All language subtitles for 31te

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:18,260 Subtitiles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:27,670 --> 00:00:31,880 song credit 3 00:00:31,880 --> 00:00:34,926 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:34,926 --> 00:00:38,224 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:38,224 --> 00:00:40,593 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:40,593 --> 00:00:44,468 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:44,468 --> 00:00:47,603 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,603 --> 00:00:50,868 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:50,868 --> 00:00:55,904 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:00:55,904 --> 00:01:02,176 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:02,176 --> 00:01:08,484 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,484 --> 00:01:14,763 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:14,763 --> 00:01:21,176 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:21,176 --> 00:01:29,120 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:29,120 --> 00:01:37,254 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,254 --> 00:01:40,920 [Episode 31] 17 00:01:40,920 --> 00:01:45,960 Unlimited expenses don't mean that the corrupt officials can line their own pockets. 18 00:01:46,780 --> 00:01:49,060 I wonder how many people are involved. 19 00:01:50,240 --> 00:01:53,440 It could probably shake the entire imperial court. 20 00:01:54,880 --> 00:01:58,480 They've completely enraged the Empress Dowager. 21 00:02:00,760 --> 00:02:03,160 It's a sensitive matter. 22 00:02:03,160 --> 00:02:05,420 Nothing has happened yet. 23 00:02:05,420 --> 00:02:08,460 I'm afraid the Empress Dowager plans 24 00:02:09,160 --> 00:02:13,540 to investigate secretly and eradicate the problem. 25 00:02:17,160 --> 00:02:20,900 So what should we do now? 26 00:02:26,680 --> 00:02:31,240 They might find me disrespectful for rejecting the marriage. 27 00:02:31,240 --> 00:02:33,920 I'm afraid I will be sidelined. 28 00:02:36,320 --> 00:02:39,300 You won't despise me for this, right? 29 00:02:40,120 --> 00:02:44,600 I'm afraid I can't find someone more shrewd than you. 30 00:02:44,600 --> 00:02:49,280 Nor can you find someone who loves you more than I do. 31 00:02:57,380 --> 00:02:59,080 By the Empress Dowager's decree, 32 00:02:59,080 --> 00:03:03,260 the Imperial Guards will look into Princess Runing and Prince Xian, 33 00:03:03,260 --> 00:03:05,780 and monitor the Imperial Inspectorate. 34 00:03:06,280 --> 00:03:10,280 Is the Empress Dowager suspecting Prince Xian? 35 00:03:11,580 --> 00:03:13,800 It's probably not just that. 36 00:03:48,460 --> 00:03:50,900 By the Empress Dowager's decree, 37 00:03:53,320 --> 00:03:59,540 the Imperial Inspectorate shall secretly look into the Zhou family and keep an eye on the Princess of Valor. 38 00:03:59,540 --> 00:04:02,540 Report everything without holding back. 39 00:04:02,540 --> 00:04:05,700 Also, monitor the Imperial Guards in secret. 40 00:04:05,700 --> 00:04:09,000 If anything comes up, report it immediately. 41 00:04:09,000 --> 00:04:12,420 I accept Her Majesty's decree. 42 00:04:19,780 --> 00:04:23,800 Madam Xu. I've prepared some fine tea from Junshan Island 43 00:04:23,800 --> 00:04:26,660 brewed with snow water from the Tianshan Mountains. 44 00:04:26,660 --> 00:04:30,140 Won't you stay for some tea? 45 00:04:30,140 --> 00:04:31,660 The tea is too cold in nature. 46 00:04:31,660 --> 00:04:33,420 What a pity I can't taste it. 47 00:04:33,420 --> 00:04:35,020 Vice Minister Lai, please stay. 48 00:04:35,020 --> 00:04:39,540 I hope you carry out the Empress Dowager's order 49 00:04:39,540 --> 00:04:42,980 cautiously and prudently without any mistakes. 50 00:04:45,860 --> 00:04:50,360 Thank you for your kind reminder, Madam Xu. 51 00:05:09,200 --> 00:05:11,248 Great tea. 52 00:05:27,520 --> 00:05:32,520 Shen Du had the nerve to turn down the marriage bestowed by Mother Express. 53 00:05:32,520 --> 00:05:36,200 I have underestimated Yan Xing. 54 00:05:37,480 --> 00:05:39,660 How interesting. 55 00:05:39,660 --> 00:05:44,580 I didn't expect the cold and merciless Shen Du to actually fall in love. 56 00:05:45,500 --> 00:05:49,020 Anyway, it's good news for us. 57 00:05:49,020 --> 00:05:51,100 If the Imperial Guards side with the Princess of Valor, 58 00:05:51,100 --> 00:05:56,700 it will be even harder for you to obtain the position of Prince Regent. 59 00:05:57,740 --> 00:06:02,720 Don't you find it weird that Mother Empress hasn't punished Shen Du severely? 60 00:06:02,720 --> 00:06:06,060 After Mo Qianzhi died, the position of Yingzhou Governor remained vacant. 61 00:06:06,060 --> 00:06:09,900 I heard that Shen Du had been attacked before he returned to Xiang'an. 62 00:06:09,900 --> 00:06:12,880 He entered the palace to see Mother Empress overnight. 63 00:06:12,880 --> 00:06:16,100 After that, he was bestowed with a marriage. 64 00:06:16,100 --> 00:06:18,740 Too much of a coincidence. 65 00:06:18,740 --> 00:06:23,900 I wonder what secrets Shen Du has discovered in Yingzhou. 66 00:06:26,920 --> 00:06:32,920 I believe that the Empress Dowager grew distant from Shen Du due to his refusal. 67 00:06:32,920 --> 00:06:34,900 She barely summons him these days. 68 00:06:34,900 --> 00:06:38,420 Some palace maids have reached the age to be sent back to their hometowns. 