All language subtitles for 30 te

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,020 Subtitiles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:27,050 --> 00:00:31,980 Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning 3 00:00:31,980 --> 00:00:35,025 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:35,025 --> 00:00:38,323 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:38,323 --> 00:00:40,692 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:40,692 --> 00:00:44,567 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:44,567 --> 00:00:47,602 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,602 --> 00:00:50,867 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:50,867 --> 00:00:55,903 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:00:55,903 --> 00:01:02,275 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:02,275 --> 00:01:08,583 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,583 --> 00:01:14,862 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:14,862 --> 00:01:21,175 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:21,175 --> 00:01:29,019 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:29,019 --> 00:01:37,153 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,153 --> 00:01:40,288 [Episode 30] 17 00:01:40,288 --> 00:01:41,380 [Lai Mansion] 18 00:01:41,380 --> 00:01:45,160 I'm sorry for not capturing Shen Du in Yingzhou. 19 00:01:45,160 --> 00:01:49,420 Is the Huo'e Sect in Yingzhou all gone? 20 00:01:49,420 --> 00:01:51,512 Yes. 21 00:02:05,900 --> 00:02:09,056 Trash 22 00:02:09,056 --> 00:02:11,360 is useless. 23 00:02:27,840 --> 00:02:32,980 You got seriously injured. It seems you have to take a break for a while. 24 00:02:32,980 --> 00:02:36,840 Have you dealt with those Half-faced Demons in Yingzhou? 25 00:02:36,840 --> 00:02:40,120 I've already planted poison in advance. No one survived. 26 00:02:40,120 --> 00:02:46,200 Very well. What about the thing that Mo Qianzhi left for Shen Du? 27 00:02:46,200 --> 00:02:48,140 This is what Shen Du was looking for. 28 00:02:48,140 --> 00:02:52,100 Mo Qianzhi had been watching Yingzhou for so long, 29 00:02:52,100 --> 00:02:56,220 must have known many secrets of the officials in the imperial court. 30 00:03:08,020 --> 00:03:10,176 Poetry collection? 31 00:03:11,420 --> 00:03:13,300 What? 32 00:03:13,300 --> 00:03:15,660 Shen Du must have switched it around that time. 33 00:03:15,660 --> 00:03:17,220 You got fooled by Shen Du. 34 00:03:17,220 --> 00:03:18,872 I… 35 00:03:26,260 --> 00:03:28,380 Shen Du. 36 00:03:28,380 --> 00:03:34,480 I really wonder what you are going to do. 37 00:04:08,900 --> 00:04:13,660 I didn't expect Prime Minister Zhang's faction have been using the Gannandao 38 00:04:13,660 --> 00:04:16,400 to smuggle with Xichen to reap huge profits for years. 39 00:04:16,400 --> 00:04:21,240 And Princess of Valor even has been buying the frontier soldiers off in the name of funding. 40 00:04:21,240 --> 00:04:25,540 The senior has quietly gained secrets over the two factions in the court, 41 00:04:25,540 --> 00:04:29,600 yet never reported it. He didn't trust the imperial court. 42 00:04:29,600 --> 00:04:34,380 Chen Huo'e must know about it, so she wanted to use me to find this. 43 00:04:34,380 --> 00:04:36,520 So what are you going to do about this? 44 00:04:36,520 --> 00:04:38,980 - I think… - Great Chief. 45 00:04:38,980 --> 00:04:40,980 Great Chief, something's wrong. 46 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 Why the panic? 47 00:04:44,080 --> 00:04:48,420 Before we could interrogate the Half-faced Demons captured, they all died. 48 00:04:52,340 --> 00:04:55,880 Great Chief. These people must have died of poisoning. 49 00:04:55,880 --> 00:05:00,280 When they were captured, I've searched them carefully, even checked every single tooth in their mouths. 50 00:05:00,280 --> 00:05:03,200 There's no way they could have taken the poison. 51 00:05:19,000 --> 00:05:21,140 This mark… 52 00:05:22,160 --> 00:05:23,440 Why? 53 00:05:23,440 --> 00:05:25,480 Did you notice anything? 54 00:05:28,240 --> 00:05:29,980 Jing Lin is right. 55 00:05:29,980 --> 00:05:33,580 Before these people were captured, they must have been poisoned with some slow-acting poison. 56 00:05:33,580 --> 00:05:35,440 Coroner, can you identify what kind of poison it was? 57 00:05:35,440 --> 00:05:37,720 Yes, but it will take some time. 58 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Report to me as soon as you find out. 59 00:05:39,360 --> 00:05:41,540 Yes, Great Chief. 60 00:05:43,200 --> 00:05:45,600 It's time to go back to Xiang'an. 61 00:06:13,740 --> 00:06:15,740 What are you reading? 62 00:06:16,720 --> 00:06:21,000 Along the way, we've passed through many places. 