All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 105 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 إنه القائد - عاد القائد - 2 00:02:11,680 --> 00:02:13,160 أيها القائد - أيها القائد - 3 00:02:16,000 --> 00:02:17,040 أيها القائد 4 00:02:17,160 --> 00:02:19,920 أنا بخير، قتلت الـباونت 5 00:02:22,560 --> 00:02:25,920 المنطقة الجنوبية مجمّدة بسبب الـهيورينمارو 6 00:02:26,040 --> 00:02:29,680 ستذوب قريبًا لذا اذهبوا واجلبوا الـباونت 7 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 ألا يزال حيًّا؟ 8 00:02:32,760 --> 00:02:37,640 لا، لا أعلم إن كان هناك جثة لكن يجب ألا نتركها هناك 9 00:02:38,760 --> 00:02:41,120 يجب أن ندفنها في النهاية 10 00:02:41,320 --> 00:02:42,800 حاضر يا سيدي 11 00:02:44,000 --> 00:02:45,640 هل عادت ماتسوموتو؟ 12 00:02:45,800 --> 00:02:49,560 أجل يا سيدي، إنها مع ملازم ...الفرقة السادسة آباراي 13 00:02:49,760 --> 00:02:52,520 وهي تعالج المصابين 14 00:02:53,440 --> 00:02:55,720 ...شيء آخر أيضًا - ما الأمر؟ - 15 00:02:56,000 --> 00:02:58,440 حاصد الأرواح البديل هنا أيضًا 16 00:02:58,640 --> 00:03:00,000 ماذا؟ 17 00:03:00,840 --> 00:03:03,280 "الحلقة ١٠٥" 18 00:03:06,160 --> 00:03:07,520 أيها القائد 19 00:03:08,280 --> 00:03:09,600 أهلًا بعودتك يا سيدي 20 00:03:10,720 --> 00:03:13,440 ماذا حصل للـباونت؟ - استطعت أن أتولّى أمره - 21 00:03:13,560 --> 00:03:15,000 توشيرو 22 00:03:16,080 --> 00:03:17,680 سأستخدم منزلك 23 00:03:18,040 --> 00:03:20,240 أنت تفعل هذا قاصدًا أليس كذلك؟ 24 00:03:20,400 --> 00:03:23,360 كم مرة يجب أن أقول لك؟ اسمي القائد هيتسوغايا 25 00:03:23,680 --> 00:03:27,080 ما المشكلة؟ هذا غير مهم - !بل هو مهم - 26 00:03:27,320 --> 00:03:29,880 ولماذا أنت هنا؟ 27 00:03:30,960 --> 00:03:34,800 صادفنا رانغيكو ونحن نلاحق كاريا 28 00:03:34,920 --> 00:03:36,360 أجل 29 00:03:36,640 --> 00:03:39,160 كان إيشيدا متأذيًا وكنا بحاجة مكان ليستريح فيه 30 00:03:39,280 --> 00:03:40,680 لذا كان التوقيت مثاليًا 31 00:03:40,800 --> 00:03:45,280 بما أنه ليس لدينا مقر في سيريتي 32 00:03:45,400 --> 00:03:48,960 كان لقائنا بالجميع ضربة حظ 33 00:03:49,200 --> 00:03:51,320 نعتذر لأننا جئنا هكذا دون دعوة 34 00:03:51,560 --> 00:03:53,520 على أي حال، هذه هي القصة 35 00:03:53,680 --> 00:03:57,280 أعلم أننا مزعجون، لكن هلّا سمحت لنا بأن نستريح هنا قليلًا؟ 36 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 أعتقد أنه ليس لدي خيار آخر 37 00:04:02,960 --> 00:04:04,040 إيشيدا 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,680 لا، أنا بخير 39 00:04:09,360 --> 00:04:10,680 هل تتألم؟ 