69 00:06:38,420 --> 00:06:42,540 The Empress Dowager summoned Lai Luozhi and bestowed several maids upon him. 70 00:06:42,540 --> 00:06:48,400 It's obvious that Lai Luozhi is favored by the Empress Dowager nowadays. 71 00:06:48,400 --> 00:06:52,520 The Imperial Inspectorate will eventually overpower the Imperial Guards. 72 00:06:52,520 --> 00:06:55,960 It is too early to say that. 73 00:06:55,960 --> 00:06:59,500 Zhang Baohuan suddenly fell ill. 74 00:06:59,500 --> 00:07:01,380 It's very fishy. 75 00:07:01,380 --> 00:07:06,780 Sir. I feel that something huge is brewing in the court. 76 00:07:09,000 --> 00:07:11,880 People are unfathomable. 77 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 I'll keep a closer watch on the Princess of Valor. 78 00:08:05,260 --> 00:08:06,900 Uncle Lan, he is a friend. 79 00:08:06,900 --> 00:08:08,780 Men of Dacang are not to be trusted. 80 00:08:08,780 --> 00:08:10,580 He is also after that person. 81 00:08:10,580 --> 00:08:12,540 The Saintess Daisi wasn't the only victim. 82 00:08:12,540 --> 00:08:15,380 - You believe in him? - Yes, I do. 83 00:08:32,640 --> 00:08:34,380 Here. 84 00:08:39,440 --> 00:08:41,248 Thank you. 85 00:08:46,820 --> 00:08:48,472 Thank you. 86 00:08:50,940 --> 00:08:55,280 Uncle Lan. You served Saintess Daisi for many years. 87 00:08:55,280 --> 00:08:59,900 We want to know what happened back then in detail. 88 00:08:59,900 --> 00:09:01,820 It's been over ten years. 89 00:09:01,820 --> 00:09:05,960 Back then, Daisi was still the saintess of the Jinwu Tribe. 90 00:09:05,960 --> 00:09:09,740 After the Jinwu Tribe sent envoys to pay homage to Dacang, 91 00:09:09,740 --> 00:09:14,020 Dacang also sent envoys to Jinwu in return. 92 00:09:14,020 --> 00:09:17,620 The Jinwu Tribe and Dacang have been in touch ever since. 93 00:09:17,620 --> 00:09:21,120 The common folks were free to travel back and forth. 94 00:09:21,120 --> 00:09:25,880 Once the saintess was doing charity work on the street… 95 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 Easy. There's enough for everyone. 96 00:09:27,400 --> 00:09:29,900 That's when she met that person. 97 00:09:33,100 --> 00:09:35,120 It was just a random encounter. 98 00:09:35,120 --> 00:09:41,120 The saintess didn't pay much attention to it and soon forgot about it after she returned. 99 00:09:41,120 --> 00:09:47,160 Because she was a saintess who was bound for life not to marry or fall in love with anyone. 100 00:09:47,160 --> 00:09:49,620 She lived solely for the people of Jinwu. 101 00:09:49,620 --> 00:09:54,340 But somehow, they met again very soon. 102 00:09:54,340 --> 00:10:00,200 But this time, they met at the court banquet of the Jinwu Tribe. 103 00:10:00,820 --> 00:10:02,680 (How could it be such a coincidence?) 104 00:10:02,680 --> 00:10:05,680 - Saintess. - The saintess had rarely met any men. 105 00:10:05,680 --> 00:10:08,560 She was innocent and pure. 106 00:10:08,560 --> 00:10:10,360 But once she fell in love, 107 00:10:10,360 --> 00:10:15,800 she was like a wild horse breaking free of its reins. 108 00:10:15,800 --> 00:10:17,800 After the welcome banquet, 109 00:10:17,800 --> 00:10:20,380 during the days that the envoys stayed, 110 00:10:20,380 --> 00:10:25,720 [Daisi] Daisi had frequent contact with the envoys of Dacang as the saintess. 111 00:10:25,720 --> 00:10:29,720 And she did that to get close to that man from Dacang. 112 00:10:29,720 --> 00:10:32,180 What is this? 113 00:10:32,180 --> 00:10:35,320 Daisi. Your name. 114 00:10:35,320 --> 00:10:41,460 Unexpectedly, this man proposed to learn the Jinwu language from the saintess. 115 00:10:41,460 --> 00:10:44,400 This man from Dacang was gifted in language learning. 116 00:10:44,400 --> 00:10:48,920 In just seven to eight days, he learned quite a bit. 117 00:10:48,920 --> 00:10:54,720 And then, the saintess learned that man's name. 118 00:10:54,720 --> 00:11:00,260 Those three characters should be etched in her memory. 119 00:11:00,260 --> 00:11:03,820 But it remained a blur no matter how hard she tried to recall it. 120 00:11:03,820 --> 00:11:07,540 Their feelings for each other grew day by day. 121 00:11:07,540 --> 00:11:11,180 Very soon, they became deeply affectionate. 122 00:11:11,180 --> 00:11:15,260 But the saintess had her duties. 123 00:11:15,260 --> 00:11:19,340 In the presence of others, she had to restrain herself. 124 00:11:19,340 --> 00:11:24,420 But at that point,all she could see and think about 125 00:11:24,420 --> 00:11:26,400 was that man from Dacang. 126 00:11:26,400 --> 00:11:30,520 She forgot all about her duties. 127 00:11:31,040 --> 00:11:33,220 But good times don't last. 128 00:11:33,220 --> 00:11:35,240 Trouble arose 129 00:11:36,060 --> 00:11:38,260 very soon. 130 00:11:38,260 --> 00:11:41,120 Will you come to Dacang with me? 131 00:11:42,940 --> 00:11:45,300 I know you have a special status. 132 00:11:45,300 --> 00:11:49,740 I've used all my luck just to meet you. 133 00:11:49,740 --> 00:11:52,100 How could I ask for more? 134 00:11:52,100 --> 00:11:55,100 No. I will go with you. 135 00:11:55,100 --> 00:11:57,100 Of course, I will. 136 00:11:59,500 --> 00:12:05,030 From then on, the saintess could no longer be found. 137 00:12:05,030 --> 00:12:10,500 Some said they saw her dressed in the attire of a Dacang woman, 138 00:12:10,500 --> 00:12:15,220 riding a horse towards Dacang, following that man. 139 00:12:15,220 --> 00:12:20,220 Jinwu did not want it to be a scandal and proclaimed that 140 00:12:20,220 --> 00:12:24,580 the saintess passed away due to illness and erased her identity. 