All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 104 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,300 --> 00:01:44,620 ...أيها الجميع 2 00:02:01,190 --> 00:02:03,120 زيغ دي دالك 3 00:02:14,810 --> 00:02:17,250 يُسمح أن أقضي عليهم، صحيح؟ - لا مفرّ من ذلك - 4 00:02:25,980 --> 00:02:28,500 ما الذي حصل؟ أجبني 5 00:02:30,140 --> 00:02:32,670 بئسًا! قلت لهم أن ينتظروا 6 00:02:33,270 --> 00:02:34,670 على أي حال، لنلحق بهم 7 00:02:36,150 --> 00:02:38,390 "الحلقة ١٠٤" 8 00:02:47,520 --> 00:02:49,840 هل أنت بخير؟ - تماسكوا - 9 00:02:50,640 --> 00:02:53,290 أنا متأسف جدًا 10 00:02:53,970 --> 00:02:57,250 ...حاولنا أن نقبض عليه، لكن 11 00:02:58,810 --> 00:03:02,740 أطلق الـريوكا دميته فجأةً 12 00:03:04,180 --> 00:03:06,060 سأتصل بفرقة الإسعاف الآن 13 00:03:06,260 --> 00:03:07,620 ستكون بخير 14 00:03:09,300 --> 00:03:12,140 ما زال العدو قريبًا، سنلاحقه 15 00:03:12,830 --> 00:03:14,590 يبدو أن هذا أسلوب قتال ...واحد من الـباونت 16 00:03:14,830 --> 00:03:17,590 قاتله كيرا في عالم الأحياء 17 00:03:18,150 --> 00:03:20,430 إنه قوي، كونوا حذرين 18 00:03:20,750 --> 00:03:22,110 حاضر - حاضر - 19 00:03:22,390 --> 00:03:24,960 أيها القائد هيستوغايا، رانغيكو 20 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 رينجي 21 00:03:26,680 --> 00:03:29,960 الجميع مع بعضهم 22 00:03:30,600 --> 00:03:33,050 لماذا أنت هنا يا آباراي؟ 23 00:03:33,530 --> 00:03:35,850 تبعنا الضغط الروحي للـباونت 24 00:03:36,290 --> 00:03:38,050 الضغط الروحي للـباونت؟ 25 00:03:38,530 --> 00:03:41,610 هذا صحيح، كنت معنا 26 00:03:41,730 --> 00:03:46,180 أنا معكم بالطبع، هذه وظيفتي 27 00:03:46,580 --> 00:03:48,020 ما معنى هذا؟ 28 00:03:48,820 --> 00:03:51,500 لم يخبروك بالأمر أليس كذلك أيها القائد؟ 29 00:03:51,860 --> 00:03:55,350 هذه الروح المعدّلة ذات جهاز تعقّب الـباونت التي كان إيتشيغو والآخرون 30 00:03:55,470 --> 00:03:57,390 يستخدمونها في عالم الأحياء 31 00:03:58,310 --> 00:04:00,310 سررت بلقائك 32 00:04:00,870 --> 00:04:02,640 روح معدّلة؟ 33 00:04:02,960 --> 00:04:05,840 لماذا هي في شيء كهذا؟ 34 00:04:06,040 --> 00:04:09,000 سيتطلب الأمر بعض الوقت لشرح ذلك 35 00:04:09,120 --> 00:04:12,970 هل يستخدم إيتشيغو والآخرون هذا ليبحثوا عن الـباونت؟ 36 00:04:13,130 --> 00:04:16,050 أجل، إنه مفيد أكثر مما يبدو عليه بكثير 37 00:04:16,170 --> 00:04:17,890 !يا للفظاظة 38 00:04:18,210 --> 00:04:22,010 حسنًا، المعذرة يا آباراي لكن هل تستطيع أن تعيرني إيّاه؟ 39 00:04:22,130 --> 00:04:26,020 ماذا؟ - ماذا؟ أنت ستحمله؟ - 40 00:04:26,780 --> 00:04:29,460 !