All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 102 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,560 --> 00:01:51,840 لم اعتقد أننا سنحرس مكانًا مثل هذا 2 00:01:52,160 --> 00:01:56,040 توجد الكثير من الأشياء الغريبة في قسم البحث والتطوير 3 00:01:56,240 --> 00:01:59,360 يبدو أنه يوجد عدد من الأدوات الخطرة هنا أيضًا 4 00:02:00,040 --> 00:02:01,560 فهمت 5 00:02:03,400 --> 00:02:04,760 انظر 6 00:02:08,600 --> 00:02:09,920 من هذا؟ 7 00:02:15,480 --> 00:02:16,800 أحد الـريوكا؟ 8 00:02:21,880 --> 00:02:23,320 إنه يوم جميل 9 00:02:33,600 --> 00:02:36,040 "الحلقة ١٠٢" 10 00:02:40,800 --> 00:02:43,240 سأترك الأمر لك - مفهوم - 11 00:02:47,400 --> 00:02:49,400 من يمكن أن يكون أيها الملازم؟ 12 00:02:50,680 --> 00:02:52,000 لا أعلم 13 00:02:52,640 --> 00:02:57,560 لكن ثمّة شيء ذو طاقة كبيرة متجه إلى هنا 14 00:02:59,440 --> 00:03:02,440 أيتها الملازم يبدو أن الـريوكا اقتحموا المكان 15 00:03:02,560 --> 00:03:04,240 سنقوم باعتراضهم 16 00:03:34,200 --> 00:03:36,280 ما هذا الضغط الروحي؟ 17 00:03:36,560 --> 00:03:38,480 إنه مختلف عن قبل 18 00:03:38,760 --> 00:03:43,520 أجل، من الصعب تمييزه لأن كل المعارك تدور حولنا 19 00:03:43,920 --> 00:03:46,360 لكن اختفى الضغط الروحي لأحد الـباونت 20 00:03:47,120 --> 00:03:49,400 لكن هذا مختلف 21 00:03:50,280 --> 00:03:51,680 ما المشكلة؟ 22 00:03:52,040 --> 00:03:54,880 ...إنه على الأرجح - هل هو كاريا؟ - 23 00:03:56,440 --> 00:03:59,640 إذًا فقد خرج أخيرًا من أين؟ 24 00:03:59,920 --> 00:04:01,960 من هنا - حسنًا - 25 00:04:02,800 --> 00:04:04,640 تشاد - إيتشيغو - 26 00:04:05,000 --> 00:04:06,320 هل أنتما بخير؟ 27 00:04:06,880 --> 00:04:08,160 أجل 28 00:04:08,280 --> 00:04:09,600 لا بأس 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,760 أنت تشعر بذلك الـباونت أليس كذلك؟ 30 00:04:13,160 --> 00:04:15,520 أجل، إنه كاريا 31 00:04:16,200 --> 00:04:17,560 إيتشيغو 32 00:04:17,720 --> 00:04:19,200 لنسرع 33 00:04:23,960 --> 00:04:25,560 !كم هذا مثير للشفقة 34 00:04:25,880 --> 00:04:28,240 ألا يوجد أحد قوي هنا؟ 35 00:04:28,360 --> 00:04:29,920 بئسًا! اقضوا عليها 36 00:04:30,280 --> 00:04:32,760 نيدر - اتركي الأمر لي - 37 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 فتى الـكوينسي؟ 38 00:05:12,080 --> 00:05:14,040 !يا له من فتى مزعج 39 00:05:39,960 --> 00:05:43,960 ...إذًا فأنت تحاول جذبي 40 00:05:44,680 --> 00:05:46,640 هذا مثير حقًا 41 00:06:00,640 --> 00:06:03,440 أنت لا تتعلم 42 00:06:04,800 --> 00:06:07,960 لماذا لا تنسى أمر الانتقام؟ 