All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 101 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,250 --> 00:01:49,290 إذًا فقد كان الضغط الروحي لـماباشي هو الذي اختفى 2 00:01:49,660 --> 00:01:52,300 العدو بارع جدًا 3 00:01:52,940 --> 00:01:56,380 والآن، ذلك الشخص الذي يختبئ هناك 4 00:01:56,580 --> 00:01:59,140 ألم يحن وقت خروجك؟ 5 00:02:03,550 --> 00:02:05,590 كيف عرفت؟ 6 00:02:06,230 --> 00:02:09,840 حاولت نسخك وإخفاء ضغطي الروحي 7 00:02:13,240 --> 00:02:14,920 ...حتى لو خبّأتَ ضغطك الروحي 8 00:02:15,040 --> 00:02:19,890 يستطيع أي أحد العثور عليك إن كنتَ متعطّشًا للدماء هكذا 9 00:02:20,250 --> 00:02:21,730 المعذرة 10 00:02:22,450 --> 00:02:25,610 كنت أبحث عن إيتشينوزي 11 00:02:25,970 --> 00:02:27,650 أين هو؟ 12 00:02:28,450 --> 00:02:33,100 من يدري؟ اختفى ضغطه الروحي منذ زمن 13 00:02:33,500 --> 00:02:36,700 هل تعتقد أن أحد حلفائك فعلها؟ 14 00:02:38,060 --> 00:02:40,190 !يا للهدر 15 00:02:40,910 --> 00:02:43,990 لا مفرّ إذًا، سأقبل بك 16 00:02:44,910 --> 00:02:48,550 سأجعلك تدفع ثمن إحراجي 17 00:02:48,950 --> 00:02:54,120 أنت تستخفّ بي 18 00:02:55,040 --> 00:03:02,290 حسنًا، وظيفتي هي إبادة القادة 19 00:03:04,010 --> 00:03:06,450 "الحلقة ١٠١" 20 00:03:15,780 --> 00:03:17,100 باورا 21 00:03:28,750 --> 00:03:32,000 من خصمك القادم أيها الزعيم؟ 22 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 هذا صحيح 23 00:03:33,560 --> 00:03:36,360 ليس مثل الضعفاء الذين كنت تقاتلهم حتى الآن 24 00:03:37,200 --> 00:03:40,090 إنه قائد إحدى فرق حرس البلاط الـ١٣ 25 00:03:40,330 --> 00:03:43,810 حسنًا، يبدو أنني سأتسلّى اليوم 26 00:03:45,490 --> 00:03:49,210 هل هذه الدمية التي تستخدمها؟ 27 00:03:49,620 --> 00:03:51,860 دميتي باورا 28 00:03:54,900 --> 00:03:56,660 ما المضحك؟ 29 00:03:57,460 --> 00:04:02,310 المعذرة، كنت أفكّر بأن الـباونت حقًا مثيرون للاهتمام 30 00:04:02,710 --> 00:04:07,470 هل تعرف مصدر قوّتك؟ 31 00:04:09,600 --> 00:04:14,360 إنها تقنية قديمة لدى مجتمع الأرواح 32 00:04:14,840 --> 00:04:17,280 ماذا عنها؟ 33 00:04:17,560 --> 00:04:23,650 كانت تعدّ تقنية خطرة وأخفيت بسبب حادث واحد 34 00:04:24,530 --> 00:04:31,060 هذا مؤسف، حتى أنا ليس لديّ أيّ بيانات عنها 35 00:04:31,740 --> 00:04:33,260 ...لكن 36 00:04:33,420 --> 00:04:35,340 لدي عرض لك 37 00:04:35,540 --> 00:04:39,500 هل تريد أن تكون فأر تجاربي؟ 38 00:04:40,430 --> 00:04:41,950 ماذا؟ 