63 00:06:21,000 --> 00:06:26,400 These are some records of my casual chats with local people. 64 00:06:26,400 --> 00:06:28,360 Any problem? 65 00:06:28,360 --> 00:06:32,720 From the memories of these people, I indeed found something suspicious. 66 00:06:32,720 --> 00:06:37,120 The year before the Shen Mansion case, Dacang experienced a flood disaster. 67 00:06:37,120 --> 00:06:41,460 Many people suffered greatly and lived in extreme hardship due to the lack of food. 68 00:06:41,460 --> 00:06:44,980 But here in Gannandao, in the memories of the people, 69 00:06:44,980 --> 00:06:47,820 there were also some areas affected by the flood disaster. 70 00:06:47,820 --> 00:06:50,800 Logically speaking, there should have been a shortage of surplus grain. 71 00:06:50,800 --> 00:06:54,540 But the local grain prices had fallen rather than risen. 72 00:06:54,540 --> 00:06:58,640 Where did all this grain come from? 73 00:06:59,980 --> 00:07:02,140 Do you mean…? 74 00:07:02,140 --> 00:07:04,740 There's one possibility. 75 00:07:04,740 --> 00:07:09,380 Someone secretly took the official grain from the granary. 76 00:07:29,680 --> 00:07:31,548 Assassin! 77 00:08:41,600 --> 00:08:43,320 Liuniang. 78 00:08:51,440 --> 00:08:53,144 Let's go. 79 00:08:57,200 --> 00:09:00,160 Don't fight them. Let's enter the palace. 80 00:09:29,680 --> 00:09:32,260 Mr. Shen, you indeed are so loyal to the country. 81 00:09:32,260 --> 00:09:34,880 You have just entered the Imperial City, and came straight here. 82 00:09:34,880 --> 00:09:38,480 No wonder the Mother Empress thinks so highly of you. 83 00:09:39,500 --> 00:09:45,000 Your Highness, I'm flattered. I'm just trying my best to live up to the Empress Dowager's trust. 84 00:09:45,000 --> 00:09:49,280 It's best if you really think in this way. 85 00:09:50,220 --> 00:09:52,970 I think the Mother Empress will be glad. 86 00:09:52,970 --> 00:09:55,660 She hopes you will rise high. 87 00:09:56,620 --> 00:09:58,920 What do you mean, Your Highness? 88 00:10:02,060 --> 00:10:06,300 Forget it. It is late at night. 89 00:10:08,880 --> 00:10:11,440 Jia'an, you must be tired too. 90 00:10:14,620 --> 00:10:19,140 Shen Du, come to my mansion later. 91 00:10:33,060 --> 00:10:35,960 Empress Dowager, please have some tea. 92 00:10:41,220 --> 00:10:44,380 Empress Dowager, they have arrived. 93 00:10:47,320 --> 00:10:50,000 May you be well, Empress Dowager. 94 00:10:50,000 --> 00:10:52,480 May you be blessed, Empress Dowager. 95 00:10:52,480 --> 00:10:54,544 Rise. 96 00:10:58,400 --> 00:10:59,840 Minister Shen. 97 00:10:59,840 --> 00:11:04,960 I've read the memorial you asked someone to send. 98 00:11:04,960 --> 00:11:07,240 Mo Qianzhi is already dead. 99 00:11:07,240 --> 00:11:09,400 The rebels have been suppressed. 100 00:11:09,400 --> 00:11:13,120 And the Half-faced Demons have also been annihilated. 101 00:11:13,120 --> 00:11:15,960 You did a good job in Yingzhou. 102 00:11:15,960 --> 00:11:20,840 During the process, did you encounter any difficulties? 103 00:11:21,640 --> 00:11:25,460 Thanks to your blessing, everything went smoothly. 104 00:11:27,840 --> 00:11:31,680 What should I reward you? 105 00:11:31,680 --> 00:11:34,400 Shen Du is already the Great Chief, 106 00:11:34,400 --> 00:11:36,280 leading officials of all levels, 107 00:11:36,280 --> 00:11:38,160 already a first-rank senior official. 108 00:11:38,160 --> 00:11:42,260 Then I wonder he can't be promoted anymore. 109 00:11:45,560 --> 00:11:47,680 You! 110 00:11:48,880 --> 00:11:50,580 I've spoiled you so much. 111 00:11:50,580 --> 00:11:51,940 And you're speaking recklessly. 112 00:11:51,940 --> 00:11:55,200 Fortunately, Minister Shen is not an outsider. 113 00:11:55,200 --> 00:11:56,320 Otherwise, 114 00:11:56,320 --> 00:11:57,720 it would make others think 115 00:11:57,720 --> 00:12:00,000 that I want to warn 116 00:12:00,000 --> 00:12:01,760 Minister Shen via you. 117 00:12:01,760 --> 00:12:03,120 Empress Dowager, please forgive me. 118 00:12:03,120 --> 00:12:04,520 I'm really sorry. 119 00:12:04,520 --> 00:12:06,000 Minister Shen. 120 00:12:06,000 --> 00:12:07,920 What do you think? 121 00:12:07,920 --> 00:12:10,120 What reward do you desire? 122 00:12:10,120 --> 00:12:11,880 Just tell me, 123 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 and I shall grant it. 124 00:12:19,440 --> 00:12:21,360 This is my job. 125 00:12:21,360 --> 00:12:23,480 I don't need any reward. 126 00:12:23,480 --> 00:12:24,720 This trip to Yingzhou, 127 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 if my wife didn't go with me, 128 00:12:26,240 --> 00:12:28,280 I'm afraid it wouldn't have been so smooth. 