صديقي 41 00:04:30,820 --> 00:04:34,230 الأمر ليس وكأنه غير ملائم لك 42 00:04:34,350 --> 00:04:37,830 لا، أنت من ستحملينه يا ماتسوموتو 43 00:04:37,950 --> 00:04:40,190 !ماذا؟ يا للضجر 44 00:04:40,630 --> 00:04:45,760 لا أمانع إعارتك إيّاه لكن ماذا يجب أن أفعل؟ 45 00:04:46,480 --> 00:04:50,000 أعتذر، لكن اعتنِ بأفراد فرقتي المصابين 46 00:04:50,240 --> 00:04:52,450 مرة أخرى لا أستطيع القتال؟ 47 00:04:52,810 --> 00:04:54,690 لا تتسرع، لا تتسرع 48 00:04:55,610 --> 00:04:59,290 أنا مع سيدة هذه المرة؟ 49 00:04:59,450 --> 00:05:03,860 هذا مشوّق أكثر من أن تكون مع رجل سمين 50 00:05:03,980 --> 00:05:07,660 !المعذرة - ماذا؟ هل تشعر بالغيرة؟ - 51 00:05:15,830 --> 00:05:17,150 هل هذا الطريق صحيح؟ 52 00:05:17,270 --> 00:05:19,870 أجل، لا شكّ بهذا 53 00:05:20,150 --> 00:05:22,560 ماذا يجب أن نفعل؟ - حاصروه - 54 00:05:23,480 --> 00:05:27,600 ...لا نعلم كم عرفوا عن مجتمع الأرواح 55 00:05:27,800 --> 00:05:30,760 لكننا على الأرجح أكثر معرفة بجغرافيا المكان 56 00:05:31,560 --> 00:05:32,890 مفهوم 57 00:05:34,650 --> 00:05:39,250 الفرقة العاشرة نداء إلى كل المجموعات 58 00:05:39,410 --> 00:05:41,610 ...الـباونت الذي نتعقّبه 59 00:05:41,730 --> 00:05:43,300 موجود حاليًا في المنطقة الشمالية ٢ في الشارع المركزي رقم ٢ 60 00:05:43,420 --> 00:05:44,940 الهدف يتجه جنوبًا 61 00:05:45,260 --> 00:05:46,740 ...المجموعات ١ و٢ 62 00:05:46,860 --> 00:05:48,620 غيّروا مساركم والتفوا عبر المنطقة الشرقية رقم ٦ 63 00:05:48,740 --> 00:05:51,620 المجموعات ٣ و٤ اختصروا الطريق واقطعوا كل الطرق 64 00:05:51,940 --> 00:05:55,350 على جميع الفرق الأخرى أن تسرع من المنطقة الشمالية رقم ٣ إلى الهدف 65 00:05:55,750 --> 00:05:58,110 لتبدأ كل المجموعات بالحصار 66 00:06:04,280 --> 00:06:06,400 شبكة الحصار تضيق 67 00:06:06,520 --> 00:06:08,600 ماذا يجب أن نفعل؟ 68 00:06:11,840 --> 00:06:15,650 ...يا للهول! ضغطه الروحي 69 00:06:16,050 --> 00:06:19,330 ما المشكلة؟ - لقد ضَعُف فجأةً - 70 00:06:19,490 --> 00:06:22,010 ماذا؟ أين هو؟ 71 00:06:22,210 --> 00:06:23,580 من هنا 72 00:06:23,740 --> 00:06:25,740 مكانه باتجاه المنطقة الشرقية رقم ٦ 73 00:06:26,900 --> 00:06:30,060 لم يختفِ ضغطه الروحي، أليس كذلك؟ 74 00:06:30,540 --> 00:06:34,790 أجل، لقد ضَعُف للتوّ وإنه يتحرك 75 00:06:35,910 --> 00:06:37,550 ...هل يمكن 76 00:06:50,120 --> 00:06:54,690 لماذا نمشي هنا؟ سأصاب بالصدأ 77 00:06:54,850 --> 00:06:57,210 يمكننا كسب بعض الوقت عبر القيام بهذا 78 00:06:57,370 --> 00:07:00,370 أريد أن أرتاح أكثر 79 00:07:00,690 --> 00:07:03,300 ما زلت غير راضية 80 00:07:03,540 --> 00:07:04,900 هذا جيد كفاية 81 00:07:05,100 --> 00:07:07,820 والآن، يجب أن نبحث عن كاريا 82 00:07:08,260 --> 00:07:10,580 لا يمكننا أن نتركه لوحده 83 00:07:10,980 --> 00:07:13,070 ...