39 00:04:42,150 --> 00:04:46,750 بصراحة، لم أكن أهتمّ لأمر الـباونت في البداية 40 00:04:46,870 --> 00:04:50,920 أصبحتُ مهتمًّا بهم بعد أن اطّلعت على البيانات المتنوّعة 41 00:04:51,040 --> 00:04:54,880 أردت أن أقوم ببحثي الخاص 42 00:04:55,560 --> 00:05:00,010 حسنًا، سأحاول أن أجعل الأمر غير مؤلم قدر الإمكان 43 00:05:00,370 --> 00:05:06,370 سأنسى حتى أنكم استخدمتموني لاستعادة قوى ذلك الـكوينسي 44 00:05:08,250 --> 00:05:11,380 أنا أرفض للأسف 45 00:05:13,140 --> 00:05:16,500 هدفنا هو تدمير سيريتي 46 00:05:16,780 --> 00:05:19,910 يجب أن أزيل من في طريقنا لنفعل ذلك 47 00:05:20,750 --> 00:05:22,630 !باورا - حسنًا - 48 00:05:24,710 --> 00:05:27,190 يا للهول، حسنًا 49 00:05:27,830 --> 00:05:29,150 ...إذًا 50 00:05:30,280 --> 00:05:33,160 سأجعلك تندم على ذلك 51 00:05:33,720 --> 00:05:35,600 هذا ضغط روحي جميل 52 00:05:35,840 --> 00:05:39,360 لكن ليس من المهم مدى قوة ضغطك الروحي 53 00:05:40,010 --> 00:05:41,770 تلقّيت تقارير 54 00:05:42,090 --> 00:05:43,490 ...إن كنت أتذكر بشكل صحيح 55 00:05:43,930 --> 00:05:45,890 أنت خُلد، أليس كذلك؟ 56 00:05:46,450 --> 00:05:50,420 لا يمكنك الظهور إلّا من الأسطح الكبيرة كالجدران أو الأرض 57 00:05:50,860 --> 00:05:56,380 محاولة ذلك في عالم الأحياء ممكنة لكن لا جدوى من ذلك هنا 58 00:05:56,900 --> 00:05:58,220 مزّقه 59 00:05:58,980 --> 00:06:01,070 أشيسوغيجيزو 60 00:06:07,110 --> 00:06:08,150 ...والآن إذًا 61 00:06:08,270 --> 00:06:09,880 تعال بسرعة 62 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 أنا هنا 63 00:06:21,450 --> 00:06:22,810 ما هذا؟ 64 00:06:24,610 --> 00:06:27,930 لم أسمع بهذه القدرة من قبل 65 00:06:29,940 --> 00:06:31,740 لا تستخفّ بي 66 00:06:38,900 --> 00:06:40,430 !أمسكت بك 67 00:06:54,400 --> 00:06:56,560 بالكاد تفاديت تلك الضربة 68 00:06:57,320 --> 00:06:58,560 ...أيها 69 00:06:58,680 --> 00:07:00,690 ألم تعرف؟ 70 00:07:01,210 --> 00:07:04,410 نحن الـباونت تزداد قوتنا ...عبر امتصاص 71 00:07:04,530 --> 00:07:09,780 كميات كبيرة من الـريشي ذي الجودة العالية منذ جئنا إلى مجتمع الأرواح 72 00:07:11,820 --> 00:07:15,620 الأرض ليست الشيء الوحيد الذي هو فضاء باورا الآن 73 00:07:15,860 --> 00:07:20,230 هذه السماء المليئة بالـريشي كلّها فضاء باورا 74 00:07:20,350 --> 00:07:22,870 لا مكان لك لتختبئ 75 00:07:25,350 --> 00:07:28,270 أتدعو نفسك قائدًا والأمر انتهى؟ 76 00:07:28,390 --> 00:07:30,320 !كم هذا مضجر 77 00:07:32,840 --> 00:07:34,080 ...هذا 78 00:07:34,200 --> 00:07:37,080 ارتفاع الضغط الروحي لقائد من حاصدي الأرواح 79 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 هل يقاتل شخص ما أحد الـباونت؟ 