129 00:12:28,280 --> 00:12:30,400 If there's a reward, 130 00:12:30,400 --> 00:12:33,200 then please reward to Yan Xing. 131 00:12:36,880 --> 00:12:38,000 It turns out 132 00:12:38,000 --> 00:12:41,520 you want to get a reward for your wife. 133 00:12:41,520 --> 00:12:43,360 It seems that this trip to Yingzhou 134 00:12:43,360 --> 00:12:46,520 has brought you two closer together. 135 00:12:46,520 --> 00:12:50,120 I did a good thing. 136 00:12:51,880 --> 00:12:53,440 Empress Dowager, you are really wise. 137 00:12:53,440 --> 00:12:55,620 Rise. 138 00:12:56,320 --> 00:12:59,920 Minister Shen, you are a pillar of the state, 139 00:12:59,920 --> 00:13:02,740 meritorious but not seeking rewards. 140 00:13:02,740 --> 00:13:03,800 Good. 141 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 I'll grant the reward to your wife 142 00:13:06,800 --> 00:13:08,920 as you requested. 143 00:13:08,920 --> 00:13:13,200 Minister Yan, you were instrumental in putting down the rebellion in Yingzhou. 144 00:13:13,200 --> 00:13:17,800 I'll promote you as the Chief Director under the jurisdiction of the Ministry of Justice, 145 00:13:17,800 --> 00:13:20,240 of the sixth rank. 146 00:13:21,420 --> 00:13:24,480 Thank you, Empress Dowager. 147 00:13:24,480 --> 00:13:26,040 Minister Yan. 148 00:13:26,040 --> 00:13:31,700 Is there any special reward you want? 149 00:13:31,700 --> 00:13:33,640 Empress Dowager. 150 00:13:33,640 --> 00:13:36,960 I desire no other reward. 151 00:13:36,960 --> 00:13:38,560 Think it twice. 152 00:13:38,560 --> 00:13:40,760 It's a rare opportunity. 153 00:13:40,760 --> 00:13:43,320 I mean it. 154 00:13:43,320 --> 00:13:45,080 I don't desire rewards. 155 00:13:45,080 --> 00:13:48,840 I only wish the world be peaceful. 156 00:13:50,900 --> 00:13:53,720 Very well, Minister Yan. 157 00:13:53,720 --> 00:13:57,360 As a woman, you concern for the world. 158 00:13:57,360 --> 00:14:03,000 Dacang really needs officials like you. 159 00:14:03,000 --> 00:14:07,360 I heard you were attacked in Yingzhou, 160 00:14:07,360 --> 00:14:08,840 almost killed. 161 00:14:08,840 --> 00:14:11,820 Send the imperial physician to their mansion. 162 00:14:11,820 --> 00:14:12,888 Yes. 163 00:14:12,888 --> 00:14:15,794 [Shen Mansion] 164 00:14:27,260 --> 00:14:29,160 What's wrong? 165 00:14:29,160 --> 00:14:30,680 You just got a promotion, 166 00:14:30,680 --> 00:14:32,920 why are you so upset? 167 00:14:35,000 --> 00:14:37,480 Director Yan. 168 00:14:38,380 --> 00:14:40,240 I just figured it out. 169 00:14:40,240 --> 00:14:42,640 The trip to Yingzhou was a big deal. 170 00:14:42,640 --> 00:14:44,560 It would be inappropriate for the Empress Dowager not to grant a reward, 171 00:14:44,560 --> 00:14:46,360 but she doesn't want to reward you either. 172 00:14:46,360 --> 00:14:47,480 That Zhang Baohuan 173 00:14:47,480 --> 00:14:49,740 must have understood what the Empress Dowager thinks. 174 00:14:49,740 --> 00:14:51,640 So he put on a show with Madam Xu, 175 00:14:51,640 --> 00:14:53,240 saying you can't be promoted anymore. 176 00:14:53,240 --> 00:14:55,040 They just didn't want you to take credit. 177 00:14:55,040 --> 00:14:56,320 If you weren't that smart 178 00:14:56,320 --> 00:14:57,760 and got this thing over, 179 00:14:57,760 --> 00:15:00,240 no one knows what will happen. 180 00:15:00,240 --> 00:15:02,000 To the booklet Mr. Mo left for you, 181 00:15:02,000 --> 00:15:03,460 what are you going to deal with it? 182 00:15:03,460 --> 00:15:06,360 That booklet is so important. 183 00:15:06,360 --> 00:15:09,000 I'll present it later. 184 00:15:09,000 --> 00:15:11,400 You are so cunning. 185 00:15:11,400 --> 00:15:13,720 You went to the palace at night to meet the Empress Dowager, 186 00:15:13,720 --> 00:15:15,240 yet, you didn't mention the booklet. 187 00:15:15,240 --> 00:15:19,200 It's just a fake move to scare some people. 188 00:15:19,200 --> 00:15:22,800 I'm afraid none of them will sleep well tonight. 189 00:15:25,000 --> 00:15:29,240 You know me so well. 190 00:15:29,240 --> 00:15:33,560 So, I had received a reward doing nothing. 191 00:15:35,360 --> 00:15:38,100 Princess of Valor said you are loyal to your duty. 192 00:15:38,100 --> 00:15:40,040 But you don't have to be loyal to your duty even in the middle of the night, 193 00:15:40,040 --> 00:15:42,080 not going home, right? 194 00:15:44,080 --> 00:15:48,920 There's a place I need to show you. 195 00:16:17,520 --> 00:16:19,148 Let's go. 196 00:16:59,068 --> 00:17:02,583 [Late father Shen Bingzhu's tablet] 197 00:17:32,720 --> 00:17:35,120 This is… 198 00:17:35,120 --> 00:17:38,120 This is what I want to tell you. 199 00:17:43,500 --> 00:17:45,720 When the Shen family encountered disaster, 200 00:17:46,920 --> 00:17:49,280 my mother was seriously ill, 201 00:17:49,280 --> 00:17:52,000 knowing that she would die soon, 202 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 so she had me write a confession. 