yet. 134 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 How can I take your token? 135 00:14:00,240 --> 00:14:06,462 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 136 00:14:06,462 --> 00:14:10,603 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 137 00:14:10,603 --> 00:14:13,590 [Marshal of Inspectors's Token] 138 00:14:13,590 --> 00:14:20,116 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 139 00:14:35,928 --> 00:14:43,752 [Had Heaven not created Marshal Xu, all beings would be worthless] 140 00:14:58,520 --> 00:15:03,040 Liuniang. It's the document sent by the Imperial Inspectorate, for you. 141 00:15:03,040 --> 00:15:05,220 [Senior Clerk Yan, Ministry of Justice] 142 00:15:05,220 --> 00:15:09,300 I thought Lai Luozhi would come looking for trouble with you. Seeing you are fine today, I'm relieved now. 143 00:15:09,300 --> 00:15:11,396 [Sun Tan Committed Suicide Out Of Fear Of His Crimes.] 144 00:15:19,120 --> 00:15:22,980 Liuniang, what does it say? 145 00:15:31,900 --> 00:15:36,400 Sun Tan committed suicide out of fear of his crimes. 146 00:15:46,260 --> 00:15:48,180 He's dead. 147 00:15:48,180 --> 00:15:51,880 Lai Luozhi. Crap! 148 00:15:58,620 --> 00:16:00,860 Mr. Xu. 149 00:16:01,640 --> 00:16:04,220 It was me who caused Sun Tan's death. 150 00:16:05,560 --> 00:16:09,600 Marshal Xu knew you would think this way. So once we got the news, we came over. 151 00:16:09,600 --> 00:16:15,240 What Sun Tan wanted to say has already been written on your memorial. 152 00:16:15,240 --> 00:16:21,460 He chose to commit suicide. One is to protect all the Jianghu comrades of Gannandao. 153 00:16:22,280 --> 00:16:24,092 Two 154 00:16:27,660 --> 00:16:30,080 is to protect me. 155 00:16:38,700 --> 00:16:43,120 Bro. Rest in peace. 156 00:17:18,519 --> 00:17:20,208 Liuniang. 157 00:17:22,260 --> 00:17:26,040 Why did you drink wine? Come on. 158 00:17:30,200 --> 00:17:31,916 Lift your foot. 159 00:17:45,200 --> 00:17:47,460 Is it because of Sun Tan? 160 00:17:53,780 --> 00:17:57,440 Sun Tan was a brave man. 161 00:17:57,440 --> 00:18:00,180 It was me who failed to protect him. 162 00:18:00,180 --> 00:18:03,180 Today, I wanted to plead for him to the Empress Dowager. 163 00:18:04,300 --> 00:18:06,740 But it's still too late. 164 00:18:08,440 --> 00:18:11,100 Sun Tan died for no good reason. 165 00:18:14,860 --> 00:18:19,600 Take a look at this. A letter from Pan Chi. Pan Chi. 166 00:18:22,380 --> 00:18:24,960 At this time, why are you still jealous? 167 00:18:24,960 --> 00:18:28,160 It's important. It matters to the Shen family case. 168 00:18:28,160 --> 00:18:32,300 This… Pan Chi mentioned the great fire at the granary and Fire Fueling Technique. 169 00:18:32,300 --> 00:18:35,260 It means that the great fire at the granary that led to the Shen family's conviction 170 00:18:35,260 --> 00:18:38,580 was deliberately triggered by someone using the Fire Fueling Technique. 171 00:18:38,580 --> 00:18:41,400 But the pattern on this jade pendant… 172 00:18:44,020 --> 00:18:45,848 What's wrong? 173 00:18:47,080 --> 00:18:50,520 This pattern was on the jade pendant 174 00:18:50,520 --> 00:18:52,840 given by late Emperor to the Zhou family when he married the Empress Dowager. 175 00:18:52,840 --> 00:18:54,900 The Zhou family? 176 00:18:54,900 --> 00:18:59,040 Does Pan Chi mean that fire 177 00:18:59,040 --> 00:19:01,340 was set by the Zhou family? 178 00:19:03,360 --> 00:19:07,600 The one who killed the people of the Shen family was never anyone else, 179 00:19:07,600 --> 00:19:11,360 but her, Zhou Xu, the Zhou family. 