80 00:07:40,290 --> 00:07:44,010 ذلك القتال المؤقّت ...بين حاصدي الأرواح 81 00:07:44,170 --> 00:07:45,690 كان أيضًا من صُنع الـباونت 82 00:07:49,490 --> 00:07:51,300 بئسًا، بئس الـباونت 83 00:08:00,870 --> 00:08:02,310 أرجوك أن تنتظر 84 00:08:09,880 --> 00:08:13,560 !يا للهول كيف تجرؤ على فعل ذلك بي؟ 85 00:08:18,080 --> 00:08:21,090 !بئسًا، يا للإزعاج 86 00:08:26,370 --> 00:08:29,010 لديك جسد ممتع 87 00:08:29,130 --> 00:08:32,380 اصمت، أنت مجرّد فأر اختبار 88 00:08:32,660 --> 00:08:35,060 لا تتحدث وكأنك مهم 89 00:08:36,020 --> 00:08:39,910 سأجعلك تصمت الآن 90 00:08:40,310 --> 00:08:42,870 باورا - حسنًا - 91 00:08:47,910 --> 00:08:53,280 لا تعتقد أنني سأقع في نفس الخدعة مرتين 92 00:08:56,200 --> 00:08:59,810 كنت سأجلب نيمو لو كنت أعرف أن الحال هكذا 93 00:09:00,050 --> 00:09:04,010 كانت ستوفّر الكثير من الوقت عليّ لو عَمِلَت كطُعم 94 00:09:07,890 --> 00:09:12,020 إنه يخبّئ نفسه دومًا ...في بعد بديل عندما يتحرك 95 00:09:12,140 --> 00:09:14,620 ...لكنه دائمًا يُظهر نفسه عندما يهاجم 96 00:09:14,740 --> 00:09:17,300 ويغطّي كل شيء حوله 97 00:09:18,020 --> 00:09:19,380 ...في هذه الحالة 98 00:09:23,830 --> 00:09:25,950 المكان مناسب جدًا 99 00:09:26,710 --> 00:09:28,590 هيا، اخرج 100 00:09:31,520 --> 00:09:32,880 أيها الـباونت 101 00:09:41,850 --> 00:09:44,330 وجدتك أيها الـباونت 102 00:09:46,610 --> 00:09:50,300 ...عندما تظهر من بُعد بديل 103 00:09:50,540 --> 00:09:54,180 يجب أن تبتلع كلّ شيء في طريقك 104 00:09:56,060 --> 00:09:59,100 بوجود هذا العدد من العوائق ...التي تطفو في السماء 105 00:09:59,340 --> 00:10:02,430 أستطيع أن أشعر بحركاتك 106 00:10:02,670 --> 00:10:04,030 ماذا؟ 107 00:10:05,230 --> 00:10:07,910 مزّقه يا أشيزوغيجيزو 108 00:10:10,840 --> 00:10:12,240 انتهى الأمر 109 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 ماذا؟ 110 00:10:24,490 --> 00:10:26,450 هذا جيد جدًا 111 00:10:30,700 --> 00:10:32,700 يبدو أن الضربة كانت خفيفة قليلًا 112 00:10:32,860 --> 00:10:34,340 !أيها الوغد 113 00:10:34,900 --> 00:10:36,220 لا بأس 114 00:10:36,340 --> 00:10:39,420 إن وصلت إلى هنا سأستطيع القضاء عليك بسرعة كبيرة 115 00:10:39,590 --> 00:10:43,790 كفأر اختبار لا أستطيع أن أقضي عليك 116 00:10:43,990 --> 00:10:47,470 يجب أن أبقيك حيًّا نوعًا ما 117 00:10:49,070 --> 00:10:52,160 هل سيجري كل شيء على ما يُرام؟ - ماذا؟ - 118 00:10:52,360 --> 00:10:56,400 هذا العالم مليء بالـريشي ...