203 00:17:54,000 --> 00:17:55,160 I don't know how, 204 00:17:55,160 --> 00:17:56,520 nor can I write it. 205 00:17:56,520 --> 00:17:57,560 Father 206 00:17:57,560 --> 00:17:59,800 would rather die to prove his innocence. 207 00:17:59,800 --> 00:18:01,360 I would rather, like my father, 208 00:18:01,360 --> 00:18:02,880 die to prove my integrity. 209 00:18:02,880 --> 00:18:05,600 But if even you die, 210 00:18:05,600 --> 00:18:09,180 then this unjust case will truly end. 211 00:18:09,180 --> 00:18:13,600 So many people in the Shen family who died in vain. 212 00:18:13,600 --> 00:18:16,000 And your father. 213 00:18:16,000 --> 00:18:17,720 Their grievances, 214 00:18:17,720 --> 00:18:19,960 the truth they have always wanted, 215 00:18:19,960 --> 00:18:23,160 would truly remain unknown. 216 00:18:23,160 --> 00:18:26,420 She told me to become an official, 217 00:18:26,420 --> 00:18:28,360 only then will there be a chance 218 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 to clear the Shen family's name. 219 00:18:32,020 --> 00:18:34,240 From that day on, 220 00:18:34,240 --> 00:18:36,444 I have nothing 221 00:18:38,280 --> 00:18:41,160 to live for but resentment. 222 00:18:50,600 --> 00:18:54,680 I carry too much burden of clearing the Shen family's name. 223 00:18:57,440 --> 00:19:00,040 Seeking the truth 224 00:19:01,700 --> 00:19:05,040 became my only reason to live on. 225 00:19:15,600 --> 00:19:18,840 Perhaps people have already forgotten, 226 00:19:18,840 --> 00:19:21,480 or rather, no one cares. 227 00:19:22,160 --> 00:19:25,280 But I remember it vividly. 228 00:19:25,280 --> 00:19:28,080 I never forget 229 00:19:30,720 --> 00:19:34,660 those innocent people who died for the Shen family. 230 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 It's not just you, 231 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 but also me. 232 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 I remember it. 233 00:19:50,720 --> 00:19:52,640 I've never forgotten Uncle Shen. 234 00:19:52,640 --> 00:19:54,400 [Late father Shen Bingzhu's tablet] 235 00:19:54,400 --> 00:19:56,520 When something happened to the Shen Mansion, 236 00:19:56,520 --> 00:20:01,300 people said Uncle Shen committed treason. 237 00:20:02,040 --> 00:20:03,916 I don't believe it. 238 00:20:06,960 --> 00:20:10,380 He was the most upright and selfless person I've ever met, 239 00:20:10,380 --> 00:20:14,940 never doing anything damage to the country or the people. 240 00:20:14,940 --> 00:20:17,400 I vowed 241 00:20:18,880 --> 00:20:22,360 to become a female official 242 00:20:22,360 --> 00:20:24,760 of the Ministry of Justice since then, 243 00:20:24,760 --> 00:20:27,360 hoping one day 244 00:20:27,360 --> 00:20:30,000 to find out the truth for myself. 245 00:20:44,780 --> 00:20:47,440 People call me the White Ghost, 246 00:20:49,220 --> 00:20:53,440 so I thought that I was a lonely ghost, 247 00:20:55,160 --> 00:20:58,400 wandering alone in this hell. 248 00:21:03,560 --> 00:21:05,720 I really didn't expect 249 00:21:10,000 --> 00:21:13,080 that anyone would be as foolish as me. 250 00:21:43,720 --> 00:21:46,240 You are so warm 251 00:21:47,920 --> 00:21:50,460 and alive, 252 00:21:50,460 --> 00:21:53,520 how would you be a lonely ghost? 253 00:21:58,040 --> 00:22:05,080 You are living with the expectations of so many people. 254 00:22:08,240 --> 00:22:13,280 ♫ Never mind the destined solitary fate ♫ 255 00:22:13,280 --> 00:22:15,620 From now on, 256 00:22:17,140 --> 00:22:19,610 you won't be alone anymore. 257 00:22:19,610 --> 00:22:22,820 ♫ I have waited until time bloomed into flowers ♫ 258 00:22:23,780 --> 00:22:27,960 I will definitely try to help you find out the truth 259 00:22:27,960 --> 00:22:30,520 and clear the Shen family's name. 260 00:22:32,730 --> 00:22:38,343 ♫ He said he loves her ♫ 261 00:22:38,343 --> 00:22:42,885 ♫ The flower in the mirror, the moon in the water, present in my dreams ♫ 262 00:22:42,885 --> 00:22:48,260 ♫ It's not the vain and false glamour ♫ 263 00:22:48,260 --> 00:22:50,800 ♫ Why fear the flying sand on the road ahead ♫ 264 00:22:50,800 --> 00:22:53,609 ♫ Chasing time, riding the white horse ♫ 265 00:22:53,609 --> 00:22:58,324 ♫ Go together ♫ 266 00:22:58,324 --> 00:23:00,884 ♫ Love is pure and flawless in essence ♫ 267 00:23:00,884 --> 00:23:03,725 ♫ Let the vast universe change ♫ 268 00:23:03,725 --> 00:23:05,330 ♫ Let's be together ♫ 269 00:23:05,330 --> 00:23:08,640 [Late father Shen Bingzhu's tablet] ♫ Let's be together ♫ 270 00:23:14,620 --> 00:23:17,160 Get the horse over. 271 00:23:17,160 --> 00:23:22,080 Great Chief. Madam, you are finally back. 272 00:23:22,640 --> 00:23:24,820 Sorry to have worried you. 273 00:23:33,200 --> 00:23:35,176 Madam, don't worry. 