180 00:19:12,700 --> 00:19:16,080 The Fire Fueling Technique is the secret technique of the Huo'e Sect. 181 00:19:16,080 --> 00:19:18,120 Why would it be related to the Zhou family? 182 00:19:18,120 --> 00:19:19,840 Liuniang. 183 00:19:23,760 --> 00:19:25,400 Would you like to go back and rest? 184 00:19:25,400 --> 00:19:29,640 No. I promised to find the truth with you. 185 00:19:29,640 --> 00:19:34,580 Now we have finally found a clue. But why would it be the Zhou family? 186 00:19:37,300 --> 00:19:40,220 Great Chief. A secret report from Gannandao. 187 00:19:40,220 --> 00:19:44,320 It's the autopsy results of those Half-faced Demons in the Gannandao. 188 00:19:47,100 --> 00:19:49,680 Regarding those triangular-shaped needle marks, upon examination, 189 00:19:49,680 --> 00:19:53,260 it is the slow-acting poison, Ten-Day Poison. 190 00:19:55,880 --> 00:20:01,200 As the name implies, the people who get poisoned would die of poison ten days later. 191 00:20:01,200 --> 00:20:02,920 Liuniang. 192 00:20:04,820 --> 00:20:08,040 On the neck of the deceased, there were triangular-shaped needle marks. 193 00:20:08,040 --> 00:20:11,500 Yuanniang. So as Yuanniang. 194 00:20:11,500 --> 00:20:15,960 Shen Du, do you remember it? The day of the Imperial Preceptor's memorial, I got captured by you. 195 00:20:15,960 --> 00:20:18,660 I was on the mountain investigating the Yuanniang case. 196 00:20:18,660 --> 00:20:23,120 The case was closed as a crime of passion. But when I was sorting through the dossiers, 197 00:20:23,120 --> 00:20:26,700 I discovered that on Yuanniang's body, there were also triangular-shaped needle marks, 198 00:20:27,820 --> 00:20:32,140 indicating that Yuanniang most likely was also poisoned with the Ten-Day Poison. 199 00:20:32,880 --> 00:20:37,660 Why would the Huo'e Sect target her and even use a slow-acting poison on her? 200 00:20:37,660 --> 00:20:41,820 An ordinary farmer was targeted 201 00:20:41,820 --> 00:20:44,760 and poisoned with a slow-acting poison. 202 00:20:44,760 --> 00:20:46,940 There's only one possibility. 203 00:20:46,940 --> 00:20:51,180 She knew something she shouldn't have, and had to be killed. 204 00:20:51,180 --> 00:20:56,920 Go check if she had any special identity or secrets. 205 00:20:56,920 --> 00:20:58,532 Yes. 206 00:21:04,780 --> 00:21:08,420 It seems that the granary back then was indeed empty. 207 00:21:08,420 --> 00:21:11,800 Using the Huo'e Sect's Fire Fueling Technique to burn the granary 208 00:21:11,800 --> 00:21:17,320 was to cover up the fact that the granary was empty. 209 00:21:17,320 --> 00:21:20,920 This matter is likely related to Lai Luozhi. And the Zhou family… 210 00:21:20,920 --> 00:21:22,660 Liuniang. 211 00:21:23,560 --> 00:21:25,356 Thank you. 212 00:21:27,900 --> 00:21:33,140 Now it seems that the ones causing my family to be wrongfully accused are complicated and powerful. 213 00:21:34,660 --> 00:21:37,220 We can't rush it. 214 00:21:43,180 --> 00:21:46,680 Liuniang, no matter what, 215 00:21:48,060 --> 00:21:50,580 I don't want you to be at risk. 216 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 Shen Du. 217 00:22:53,920 --> 00:22:56,320 What time is it now? 218 00:22:57,240 --> 00:23:01,080 Don't worry. Take a rest today. 219 00:23:11,800 --> 00:23:13,960 You got drunk last night. 220 00:23:23,760 --> 00:23:26,020 Pan Chi's letter… 221 00:23:27,680 --> 00:23:29,492 It's very useful. 