40 00:04:11,240 --> 00:04:15,880 أنا من جلب الـباونت إلى هذا العالم 41 00:04:16,000 --> 00:04:20,760 أنا أتحمّل مسؤولية أيّة إصابات أتعرّض إليها 42 00:04:22,040 --> 00:04:24,720 كانت إنوي ستعرف كيف تعالج جرحًا كهذا 43 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 لا يوجد حل 44 00:04:26,840 --> 00:04:29,960 أوريهيمي خارج أسوار سيريتي 45 00:04:30,240 --> 00:04:33,760 ثمّة مصابون في كل سيريتي بسبب غزو الـباونت 46 00:04:33,920 --> 00:04:36,440 الفرقة الرابعة مشغولة 47 00:04:36,640 --> 00:04:40,560 لكنني تواصلت معهم لذا يُفترض أن يأتي أحدهم قريبًا 48 00:04:40,920 --> 00:04:42,000 ستكون بخير 49 00:04:42,120 --> 00:04:45,720 لا يمكنك القتال لكن حياتك ليست معرّضة للخطر 50 00:04:45,880 --> 00:04:47,440 هذا لن ينفع 51 00:04:47,760 --> 00:04:51,720 جئت إلى هنا لأقاتل 52 00:04:52,160 --> 00:04:53,480 لا تتسرّع 53 00:04:54,000 --> 00:04:59,480 سمعنا أن سوي فون وكوروتسوشي قضيا على اثنين من الـباونت 54 00:05:01,960 --> 00:05:06,160 مع الذي قضيت عليه كاريا هو الوحيد المتبقي 55 00:05:06,280 --> 00:05:08,640 يجب أن أسلّم لك بالأمر أيها القائد 56 00:05:08,760 --> 00:05:12,200 سببت تلك الدمية المعدنية ...الكثير من المتاعب لنا 57 00:05:12,320 --> 00:05:14,280 لكنك هزمتها بسهولة كبيرة 58 00:05:14,600 --> 00:05:17,560 لكم يكن الأمر بهذه السهولة ...وهذا ليس كلّ ما في الأمر 59 00:05:18,360 --> 00:05:22,480 كان ذلك الـباونت يتصرف بغرابة خلال المعركة 60 00:05:26,320 --> 00:05:29,440 حتى أنه كان يتساهل بهجماته على أفراد الفرقة 61 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 ما الذي حصل لـكاريا؟ 62 00:05:32,960 --> 00:05:37,520 يبدو أنه حصل على طاقة مجهولة 63 00:05:38,080 --> 00:05:40,640 "أعتقد أنه دعاها "شارة الـجوكاي 64 00:05:41,080 --> 00:05:44,600 قال إنه سيمحو سيريتي بهذه الطاقة 65 00:05:45,200 --> 00:05:49,360 كانت أفعال كاريا غريبة حتى بالنسبة لذلك الـباونت؟ 66 00:05:50,480 --> 00:05:53,040 ...لو أننا استطعنا إيقافه حينها 67 00:05:53,640 --> 00:05:56,040 انتهى الأمر لا مغزى من الأسف عليه 68 00:05:57,080 --> 00:05:59,280 بالمناسبة، ماذا حصل لـإيتشينوزي؟ 69 00:05:59,840 --> 00:06:02,680 علمنا أن القائد زاراكي قضى عليه 70 00:06:06,360 --> 00:06:07,480 كوروساكي 71 00:06:07,600 --> 00:06:09,840 هل جميعكم بخير؟ - انتظري رجاءً - 72 00:06:09,960 --> 00:06:11,200 إنوي - كيرا - 73 00:06:11,320 --> 00:06:15,680 تعافى جيدانبو من إصابته فلحقت بكم يا رفاق 74 00:06:16,000 --> 00:06:20,760 صادف الأمر أن أفراد الفرقة الثالثة كانوا من يحرسون البوابة 75 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 لذا جلبتها 76 00:06:23,280 --> 00:06:24,640 أشكرك 77 00:06:25,480 --> 00:06:28,320 أعتذر لإجبارك على العمل فورًا لكن هل تستطيعين الاعتناء بجراح إيشيدا؟ 78 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 أجل، بالطبع 79 00:06:34,160 --> 00:06:36,720 شكرًا لك يا إنوي 80 00:06:37,120 --> 00:06:39,920 لست بحاجة لأن أعود إلى أفضل وضع بالكامل 81 00:06:40,800 --> 00:06:42,760 لكن، هل يمكنك القيام بالأمر بسرعة؟ 