141 00:12:25,240 --> 00:12:30,400 After that, the Jinwu Tribe severed its tie with Dacang. 142 00:12:30,400 --> 00:12:37,020 I thought that this man from Dacang and the saintesswould be together for life. 143 00:12:37,020 --> 00:12:40,840 But to my surprise, not long after, 144 00:12:40,840 --> 00:12:46,340 I saw the dying saintess right in this dilapidated house. 145 00:12:46,340 --> 00:12:49,300 Saintess. 146 00:12:51,140 --> 00:12:53,420 Saintess, what happened? 147 00:12:53,420 --> 00:12:56,860 I am no longer the saintess. 148 00:12:56,860 --> 00:13:01,260 Saintess. Come back with me. Everything will be fine. 149 00:13:01,800 --> 00:13:03,680 It's too late. 150 00:13:03,680 --> 00:13:07,360 Where is he? Where is that man? 151 00:13:07,360 --> 00:13:09,740 He deceived me. 152 00:13:10,560 --> 00:13:14,360 He tricked me into revealing the secret I should keep 153 00:13:14,360 --> 00:13:18,080 and teaching him how to control moths with medicinal powder. 154 00:13:18,080 --> 00:13:21,680 I was such a fool. Why did I fall for the trick? 155 00:13:21,680 --> 00:13:24,980 When I discovered thathe bore evil intentions, 156 00:13:24,980 --> 00:13:26,680 practiced evil crafts, 157 00:13:26,680 --> 00:13:31,700 and even tried to manipulate others with those crafts to do his bidding, 158 00:13:31,700 --> 00:13:34,740 he harbored the intent to kill me. 159 00:13:36,400 --> 00:13:38,680 Saintess. 160 00:13:40,200 --> 00:13:41,960 Saintess. 161 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 It's too late. 162 00:13:44,360 --> 00:13:47,000 Everything is too late now. 163 00:13:47,000 --> 00:13:49,720 I've sinned gravely. 164 00:13:49,720 --> 00:13:54,220 - Death will do me justice. - No! 165 00:13:55,160 --> 00:13:57,168 Saintess. 166 00:14:00,420 --> 00:14:05,020 This man truly deserves the most painful death. 167 00:14:05,020 --> 00:14:07,080 Calm down first. 168 00:14:11,660 --> 00:14:16,860 Sooner or later we will catch him and expose him to the world. 169 00:14:22,656 --> 00:14:26,720 Uncle Lan. Check these and see if he looks like anyone in there. 170 00:14:38,820 --> 00:14:42,720 This man. It's him. [Imperial Inspectorate] 171 00:14:47,547 --> 00:14:49,680 [Imperial Inspectorate] 172 00:14:49,680 --> 00:14:51,320 It's the man from Dacang. 173 00:14:51,320 --> 00:14:52,620 It's him. 174 00:14:52,620 --> 00:14:54,660 You found him? Where is he? 175 00:14:54,660 --> 00:14:56,500 - I'm going to kill him. - Uncle Lan. 176 00:14:56,500 --> 00:14:58,540 Leave it to us. 177 00:14:58,540 --> 00:14:59,780 Rest assured. 178 00:14:59,780 --> 00:15:06,460 I will definitely make him pay the price to do Saintess Daisi justice. 179 00:15:13,240 --> 00:15:15,300 Are you watching, saintess? 180 00:15:15,300 --> 00:15:17,140 That man did so many evil deeds. 181 00:15:17,140 --> 00:15:19,400 Surely, karma will get him. 182 00:15:19,400 --> 00:15:22,540 He shall die a miserable death. 183 00:15:30,280 --> 00:15:33,600 Saintess Daisi once saw that treacherous man 184 00:15:33,600 --> 00:15:37,160 teaching someone to burn down a granary with evil crafts. 185 00:15:37,160 --> 00:15:41,160 The saintess denounced him for harming the people of Dacang. 186 00:15:41,160 --> 00:15:43,400 Yet that treacherous man scoffed and said that 187 00:15:43,400 --> 00:15:48,440 the one who harmed the people of Dacang wasn't him, but… 188 00:15:51,820 --> 00:15:57,160 but the Empress Dowager of Dacang. 189 00:15:57,160 --> 00:16:02,020 And the one who made him burn the granary was the Empress Dowager's close relative 190 00:16:02,020 --> 00:16:04,040 from the Zhou family. 191 00:16:04,840 --> 00:16:07,000 When Saintess Daisi fled, 192 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 she took the token of communication between the man and the arsonist. 193 00:16:11,000 --> 00:16:13,420 It is this jade pendant. 194 00:16:29,260 --> 00:16:31,000 Yan Xing. 195 00:16:31,000 --> 00:16:33,440 I hope it's not too late. 196 00:16:35,860 --> 00:16:38,940 Empress Dowager. I have something to report. 197 00:16:38,940 --> 00:16:41,780 Minister Lai, what is it? 198 00:16:41,780 --> 00:16:46,060 I wish to impeach Sun Tan, the Marshal of Inspectors in Gannandao, 199 00:16:46,060 --> 00:16:47,180 for dereliction of duty. 200 00:16:47,180 --> 00:16:52,100 Sun Tan led the inspectors in Gannandao to investigate the case of the Half-faced Demon 201 00:16:52,100 --> 00:16:53,900 as I have personally witnessed. 202 00:16:53,900 --> 00:16:57,680 How did someone with merit end up guilty in your story? 203 00:16:57,680 --> 00:16:59,080 Empress Dowager. 204 00:16:59,080 --> 00:17:04,900 I gathered evidence of Sun Tan abusing his power and profiteering from bribery. 205 00:17:04,900 --> 00:17:07,200 I'm presenting them to you. 206 00:17:07,200 --> 00:17:10,000 Please have a look. 207 00:17:17,060 --> 00:17:21,700 The laws of the Dacang regulate that taking what is not one's own is theft. 208 00:17:21,700 --> 00:17:25,919 The governor shall not embezzle public property or accept bribery. 209 00:17:25,919 --> 00:17:29,740 Those who accept bribes shall be hanged to death. 210 00:17:29,740 --> 00:17:33,680 Sun Tan abused his power to amass wealth and collude with bandits. 211 00:17:33,680 --> 00:17:35,440 The evidence is conclusive. 212 00:17:35,440 --> 00:17:38,520 Empress Dowager, please allow me to put him on sentence. 213 00:17:38,520 --> 00:17:43,460 Empress Dowager. The Imperial Inspectorate may have convicted the suspect through torture. 