222 00:23:30,680 --> 00:23:35,700 The secrets behind the Shen family case are about to reveal. 223 00:23:37,120 --> 00:23:39,056 Thank you, Madam. 224 00:23:44,240 --> 00:23:46,760 Yuanniang, Ten-Day Poison. 225 00:23:46,760 --> 00:23:48,360 Jing Lin went to investigate. 226 00:23:48,360 --> 00:23:50,760 She's not just a farmer nearby, 227 00:23:50,760 --> 00:23:53,080 but also used to be responsible for cleaning the Ming Hall. 228 00:23:53,080 --> 00:23:55,052 Ming Hall? 229 00:23:56,400 --> 00:23:59,540 Before the Imperial Preceptor died, he'd been living in Ming Hall. 230 00:23:59,540 --> 00:24:02,000 But since the Imperial Preceptor passed away, 231 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 all people related to Ming Hall have all disappeared. 232 00:24:06,600 --> 00:24:09,820 Could all this be related to the Imperial Preceptor's death? 233 00:24:11,080 --> 00:24:13,360 Did the Imperial Preceptor… 234 00:24:14,960 --> 00:24:18,000 After the Imperial Preceptor divined the last prophecy, 235 00:24:18,000 --> 00:24:20,060 he passed away shortly after. 236 00:24:20,920 --> 00:24:22,840 I have heard a rumor. 237 00:24:22,840 --> 00:24:26,780 The last prophecy of the Imperial Preceptor is that "The Phoenix Leads Nine Chicks, The World Is At Peace." 238 00:24:26,780 --> 00:24:29,760 And there's a latter half unknown. 239 00:24:29,760 --> 00:24:36,300 In that case, the death of the Imperial Preceptor might also be quite suspicious. 240 00:24:37,440 --> 00:24:42,700 The death of the Imperial Preceptor and Yuanniang, 241 00:24:42,700 --> 00:24:46,960 and the disappearance of those related to Ming Hall, are all related to that prophecy? 242 00:24:55,880 --> 00:24:58,860 Madam. Someone from the palace came to deliver an imperial decree, 243 00:24:58,860 --> 00:25:04,080 saying the Empress Dowager has summoned you to meet her alone in the palace. 244 00:25:04,080 --> 00:25:06,120 I'll go with you. 245 00:25:07,960 --> 00:25:11,320 The Empress Dowager asked me to go alone. 246 00:25:12,640 --> 00:25:14,520 Okay, Mr. Zhong, I got it. 247 00:25:14,520 --> 00:25:16,140 Ask the messenger to wait a moment. 248 00:25:16,140 --> 00:25:17,400 I will change my clothes and go. 249 00:25:17,400 --> 00:25:19,184 Yes. 250 00:25:41,960 --> 00:25:44,000 Wait for me. 251 00:25:52,240 --> 00:25:53,720 Mind the propriety. 252 00:25:53,720 --> 00:25:56,260 Don't act recklessly. 253 00:25:56,260 --> 00:26:02,360 And don't bring up anything related to Sun Tan anymore. 254 00:26:03,440 --> 00:26:06,520 Don't mention anything related to Lai Luozhi 255 00:26:08,560 --> 00:26:09,700 or the Shen family. 256 00:26:09,700 --> 00:26:13,920 Alright, I got it. 257 00:26:17,180 --> 00:26:20,340 When did you get so long-winded? 258 00:26:36,840 --> 00:26:38,720 Madam Xu. 259 00:26:38,720 --> 00:26:41,340 This is not the way to the small study. 260 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 We're not going to the small study today. 261 00:26:44,600 --> 00:26:48,000 The Empress Dowager is waiting for you in the sleeping palace. 262 00:26:48,000 --> 00:26:50,680 The Empress Dowager's sleeping palace? 263 00:26:54,720 --> 00:26:56,852 Empress Dowager. 264 00:26:58,240 --> 00:27:00,840 I pay my respect, Your Majesty. 265 00:27:00,840 --> 00:27:03,060 Please rise. 266 00:27:08,400 --> 00:27:10,440 Jade cake? 267 00:27:10,440 --> 00:27:13,680 This is my favorite food. 268 00:27:13,680 --> 00:27:15,040 Now I can't make it. 269 00:27:15,040 --> 00:27:18,600 Even eating half a piece, I can't eat anything for half a day. 270 00:27:18,600 --> 00:27:21,480 Not like you young people anymore. 