43 00:06:08,800 --> 00:06:10,680 هذا ليس انتقامًا 44 00:06:11,520 --> 00:06:14,240 ماذا عنك؟ لماذا تفعلين هذا؟ 45 00:06:14,800 --> 00:06:17,240 لا معنى لهذه المعركة 46 00:06:17,680 --> 00:06:19,960 حقًا؟ عمّ تتحدث؟ 47 00:06:20,640 --> 00:06:25,200 بالمناسبة، ألا يُفترض أن يكون الـكوينسي وحاصدو الأرواح أعداء؟ 48 00:06:25,640 --> 00:06:28,840 لماذا تتحالف مع حاصدي الأرواح؟ 49 00:06:30,200 --> 00:06:33,640 أنا لا أتحالف مع حاصدي الأرواح 50 00:06:34,040 --> 00:06:37,240 أنا أرغب بإيقاف المعارك التي لا مغزى لها فقط 51 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 كلامك غير منطقي 52 00:06:41,120 --> 00:06:47,280 سأنهي هذه المعركة أقسم بشرفي كـكوينسي 53 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 حسنًا 54 00:06:51,280 --> 00:06:54,320 إن أردت الموت كثيرًا فافعل ما شئت 55 00:06:54,920 --> 00:06:59,400 أنت تعلمين بأمر تحفة إيشيدا يا رانتاو، أليس كذلك؟ 56 00:06:59,720 --> 00:07:01,880 كم ستصمد؟ 57 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 لا أعلم 58 00:07:05,560 --> 00:07:09,080 ربما تصبح عديمة النفع اليوم وربما غدًا 59 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 ...إن عملت بطريقة خطأ 60 00:07:11,120 --> 00:07:17,080 فربما تمحو كل ما حولها بمحيط بضعة كيلومترات 61 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 لقد قررت 62 00:07:23,840 --> 00:07:27,120 سأفعلها مهما حصل 63 00:07:30,240 --> 00:07:34,160 لا أستطيع السماح لهم بالتجوّل بحرية 64 00:07:35,880 --> 00:07:39,160 ها أنا قادم - استمتع - 65 00:07:44,560 --> 00:07:47,400 هذه قوتي الحقيقية 66 00:07:47,760 --> 00:07:49,000 هيابونجين - هيابونجين - 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 خذ هذه - خذ هذه - 68 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 يا للهول، لم يكن ذلك جيدًا على الإطلاق 69 00:07:58,560 --> 00:08:02,680 !بئسًا - لا مفرّ من هذا، إنه مجرّد فتى - 70 00:08:03,760 --> 00:08:05,520 !يجب ألا يستخف أحد بي 71 00:08:11,720 --> 00:08:14,400 أنت حقًا سريع 72 00:08:21,520 --> 00:08:25,400 لماذا توقفت عن الاندماج بي؟ - !اصمت - 73 00:08:25,520 --> 00:08:29,800 أكره الاندماج بك جسديًا خلال المعارك 74 00:08:30,080 --> 00:08:33,320 أعرف ما تقصدينه 75 00:08:33,520 --> 00:08:35,080 !يا للقسوة 76 00:08:36,080 --> 00:08:39,520 إذًا ماذا ستفعل يا فتى الـكوينسي؟ 77 00:08:40,320 --> 00:08:44,320 لا أستطيع أمام هذا الهجوم إلا أن أتفاداه بأفضل الأحوال 78 00:08:44,760 --> 00:08:46,200 ...