214 00:17:43,460 --> 00:17:46,180 Has Sun Tan really committed such a heinous crime? 215 00:17:46,180 --> 00:17:47,460 Please look into it. 216 00:17:47,460 --> 00:17:51,920 Great Chief Shen. Your courthouse is also known as the Devil's Court. 217 00:17:51,920 --> 00:17:54,740 You have cruel tortures just like we do. 218 00:17:54,740 --> 00:17:59,080 But now, you pretend to be merciful to protect the criminal, Sun Tan. 219 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 Why is that? 220 00:18:01,860 --> 00:18:04,300 Enough. 221 00:18:04,300 --> 00:18:07,860 I'm a bit tired now. 222 00:18:07,860 --> 00:18:09,820 Leave the evidence behind. 223 00:18:09,820 --> 00:18:12,240 We will discuss it another day. 224 00:18:14,360 --> 00:18:16,640 - I take my leave. - I take my leave. 225 00:18:37,600 --> 00:18:39,620 Leave us alone. 226 00:18:40,560 --> 00:18:42,720 Prince Xia-- 227 00:18:42,720 --> 00:18:47,100 One must be concentrated when pruning branches and leaves. 228 00:18:55,600 --> 00:18:56,840 What do you think? 229 00:18:56,840 --> 00:19:00,040 Doesn't it look much better than before? 230 00:19:05,560 --> 00:19:07,720 Your Highness… 231 00:19:09,560 --> 00:19:11,540 Your Highness. 232 00:19:11,540 --> 00:19:13,720 Lai Luozhi has been dominating the court 233 00:19:13,720 --> 00:19:16,460 and detaining officials with random accusations. 234 00:19:16,460 --> 00:19:19,400 Now he's even reached out to Gannandao. 235 00:19:19,900 --> 00:19:24,860 Judging by his conduct, he will be a great threat to you even if you become the Prince Regent. 236 00:19:24,860 --> 00:19:29,600 Should I find someone to impeach him at the court meeting tomorrow? 237 00:19:32,560 --> 00:19:34,460 Prime Minister Zhang. 238 00:19:34,460 --> 00:19:37,660 Withered leaves will eventually fall. 239 00:19:37,660 --> 00:19:42,440 Even if we stop the autumn breeze, can we stop the winter snow? 240 00:19:44,380 --> 00:19:46,920 What do you mean, Prince Xian? 241 00:19:49,440 --> 00:19:51,340 Nothing. 242 00:20:00,960 --> 00:20:04,520 These people from Xichen and Nanlang showed up recently, right? 243 00:20:04,520 --> 00:20:08,360 Yeah, people from all walks of life are coming from all over the world. 244 00:20:08,360 --> 00:20:13,160 These people from Xichen and Nanlang came to Xiang'an for a living some time ago. 245 00:20:13,160 --> 00:20:17,800 Pay extra attention during the patrol. 246 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 Understood. 247 00:20:22,840 --> 00:20:25,920 Your Highness. It's Shen Du. 248 00:20:33,600 --> 00:20:35,400 I really can't stand it. 249 00:20:35,400 --> 00:20:40,860 How dare the White Ghost openly turn down the marriage and embarrass Princess Jia'an? 250 00:20:40,860 --> 00:20:44,040 Your Highness. You shouldn't let him off easily. 251 00:20:44,040 --> 00:20:48,200 Shen Du is just like his father. 252 00:20:48,200 --> 00:20:51,300 They don't know what's good for them. 253 00:20:51,300 --> 00:20:53,200 Mother Empress was kind to him. 254 00:20:53,200 --> 00:20:57,500 Yet he didn't know the importance of seeking support from a patron. 255 00:20:57,500 --> 00:21:03,680 You've watched Jia'an grow up, spending more time with her than I have as her mother. 256 00:21:03,680 --> 00:21:06,160 Naturally, you would feel for her. 257 00:21:11,660 --> 00:21:15,240 The dignity of the royal family matters the most. 258 00:21:15,240 --> 00:21:17,520 Mother Empress has been humiliated. 259 00:21:17,520 --> 00:21:23,960 Things won't be easy for Shen Du even if we don't make a move. 260 00:21:31,840 --> 00:21:35,340 Liuniang. You are the best. 261 00:21:35,340 --> 00:21:39,500 You've become a Chief Director, yet you still help me sort out the files. 262 00:21:39,500 --> 00:21:46,160 Have you ever looked down on me as a Senior Clerk when I was nobody? 263 00:21:46,160 --> 00:21:47,500 Right. 264 00:21:47,500 --> 00:21:49,140 Try this. 265 00:21:49,140 --> 00:21:51,320 You brought it from Gannandao? 266 00:21:56,500 --> 00:21:58,480 It's much sweeter than the ones in Xiang'an. 267 00:21:58,480 --> 00:22:00,400 Here. 268 00:22:00,400 --> 00:22:03,140 The honey from Gannandao is exceptionally sweet. 269 00:22:03,140 --> 00:22:09,220 It's not only used for fruits but also human flesh. 270 00:22:09,220 --> 00:22:12,640 Yan Liuniang, I hate you. 271 00:22:12,640 --> 00:22:15,660 Lu Chuichui. 272 00:22:15,660 --> 00:22:18,900 How dare you let Director Yan sort out the files for you? 273 00:22:18,900 --> 00:22:20,688 What were you thinking? 274 00:22:24,140 --> 00:22:28,700 Didn't you use to boss Director Yan around? 275 00:22:28,700 --> 00:22:31,140 I…that was in the past. 276 00:22:31,140 --> 00:22:33,340 Right, Director Yan? 277 00:22:35,560 --> 00:22:38,840 Director Yan. 278 00:22:41,620 --> 00:22:44,860 Times have changed. 279 00:22:44,860 --> 00:22:48,200 Now we are colleagues of the same rank. 280 00:22:48,200 --> 00:22:50,420 And you are married to the Great Chief. 281 00:22:50,420 --> 00:22:56,980 Therefore, I will count on you to look after me from now on. 282 00:22:56,980 --> 00:22:59,420 Please don't say that, Director Wu. 283 00:22:59,420 --> 00:23:03,860 Her Majesty was kind enough to make me the Chief Director by honor, 284 00:23:03,860 --> 00:23:06,460 but I'm still a staff of the Ministry of Justice. 285 00:23:06,460 --> 00:23:09,880 I still follow your instructions to work on cases. 286 00:23:09,880 --> 00:23:14,000 I'll count on you to take good care of me. 287 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Fair enough. 