271 00:27:21,480 --> 00:27:23,180 Have a taste. 272 00:27:30,080 --> 00:27:32,400 This jade cake is incredibly rare, 273 00:27:32,400 --> 00:27:34,560 made from rouge rice tributed from the Western Regions. 274 00:27:34,560 --> 00:27:38,140 Dry it and then ground it into powder, then combine it with lotus leaf powder. 275 00:27:38,140 --> 00:27:40,160 The filling is even more complex. 276 00:27:40,160 --> 00:27:43,140 The Empress Dowager does not easily reward people with this. 277 00:27:43,140 --> 00:27:44,240 Have a taste 278 00:27:44,240 --> 00:27:47,620 and see what's different from what's made outside the palace. 279 00:27:55,040 --> 00:27:56,440 It's salty? 280 00:27:56,440 --> 00:27:59,700 So whether it's this pastry or people, 281 00:27:59,700 --> 00:28:05,340 just by looking at the surface, you can't always tell or might make mistakes. 282 00:28:06,000 --> 00:28:08,740 You're so talkative. 283 00:28:17,600 --> 00:28:19,572 Empress Dowager. 284 00:28:21,080 --> 00:28:22,640 Empress Dowager. 285 00:28:22,640 --> 00:28:26,120 In a couple of days, it will be the Start of Winter. You must not catch a cold. 286 00:28:26,120 --> 00:28:30,000 You all think that I am old. 287 00:28:30,000 --> 00:28:32,720 Empress Dowager, you are the lucky star of Dacang. 288 00:28:32,720 --> 00:28:38,220 We are all wishing you to live a long life and bless on Dacang. 289 00:28:38,680 --> 00:28:40,840 Yan Xing. 290 00:28:40,840 --> 00:28:45,380 Do you know why I summoned you this time? 291 00:28:46,200 --> 00:28:48,140 I don't know. 292 00:28:49,240 --> 00:28:52,000 There's something 293 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 I want to know. 294 00:28:54,640 --> 00:28:56,160 Here is the first thing. 295 00:28:56,160 --> 00:29:01,960 I heard Mo Qianzhi, former Governor of Yingzhou claimed before his death 296 00:29:01,960 --> 00:29:07,320 that the Shen family case was led by me. 297 00:29:08,860 --> 00:29:11,660 Shen Du is so loyal to you. 298 00:29:11,660 --> 00:29:13,660 So am I. 299 00:29:16,720 --> 00:29:18,120 Do not panic. 300 00:29:18,120 --> 00:29:20,280 Rise and tell us in detail. 301 00:29:25,520 --> 00:29:27,880 Mo Qianzhi did say so. 302 00:29:27,880 --> 00:29:30,940 But Shen Du has served you for many years, 303 00:29:30,940 --> 00:29:33,720 how could he be fooled by a few words? 304 00:29:33,720 --> 00:29:39,500 Moreover, that Mo Qianzhi was also fooled by villains, only then did he believe these words. 305 00:29:39,500 --> 00:29:42,620 Mo Qianzhi wanted to repay his master's kindness, and had an obsession in his heart, 306 00:29:42,620 --> 00:29:45,000 wanting to find out the truth about the Shen family case. 307 00:29:45,000 --> 00:29:49,440 Thus he was misled by someone and went astray, becoming the executioner of the Huo'e Sect. 308 00:29:49,440 --> 00:29:51,800 Thus he made a grave mistake. 309 00:29:53,080 --> 00:29:54,920 Here is the second thing. 310 00:29:54,920 --> 00:29:57,720 The Huo'e Sect has lingered in Yingzhou for many years, 311 00:29:57,720 --> 00:30:00,960 and yet not a trace of rumor leaked out. 312 00:30:00,960 --> 00:30:06,220 Then does this Huo'e Sect have power elsewhere? 313 00:30:06,220 --> 00:30:07,916 Well… 314 00:30:10,480 --> 00:30:12,280 I'm afraid so. 315 00:30:12,280 --> 00:30:17,260 But what they will appear on the public is still unknown. 316 00:30:17,800 --> 00:30:19,720 This Yingzhou case is an example. 