274 00:23:37,040 --> 00:23:39,840 I am not worried at all. 275 00:23:44,960 --> 00:23:49,820 The ancestors of the Shen family, if you are watching us in the heaven, 276 00:23:49,820 --> 00:23:53,240 you'll see how considerate Great Chief is now. 277 00:23:54,100 --> 00:23:58,560 Great. Great. 278 00:24:10,200 --> 00:24:12,280 It is getting late. 279 00:24:15,000 --> 00:24:17,340 Madam, please rest early. 280 00:24:20,000 --> 00:24:21,876 Okay. 281 00:24:30,720 --> 00:24:32,436 Where are you going? 282 00:24:33,960 --> 00:24:36,216 Go to sleep. 283 00:24:55,180 --> 00:24:58,160 I have a more important matter to attend to with you. 284 00:24:59,200 --> 00:25:02,106 Shen Du, I… 285 00:25:02,106 --> 00:25:07,347 ♫ I can't forget every memory ♫ 286 00:25:07,347 --> 00:25:11,863 ♫ From desolation to a poem ♫ 287 00:25:12,760 --> 00:25:14,880 You said 288 00:25:15,840 --> 00:25:18,440 I won't be alone anymore. 289 00:25:19,880 --> 00:25:23,060 If you had the nerve to barge in here, 290 00:25:23,060 --> 00:25:25,700 then there's no getting out of here. 291 00:25:28,280 --> 00:25:33,240 If I, Yan Liuniang, promise it, 292 00:25:33,240 --> 00:25:35,460 then it is a promise. 293 00:25:38,780 --> 00:25:43,887 ♫ We reach the end of time without notice ♫ 294 00:25:44,700 --> 00:25:47,400 ♫ Wish to stay with you ♫ 295 00:25:47,400 --> 00:25:51,392 ♫ Want to keep you by my side ♫ 296 00:25:51,392 --> 00:25:55,424 ♫ Through the obstacles of gusty winds and torrential rains ♫ 297 00:25:55,424 --> 00:25:58,166 ♫ Want to be your moonlight ♫ 298 00:25:58,166 --> 00:26:02,084 ♫ To accompany you till the dawn ♫ 299 00:26:02,084 --> 00:26:08,700 ♫ I wish To just forget the length of time ♫ 300 00:26:08,700 --> 00:26:11,454 ♫ Wish to stay with you ♫ 301 00:26:11,454 --> 00:26:15,446 ♫ Want to be with you, never to forget one another ♫ 302 00:26:15,446 --> 00:26:19,434 ♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫ 303 00:26:19,434 --> 00:26:22,135 ♫ Wish to be with you forever ♫ 304 00:26:22,135 --> 00:26:26,098 ♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫ 305 00:26:26,098 --> 00:26:35,123 ♫ In this life Just keep you in my heart ♫ 306 00:26:42,680 --> 00:26:45,720 Mr. Zhang is here. 307 00:26:56,380 --> 00:26:59,800 The Empress Dowager sent me here to grant the reward. 308 00:26:59,800 --> 00:27:03,760 To promote Yan Xing as the Chief Director under the jurisdiction of the Ministry of Justice, 309 00:27:03,760 --> 00:27:07,040 and grant her ten thousand bolts of silk, and ten thousand golds, 310 00:27:07,040 --> 00:27:11,140 to show her merit and spread the grace. 311 00:27:12,740 --> 00:27:15,880 Empress Dowager, thank you. 312 00:27:27,500 --> 00:27:30,160 The Empress Dowager has another decree. 313 00:27:37,420 --> 00:27:41,780 The Empress Dowager has decreed. The Great Chief, Shen Du, 314 00:27:41,780 --> 00:27:45,040 has put down a rebellion and brought peace to the various counties, 315 00:27:45,040 --> 00:27:48,320 with outstanding merits and strong observations. 316 00:27:48,320 --> 00:27:53,780 Princess Jia'an is gentle, beautiful, polite, mannered, 317 00:27:53,780 --> 00:27:57,080 graceful, elegant, educated and dignified, 318 00:27:57,080 --> 00:27:59,880 who has reached the age of marriage, awaiting for a great husband. 319 00:27:59,880 --> 00:28:02,120 The two share a match made by heaven. 320 00:28:02,120 --> 00:28:05,280 Today, I hereby bestowed them the marriage, 321 00:28:05,280 --> 00:28:10,080 hoping they devote themselves to the country with respect and unite in heart and virtue. 322 00:28:23,060 --> 00:28:26,620 Great Chief, this is the Empress Dowager's decree, 323 00:28:26,620 --> 00:28:29,520 not something you can say no. 324 00:28:30,280 --> 00:28:33,320 At least, accept the decree first. 325 00:29:02,780 --> 00:29:08,300 Mr. Zhang, you know it. I have no intention of marrying Princess Jia'an. 326 00:29:08,300 --> 00:29:12,160 My wife does not want me to marry another woman. 327 00:29:12,160 --> 00:29:14,880 Please tell the Empress Dowager about it. 328 00:29:19,140 --> 00:29:23,120 Do you know why the Empress Dowager had me announce this decree? 329 00:29:23,120 --> 00:29:26,340 Such a work should be performed by the people of the Astronomical Bureau. 330 00:29:26,340 --> 00:29:28,660 Why me? 331 00:29:29,740 --> 00:29:31,736 Why? 332 00:29:32,640 --> 00:29:34,680 You don't understand. 333 00:29:35,860 --> 00:29:38,220 Neither does Great Chief? 