82 00:06:43,080 --> 00:06:44,400 انتظر 83 00:06:44,960 --> 00:06:46,240 رانغيكو؟ 84 00:06:46,360 --> 00:06:50,080 ألم تستمع لما قيل يا إيشيدا؟ 85 00:06:51,320 --> 00:06:54,280 أتفهم قلقك لكن اهدأ قليلًا 86 00:06:54,400 --> 00:06:55,720 أجل، أجل، أجل 87 00:06:55,840 --> 00:06:58,560 الراحة ضرورية في المعارك أيضًا 88 00:06:58,920 --> 00:07:02,480 الجميع يتحرك منذ ليلة البارحة 89 00:07:02,760 --> 00:07:04,560 أنت محقة 90 00:07:04,840 --> 00:07:07,520 سنعلم فورًا إن حصل أمر ما 91 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 لا مغزى من القلق 92 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 من هم المتاحون الآن؟ 93 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 حسنًا يا سيدي الفرقة الحادية عشر بالمعظم 94 00:07:24,640 --> 00:07:26,480 بما أن الفرقة الحادية عشر ...دون قائد الآن 95 00:07:26,600 --> 00:07:28,680 فهم لم يتلقوا الأوامر بعد 96 00:07:28,800 --> 00:07:31,160 ...لم يتدخلوا بمشاكل هذه الظهيرة 97 00:07:31,320 --> 00:07:33,160 لذا فهم أكثر فرقة نشطة الآن 98 00:07:33,920 --> 00:07:39,000 هذا صحيح، لم أرسل أيّة أوامر إلى الفرقة الحادية عشر 99 00:07:42,560 --> 00:07:47,480 بئسًا، كنت أريد أن أقاتل الـباونت بنفسي 100 00:07:47,640 --> 00:07:50,920 سمعت أنه تبقى واحد فقط 101 00:07:51,160 --> 00:07:54,720 وأنا أيضًا، كنت أريد أن أنتقم لما فعلوه في عالم الأحياء 102 00:07:54,960 --> 00:07:58,880 والقائد ذهب ولم يعد 103 00:07:59,000 --> 00:08:01,520 يبدو أنه قاتل حاصد أرواح ...يُدعى إيتشينوزي 104 00:08:01,640 --> 00:08:03,560 كان يقف في صف الـباونت 105 00:08:04,360 --> 00:08:07,680 إنه سعيد جدًا على الأرجح ويتجول في منطقة روكون 106 00:08:08,200 --> 00:08:09,760 إيتشينوزي، أليس كذلك؟ 107 00:08:10,120 --> 00:08:12,240 كنت مدينًا له ببعض الانتقام 108 00:08:16,320 --> 00:08:17,680 ذلك السافل 109 00:08:17,800 --> 00:08:21,280 آخر واحد باقٍ منهم هو الأقوى 110 00:08:21,720 --> 00:08:25,200 سأجد هذا الباقي بيدي بالطبع 111 00:08:25,320 --> 00:08:26,680 !تقرير 112 00:08:27,160 --> 00:08:28,680 سيريتي، المنطقة الشمالية 113 00:08:28,800 --> 00:08:31,120 لا شيء مريب يحصل في أي قطّاع هناك 114 00:08:31,520 --> 00:08:34,400 الفرق الأخرى منهكة من معارك الظهيرة 115 00:08:34,600 --> 00:08:37,560 يمكننا أن نفعل ما نشاء به إن وجدناه الآن 116 00:08:37,840 --> 00:08:39,360 فاعثروا عليه مهما كلّف الأمر 117 00:08:41,720 --> 00:08:43,520 لدينا رسالة عاجلة 118 00:08:43,640 --> 00:08:47,840 من قائد الفرقة الثامنة كيوراكو وقائد الفرقة الثالثة عشر أوكيتاكي 119 00:08:48,600 --> 00:08:53,480 ألم يكن القائد أوكيتاكي مريضًا؟ 120 00:08:53,680 --> 00:08:56,680 أجل، المعذرة ...