317 00:30:19,720 --> 00:30:25,540 If one Mo Qianzhi falls, will there be more Mo Qianzhis to emerge? 318 00:30:28,640 --> 00:30:31,000 Empress Dowager, you are diligent and love the people. 319 00:30:31,000 --> 00:30:32,680 If the people live and work in peace, 320 00:30:32,680 --> 00:30:36,580 there definitely won't be more people like Mo Qianzhi emerging. 321 00:30:36,580 --> 00:30:42,960 Back then, I was in the imperial court assisting the Young Emperor, bearing so many curses. 322 00:30:42,960 --> 00:30:46,600 No one can really understand how helpless I was. 323 00:30:46,600 --> 00:30:49,880 Everyone wants to live comfortably. 324 00:30:49,880 --> 00:30:53,680 But since one holds a position, 325 00:30:53,680 --> 00:30:57,820 one should shoulder the responsibilities that come with it. 326 00:30:57,820 --> 00:31:03,360 As the Empress Dowager, I am well aware of the uncertain future. 327 00:31:03,360 --> 00:31:05,780 But I have never given up. 328 00:31:05,780 --> 00:31:10,800 Qi was little, as a woman, I led the officials, 329 00:31:10,800 --> 00:31:14,040 there were a few men in the world who were convinced. 330 00:31:14,040 --> 00:31:17,040 Yet, I was determined to make them convinced. 331 00:31:21,400 --> 00:31:24,120 These years have been smooth, 332 00:31:24,120 --> 00:31:26,960 and I'm not letting down the late emperor. 333 00:31:27,580 --> 00:31:32,580 You are the role model for all women in Dacang. 334 00:31:34,280 --> 00:31:36,520 One more thing. 335 00:31:43,600 --> 00:31:46,840 Regarding the Sun Tan's death, 336 00:31:47,560 --> 00:31:50,400 I know that you 337 00:31:50,400 --> 00:31:54,440 submitted the petition to the palace despite pressure. 338 00:31:54,440 --> 00:31:58,120 But Sun Tan still died for no reason. 339 00:31:58,120 --> 00:32:05,700 Do you think that it was me who let Lai Luozhi do whatever he wants? 340 00:32:07,620 --> 00:32:11,880 Empress Dowager needs Vice Minister Lai to inspect the officials. 341 00:32:11,880 --> 00:32:14,280 Naturally it requires power. 342 00:32:14,280 --> 00:32:17,880 But I know everyone would make mistakes. 343 00:32:17,880 --> 00:32:21,220 If there's something suspicious in the case, 344 00:32:21,220 --> 00:32:25,120 I am willing to be a candid advisor, offering straightforward advice and corrections. 345 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Good. 346 00:32:30,360 --> 00:32:33,480 What a candid advisor you are! 347 00:32:33,480 --> 00:32:36,720 Yan Xing, you are frank and straightforward. 348 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 I like you. 349 00:32:41,920 --> 00:32:47,120 Do you know Lai Luozhi paid his respects to me last night? 350 00:32:47,120 --> 00:32:50,000 He mentioned many of your accomplishments. 351 00:32:50,000 --> 00:32:54,140 And he even told me to value you. 352 00:32:55,380 --> 00:32:56,880 I'm flattered. 353 00:32:56,880 --> 00:32:58,920 I have no dealings with Mr. Lai. 354 00:32:58,920 --> 00:33:02,480 I don't know why Mr. Lai complimented me. 355 00:33:02,480 --> 00:33:06,060 I… do not desire any reward. 356 00:33:06,060 --> 00:33:10,980 I only wish to resolve the case and find out the truth, to bring justice to the deceased. 357 00:33:11,840 --> 00:33:13,720 Alright, rise. 358 00:33:13,720 --> 00:33:16,080 You have always knelt down. 359 00:33:16,080 --> 00:33:17,908 Rise. 360 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 Come, come here. 361 00:33:30,000 --> 00:33:31,828 Take this. 362 00:33:38,200 --> 00:33:42,760 Looking at you reminds me of when I was young. 