المشكلة هي أنك نسيت 119 00:10:56,520 --> 00:11:00,730 أننا الـباونت لا نُقهر هنا 120 00:11:03,810 --> 00:11:05,210 ...هذه القوة 121 00:11:05,730 --> 00:11:09,370 إنه مثل إخضاع الـريشي لدى ذلك الـكوينسي 122 00:11:10,060 --> 00:11:15,620 نحن الـباونت نمتص الـريشي لنعالج جراحنا 123 00:11:16,260 --> 00:11:20,670 للأسف، لا يهم كم مرة تصيبني هجماتك 124 00:11:20,870 --> 00:11:22,750 عاجلًا أم آجلًا ...ستنفد الطاقة الروحية منك 125 00:11:22,870 --> 00:11:25,710 وستكون من يستلقي على الأرض ووجهه للأسفل 126 00:11:27,350 --> 00:11:28,710 ما هذا؟ 127 00:11:34,320 --> 00:11:37,400 من سيستلقي على الأرض ووجهه للأسفل؟ 128 00:11:38,720 --> 00:11:42,810 أشيسوغيجيزو يشلّ أطراف من يجرحهم 129 00:11:43,290 --> 00:11:49,130 إنه يقطع الإشارات من الدماغ للأطراف لتحريكها 130 00:11:49,250 --> 00:11:51,780 الحركة هي الشيء الوحيد الذي يأخذه 131 00:11:53,820 --> 00:11:57,780 على عكس التخدير الألم لا يختفي أبدًا 132 00:11:58,660 --> 00:12:00,790 أيها الزعيم - لا تتحرك - 133 00:12:02,910 --> 00:12:08,710 يبدو أن قدرات أشيسوغيجيزو جيدة بمواجهة الـباونت 134 00:12:08,990 --> 00:12:14,760 بهذه القوة، لا يهمّ كم تتعافى عبر امتصاص الـريشي 135 00:12:15,320 --> 00:12:18,400 هذا اكتشاف جديد 136 00:12:18,880 --> 00:12:22,810 والآن سنكمل هذا في منشأة الأبحاث 137 00:12:23,890 --> 00:12:25,330 باورا 138 00:12:25,570 --> 00:12:26,770 أيها الزعيم 139 00:12:26,890 --> 00:12:29,130 من غير المجدي أن تفعل أيّ شيء 140 00:12:29,410 --> 00:12:30,420 افعلها 141 00:12:30,540 --> 00:12:32,420 حسنًا 142 00:12:34,380 --> 00:12:35,740 ماذا؟ 143 00:12:52,890 --> 00:12:54,210 لقد هرب 144 00:12:54,690 --> 00:13:00,140 لكن تأثير أشيسوغيجيزو لن يزول مهما ابتعدنا عن بعضنا 145 00:13:00,860 --> 00:13:03,500 لا تعتقد أنك تستطيع الهرب 146 00:13:09,790 --> 00:13:11,870 هل أنت بخير أيها الزعيم؟ 147 00:13:12,070 --> 00:13:13,590 لا تَخَف عليّ 148 00:13:13,790 --> 00:13:16,720 امتصصت للتوّ كمية كبيرة من الـريشي 149 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 ستتعافى هذه الجراح قريبًا 150 00:13:23,000 --> 00:13:27,530 لكن تأثير هذا الـزانباكوتو باقٍ 151 00:13:27,690 --> 00:13:30,370 !تبًا لحاصد الأرواح ذاك 152 00:13:30,570 --> 00:13:34,050 لا أستطيع الاختفاء هنا 153 00:13:34,410 --> 00:13:36,180 هجوم مضاد يا باورا 154 00:13:36,300 --> 00:13:38,020 حسنًا 155 00:13:38,380 --> 00:13:40,860 شاهد فقط يا حاصد الأرواح 156 00:13:49,070 --> 00:13:50,430 ...