كم هذا غير معتاد 84 00:07:13,390 --> 00:07:14,550 ماذا؟ 85 00:07:14,670 --> 00:07:16,550 ذكرت اسمه دون لقبه 86 00:07:16,670 --> 00:07:18,470 ثمّة أوقات كهذه 87 00:07:19,150 --> 00:07:20,510 هل دخلت في قتال؟ 88 00:07:20,830 --> 00:07:22,960 الأمر ليس بهذه البساطة 89 00:07:23,600 --> 00:07:25,280 ماذا إذًا؟ 90 00:07:26,960 --> 00:07:28,920 إنه اختلاف في أسلوبنا بالعيش 91 00:07:30,600 --> 00:07:31,960 اختبئي 92 00:07:33,090 --> 00:07:34,970 هل عثرتم عليه؟ - لا - 93 00:07:35,410 --> 00:07:37,450 احذروا - صحيح - 94 00:07:38,610 --> 00:07:40,570 وصلت أيديهم إلى هنا أيضًا 95 00:07:40,850 --> 00:07:44,620 ماذا سنفعل؟ هل ستستمر بالهروب؟ 96 00:07:44,860 --> 00:07:47,740 لا، سنقتحم المكان مهما كلّف الأمر 97 00:07:48,180 --> 00:07:49,980 ولهذا يجب أن نهاجم 98 00:07:51,540 --> 00:07:52,910 كيف الحال؟ 99 00:07:53,070 --> 00:07:55,870 يبدو أنه يعبر الممر السفلي 100 00:07:56,270 --> 00:07:59,310 كما توقعت من قائد بالرغم من أنك صغير 101 00:07:59,430 --> 00:08:02,430 أنت تلاحظ أشياء لا يلاحظها الآخرون 102 00:08:03,520 --> 00:08:06,240 عندما ينتبه إلينا سيذهب إلى السطح على الأرجح 103 00:08:06,800 --> 00:08:09,440 سيكون من الرائع أن نستطيع تعقّبه وهو في الممر السفلي 104 00:08:10,760 --> 00:08:14,530 المجموعات تحقق بالمنطقة الغربية اذهبوا إلى الممر السفلي كتعزيزات 105 00:08:15,330 --> 00:08:18,690 معك المجموعة ٣، غيّرنا مسارنا إلى الشوارع الشمالية الغريبة 106 00:08:18,930 --> 00:08:20,530 سنذهب كتعزيزات 107 00:08:25,100 --> 00:08:27,940 اكتشفنا دمية الـريوكا - أين؟ - 108 00:08:28,300 --> 00:08:32,180 المنطقة الغربية رقم ٦، الشارع رقم ٣ الطريق الثالث القادم من الشمال 109 00:08:32,470 --> 00:08:36,950 حسنًا، اجذبوا الهدف إلى طريق عريض وانتظروا التعزيزات 110 00:08:37,310 --> 00:08:38,910 هيا بنا - أجل - 111 00:08:47,120 --> 00:08:50,200 كنت قد بدأت بالتشوّق لهذا 112 00:08:50,480 --> 00:08:51,880 !كم هم عديمو النفع 113 00:08:56,170 --> 00:08:58,530 ليجب أحد من المجموعة ٣ 114 00:08:59,130 --> 00:09:01,490 اختفى ضغطه الروحي مجددًا 115 00:09:01,610 --> 00:09:05,940 يبدو أن المعركة انتهت بخسارتنا 116 00:09:06,260 --> 00:09:08,340 لا تقل أشياء لا داعي لها 117 00:09:08,460 --> 00:09:09,460 أجل 118 00:09:09,580 --> 00:09:11,260 إلى جميع الفرق، لا تتسرعوا 119 00:09:11,420 --> 00:09:13,630 تراجعوا إن واجهتم الهدف 120 00:09:13,790 --> 00:09:16,190 أخبريهم بأن يتأكدوا من انتظارهم التعزيزات 121 00:09:18,510 --> 00:09:19,790 هذه المجموعة ٦ 122 00:09:19,910 --> 00:09:21,830 لقد وصلنا إلى المنطقة الجنوبية الشارع رقم ٤ 123 00:09:21,990 --> 00:09:24,400 هل ثمّة أي أثر للـريوكا؟ - ...لا - 124 00:09:25,320 --> 00:09:28,840 ها هو من جديد، لقد التقطت إشارة الضغط الروحي للـباونت 125 00:09:29,040 --> 00:09:30,400 من أين؟ 126 00:09:30,880 --> 00:09:33,050 من هنا إذًا 127 00:09:33,170 --> 00:09:36,090 إنه بالقرب من المنطقة الجنوبية الشارع رقم ٤ 128 00:09:36,210 --> 00:09:37,570 ماذا؟ 129 00:09:37,770 --> 00:09:39,810 هذا مكان المجموعة التي نتواصل معها الآن 130 00:09:40,090 --> 00:09:44,300 المجموعة ٦، تأكد مكان الهدف إنه في منطقتكم 131 00:09:44,420 --> 00:09:45,620 مفهوم 132 00:09:45,740 --> 00:09:48,140 إنه بالقرب، احترسوا - حسنًا - 133 00:09:48,260 --> 00:09:51,460 لتذهب جميع المجموعات كتعزيزات للشارع رقم ٤ 134 00:09:52,670 --> 00:09:56,830 يبدو أنه ثمّة فراشة لدى كل فريق 135 00:09:57,350 --> 00:09:59,990 أريدك أن تسحقي هذه الفراشات يا دالك 136 00:10:00,350 --> 00:10:01,710 جميعها مرة واحدة 137 00:10:01,830 --> 00:10:03,840 المساكين 138 00:10:04,320 --> 00:10:07,120 لكن حسنًا، سأجرّب 139 00:10:17,450 --> 00:10:20,610 أيها القائد، فراشات العالم السفلي - ماذا؟ - 140 00:10:21,210 --> 00:10:24,500 هذه المجموعة رقم ٧ ...الفراشات فجأة 141 00:10:25,540 --> 00:10:30,700 ماذا؟ يبدو أنه اكتشف وسيلة اتصالنا 142 00:10:31,100 --> 00:10:33,790 انقطعت اتصالاتنا بجميع المجموعات 143 00:10:36,190 --> 00:10:38,630 استجيبي رجاءً أيتها الملازم 144 00:10:39,910 --> 00:10:43,800 مرحبًا يا أولاد، لنلعب 145 00:10:46,040 --> 00:10:47,400 دالك 146 00:10:49,080 --> 00:10:50,400 ها أنا قادمة 147 00:11:02,290 --> 00:11:04,460 هذا مريع 148 00:11:06,140 --> 00:11:07,980 هل أنت بخير؟ 149 00:11:08,940 --> 00:11:10,420 ما زال يتنفس 150 00:11:10,780 --> 00:11:14,310 هنا وهناك أيضًا؟ 151 00:11:14,630 --> 00:11:18,350 علي أي حال، لم يقضِ عليهم 152 00:11:18,470 --> 00:11:20,310 لماذا فعل ذلك؟ 153 00:11:23,390 --> 00:11:25,040 اعتني بهم 154 00:11:25,160 --> 00:11:26,520 أيها القائد 155 00:11:26,920 --> 00:11:30,040 ماذا عن ضغطه الروحي أيتها الروح المعدّلة؟ 156 00:11:30,440 --> 00:11:33,680 أجل، إنه ذاهب بهذا الاتجاه 157 00:11:33,970 --> 00:11:35,090 فهمت 158 00:11:35,210 --> 00:11:38,050 ماذا ستفعل أيها القائد؟ 159 00:11:39,130 --> 00:11:42,530 ...كان يعلم أننا نتحرك بتنظيم 160 00:11:43,130 --> 00:11:45,100 لهذا ينتظر على الأرجح 161 00:11:45,420 --> 00:11:47,420 ...بانتظار القائد ليأتي 162 00:11:47,580 --> 00:11:49,780 ...عندما يُهزم كل جنودي 163 00:11:51,060 --> 00:11:53,220 هل تنوي الذهاب وحيدًا؟ 