288 00:23:17,000 --> 00:23:21,240 Your endless cliche is making me sick. 289 00:23:25,400 --> 00:23:27,128 Feng Gui. 290 00:23:34,980 --> 00:23:37,260 Take a seat. 291 00:23:43,560 --> 00:23:46,300 Since you still see me as the director, 292 00:23:46,300 --> 00:23:50,960 I think I should give you some advice. 293 00:23:57,520 --> 00:24:02,260 Now that you are married to Great Chief and promoted, 294 00:24:02,260 --> 00:24:05,380 you've become the leading female official. 295 00:24:05,380 --> 00:24:09,360 But as the old saying goes, "It doesn't last long to burn oil with fierce fire." 296 00:24:09,360 --> 00:24:13,660 Do you know that the Empress Dowager favors the Black Fiend 297 00:24:13,660 --> 00:24:16,180 over the White Ghost now? 298 00:24:22,560 --> 00:24:24,840 Look at you. 299 00:24:26,620 --> 00:24:28,820 The wives of other high officials 300 00:24:28,820 --> 00:24:32,700 are adept at dealing with people 301 00:24:32,700 --> 00:24:36,900 to learn secrets that may be useful for their husbands. 302 00:24:36,900 --> 00:24:39,180 Who is silly enough to bury her head 303 00:24:39,180 --> 00:24:43,680 in files and stay in the morgue all day long? 304 00:24:56,700 --> 00:24:58,060 I'm just saying. 305 00:24:58,060 --> 00:25:02,400 Vice Minister Lai is in power 306 00:25:02,400 --> 00:25:06,920 The Empress Dowager indulges and spoils Vice Minister Lai 307 00:25:06,920 --> 00:25:09,140 more than she does with Zhang Baohuan. 308 00:25:09,140 --> 00:25:13,120 The Empress Dowager never refuses his request for arrest. 309 00:25:13,120 --> 00:25:17,280 The court officials all feel threatened. 310 00:25:18,500 --> 00:25:21,500 How can Lai Luozhi be so autocratic? 311 00:25:29,980 --> 00:25:33,480 So Liunang, think about it. 312 00:25:33,480 --> 00:25:36,780 How can the Black Fiend allow the White Ghost 313 00:25:36,780 --> 00:25:40,620 to be on an equal footing with him? 314 00:25:40,620 --> 00:25:45,080 To be honest, even if it were me, I would surely hope 315 00:25:45,080 --> 00:25:50,240 that there's only one merciless law enforcer. 316 00:25:55,500 --> 00:25:57,360 Thank you for the reminder, Director Wu. 317 00:25:57,360 --> 00:26:01,040 The more I know my husband, 318 00:26:01,040 --> 00:26:06,040 the more I realize that he's treading on thin ice in that high position. 319 00:26:07,180 --> 00:26:11,180 I don't know court politics. Nor do I know how to help. 320 00:26:11,180 --> 00:26:15,200 I can only do my job well and not cause him any trouble. 321 00:26:15,200 --> 00:26:17,140 You don't 322 00:26:18,300 --> 00:26:20,460 cause him trouble? 323 00:26:25,760 --> 00:26:29,060 Lai Luozhi is killing innocent people. Can't anyone do something? 324 00:26:29,060 --> 00:26:30,300 What's going on? 325 00:26:30,300 --> 00:26:31,980 Marshal Xu, if you refuse to deal with it, 326 00:26:31,980 --> 00:26:35,220 I'll ask the Empress Dowager in the imperial palace 327 00:26:35,220 --> 00:26:38,780 whether Dacang is still ruled by law. 328 00:26:40,780 --> 00:26:43,260 Shut up. 329 00:26:43,260 --> 00:26:45,900 Get back to work. I don't care if you're suicidal. 330 00:26:45,900 --> 00:26:50,380 But our staff and I don't want to have our ears cut off by the Black Fiend in the middle of the night. 331 00:26:50,380 --> 00:26:53,960 Mr. Xu, what happened? 332 00:26:53,960 --> 00:26:56,280 Lai Luozhi arrested Sun Tan. 333 00:26:56,280 --> 00:27:00,660 Sun Tan? The Marshal of Inspectors of Gannandao? 334 00:27:00,660 --> 00:27:04,460 Wasn't his file delivered to the Dali Supreme Court just after the court meeting? 335 00:27:04,460 --> 00:27:08,000 The Empress Dowager hasn't given a verdict. How could they arrest him already? 336 00:27:08,000 --> 00:27:12,100 The Imperial Inspectorate took him into custody without a verdict. 337 00:27:12,100 --> 00:27:15,900 But one day in the Imperial Inspectorate's prison means ten fewer years to live. 338 00:27:15,900 --> 00:27:20,860 If it goes on like this, Sun Tan might be dead before the Empress Dowager gives a verdict. 339 00:27:20,860 --> 00:27:24,980 Vice Minister Lai has been dominant for a very long time. 340 00:27:24,980 --> 00:27:26,900 In the end, it's up to the Dali Supreme Court. 341 00:27:26,900 --> 00:27:29,680 Aren't you crying to the wrong people here? 342 00:27:29,680 --> 00:27:32,460 Don't you know the staff at the Dali Supreme Court? 343 00:27:32,460 --> 00:27:34,900 They're timid and afraid of trouble. 344 00:27:34,900 --> 00:27:39,320 This case was initiated by the Imperial Inspectorate and it involves the inspectors. 345 00:27:39,320 --> 00:27:42,060 They have already handed it over to you. 346 00:27:42,060 --> 00:27:44,660 They handed it over… 347 00:27:45,980 --> 00:27:47,700 Headache. Feng Gui… 348 00:27:47,700 --> 00:27:50,040 I am here. What's wrong? 349 00:27:53,540 --> 00:27:55,220 Director Wu, rest and recover. 350 00:27:55,220 --> 00:27:59,680 If the Ministry of Justice can't do my buddy justice, I don't mind barging into the palace again. 351 00:27:59,680 --> 00:28:01,640 - Slowly. - Let's go. 352 00:28:01,640 --> 00:28:06,000 Director Wu isn't any more courageous than those at the Dali Supreme Court. 353 00:28:06,000 --> 00:28:09,280 You're trying your luck with the wrong person. 354 00:28:11,420 --> 00:28:14,960 Yun Que, why are you with Marshal Xu? 355 00:28:14,960 --> 00:28:18,500 I am also an inspector. Why can't I be with Marshal Xu? 356 00:28:19,780 --> 00:28:21,180 Go back to work. 357 00:28:21,180 --> 00:28:22,780 Understood. 