بهذه الحالة 79 00:08:47,160 --> 00:08:49,760 إن لم تكن قادمًا فسآتي إليك أنا 80 00:08:54,240 --> 00:08:56,760 هذا هجوم لطيف حقًا 81 00:08:58,920 --> 00:09:02,720 بئسًا، يا له من وقت سيئ لي لأخسر قواي 82 00:09:05,280 --> 00:09:06,720 إنها غير مستقرّة حقًا بالمقارنة مع السابق 83 00:09:06,840 --> 00:09:09,360 إن كانت قواي هكذا فلا جدوى حتى لو أصبتها 84 00:09:14,680 --> 00:09:17,520 أصبحت قواي سلبية عند هجومي الثالث 85 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 لهذا لم يكن لديّ قوة 86 00:09:21,160 --> 00:09:22,360 ...عندما أطلق 87 00:09:22,480 --> 00:09:24,680 ...عندما تصبح طاقتي إيجابية 88 00:09:25,000 --> 00:09:28,400 حينها سيكون لدي القوة لأهزم عدوي 89 00:09:28,800 --> 00:09:30,160 ...لكن 90 00:09:33,000 --> 00:09:36,360 عندما تميل هذه القوة للسلبية 91 00:09:37,240 --> 00:09:41,320 سيُطلق هذا السهم ويمحي كل ما حوله 92 00:09:42,280 --> 00:09:45,160 بالطبع، سيمحو أيضًا الشخص الذي أطلقه 93 00:09:45,800 --> 00:09:47,360 ما المشكلة يا فتى؟ 94 00:09:47,640 --> 00:09:50,760 ما هذا الوجه الحزين؟ لماذا أنت مكتئب؟ 95 00:09:51,240 --> 00:09:55,880 هل أستطيع فعل هذا؟ هل يمكنني أن أسيطر على هذا السهم؟ 96 00:09:57,240 --> 00:10:00,760 لا، يجب أن أفعلها 97 00:10:20,480 --> 00:10:21,840 ...يجب أن 98 00:10:29,440 --> 00:10:30,800 ماذا؟ 99 00:10:31,800 --> 00:10:34,800 هذا شكلي الحقيقي 100 00:10:35,240 --> 00:10:38,240 لدي دفاع مثالي بهذا الشكل 101 00:10:38,720 --> 00:10:42,040 لا معنى لهجماتك الآن - لا معنى لهجماتك الآن - 102 00:11:02,950 --> 00:11:07,070 يبدو أن قوة السهم مختلفة في كل مرة 103 00:11:07,590 --> 00:11:11,030 بكلمات أخرى لا يستطيع السيطرة عليه 104 00:11:11,310 --> 00:11:16,470 لكن لو لم يُطلق الآن لكان قريبًا قليلًا 105 00:11:16,750 --> 00:11:19,230 توقفي عن الشرح الممل 106 00:11:20,870 --> 00:11:24,310 بئسًا، تمامًا عندما استطعت ...أن أضرب بقوة كبيرة 107 00:11:25,550 --> 00:11:30,190 لا، لا تستسلم يجب ألا أنسى هذا الشعور 108 00:11:30,750 --> 00:11:32,470 وأن أستمر بالإطلاق 109 00:11:36,670 --> 00:11:38,030 هيا 110 00:11:44,470 --> 00:11:45,830 هذا جيد 111 00:12:02,870 --> 00:12:04,230 !بئسًا 112 00:12:13,870 --> 00:12:15,190 !أصب 113 00:12:17,270 --> 00:12:19,390 أصب، أصب 114 00:12:21,390 --> 00:12:22,590 !يا له من أحمق 115 00:12:22,710 --> 00:12:26,190 يستخدم سلاحًا لا يستطيع السيطرة عليه حتى 116 00:12:32,270 --> 00:12:33,950 هيا، هيا، هيا 117 00:13:00,390 --> 00:13:04,150 ...إن كنت تريد حقًا قتالي - ...إن كنت تريد حقًا قتالي - 118 00:13:04,270 --> 00:13:07,150 هلّا جلبت سلاحًا أفضل؟ - هلّا جلبت سلاحًا أفضل؟ - 119 00:13:10,310 --> 00:13:12,550 حقًا، يا له من أحمق 120 00:13:16,870 --> 00:13:18,510 أنت ساذج 121 00:13:31,430 --> 00:13:33,990 إلى أين أنت ذاهب؟ 122 00:13:34,710 --> 00:13:37,950 يفترض أن توجد هنا شارة باونت 123 00:13:39,270 --> 00:13:40,630 شارة؟ 124 00:13:41,350 --> 00:13:45,470 الأصلية والأولى التي صُنعت 125 00:13:46,630 --> 00:13:50,590 لم أسمع حتى بهذه الشارة 126 00:13:51,110 --> 00:13:58,110 أنا لا أسألك عن مكانها أنا جئت لآخذها وحسب 127 00:13:58,750 --> 00:14:02,550 ماذا ستفعل عندما تأخذها يا كاريا؟ 128 00:14:05,590 --> 00:14:07,190 ...أنت 129 00:14:08,950 --> 00:14:12,110 هذا الرجل، إنه خطر 130 00:14:12,430 --> 00:14:17,150 أعلم ذلك أعلم ذلك أكثر منك بكثير 131 00:14:18,550 --> 00:14:21,990 كاريا، ماذا تريد أن تفعل بهذه الشارة التي تتحدث عنها؟ 132 00:14:23,070 --> 00:14:26,110 اهزمني إن أردت أن تعرف 133 00:14:30,070 --> 00:14:31,430 !بئسًا 134 00:14:34,750 --> 00:14:36,550 أين ذهب؟ - لقد هرب - 135 00:14:42,190 --> 00:14:43,550 !على رسلك 136 00:14:46,150 --> 00:14:50,590 أخبريني أين الشارة التي يبحث عنها؟ 137 00:14:52,030 --> 00:14:55,510 أنا متأسفة جدًا أنا لا أعلم 138 00:14:56,310 --> 00:14:58,390 ...حتى لو لم نكن نعرف مكانها 139 00:14:58,830 --> 00:15:01,230 يمكننا أن نتبع الضغط الروحي لـكاريا فقط 140 00:15:01,590 --> 00:15:04,110 فهمت، حسنًا، هيا بنا 141 00:15:27,510 --> 00:15:28,870 إنها ترن 142 00:15:31,750 --> 00:15:33,470 يبدو أنها في هذه الغرفة 143 00:15:54,230 --> 00:15:55,590 أين هي؟ 144 00:15:57,550 --> 00:15:58,910 كاريا 145 00:16:00,390 --> 00:16:02,110 بانكاي 146 00:16:16,270 --> 00:16:18,230 تينيسا زانغيتسو 147 00:16:31,910 --> 00:16:34,150 لن أدعك تفعل ما تشاء 148 00:16:34,550 --> 00:16:36,230 هذه مشكلة 149 00:16:36,510 --> 00:16:41,350 يجب أن أتعامل معك قبل أن أستطيع أخذ وقتي بالبحث عن الشارة 150 00:16:45,830 --> 00:16:47,310 اهرب يا تشاد 151 00:16:54,070 --> 00:16:55,390 تشاد 152 00:17:01,390 --> 00:17:02,710 كاريا 153 00:17:19,710 --> 00:17:23,470 لا أستطيع أن أسمح لك بالاستمرار بهزيمتي 154 00:17:40,430 --> 00:17:41,790 ما هذا؟ 155 00:17:46,190 --> 00:17:50,950 ...هذا لم أعتقد أنها ستكون هنا 156 00:17:58,190 --> 00:18:00,950 كانت مخبّأة في مكان كهذا 157 00:18:38,710 --> 00:18:42,190 هذه الشارة التي كنت أبحث عنها 158 00:18:47,230 --> 00:18:50,710 "يا شعار النبالة المندثر تحت الأرض" 159 00:18:50,950 --> 00:18:55,670 "اتحد معي وأصبح قوتي" 160 00:19:09,750 --> 00:19:11,070 إيتشيغو 161 00:19:12,510 --> 00:19:14,190 ماذا فعلت يا كاريا؟ 