164 00:11:53,910 --> 00:11:55,270 هذا صحيح 165 00:11:55,750 --> 00:11:57,870 اعتني بالبقية يا ماتسوموتو 166 00:11:58,750 --> 00:12:00,110 حسنًا 167 00:12:00,430 --> 00:12:01,790 أرجوك احذر 168 00:12:01,950 --> 00:12:03,350 حظًا موفقًا 169 00:12:18,410 --> 00:12:20,130 هل أنت القائد؟ 170 00:12:21,770 --> 00:12:24,620 أجل، لقد فعلتها حقًا 171 00:12:25,260 --> 00:12:26,620 لقد تراجعت 172 00:12:27,460 --> 00:12:30,460 ...لا أحب أن أؤذي الشبان 173 00:12:31,100 --> 00:12:33,260 إذًا سأشكرك لهذا 174 00:12:33,790 --> 00:12:36,510 لكنني لن أتراجع 175 00:12:37,710 --> 00:12:39,070 ها أنا قادم 176 00:12:39,870 --> 00:12:41,230 ليس لدي خيار آخر 177 00:12:41,790 --> 00:12:44,720 زيغ دي دالك 178 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 مرحبًا 179 00:12:53,480 --> 00:12:56,970 حسنًا، طفل ظريف 180 00:12:57,330 --> 00:13:00,530 سألعب معك 181 00:13:04,660 --> 00:13:07,100 صبرك حقًا قليل 182 00:13:11,260 --> 00:13:14,670 !لا! لقد حفرت ندبةً فيّ 183 00:13:37,890 --> 00:13:41,130 أنت حقًا بارع لكن يجب ألا تفعل ذلك 184 00:13:50,180 --> 00:13:54,550 يجب على الطفل غير المطيع أن يُمسك به ويؤدّب 185 00:13:55,470 --> 00:13:57,430 جمّد السماء 186 00:13:57,910 --> 00:13:59,390 هيورينمارو 187 00:14:02,390 --> 00:14:03,760 ها أنا قادمة 188 00:14:06,600 --> 00:14:08,200 أمسكت بك 189 00:14:10,400 --> 00:14:13,400 لا، ما هذا؟ إنه بارد 190 00:14:17,010 --> 00:14:18,370 دالك 191 00:14:28,820 --> 00:14:30,780 عودي قليلًا يا دالك 192 00:14:31,180 --> 00:14:34,150 من الصعب أن تنفصلي عن بعضك وتندمجي ببعضك وأنت مجمّدة 193 00:14:34,350 --> 00:14:37,750 أنا بخير، ما زال يمكنني أن أقاتل 194 00:14:38,190 --> 00:14:40,070 سأتعامل مع الأمر بطريقة ما 195 00:14:40,230 --> 00:14:41,750 توقفي يا دالك 196 00:14:42,910 --> 00:14:44,280 !حضّر نفسك 197 00:14:48,080 --> 00:14:50,800 لا تتجاهلني يا فتى 198 00:14:57,770 --> 00:14:59,410 تراجعي يا دالك 199 00:14:59,570 --> 00:15:03,450 لا بأس، أستطيع القيام بهذا لوحدي 200 00:15:06,620 --> 00:15:11,820 لن يخسر قلبي المشتعل أمام قطعة جليد 201 00:15:11,940 --> 00:15:13,300 !دالك 202 00:15:19,230 --> 00:15:20,590 !دالك 203 00:15:34,770 --> 00:15:36,130 !دالك 204 00:15:36,770 --> 00:15:39,810 أنا متأسفة، لقد خسرت 205 00:15:41,010 --> 00:15:43,740 لا، لقد أحسنت صنيعًا 206 00:15:45,780 --> 00:15:50,860 أشكرك، أنا ممتنة لأنني كنت معك 207 00:15:55,960 --> 00:15:57,720 الأمر مختلف عمّا ذُكر في التقرير 208 00:15:58,040 --> 00:15:59,360 ماذا؟ 209 00:15:59,800 --> 00:16:04,280 سمعت أن الـباونت يختفي ...عند خسارة دميته، لكن 210 00:16:04,960 --> 00:16:06,330 لماذا؟ 211 00:16:07,610 --> 00:16:08,970 ما الأمر؟ 