والآن 157 00:13:50,750 --> 00:13:53,750 ...أتساءل كم ستأخذ من وقته ملاحقتي 158 00:13:53,950 --> 00:13:56,320 عندما يشعر بضغطي الروحي 159 00:13:56,520 --> 00:13:58,400 أنا هنا 160 00:14:00,920 --> 00:14:04,040 أنت بطيء جدًا 161 00:14:04,440 --> 00:14:06,890 لم أعتقد أنك ستظهر بهذه السرعة 162 00:14:07,890 --> 00:14:09,610 تعابير وجهك جميلة 163 00:14:09,810 --> 00:14:15,420 ...كنت سأنهي هذا كلّه فور ظهورك 164 00:14:15,740 --> 00:14:17,500 لكنني سعيد لأنني لم أفعل 165 00:14:17,620 --> 00:14:20,140 استطعت أن ألقي نظرة جيدة عليك 166 00:14:20,580 --> 00:14:22,660 كيف عثرت على موقعي؟ 167 00:14:22,780 --> 00:14:29,030 يا للروعة! سأخبرك إن أردت 168 00:14:30,310 --> 00:14:33,390 تلقّيت تقريرًا يفيد بأنه عندما قاتلتك ...ملازم الفرقة العاشرة 169 00:14:33,590 --> 00:14:38,320 استطاعت تعقّب مكانك باستخدام الـكاكوشيتسويجاكو 170 00:14:40,640 --> 00:14:43,480 بكلمات أخرى، بما أن بيانات ...الضغط الروحي لديّ 171 00:14:43,600 --> 00:14:47,930 أستطيع تعقّبك حتى لو تخبّأت في بُعد بديل 172 00:14:48,250 --> 00:14:51,650 وطاردك إيتشيغو كوروساكي ...بروح معدّلة 173 00:14:51,770 --> 00:14:56,020 تستطيع الشعور بالضغط الروحي لدى الـباونت 174 00:14:57,140 --> 00:15:01,420 لذا طوّرت أمرًا كهذا أيضًا 175 00:15:02,020 --> 00:15:03,620 مستحيل 176 00:15:05,270 --> 00:15:06,710 هذا صحيح 177 00:15:07,630 --> 00:15:11,910 لا يعمل جهاز التعقّب دون البيانات اللازمة 178 00:15:12,230 --> 00:15:16,040 لا أستطيع تحديد مواقع جميع ...الـباونت لكن 179 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 بياناتك موجودة لديّ أصلًا 180 00:15:19,120 --> 00:15:20,880 ...كان من الصعب جدًا تلقّي المعلومات 181 00:15:21,000 --> 00:15:23,360 ممن عادوا من عالم الأحياء 182 00:15:24,080 --> 00:15:25,690 ...بهذه المعركة الأخيرة 183 00:15:25,810 --> 00:15:30,450 أجريت التعديلات الأخيرة على سجلّات الضغط الروحي 184 00:15:31,490 --> 00:15:34,290 هل كنت تستهدفني منذ البداية؟ 185 00:15:35,140 --> 00:15:36,740 ...هل تعتقد أنه من المصادفة 186 00:15:36,860 --> 00:15:39,700 أنك قابلتني في سيريتي بمكان كبير هكذا 187 00:15:40,540 --> 00:15:43,220 جسدك الذي شاخ لامتصاص ...أرواح الأحياء 188 00:15:43,340 --> 00:15:46,350 يجعلك فأر تجارب رائع 189 00:15:46,790 --> 00:15:48,190 بئسًا لك 190 00:15:49,350 --> 00:15:51,950 هذا كلام كافٍ 191 00:15:52,510 --> 00:15:55,640 لنذهب إلى غرفة الأبحاث 192 00:15:56,160 --> 00:16:00,760 سأستطيع اكتشاف المزيد من الأشياء عن الـباونت إن درستك 193 00:16:01,880 --> 00:16:04,120 لا جدوى من الهرب 194 00:16:04,920 --> 00:16:08,770 ضغطك الروحي مسجّل بالكامل هنا 195 00:16:13,970 --> 00:16:17,700 أنا لست من حُوصر أنت من حُوصر 196 00:16:18,700 --> 00:16:21,460 !