162 00:19:19,390 --> 00:19:23,630 لقد حصلت على القوة العظمى في هذه اللحظة 163 00:19:24,310 --> 00:19:25,430 ماذا؟ 164 00:19:25,550 --> 00:19:28,390 القوة العظمى؟ 165 00:19:29,070 --> 00:19:33,070 حققت وبحثت في السجلات ...القديمة لدهور 166 00:19:33,550 --> 00:19:36,190 وجعلت إيتشينوزي يبحث عنها 167 00:19:37,230 --> 00:19:42,710 استطاع تعقّب مكانها إلى قسم البحث والتطوير 168 00:19:43,870 --> 00:19:48,310 اسم الشارة الأصلية هو شارة الـجوكاي 169 00:19:48,430 --> 00:19:52,790 إنها شارة تستطيع تطهير ومحو كل شيء 170 00:19:53,910 --> 00:19:55,590 شارة الـجوكاي؟ 171 00:19:55,870 --> 00:20:01,270 هنا أجريت التجارب الروحية التي كانت سبب وجود الـباونت 172 00:20:01,550 --> 00:20:02,910 ماذا؟ 173 00:20:03,230 --> 00:20:06,390 ...عندما ألغيت التجربة بعد الحادث 174 00:20:07,070 --> 00:20:14,350 فإن الطاقة الكبيرة التي شكّلت أساس التجربة في شارة الـجوكاي أخفيت 175 00:20:14,470 --> 00:20:15,790 ...والآن 176 00:20:16,750 --> 00:20:19,750 اتحدت مع هذه الطاقة 177 00:20:20,270 --> 00:20:22,870 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 178 00:20:23,990 --> 00:20:27,310 إنه يعني أنني أستطيع ...أن أمحو سيريتي 179 00:20:27,430 --> 00:20:31,790 في أي لحظة عبر إطلاق طاقة شارة الـجوكاي 180 00:20:32,030 --> 00:20:34,710 ماذا؟ - وكأنني سأصدّق شيئًا كهذا - 181 00:20:35,430 --> 00:20:38,030 صدّق ما تشاء 182 00:20:38,430 --> 00:20:41,270 لم أقل إنه يجب أن يصدّقني أحد 183 00:20:42,710 --> 00:20:44,670 هاتان العينان، إنه جاد 184 00:20:44,990 --> 00:20:46,510 حقًا؟ 185 00:20:47,790 --> 00:20:49,630 ماذا ستفعل إذًا؟ 186 00:20:50,350 --> 00:20:53,430 ...لا بأس إن هاجمتني 187 00:20:53,830 --> 00:20:58,110 لكنني سأطلق شارة الـجوكاي عندما تفعل 188 00:20:58,590 --> 00:21:01,230 هاجمني إن كنت تجرؤ 189 00:21:02,950 --> 00:21:06,190 ...أخبر شعب سيريتي الحمقى 190 00:21:06,550 --> 00:21:08,670 سأعطيكم مهلة يوم واحد 191 00:21:09,030 --> 00:21:12,230 ارتجفوا خوفًا حتى ذلك الحين 192 00:21:13,030 --> 00:21:15,110 !انتظر - إيتشيغو - 193 00:21:16,030 --> 00:21:17,110 تشاد 194 00:21:17,230 --> 00:21:19,550 ...إن كان ما قاله صحيحًا 195 00:21:27,230 --> 00:21:29,230 أتساء إن كان قد مات 196 00:21:30,070 --> 00:21:32,590 يبدو أن هذا ما حصل 197 00:21:33,590 --> 00:21:38,790 استطعنا القدوم إلى هنا بفضل هذا الفتى 198 00:21:39,310 --> 00:21:42,710 سأشكره لهذا على الأقل 199 00:21:45,910 --> 00:21:47,550 إلى أين أنت ذاهبة؟ 200 00:21:58,750 --> 00:22:01,710 "يُتبع" 16499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.