358 00:28:25,980 --> 00:28:27,100 I take my leave. 359 00:28:27,100 --> 00:28:28,950 Mr. Xu. 360 00:28:29,980 --> 00:28:33,100 You have always been outspoken. 361 00:28:33,100 --> 00:28:35,980 Why are you so cautious today? 362 00:28:35,980 --> 00:28:39,380 Don't you remember that I'm also a Sixth-Tier 363 00:28:39,380 --> 00:28:42,180 Chief Director of the Ministry of Justice? 364 00:28:42,180 --> 00:28:45,700 Speaking of ranks, I'm on a par with Director Wu. 365 00:28:45,700 --> 00:28:47,680 I also have the authority to try cases. 366 00:28:47,680 --> 00:28:50,620 I can apply to be the presiding judge. 367 00:28:50,620 --> 00:28:53,560 I knew it. 368 00:28:53,560 --> 00:28:57,320 Liuniang, aren't you going to offend Lai Luozhi? 369 00:28:57,320 --> 00:29:01,100 Didn't you say you wouldn't cause trouble for Shen Du? 370 00:29:01,100 --> 00:29:06,140 Yeah. I just said I wouldn't cause him trouble. 371 00:29:08,360 --> 00:29:13,540 Liuniang, I know things are tricky in the court nowadays. 372 00:29:13,540 --> 00:29:15,620 Shen Du must be having a hard time. 373 00:29:15,620 --> 00:29:17,840 You'd better stay out of it. 374 00:29:17,840 --> 00:29:19,940 But it concerns you. 375 00:29:19,940 --> 00:29:22,780 And Sun Tan has helped us a lot in Gannandao. 376 00:29:22,780 --> 00:29:27,240 He would help us if we were in trouble. 377 00:29:32,960 --> 00:29:36,320 Liuniang, thank you. 378 00:29:37,700 --> 00:29:41,560 Since I've agreed to help, we must plan it carefully. 379 00:29:41,560 --> 00:29:44,540 Follow me. Let's go. 380 00:29:57,600 --> 00:30:00,200 Vice Minister, that Sun Tan is tough. 381 00:30:00,200 --> 00:30:04,440 We've tried everything that doesn't kill him, yet he still refuses to talk. 382 00:30:04,440 --> 00:30:10,600 Since when did we become so soft and lenient? 383 00:30:11,940 --> 00:30:14,220 It doesn't matter whether he confesses. 384 00:30:14,220 --> 00:30:16,660 As long as he is not in Gannandao, 385 00:30:16,660 --> 00:30:21,300 the inspectors there won't be able to do anything. 386 00:30:23,020 --> 00:30:25,700 Whoever tries to block my path 387 00:30:25,700 --> 00:30:29,100 will have a taste of my fierce measures. 388 00:30:29,100 --> 00:30:34,500 Mr. Xu, do you know what solid evidence Lai Luozhi has against Sun Tan? 389 00:30:34,500 --> 00:30:36,960 Do you know how we became inspectors? 390 00:30:36,960 --> 00:30:41,280 The court recruits chivalries for investigation and arrest. 391 00:30:41,280 --> 00:30:44,680 Exactly, we managed to spread our network everywhere 392 00:30:44,680 --> 00:30:47,840 and secured more access to information than the court officials 393 00:30:47,840 --> 00:30:52,300 because we were recruited as people from all walks of life 394 00:30:52,300 --> 00:30:54,220 in the first place. 395 00:30:54,220 --> 00:30:58,080 Before we were recruited, many were bandits who robbed people 396 00:30:58,080 --> 00:31:01,020 or skilled thieves with nimble fingers like me. 397 00:31:01,020 --> 00:31:04,280 We couldn't just sever our ties with our old friends. 398 00:31:04,280 --> 00:31:07,700 Lai Luozhi could easily pin any charges on anyone. 399 00:31:07,700 --> 00:31:12,700 I'm worried that Sun Tan isn't the only target in this case. 400 00:31:12,700 --> 00:31:17,780 Lai Luozhi may have been arrogant and domineering, but he has never dared to provoke us. 401 00:31:17,780 --> 00:31:20,660 But Gannandao was in dire need of reconstruction 402 00:31:20,660 --> 00:31:24,680 after the case was solved and he arrested Sun Tan. 403 00:31:24,680 --> 00:31:27,880 Was he targeting the inspectors or Gannandao? 404 00:31:27,880 --> 00:31:32,840 Liuniang, you just came back and may not know what had happened in Xiang'an. 405 00:31:32,840 --> 00:31:36,800 Mingsheng Temple, where Princess Runing resides, is often visited 406 00:31:36,800 --> 00:31:38,740 by the carriages of Princess of Valor. 407 00:31:38,740 --> 00:31:42,080 Princess Runing and Princess Yong'an? 408 00:31:42,080 --> 00:31:43,880 His Majesty is young and slow to speak. 409 00:31:43,880 --> 00:31:46,340 How much longer can the Empress Dowager reign over Dacang? 410 00:31:46,340 --> 00:31:49,440 Nowadays, many people believe that the Princess of Valor is more likely 411 00:31:49,440 --> 00:31:51,880 to gain power than Prince Xian. 412 00:31:52,620 --> 00:31:56,120 Has Princess Runing decided to support the Princess of Valor? 413 00:31:56,120 --> 00:31:59,340 Princess Runing holds the highest status in the Xiao family. 414 00:31:59,340 --> 00:32:03,040 If she takes a stance, it'll surely change the dynamics in the court. 415 00:32:03,040 --> 00:32:06,100 Moreover, the reconstruction of the Ming Hall was close to an end, 416 00:32:06,100 --> 00:32:08,100 yet they slowed it down. 417 00:32:08,100 --> 00:32:10,600 You can even say that they've stopped the work. 418 00:32:10,600 --> 00:32:13,180 It happened shortly after we returned from Gannandao? 419 00:32:13,180 --> 00:32:17,700 Also, Xiang'an has seen a lot more foreigners from Nanlang and Xichen recently. 420 00:32:17,700 --> 00:32:20,040 Each thing may seem quite random on its own. 421 00:32:20,040 --> 00:32:22,040 But if you connect them… 422 00:32:22,040 --> 00:32:24,840 Could there be some connections there? 423 00:32:24,840 --> 00:32:27,160 Liuniang, I stand by what I said. 424 00:32:27,160 --> 00:32:30,460 So many people in the court are watching you and your husband. 