334 00:29:44,840 --> 00:29:49,260 Please explain it. Don't play riddles with me. 335 00:29:52,520 --> 00:29:57,160 Considering Han Shiyuan has now married into your Yan family, I shall tell you this, 336 00:29:57,160 --> 00:30:01,500 lest Shiyuan knows about it later and blames me. 337 00:30:01,500 --> 00:30:04,380 Just think, Princess Jia'an 338 00:30:04,380 --> 00:30:08,480 is the most beloved daughter of Princess of Valor. 339 00:30:08,480 --> 00:30:12,680 And Princess of Valor is the most beloved princess of the Empress Dowager. 340 00:30:12,680 --> 00:30:16,080 Princess of Valor's temperament is most similar to that of the Empress Dowager, 341 00:30:16,080 --> 00:30:21,680 so she receives the most favor, even overshadowing Prince Xian. 342 00:30:21,680 --> 00:30:27,860 Under such a circumstance, yet she bestowed Princess Jia'an upon Great Chief as a wife. 343 00:30:27,860 --> 00:30:30,060 What does she mean? 344 00:30:30,060 --> 00:30:36,080 The Great Chief is so powerful, with outstanding merits, and unprecedented honor and wealth. 345 00:30:36,080 --> 00:30:39,020 No one can exceed him. 346 00:30:39,020 --> 00:30:42,580 But the Great Chief is alone, without any support behind him. 347 00:30:42,580 --> 00:30:45,240 Moreover, 348 00:30:45,240 --> 00:30:48,680 he has married you, a minor official of the sixth rank. 349 00:30:48,680 --> 00:30:51,020 Even if Princess Jia'an were to marry, 350 00:30:51,020 --> 00:30:55,460 she should choose her husband from the royal family. 351 00:30:55,460 --> 00:30:57,820 She has no reason to marry Shen Du. 352 00:30:57,820 --> 00:31:03,340 Your father has said, only Shen Du remains in the Shen family now. 353 00:31:03,340 --> 00:31:08,520 Only Mo Qianzhi and that butler were associated with the Shen family. 354 00:31:08,520 --> 00:31:11,280 Mo Qianzhi is already dead. 355 00:31:11,280 --> 00:31:17,220 Then Shen Du is really the most alone person in the imperial court. 356 00:31:17,220 --> 00:31:19,760 Also he holds the position of supervising hundreds of officials. 357 00:31:19,760 --> 00:31:26,060 Any slight mistake could make him dead. 358 00:31:31,120 --> 00:31:32,880 So, 359 00:31:34,340 --> 00:31:37,360 danger can never be overcome without taking risks. 360 00:31:38,920 --> 00:31:41,480 And Shen Du is the key. 361 00:31:49,260 --> 00:31:51,088 Mr. Zhang. 362 00:31:52,380 --> 00:31:56,740 No matter how the Empress Dowager be wary of me, I can endure it. 363 00:32:05,740 --> 00:32:08,000 But I don't need the bestowed marriage. 364 00:32:12,160 --> 00:32:15,060 I already have a wife. 365 00:32:15,060 --> 00:32:17,500 And I will not marry another woman in my life. 366 00:32:27,540 --> 00:32:29,420 Mr. Zhang. 367 00:32:31,240 --> 00:32:34,260 I will now go to the palace with you to ask for the cancel. 368 00:32:38,500 --> 00:32:40,140 Shen Du. 369 00:32:40,140 --> 00:32:42,220 - Great Chief. - Shen Du. 370 00:32:56,940 --> 00:32:59,960 Are you thinking of defying the imperial decree? 371 00:32:59,960 --> 00:33:02,980 Empress Dowager, my wife and I share a very deep affection. 372 00:33:02,980 --> 00:33:06,100 Moreover, I am in charge of the cabinet, supervising the officials and receiving many complaints. 373 00:33:06,100 --> 00:33:07,820 It really isn't a cushy job. 374 00:33:07,820 --> 00:33:11,200 I don't want Princess Jia'an to marry me and suffer. 375 00:33:11,200 --> 00:33:16,340 If I didn't bestow the marriage, you could never marry Princess Jia'an. 376 00:33:16,340 --> 00:33:19,780 Princess Jia'an is so noble. I know I don't deserve it. 377 00:33:19,780 --> 00:33:23,440 And I dare not want it. Empress Dowager, please cancel the decree. 378 00:33:23,440 --> 00:33:25,020 You! 379 00:33:26,380 --> 00:33:28,112 How dare you! 380 00:33:33,920 --> 00:33:36,160 I have been an official for many years, 381 00:33:37,340 --> 00:33:40,400 never wanted anything. 382 00:33:41,300 --> 00:33:45,160 Except for today alone, Empress Dowager, please cancel the decree. 383 00:33:45,160 --> 00:33:49,820 I will surely devote myself to the country. 384 00:33:53,600 --> 00:33:56,080 Great Chief Shen has always been loyal. 385 00:33:56,080 --> 00:34:00,000 Everyone knows it. Think it twice. 386 00:34:02,640 --> 00:34:06,300 I know you have paved the way for me. 387 00:34:06,300 --> 00:34:10,380 I am sincerely loyal to you, wholeheartedly sharing your worries. 388 00:34:10,380 --> 00:34:14,180 If I need to marry Princess Jia'an to survive in the imperial court, 389 00:34:14,920 --> 00:34:18,920 then it must be you who do not trust my ability. 390 00:34:20,580 --> 00:34:21,560 Empress Dowager. 391 00:34:21,560 --> 00:34:23,220 What is wrong? 392 00:34:23,220 --> 00:34:25,280 Something's wrong at the Ming Hall. 393 00:34:25,940 --> 00:34:27,572 What? 394 00:34:29,266 --> 00:34:34,513 [Chengtian Gate] 395 00:34:40,120 --> 00:34:44,120 The people I sent have checked many times, no problems were discovered. 