363 00:33:42,760 --> 00:33:44,200 If you are available, 364 00:33:44,200 --> 00:33:48,560 come to the palace more often to chat with me, alright? 365 00:33:51,860 --> 00:33:54,280 Thank you, Empress Dowager. 366 00:34:09,900 --> 00:34:12,299 Have you ever heard of Ms. Shu? 367 00:34:13,820 --> 00:34:15,420 The concubine 368 00:34:15,420 --> 00:34:18,120 who was with the late emperor from Nanlang? 369 00:34:18,719 --> 00:34:19,920 I've heard a little. 370 00:34:19,920 --> 00:34:23,580 This was once the mansion given to Ms. Shu by the later emperor. 371 00:34:26,199 --> 00:34:29,760 Rumor has it Ms. Shu fought for favor, 372 00:34:29,760 --> 00:34:33,839 got killed by the Empress Dowager at the time. 373 00:34:36,080 --> 00:34:38,960 In fact, due to miss the homeland, 374 00:34:38,960 --> 00:34:40,920 Ms. Shu passed away in melancholy. 375 00:34:40,920 --> 00:34:45,940 In this palace, this is another sad story. 376 00:35:11,720 --> 00:35:14,880 Now that you have the token to come and go in the imperial palace as you please. 377 00:35:14,880 --> 00:35:16,720 You should understand 378 00:35:16,720 --> 00:35:20,920 power comes with great responsibility. 379 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 I feel confused. 380 00:35:24,240 --> 00:35:26,760 Please advise, Madam Xu. 381 00:35:28,400 --> 00:35:31,080 A few days ago, I delivered for you the testimony of Sun Tan, 382 00:35:31,080 --> 00:35:33,380 and the Empress Dowager gave no comments. 383 00:35:33,380 --> 00:35:35,960 Lai Luozhi deliberately complimented you in front of the Empress Dowager. 384 00:35:35,960 --> 00:35:38,740 Today, the Empress Dowager specifically invited you here, 385 00:35:38,740 --> 00:35:41,020 to give you the chance to explain. 386 00:35:42,100 --> 00:35:43,340 You should understand 387 00:35:43,340 --> 00:35:46,520 that in this world where men are honored above women, 388 00:35:46,520 --> 00:35:48,600 the Empress Dowager must consider public opinion, 389 00:35:48,600 --> 00:35:52,040 also ensure the loyalty of her officials. 390 00:35:52,040 --> 00:35:56,200 I thought that things in the world were either black or white. 391 00:35:56,200 --> 00:36:00,820 But after experiencing so much, I have come to understand a little. 392 00:36:02,120 --> 00:36:04,520 The Empress Dowager intentionally shows you favor. 393 00:36:04,520 --> 00:36:06,440 Firstly, because she truly values you. 394 00:36:06,440 --> 00:36:09,520 And secondly, of course, for Shen Du. 395 00:36:09,520 --> 00:36:13,120 And you were recommended by Prime Minister Zhang to marrying into the Shen family. 396 00:36:13,120 --> 00:36:16,160 Now Lai Luozhi admires you. 397 00:36:16,160 --> 00:36:19,980 It's hard not to wonder if you're an informant 398 00:36:19,980 --> 00:36:22,520 between black and white. 399 00:36:56,800 --> 00:36:58,780 I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice. 400 00:36:58,780 --> 00:37:00,620 Greetings to Mr. Lai. 401 00:37:03,640 --> 00:37:05,960 You've spent much time with Shen Du, 402 00:37:05,960 --> 00:37:10,760 I do not know about the others, but you've become quite reckless. 403 00:37:10,760 --> 00:37:13,520 I am confused. 404 00:37:13,520 --> 00:37:17,000 Even the case that Dali Supreme Court avoids, 405 00:37:17,000 --> 00:37:19,960 yet you dare to take on the presiding judge. 