425 00:32:30,460 --> 00:32:32,260 I bet you know that. 426 00:32:32,260 --> 00:32:35,720 I won't blame you if you decide not to help me. 427 00:32:38,100 --> 00:32:41,360 Mr. Xu, we survived multiple attacks 428 00:32:41,360 --> 00:32:46,420 on the way back from Yingzhou thanks to the help of the inspectors. 429 00:32:46,420 --> 00:32:49,700 If not for this token, I wouldn't be able to see you today. 430 00:32:49,700 --> 00:32:54,020 It's time to return it to its rightful owner. 431 00:32:58,720 --> 00:33:00,780 Liuniang. 432 00:33:00,780 --> 00:33:04,940 Sun Tan may not come out of the Imperial Inspectorate unscathed. 433 00:33:04,940 --> 00:33:08,000 But if he has been wronged or has something to say, 434 00:33:08,000 --> 00:33:11,180 I will surely help him. 435 00:33:11,740 --> 00:33:15,440 Can you help me see him? 436 00:33:17,900 --> 00:33:22,560 I will draft an application to be the presiding judge right now. 437 00:33:22,560 --> 00:33:24,980 Sun Tan may be locked up in the Imperial Inspectorate, 438 00:33:24,980 --> 00:33:29,140 but the presiding judge should at least be able to question him. 439 00:33:33,100 --> 00:33:37,600 Liuniang. I will join you. 440 00:33:54,600 --> 00:33:58,000 He's… he's bleeding so much. Will he die? 441 00:33:58,000 --> 00:34:02,400 Do you think anyone would care about his life and death here? 442 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 Go back and wait for me if you're scared. 443 00:34:09,800 --> 00:34:12,600 I am Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice, 444 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 who's presiding over Sun Tan's case. 445 00:34:14,200 --> 00:34:16,400 I'm here to summon Sun Tan for interrogation. 446 00:34:16,400 --> 00:34:18,600 Sun Tan is under custody here. 447 00:34:18,600 --> 00:34:21,100 I'm afraid you have no right to summon him. 448 00:34:21,100 --> 00:34:24,400 Can I at least interrogate him in the cell? 449 00:34:38,200 --> 00:34:40,200 Only two people are allowed in. 450 00:34:43,300 --> 00:34:46,400 Wait for me at the Ministry of Justice. 451 00:34:46,400 --> 00:34:49,800 Then I'll wait for you outside. 452 00:34:51,700 --> 00:34:54,800 [Imperial Inspectorate] 453 00:35:25,200 --> 00:35:26,800 Marshal Sun. 454 00:35:28,800 --> 00:35:30,400 Marshal Sun. 455 00:35:31,200 --> 00:35:33,300 Marshal Sun. 456 00:35:33,300 --> 00:35:35,900 It's me. Yan Xing. 457 00:35:47,500 --> 00:35:50,200 Have you joined that villain? 458 00:35:50,200 --> 00:35:52,000 I am made the presiding judge. 459 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 I'm here to do you justice. 460 00:35:54,200 --> 00:35:57,300 The Imperial Inspectorate accuses you of accepting bribes 461 00:35:57,300 --> 00:35:58,700 and colluding with bandits. 462 00:35:58,700 --> 00:36:01,800 Tell me if you're wronged. I'll report it. 463 00:36:01,800 --> 00:36:03,400 It's pointless. 464 00:36:05,920 --> 00:36:07,920 It's pointless. 465 00:36:14,200 --> 00:36:15,700 If there is injustice, 466 00:36:15,700 --> 00:36:20,100 Marshal Xu and the other inspectors will risk their lives to rescue you. 467 00:36:20,100 --> 00:36:23,800 I will also give it my all to seek justice for you. 468 00:36:23,800 --> 00:36:26,300 The more you help, the more people die. 469 00:36:30,100 --> 00:36:32,000 Just leave. 470 00:36:37,200 --> 00:36:39,000 Sun Tan. 471 00:36:40,600 --> 00:36:42,900 I'm not dead yet. 472 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 Marshal Xu. 473 00:36:53,200 --> 00:36:56,000 [Marshal of Inspectors] This token is still waiting for you. 474 00:36:56,000 --> 00:36:58,100 Hang in there. 475 00:37:01,200 --> 00:37:03,300 [Marshal of Inspectors] 476 00:37:23,900 --> 00:37:27,700 Director Yan, I have something to say. 477 00:37:27,700 --> 00:37:30,600 Okay. Okay, I'll take notes. 478 00:37:41,200 --> 00:37:44,900 Most of the inspectors came from all walks of life. 479 00:37:46,300 --> 00:37:49,400 We were all captivated by Marshal Xu's aura 480 00:37:49,400 --> 00:37:52,400 and joined the group as inspectors. 481 00:37:52,400 --> 00:37:53,800 In Gannandao, 482 00:37:53,800 --> 00:37:58,800 I naturally hoped to build wide connections with the talented as Marshal Xu did. 483 00:37:58,800 --> 00:38:01,200 So-called "collusion with bandits". 484 00:38:01,200 --> 00:38:04,200 What about accepting the bribes? 485 00:38:04,200 --> 00:38:06,800 This I can't deny. 486 00:38:07,600 --> 00:38:10,100 I did take money. 487 00:38:10,100 --> 00:38:12,800 Gannandao has many merchants coming and going. 488 00:38:12,800 --> 00:38:15,800 We inspectors protect them from bandits. 489 00:38:15,800 --> 00:38:18,500 They pay us to show their gratitude. 490 00:38:19,800 --> 00:38:22,900 I used that money to treat my buddies. 491 00:38:22,900 --> 00:38:25,000 You can defend yourself and find the merchants 492 00:38:25,000 --> 00:38:28,400 to testify for you to get a lighter sentence. 493 00:38:31,200 --> 00:38:33,800 Liuniang. How come you just don't get it? 494 00:38:33,800 --> 00:38:38,400 Lai Luozhi wants to take out the leader of the inspectors in Gannandao. 495 00:38:40,200 --> 00:38:44,200 Marshal Sun. Do you know the reason? 496 00:38:44,200 --> 00:38:46,100 After Mo Qianzhi died, 497 00:38:46,100 --> 00:38:49,900 Lai Luozhi put his people in Yingzhou as officials. 498 00:38:49,900 --> 00:38:53,800 Gannandao is on a key location at the border leading directly to Xichen. 499 00:38:53,800 --> 00:38:57,800 People can even take a detour via Gannandao all the way from Nanlang. 500 00:38:57,800 --> 00:39:02,500 Without the inspectors there, the borders... 