396 00:34:44,120 --> 00:34:46,840 But this time, it was their excessive greed 397 00:34:46,840 --> 00:34:49,560 that exposed a flaw, which got noticed. 398 00:34:49,560 --> 00:34:53,920 When we went back to check, and discovered the problem. 399 00:34:53,920 --> 00:34:57,200 Someone made two account books. 400 00:34:57,200 --> 00:35:02,140 Two account books? What's difference between them? 401 00:35:02,140 --> 00:35:06,780 One is an open account book, using the Longmen accounting method. 402 00:35:06,780 --> 00:35:09,340 And the other one is kept in secret, 403 00:35:09,340 --> 00:35:13,130 using the Sijiao accounting method. 404 00:35:13,130 --> 00:35:15,320 Go ahead. 405 00:35:15,320 --> 00:35:19,460 The one who makes the open one with Longmen accounting method 406 00:35:19,460 --> 00:35:21,700 is really skillful. 407 00:35:21,700 --> 00:35:25,760 At first glance, one can't find any mistakes. 408 00:35:25,760 --> 00:35:28,720 Therefore, from the beginning of the Ming Hall to the present, 409 00:35:28,720 --> 00:35:32,240 the officials of the Ministry of Revenue could not find any problems. 410 00:35:32,240 --> 00:35:36,260 The other account book that has just been discovered uses Sijiao accounting method. 411 00:35:36,260 --> 00:35:39,900 Therefore, at first glance, one can't detect any connection 412 00:35:39,900 --> 00:35:41,800 to the Ming Hall's account book. 413 00:35:41,800 --> 00:35:44,060 By how much is it off? 414 00:35:58,560 --> 00:36:02,000 How dare they to embezzle 415 00:36:02,000 --> 00:36:04,640 over two million taels of silver! 416 00:36:04,640 --> 00:36:08,440 Officials involved in the reconstruction were all involved, 417 00:36:08,440 --> 00:36:11,220 apart from Zhang Baohuan. 418 00:36:11,220 --> 00:36:16,880 Baohuan is not good at this accounting, nor does he have the nerve. 419 00:36:17,720 --> 00:36:22,040 But the matter of the Ming Hall 420 00:36:22,040 --> 00:36:25,240 was entrusted to him, 421 00:36:25,240 --> 00:36:28,040 so he was guilty of inadequate supervision. 422 00:36:28,040 --> 00:36:33,700 Arrange him to some other place for a while. 423 00:36:33,700 --> 00:36:34,600 Yes. 424 00:36:34,600 --> 00:36:36,920 As for the others… 425 00:36:36,920 --> 00:36:41,540 These officials belong to various factions in the imperial court. 426 00:36:42,920 --> 00:36:45,180 Various factions? 427 00:36:46,380 --> 00:36:49,760 Including someone in the Zhou family? 428 00:36:50,520 --> 00:36:54,200 I said something wrong. Empress Dowager, please forgive me. 429 00:37:02,400 --> 00:37:05,220 There's nothing wrong in your words. 430 00:37:05,760 --> 00:37:09,510 I just assumed that the court officials 431 00:37:09,510 --> 00:37:15,080 each have their own plans, but they all cared about the world. 432 00:37:15,080 --> 00:37:17,920 I never expected 433 00:37:19,400 --> 00:37:24,360 that the sin started from something trivial. 434 00:37:24,360 --> 00:37:28,560 Now, the imperial court is so unsteady 435 00:37:29,240 --> 00:37:32,140 and nothing can be predictable. 436 00:37:32,720 --> 00:37:35,220 Empress Dowager, you sincerely serve the country. 437 00:37:35,220 --> 00:37:38,620 While the court officials harbor their own thoughts. 438 00:37:38,620 --> 00:37:41,760 Especially after the incident of Yingzhou involving the Governor, Mo Qianzhi, 439 00:37:41,760 --> 00:37:44,180 no one has yet taken over the post in Gannandao. 440 00:37:44,180 --> 00:37:47,520 I think they all seem quite impatient. 441 00:37:47,520 --> 00:37:52,240 It's time to give them a warning. 442 00:37:55,280 --> 00:37:57,260 Empress Dowager. 443 00:37:57,840 --> 00:38:00,780 Shen Du's Imperial Guards seldom interacts with others, 444 00:38:00,780 --> 00:38:03,140 and works with dedication and effort. 445 00:38:03,140 --> 00:38:05,060 It would be a good choice. 446 00:38:05,060 --> 00:38:08,920 But if he marries Princess Jia'an, 447 00:38:08,920 --> 00:38:13,500 I'm afraid there will be more constraints for him. 448 00:38:21,460 --> 00:38:27,160 You want to help him, let's see if he is clever enough. 449 00:38:31,760 --> 00:38:34,040 For the incident at Ming Hall, 450 00:38:34,040 --> 00:38:37,700 don't make it public and investigate secretly. 451 00:38:37,700 --> 00:38:39,180 Yes. 452 00:38:39,180 --> 00:38:44,260 The Imperial Inspectorate and Imperial Guards. 453 00:38:44,260 --> 00:38:47,040 Pass on my decrees separately. 454 00:39:34,389 --> 00:39:36,784 [Shen Mansion] 455 00:39:49,880 --> 00:39:53,640 You really aren't afraid of anything. 456 00:39:53,640 --> 00:39:57,960 I thought that a beating was inevitable. 457 00:39:57,960 --> 00:40:00,800 It went smoother than I thought. 458 00:40:01,720 --> 00:40:07,220 Are you saying the matter of the bestowed marriage just passed like that? 459 00:40:07,840 --> 00:40:13,000 Not necessarily, the Empress Dowager still hasn't vented her anger. 