406 00:37:19,960 --> 00:37:24,220 I guess it's because you have the Imperial Guards backing you. 407 00:37:24,720 --> 00:37:29,380 And even those roving bandits want to help you. 408 00:37:29,380 --> 00:37:35,040 But no matter what you did, the Sun Tan case has no effect on me. 409 00:37:35,040 --> 00:37:38,500 You should understand the situation clearly. 410 00:37:39,920 --> 00:37:42,440 Thank you for the reminder, Mr. Lai. 411 00:37:42,440 --> 00:37:45,920 I have no great talent or ambitions. 412 00:37:45,920 --> 00:37:49,920 I naturally do things without sufficient consideration. 413 00:37:50,580 --> 00:37:52,680 Well, 414 00:37:52,680 --> 00:37:57,080 I really admire your sister, being adept with both the pen and the sword. 415 00:37:57,080 --> 00:37:59,160 Really amazing. 416 00:38:00,620 --> 00:38:02,240 Right. 417 00:38:02,240 --> 00:38:06,000 That day, when my husband and I were strolling on the streets of Yingzhou, 418 00:38:06,000 --> 00:38:10,320 my husband said he saw your sister. 419 00:38:14,400 --> 00:38:17,280 Mrs. Shen, what are you talking about? 420 00:38:17,280 --> 00:38:21,200 It's been cold recently, my sister has been resting at home all along. 421 00:38:21,200 --> 00:38:24,960 A few days ago, she went out together with several officials' family members. 422 00:38:24,960 --> 00:38:27,300 Why would she have gone to Yingzhou? 423 00:38:28,680 --> 00:38:30,620 Mrs. Shen, if you want to frame someone, 424 00:38:30,620 --> 00:38:33,000 you have to get solid evidence. 425 00:38:33,840 --> 00:38:35,700 If Shen Du can't teach you well, 426 00:38:35,700 --> 00:38:37,840 maybe come to my Imperial Inspectorate, 427 00:38:37,840 --> 00:38:40,240 I will certainly 428 00:38:41,480 --> 00:38:44,320 teach you properly. 429 00:38:44,320 --> 00:38:46,056 Is that so? 430 00:38:47,700 --> 00:38:50,280 Well, I wish your sister good health. 431 00:38:50,280 --> 00:38:52,320 I take my leave. 432 00:38:54,340 --> 00:38:55,970 Right. 433 00:38:56,520 --> 00:39:01,120 Prince Xian invites officials to the Dongzhi Festival banquet. 434 00:39:01,120 --> 00:39:04,740 I guess you have also received the invitation, right? 435 00:39:06,840 --> 00:39:08,700 Mrs. Shen. 436 00:39:08,700 --> 00:39:12,320 See you at the Prince Xian's mansion. 437 00:39:19,077 --> 00:39:21,650 [Chengtian Gate] 438 00:39:33,440 --> 00:39:35,348 Shen Du. 439 00:39:55,560 --> 00:39:57,000 Someone in the palace has sent me a message, 440 00:39:57,000 --> 00:39:58,660 saying that Lai Luozhi intercepted you on the way. 441 00:39:58,660 --> 00:40:00,600 So I rushed over immediately. 442 00:40:00,600 --> 00:40:02,840 Did he do anything to you? 443 00:40:14,100 --> 00:40:16,320 Your ears are all red from the cold. 444 00:40:21,040 --> 00:40:23,280 You usually complain that the carriage is slow, 445 00:40:23,280 --> 00:40:25,200 so why did you take the carriage today? 446 00:40:25,200 --> 00:40:28,400 It's cold, and riding a horse is cold. 447 00:40:29,120 --> 00:40:33,200 I never knew that you were so considerate. 448 00:40:34,900 --> 00:40:37,320 How's today? 449 00:40:48,200 --> 00:40:51,120 It's the Empress Dowager's private token. 450 00:40:51,120 --> 00:40:53,520 Madam Xu reminded me of something. 451 00:40:53,520 --> 00:40:57,160 Power comes great responsibility. 452 00:40:58,740 --> 00:41:00,560 If I'm correct, 453 00:41:00,560 --> 00:41:02,320 while the Empress Dowager asked the Imperial Guards 454 00:41:02,320 --> 00:41:05,560 to monitor the Imperial Inspectorate and Lai Luozhi, 455 00:41:05,560 --> 00:41:09,440 Lai Luozhi has also received a secret decree to monitor the Imperial Guards. 