501 00:39:03,700 --> 00:39:08,200 Xiang'an has seen a lot more foreigners from Nanlang and Xichen. 502 00:39:08,200 --> 00:39:12,200 It seems Lai Luozhi intends to dominate Gannandao. 503 00:39:12,200 --> 00:39:15,100 But what he's aiming for is far beyond that area. 504 00:39:15,100 --> 00:39:19,600 He's probably plotting with foreign powers to commit treason. 505 00:39:21,800 --> 00:39:23,800 Marshal Xu. 506 00:39:26,700 --> 00:39:31,600 You'll need evidence even if you want to frame me. 507 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 Mrs. Shen. 508 00:39:37,200 --> 00:39:39,800 You came to visit my workplace, 509 00:39:39,800 --> 00:39:43,600 yet you kept slandering me. 510 00:39:43,600 --> 00:39:47,000 It really put me in a difficult position. 511 00:39:47,000 --> 00:39:50,100 As the presiding judge of this case, 512 00:39:50,100 --> 00:39:53,000 I tried the main suspect Sun Tan 513 00:39:53,000 --> 00:39:55,300 and recorded his testimony based on the procedure. 514 00:39:55,300 --> 00:39:57,500 The inspector accompanied me for assistance. 515 00:39:57,500 --> 00:39:59,200 There was nothing inappropriate. 516 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 Is that so? 517 00:40:00,600 --> 00:40:04,400 Mrs. Shen seems to have become more sharp-tongued. 518 00:40:04,400 --> 00:40:05,800 That was the preliminary trial. 519 00:40:05,800 --> 00:40:08,400 Once I organize the case files and hand in the report, 520 00:40:08,400 --> 00:40:10,600 I will be back for the second trial. 521 00:40:10,600 --> 00:40:16,000 Vice Minister Lai, you are obliged to ensure the safety of the suspect. 522 00:40:21,400 --> 00:40:23,900 It depends on his fate. 523 00:40:23,900 --> 00:40:28,600 No one can be guaranteed to stay alive in our jail here. 524 00:40:29,520 --> 00:40:31,848 How dare you! 525 00:40:33,800 --> 00:40:39,000 Marshal Xu. Director Yan. Go back. 526 00:41:06,400 --> 00:41:09,900 I don't intend to keep you and Mrs. Shen here today. 527 00:41:09,900 --> 00:41:12,300 Don't be so nervous. 528 00:41:14,600 --> 00:41:17,600 However, I do have a word of advice. 529 00:41:17,600 --> 00:41:20,200 The criminals arrested 530 00:41:20,200 --> 00:41:23,500 by the Imperial Inspectorate won't be freed so easily. 531 00:41:23,500 --> 00:41:27,800 You'd better think twice about what to note down, 532 00:41:27,800 --> 00:41:34,800 what to report, and what to keep to yourselves. 533 00:41:37,000 --> 00:41:47,000 Subtitiles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 534 00:41:47,000 --> 00:41:51,300 Only Want You - Ding Yuxi, Deng Enxi 535 00:41:51,300 --> 00:41:55,100 ♫ One look confirmed our fate ♫ 536 00:41:55,100 --> 00:41:58,800 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 537 00:41:58,800 --> 00:42:03,300 ♫ Gazing at the stars, dreaming about old times ♫ 538 00:42:03,300 --> 00:42:06,400 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 539 00:42:06,400 --> 00:42:10,100 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 540 00:42:10,100 --> 00:42:14,000 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 541 00:42:14,000 --> 00:42:18,400 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 542 00:42:18,400 --> 00:42:21,400 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 543 00:42:21,400 --> 00:42:25,400 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 544 00:42:25,400 --> 00:42:29,200 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 545 00:42:29,200 --> 00:42:30,800 ♫ The trace of your palm ♫ 546 00:42:30,800 --> 00:42:33,800 ♫ Your gaze ♫ 547 00:42:33,800 --> 00:42:36,700 ♫ Our love is heating up ♫ 548 00:42:36,700 --> 00:42:40,500 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 549 00:42:40,500 --> 00:42:44,600 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 550 00:42:44,600 --> 00:42:46,300 ♫ The trace of your palm ♫ 551 00:42:46,300 --> 00:42:49,000 ♫ Your gaze ♫ 552 00:42:49,000 --> 00:42:51,800 ♫ Our love is heating up ♫ 553 00:42:51,800 --> 00:42:56,600 ♫ You are the only one for me ♫ 554 00:43:09,300 --> 00:43:13,100 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫< 555 00:43:13,100 --> 00:43:16,800 ♫ Every moment is treasured ♫ 556 00:43:16,800 --> 00:43:21,400 ♫ From dawn to dusk ♫ 557 00:43:21,400 --> 00:43:24,500 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 558 00:43:24,500 --> 00:43:28,200 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 559 00:43:28,200 --> 00:43:32,000 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 560 00:43:32,000 --> 00:43:36,700 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 561 00:43:36,700 --> 00:43:39,500 ♫ Because you are my responsibility ♫ 562 00:43:39,500 --> 00:43:43,200 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 563 00:43:43,200 --> 00:43:47,200 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 564 00:43:47,200 --> 00:43:49,000 ♫ The trace of your palm ♫ 565 00:43:49,000 --> 00:43:51,800 ♫ Your gaze ♫ 566 00:43:51,800 --> 00:43:54,800 ♫ Our love is heating up ♫ 567 00:43:54,800 --> 00:43:58,400 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 568 00:43:58,400 --> 00:44:02,600 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 569 00:44:02,600 --> 00:44:04,400 ♫ The trace of your palm ♫ 570 00:44:04,400 --> 00:44:07,000 ♫ Your gaze ♫ 571 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 ♫ Our love is heating up ♫ 572 00:44:10,000 --> 00:44:14,600 ♫ You are the only one for me ♫ 44371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.