460 00:40:15,020 --> 00:40:17,480 But the matter of the bestowed marriage came quite weirdly. 461 00:40:17,480 --> 00:40:20,140 I'm afraid it has something to do with that booklet. 462 00:40:20,140 --> 00:40:25,460 Princess of Valor must have been afraid that I would reveal her funding to the Yingzhou army. 463 00:40:25,460 --> 00:40:30,330 So she asked the Empress Dowager to bestow me a marriage, wanting to constrain me. 464 00:40:30,880 --> 00:40:35,560 But unfortunately, the Empress Dowager has no time for this. 465 00:40:38,620 --> 00:40:41,520 A major incident occurred at the Ming Hall. 466 00:40:43,940 --> 00:40:46,520 You knew about this all along? 467 00:40:50,380 --> 00:40:52,170 Shen Du. 468 00:40:53,180 --> 00:40:58,740 Madam Xu just happened to report this matter, did she do it on purpose? 469 00:40:58,740 --> 00:41:04,620 People don't know that the Ming Hall has a deep meaning for the Empress Dowager. 470 00:41:06,060 --> 00:41:09,380 It is the place that witnessed the affection between the Empress Dowager and the former emperor. 471 00:41:09,380 --> 00:41:14,060 After the fire at Ming Hall, the Empress Dowager is extremely concerned about the reconstruction. 472 00:41:14,060 --> 00:41:17,100 She not only sent Zhang Baohuan she trusts mostly to oversee it, 473 00:41:17,100 --> 00:41:20,600 but also said that renovation expenses are uncapped. 474 00:41:20,600 --> 00:41:23,180 Uncapped? 475 00:41:23,180 --> 00:41:28,220 Unlimited expenses doesn't mean that the corrupt officials can line their own pockets. 476 00:41:28,940 --> 00:41:31,520 I wonder how many people are involved in it. 477 00:41:32,500 --> 00:41:35,700 It could probably shake the entire imperial court. 478 00:41:37,040 --> 00:41:40,640 They totally pissed off the Empress Dowager. 479 00:41:42,990 --> 00:41:47,980 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 480 00:41:57,559 --> 00:42:01,377 ♫ One glance affirms the fate between us ♫ 481 00:42:01,377 --> 00:42:05,054 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 482 00:42:05,054 --> 00:42:09,751 ♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫ 483 00:42:09,751 --> 00:42:12,695 ♫ We are forever bound ♫ 484 00:42:12,695 --> 00:42:16,150 ♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫ 485 00:42:16,150 --> 00:42:19,697 ♫ Affection binds us, forever and ever ♫ 486 00:42:19,697 --> 00:42:24,671 ♫ The evening breeze tells of my deep love ♫ 487 00:42:24,671 --> 00:42:27,615 ♫ From now on, I have someone to cherish ♫ 488 00:42:27,615 --> 00:42:32,127 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 489 00:42:32,127 --> 00:42:35,455 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 490 00:42:35,455 --> 00:42:37,055 ♫ Your palm lines ♫ 491 00:42:37,055 --> 00:42:39,818 ♫ Your gaze ♫ 492 00:42:39,818 --> 00:42:42,879 ♫ Our love is deepening ♫ 493 00:42:42,879 --> 00:42:47,135 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 494 00:42:47,135 --> 00:42:51,167 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 495 00:42:51,167 --> 00:42:52,607 ♫ Your palm lines ♫ 496 00:42:52,607 --> 00:42:55,167 ♫ Your gaze ♫ 497 00:42:55,167 --> 00:42:58,047 ♫ Our love is deepening ♫ 498 00:42:58,047 --> 00:43:02,841 ♫ You are the one for me ♫ 499 00:43:15,561 --> 00:43:19,438 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 500 00:43:19,438 --> 00:43:23,108 ♫ Every moment is treasured ♫ 501 00:43:23,108 --> 00:43:27,767 ♫ From dawn to dusk ♫ 502 00:43:27,767 --> 00:43:30,800 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 503 00:43:30,800 --> 00:43:34,026 ♫ You've stormed into my world ♫ 504 00:43:34,026 --> 00:43:37,766 ♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫ 505 00:43:37,766 --> 00:43:42,783 ♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫ 506 00:43:42,783 --> 00:43:45,663 ♫ Because you are my responsibility ♫ 507 00:43:45,663 --> 00:43:49,951 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 508 00:43:49,951 --> 00:43:53,727 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 509 00:43:53,727 --> 00:43:55,297 ♫ Your palm lines ♫ 510 00:43:55,297 --> 00:43:58,047 ♫ Your gaze ♫ 511 00:43:58,047 --> 00:44:00,959 ♫ Our love is deepening ♫ 512 00:44:00,959 --> 00:44:04,959 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 513 00:44:04,959 --> 00:44:09,112 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 514 00:44:09,112 --> 00:44:10,816 ♫ Your palm lines ♫ 515 00:44:10,816 --> 00:44:13,367 ♫ Your gaze ♫ 516 00:44:13,367 --> 00:44:16,140 ♫ Our love is deepening ♫ 517 00:44:16,140 --> 00:44:20,882 ♫ You are the one for me ♫ 38409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.