212 00:16:09,250 --> 00:16:13,050 كان هناك أدوار مختلف في عشيرتنا 213 00:16:14,250 --> 00:16:19,140 كان دوري هو تدريب الشبّان ليصبحوا باونت كاملين 214 00:16:19,700 --> 00:16:23,420 بعضهم كَبُر بشكل جيد والآخر لم يفعل 215 00:16:24,060 --> 00:16:26,110 تذكرت للتوّ شيئًا قديمًا جدًا 216 00:16:27,230 --> 00:16:28,870 ما هذا فجأةً؟ 217 00:16:29,470 --> 00:16:32,830 وهذا لا يجيب سؤالي 218 00:16:33,230 --> 00:16:35,550 أجل، هذا صحيح 219 00:16:36,600 --> 00:16:40,560 ...سبب عدم انهياري هو 220 00:16:41,200 --> 00:16:43,800 دالك لم تَمُت بعد 221 00:16:44,160 --> 00:16:45,520 ماذا؟ 222 00:17:04,300 --> 00:17:06,910 ما هذا؟ - إنها دالك - 223 00:17:07,430 --> 00:17:09,270 هذا جوهرها 224 00:17:10,510 --> 00:17:13,310 إنها تعيش في هذا المعدن 225 00:17:15,590 --> 00:17:18,640 كما توقعت من قائد إحدى فرق حرس البلاط الـ١٣ 226 00:17:19,240 --> 00:17:23,080 يبدو أنني لا أستطيع التقدّم أكثر من هذا دون استخدام كامل قوتي 227 00:17:24,360 --> 00:17:27,970 لديّ شيء يجب أن أفعله 228 00:17:28,650 --> 00:17:32,810 سأقضي عليك إن قلت إنك ستقف في طريقي 229 00:17:32,970 --> 00:17:35,410 هذا تحليلك 230 00:17:36,340 --> 00:17:39,780 تبقى بعض من قوة دالك في هذا الفأس 231 00:17:40,100 --> 00:17:44,140 سأضخ ضغطي الروحي فيه وأهاجمك 232 00:17:44,820 --> 00:17:46,630 هيا يا دالك 233 00:17:58,960 --> 00:18:00,400 ...هذا 234 00:18:06,370 --> 00:18:08,250 ...هذا الضغط الروحي 235 00:18:08,450 --> 00:18:11,690 يبدو أن المعركة الحقيقية تبدأ هنا 236 00:18:12,610 --> 00:18:15,130 إذًا سأصبح جديًا أيضًا 237 00:18:15,940 --> 00:18:17,900 بانكاي 238 00:18:43,760 --> 00:18:47,210 دايغورين هيورينمارو 239 00:18:48,170 --> 00:18:51,170 كما توقعت من قائد إحدى فرق حرس البلاط الـ١٣ 240 00:18:51,650 --> 00:18:52,970 ...على أي حال 241 00:18:53,570 --> 00:18:56,220 لا يمكنني أن أخسر بعد 242 00:20:08,330 --> 00:20:09,930 ما زلت تريد الاستمرار؟ 243 00:20:12,210 --> 00:20:15,490 يجب أن ألحق بـكاريا 244 00:20:31,910 --> 00:20:35,510 جسدك لا يستطيع تحمل الـريشي الذي جمعته 245 00:20:36,120 --> 00:20:40,200 إذًا فيجب أن أسوّي هذا الأمر قبل أن أنهار 246 00:20:40,400 --> 00:20:42,200 هيا يا دالك 247 00:21:12,350 --> 00:21:13,910 انتهى الأمر، أليس كذلك؟ 248 00:21:15,270 --> 00:21:16,840 لقد خسرت 249 00:21:20,000 --> 00:21:23,320 ماذا كنت تنوي أن تفعل عندما تصل إلى كاريا؟ 250 00:21:25,640 --> 00:21:28,450 لم يكن هناك ما أفعله 251 00:21:29,210 --> 00:21:34,010 مهما كانت القضية هذا خلاف بيني وبين كاريا 252 00:21:35,450 --> 00:21:38,140 أين كنت تنوي الذهاب؟ 253 00:21:39,380 --> 00:21:42,140 إلى مستقبلٍ خالٍ من الحروب 254 00:21:59,120 --> 00:22:01,040 "يُتبع" 21109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.