456 00:41:10,120 --> 00:41:11,780 No wonder today 457 00:41:11,780 --> 00:41:15,040 Lai Luozhi especially waited for me at the palace gate, 458 00:41:15,040 --> 00:41:17,840 and even deliberately complimented me in front of the Empress Dowager. 459 00:41:17,840 --> 00:41:20,020 I'm sure he guessed it too. 460 00:41:21,900 --> 00:41:24,820 Then, at the banquet at the Prince Xian's mansion, 461 00:41:24,820 --> 00:41:27,860 will Lai Luozhi secretly do anything evil? 462 00:41:30,420 --> 00:41:31,920 Don't worry. 463 00:41:31,920 --> 00:41:33,940 I will protect you. 464 00:41:38,940 --> 00:41:40,624 Let's go. 465 00:41:45,060 --> 00:41:55,090 Subtitiles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 466 00:41:55,095 --> 00:41:58,713 ♫ One glance affirms the fate between us ♫ 467 00:41:58,713 --> 00:42:02,490 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 468 00:42:02,490 --> 00:42:07,087 ♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫ 469 00:42:07,087 --> 00:42:10,131 ♫ We are forever bound ♫ 470 00:42:10,131 --> 00:42:13,586 ♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫ 471 00:42:13,586 --> 00:42:17,733 ♫ Affection binds us, forever and ever ♫ 472 00:42:17,733 --> 00:42:22,307 ♫ The evening breeze tells of my deep love ♫ 473 00:42:22,307 --> 00:42:25,151 ♫ From now on, I have someone to cherish ♫ 474 00:42:25,151 --> 00:42:28,863 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 475 00:42:28,863 --> 00:42:32,791 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 476 00:42:32,791 --> 00:42:34,691 ♫ Your palm lines ♫ 477 00:42:34,691 --> 00:42:37,554 ♫ Your gaze ♫ 478 00:42:37,554 --> 00:42:40,415 ♫ Our love is deepening ♫ 479 00:42:40,415 --> 00:42:44,171 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 480 00:42:44,171 --> 00:42:48,103 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 481 00:42:48,103 --> 00:42:49,943 ♫ Your palm lines ♫ 482 00:42:49,943 --> 00:42:52,703 ♫ Your gaze ♫ 483 00:42:52,703 --> 00:42:55,583 ♫ Our love is deepening ♫ 484 00:42:55,583 --> 00:43:00,377 ♫ You are the one for me ♫ 485 00:43:13,197 --> 00:43:16,774 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 486 00:43:16,774 --> 00:43:20,544 ♫ Every moment is treasured ♫ 487 00:43:20,544 --> 00:43:25,203 ♫ From dawn to dusk ♫ 488 00:43:25,203 --> 00:43:28,136 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 489 00:43:28,136 --> 00:43:31,962 ♫ You've stormed into my world ♫ 490 00:43:31,962 --> 00:43:35,902 ♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫ 491 00:43:35,902 --> 00:43:40,419 ♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫ 492 00:43:40,419 --> 00:43:43,299 ♫ Because you are my responsibility ♫ 493 00:43:43,299 --> 00:43:47,087 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 494 00:43:47,087 --> 00:43:50,863 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 495 00:43:50,863 --> 00:43:52,833 ♫ Your palm lines ♫ 496 00:43:52,833 --> 00:43:55,683 ♫ Your gaze ♫ 497 00:43:55,683 --> 00:43:58,495 ♫ Our love is deepening ♫ 498 00:43:58,495 --> 00:44:02,195 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 499 00:44:02,195 --> 00:44:06,248 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 500 00:44:06,248 --> 00:44:08,052 ♫ Your palm lines ♫ 501 00:44:08,052 --> 00:44:10,803 ♫ Your gaze ♫ 502 00:44:10,803 --> 00:44:13,676 ♫ Our love is deepening ♫ 503 00:44:13,676 --> 00:44:18,418 ♫ You are the one for me ♫ 39044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.