لكنه ذهب إلى المكتبة المركزية 121 00:08:56,800 --> 00:08:58,960 ليجد بيانات عن الـباونت 122 00:09:00,280 --> 00:09:01,760 لا مشكلة 123 00:09:02,080 --> 00:09:04,480 وما هذه الرسالة الطارئة؟ 124 00:09:05,080 --> 00:09:07,920 لقد اكتُشفت البيانات التي تركتها رانتاو 125 00:09:08,760 --> 00:09:14,480 يوجد بها فصل عن طاقة متفجّرة أخفيت بداخل شارة الـجوكاي 126 00:09:15,120 --> 00:09:16,480 فهمت 127 00:09:16,600 --> 00:09:21,920 ما يعني أن ذلك الرجل كاريا لم يكن يكذب 128 00:09:22,360 --> 00:09:26,840 حسب البيانات، كي يستطيع سحب ...طاقة شارة الـجوكاي بالكامل 129 00:09:26,960 --> 00:09:31,520 فهو بحاجة لفترة قصيرة من الوقت بعد تفعيل شارة الـجوكاي 130 00:09:32,240 --> 00:09:34,360 وكم يبلغ ذلك من الوقت؟ 131 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 يوم واحد تقريبًا 132 00:09:37,640 --> 00:09:43,400 إذًا فهذا ما قصده كاريا عندما قال إن كل شيء سيتقرر خلال يوم 133 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 أجل يا سيدي 134 00:09:46,640 --> 00:09:49,720 أن يستخدم حتى ذلك ...كجزء من حيله 135 00:09:50,520 --> 00:09:53,040 يجب أن نحترس منه 136 00:09:53,960 --> 00:09:57,160 يجب أن نمسك بـكاريا هذا فورًا 137 00:09:57,280 --> 00:10:00,360 سأرسل أوامر لكل فرقة 138 00:10:00,560 --> 00:10:05,160 يبدو أنه ليس لدينا وقت لعقد اجتماع للقادة 139 00:10:05,280 --> 00:10:06,600 أجل يا سيدي 140 00:10:07,120 --> 00:10:11,440 أخبري القائدين أوكيتاكي وكيوراكو بأن يستمرا بمراجعة البيانات 141 00:10:11,760 --> 00:10:13,120 مفهوم يا سيدي 142 00:10:22,120 --> 00:10:25,840 كان تعافي القائد سوي فون ...أبطأ مما ظننت 143 00:10:25,960 --> 00:10:28,920 لذا فهي تنتظر في مقرها - حسنًا - 144 00:10:29,040 --> 00:10:33,680 قدرة القائد كوروتسوشي على العودة للمعارك مشكوك بها جدًا أيضًا 145 00:10:34,120 --> 00:10:37,640 عزل القائدان كيوراكو وأوكيتاكي ...نفسيهما بالكامل 146 00:10:37,760 --> 00:10:39,760 في المكتبة المركزية لجمع المعلومات 147 00:10:40,720 --> 00:10:42,240 ماذا عن القائد كومامورا؟ 148 00:10:42,560 --> 00:10:45,000 إنه يحرس القائد الأعلى ياماموتو 149 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 حسنًا، فهمت الوضع 150 00:10:48,520 --> 00:10:49,880 أحسنت العمل 151 00:10:50,280 --> 00:10:51,920 أشكرك، المعذرة 152 00:10:52,080 --> 00:10:54,480 إيساني - رانغيكو - 153 00:10:54,600 --> 00:10:58,040 تأكدي من أن تتذوقي طبخي - ...ما زلت في الخدمة - 154 00:10:58,160 --> 00:11:01,360 هل تقولين إنك لن تأكلي من طبخي؟ 155 00:11:47,400 --> 00:11:48,760 من هناك؟ 156 00:11:57,400 --> 00:11:58,760 ...أنت 157 00:12:00,760 --> 00:12:02,120 رانتاو 158 00:12:05,480 --> 00:12:06,960 مسدس يطلق الـكيدو؟ 159 00:12:25,160 --> 00:12:26,960 كيف وجدتِني؟ 160 00:12:27,680 --> 00:12:29,120 جهاز تعقب الـباونت؟ 161 00:12:29,240 --> 00:12:33,640 هذا صحيح أنا أكثر من يعرف عن الـباونت 162 00:12:33,760 --> 00:12:36,400 لماذا لم تعطِ التقنية لحاصدي الأرواح؟ 163 00:12:37,400 --> 00:12:42,120 لأنني أنوي أن أسوّي كل شيء بنفسي 164 00:12:42,800 --> 00:12:44,760 لديك شيء مثير للاهتمام 165 00:12:46,680 --> 00:12:48,680 يبدو أنه قوي 166 00:12:48,800 --> 00:12:51,840 لكنه ليس كافيًا ليقتلني 167 00:12:54,320 --> 00:12:55,640 ما الأمر؟ 168 00:12:59,560 --> 00:13:01,040 ...تلك العلامة 169 00:13:03,840 --> 00:13:05,200 !مستحيل 170 00:13:13,560 --> 00:13:16,360 ...بعد أن فشلت تجربة الـكونباكو 171 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 أرسلنا إلى عالم الأحياء 172 00:13:20,040 --> 00:13:23,120 قبل وصولنا بقليل، كان يوجد ...تقارير في عالم الأحياء حول 173 00:13:23,400 --> 00:13:27,080 عدد كبير من البشر ممن لديهم قوى غريبة 174 00:13:32,160 --> 00:13:35,720 كان الـباونت يشعرون بالحيرة ...تجاه قواهم 175 00:13:35,880 --> 00:13:39,240 لكنهم حاولوا العيش مع البشر العاديين 176 00:13:41,680 --> 00:13:45,760 لكن وبسبب قواهم ...لم يستطيعوا البقاء ودودين جدًا 177 00:13:45,880 --> 00:13:47,800 مع البشر لفترة طويلة 178 00:13:48,320 --> 00:13:51,920 وبدأ نبذهم أخيرًا 179 00:13:58,160 --> 00:14:03,440 حاولت التقرّب من الـباونت ...كي أنقذهم 180 00:14:05,240 --> 00:14:09,480 لأنهم كانوا ضحايا تجاربنا 181 00:14:11,760 --> 00:14:15,520 لا تخف مني، أنا صديقتك 182 00:14:18,320 --> 00:14:20,560 جمعت الـباونت 183 00:14:20,680 --> 00:14:24,000 ونصحتهم بأن يجتمعوا معًا وأن يختبئوا 184 00:14:24,640 --> 00:14:28,040 سأعود إلى مجتمع الأرواح ...وأقوم بتحضيرات 185 00:14:28,160 --> 00:14:32,040 كي تكونوا تحت حماية مجتمع الأرواح 186 00:14:32,760 --> 00:14:34,360 هل هذا معقول؟ 187 00:14:34,560 --> 00:14:38,800 أجل، من الصحيح أن هذه لن تكون مهمة سهلة 188 00:14:39,760 --> 00:14:42,360 سيأخذ الأمر عدة سنوات ...على الأرجح 189 00:14:42,600 --> 00:14:45,000 قبل أن تصبح حماية الـباونت حقيقة 190 00:14:45,760 --> 00:14:47,200 فهمت 191 00:14:47,320 --> 00:14:51,040 سننتظر هنا حتى عودتك 192 00:14:58,440 --> 00:15:02,160 لكن كان يوجد شيء غير متوقع ...ينتظرني 193 00:15:02,320 --> 00:15:04,240 عندما عدت إلى مجتمع الأرواح 194 00:15:10,480 --> 00:15:12,720 قرر المركز ٤٦ من ذلك الزمن ...كل شيء 195 00:15:12,840 --> 00:15:14,400 ...فيما يتعلق بتجربة الـكونباكو 196 00:15:14,520 --> 00:15:21,360 وفيما يتعلق بما نتج عنها كانوا سيعتّمون على الـباونت 197 00:15:22,320 --> 00:15:26,360 لماذا ستديرون ظهركم للـباونت؟ 198 00:15:27,200 --> 00:15:31,280 نحن نعترف بأن تجربة الـكونباكو كانت غير إنسانية 199 00:15:31,480 --> 00:15:34,880 إن كنم تعتقدون ذلك فلمَ لا تنقذونهم؟ 200 00:15:35,600 --> 00:15:38,040 لديهم قوى مذهلة 201 00:15:38,440 --> 00:15:42,720 إن تجاهلناهم فربما سيشكلون خطر حتى على مجتمع الأرواح 202 00:15:42,920 --> 00:15:45,920 لا يستطيع الـباونت السيطرة ...على الـريشي 203 00:15:46,040 --> 00:15:48,240 ولا يمكنهم عبور عالم الجرف أو الـدانغاي 204 00:15:48,960 --> 00:15:54,680 لن يشكّلوا خطرًا ...على مجتمع الأرواح لكن 205 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 هذا الأمر لا ينطبق على عالم الأحياء 206 00:15:58,280 --> 00:16:02,200 مهمتنا هي تنظيم توازن الـكونباكو 207 00:16:02,440 --> 00:16:05,600 يوجد احتمال بأن يهدد الـباونت هذا التوازن 208 00:16:07,720 --> 00:16:09,880 ...لا تقصد أن الـباونت سوف 209 00:16:12,240 --> 00:16:16,880 هل تعتقدون أن سيُسمح بأمر كهذا؟ 210 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 لا، لا نعتقد ذلك 211 00:16:19,280 --> 00:16:21,320 ...يجب أن نعيش مع عبء خطأنا 212 00:16:21,440 --> 00:16:25,880 وأن نحاول عدم تكرير خطأ كهذا مرة ثانية 213 00:16:27,240 --> 00:16:32,800 ...لا أستطيع لا أستطيع أن أدير ظهري للـباونت 214 00:16:42,280 --> 00:16:45,560 اعتقلوهم جميعًا، اقتلوا أيّ من يقاوم 215 00:16:47,000 --> 00:16:48,360 ماذا؟ 216 00:16:58,640 --> 00:17:02,360 ذهبت إلى عالم الأحياء دون إذن كي أنقذ الـباونت 217 00:17:03,840 --> 00:17:07,440 ما زال هناك رفاق في الداخل - حسنًا - 218 00:17:07,560 --> 00:17:10,880 سأتصرف، اذهب واهرب 219 00:17:11,200 --> 00:17:12,520 أشكرك 220 00:17:32,520 --> 00:17:34,080 أنت، هل أنت بخير؟ 221 00:17:41,880 --> 00:17:43,320 من أنت؟ 222 00:17:45,170 --> 00:17:47,450 ألست رانتاو؟ 223 00:17:49,170 --> 00:17:50,370 ...أنا 224 00:17:50,490 --> 00:17:53,770 أنت من فريق التحقيق بالـباونت يا رانتاو 225 00:17:54,090 --> 00:17:56,610 عاد فريق التحقيق إلى مجتمع الأرواح 226 00:17:57,170 --> 00:17:58,850 ماذا تفعلين هنا؟ 227 00:18:01,610 --> 00:18:05,050 !إنها تهرب أين تعتقدين أنك ذاهبة؟ الحقوا بها 228 00:18:11,970 --> 00:18:14,610 إنها خائنة، الحقوا بها 229 00:18:27,410 --> 00:18:31,610 سأشتت حاصدي الأرواح لذا يجب أن تهرب خلال هذا الوقت 230 00:18:32,610 --> 00:18:35,610 لا بدّ أنط ستجد باونت آخرين إن خرجت 231 00:18:36,250 --> 00:18:37,890 اهرب مع رفاقك 232 00:18:38,930 --> 00:18:40,490 ...ولكن أنت 233 00:18:40,770 --> 00:18:42,330 سأكون بخير 234 00:18:44,370 --> 00:18:45,690 خذ هذه 235 00:18:47,450 --> 00:18:50,570 لدى الـباونت طاقة كبيرة مخبّأة بداخلهم 236 00:18:51,090 --> 00:18:54,490 ستساعدك هذه على سحب هذه الطاقة 237 00:18:55,170 --> 00:18:56,530 أنا حقًا متأسفة 238 00:18:57,090 --> 00:18:59,090 ...ستُجبر على تحمّل المعاناة الآن 239 00:18:59,370 --> 00:19:00,690 ...لكنني متأكد من أنه في يوم ما 240 00:19:01,810 --> 00:19:03,170 لذا يجب أن تعيش 241 00:19:04,050 --> 00:19:05,770 من هنا - لا تدعوها تهرب - 242 00:19:05,890 --> 00:19:08,690 والآن، تسلّق هذه السلالم واخرج 243 00:19:12,450 --> 00:19:16,770 أمسكوا بي في النهاية وأخذوني إلى مجتمع الأرواح 244 00:19:17,690 --> 00:19:23,090 وحمّلتني سيريتي المسؤولية لوحدي وأغلقت القضية 245 00:19:24,330 --> 00:19:26,730 ...ثم استغل الـباونت 246 00:19:26,850 --> 00:19:29,730 الطاقة المخبّأة بالغرض ...الذي أعطيته للفتى 247 00:19:29,850 --> 00:19:33,210 وأتقنوا أسلوب التحكّم بالدُمى 248 00:19:34,210 --> 00:19:38,090 خطط الـباونت ...لانتقامهم بقواهم الجديدة 249 00:19:38,210 --> 00:19:41,650 وحاولوا مهاجمة مجتمع الأرواح مرات عديدة 250 00:19:42,690 --> 00:19:45,850 لكن تم رفضهم كل مرة ...من قِبل مجتمع الأرواح 251 00:19:46,050 --> 00:19:48,090 وتناقصت أعدادهم ...إلى لا شيء تقريبًا 252 00:19:48,890 --> 00:19:52,490 وتم محو سجلّات وجودهم في سيريتي 253 00:19:56,530 --> 00:19:59,850 لكنني لم أنسَ أمر الـباونت 254 00:20:00,930 --> 00:20:04,130 ثم جئتَ إلى مجتمع الأرواح 255 00:20:08,410 --> 00:20:10,050 ...أنت ذلك الفتى 256 00:20:12,090 --> 00:20:13,450 ...ألا تذكر 257 00:20:14,090 --> 00:20:16,730 كيف حصلت على تلك العلامة؟ 258 00:20:17,570 --> 00:20:21,690 لا بدّ أن تلك العلامة ظهرت عندما فعّلت ذلك الغرض 259 00:20:22,530 --> 00:20:26,210 من أعطتك ذلك الغرض كانت أنا 260 00:20:27,330 --> 00:20:30,090 لقد عشتُ لأنقذك 261 00:20:31,010 --> 00:20:33,570 لم يعد يوجد حاصد أرواح يتذكر الماضي 262 00:20:34,090 --> 00:20:35,770 ...لقد تغير مجتمع الأرواح أيضًا 263 00:20:36,490 --> 00:20:38,090 ...أستطيع الآن 264 00:20:38,210 --> 00:20:40,730 يا له من أمر لتتحدثي به الآن - هذا ليس كذبًا - 265 00:20:41,250 --> 00:20:44,810 إن استخدمت طاقة شارة الـجوكاي ...التي كانت مخبّأة في سيريتي 266 00:20:45,050 --> 00:20:46,930 طاقة شارة الـجوكاي؟ 267 00:20:47,330 --> 00:20:51,010 لقد امتص جسدي تلك الطاقة منذ وقت طويل 268 00:20:51,130 --> 00:20:52,130 !مستحيل 269 00:20:52,250 --> 00:20:55,410 سأستخدم هذه الطاقة لأدمّر حاصدي الأرواح 270 00:20:55,650 --> 00:20:56,970 ماذا؟ 271 00:21:05,490 --> 00:21:07,930 هذا الضغط الروحي قادم من رانتاو 272 00:21:08,410 --> 00:21:09,770 هل هي في معركة؟ 273 00:21:11,290 --> 00:21:13,330 الـباونت الوحيد المتبقي هو كاريا 274 00:21:13,770 --> 00:21:16,530 لذا فمن الأكيد أن كاريا موجود حيث توجد رانتاو 275 00:21:18,490 --> 00:21:22,730 الوقت متأخر على أي شيء كنت قد خططتِ له 276 00:21:23,490 --> 00:21:26,810 الـباونت الوحيد المتبقي هو أنا 277 00:21:27,050 --> 00:21:29,890 حتى لو لم يكن هناك غيرك سأقوم بإنقاذك 278 00:21:30,050 --> 00:21:33,730 !يا لغبائك ...أنت من أوجدتِ الـباونت 279 00:21:33,850 --> 00:21:36,010 سأتعامل معك بعد أن تشاهدي دمار سيريتي 280 00:21:36,130 --> 00:21:39,770 وبعد أن تندمي على ما فعلتِه 281 00:21:40,130 --> 00:21:42,730 لكن يمكنك أن تموتي هنا 282 00:21:58,170 --> 00:22:00,570 "يُتبع" 25956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.