باورا - حسنًا - 197 00:16:21,820 --> 00:16:23,180 ...هذا 198 00:16:23,820 --> 00:16:25,190 بياكوراي؟ 199 00:16:25,710 --> 00:16:31,030 هذه القوة الروحية الممتصّة من حاصدي الأرواح الذين هاجمونا من قبل 200 00:16:49,050 --> 00:16:50,410 ماذا؟ 201 00:16:53,610 --> 00:16:56,140 لم أعتقد أنه يستطيع الحركة بهذه السرعة 202 00:16:56,300 --> 00:16:58,260 باورا - حسنًا - 203 00:17:08,350 --> 00:17:10,830 ما هذا؟ - أشعر بحضور أحد الـباونت - 204 00:17:11,030 --> 00:17:13,150 أحدهم يقاتل الـباونت 205 00:17:13,390 --> 00:17:15,960 ماذا؟ - ...إنه - 206 00:17:16,080 --> 00:17:18,000 عند ذلك المبنى الكبير 207 00:17:18,200 --> 00:17:20,640 شينشيرو، زنزانة التفكير عن الذنوب؟ حسنًا 208 00:17:21,400 --> 00:17:22,720 !فلنسرع 209 00:17:33,330 --> 00:17:36,140 نحن نتبادل الضربات فقط 210 00:17:40,940 --> 00:17:42,900 ...أيها الـباونت 211 00:17:43,180 --> 00:17:45,630 لا أطيق انتظار تجددك 212 00:17:45,990 --> 00:17:49,710 سأنهي هذه قبل أن تحقن نفسك بذلك الدواء 213 00:17:49,990 --> 00:17:53,510 هيا يا باورا - حسنا - 214 00:17:54,030 --> 00:17:55,280 ...أيتها 215 00:17:55,400 --> 00:17:58,840 أصبحت متبجّحًا بالنسبة لفأر تجارب 216 00:17:59,120 --> 00:18:00,640 لن أسامحك 217 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 بانكاي 218 00:18:02,320 --> 00:18:03,760 ما هذا؟ 219 00:18:08,410 --> 00:18:11,850 كونجيكي أشيسوغيجيزو 220 00:18:13,570 --> 00:18:18,140 تحوّل الـكونجيكي أشيسوغيجيزو ...السمّ القاتل المصنوع من دمي 221 00:18:18,260 --> 00:18:20,660 إلى ضباب وتنثره 222 00:18:20,940 --> 00:18:22,700 لا مكان لك للهرب 223 00:18:22,940 --> 00:18:24,860 تقول سمّ؟ 224 00:18:27,630 --> 00:18:29,430 امتص السمّ يا باورا 225 00:18:29,550 --> 00:18:32,190 حسنًا أيها الزعيم 226 00:18:35,640 --> 00:18:40,000 باورا، سأعطيك كل طاقتي الروحية 227 00:18:40,760 --> 00:18:44,240 حسنًا، سأمتصّ كل شيء 228 00:18:44,520 --> 00:18:45,930 لا تتبجّح 229 00:18:46,250 --> 00:18:50,170 كنت سأبقيك حيًّا وسأجعلك فأرًا لتجاربي 230 00:18:50,290 --> 00:18:51,690 لكن هذا كافٍ 231 00:18:51,890 --> 00:18:54,370 انتهى أمرك هنا 232 00:18:56,620 --> 00:19:00,780 لن أموت هنا 233 00:19:01,620 --> 00:19:03,980 ...كسرت قواعد عشيرتي 234 00:19:04,100 --> 00:19:07,390 وامتصصت آلاف الأرواح البشرية الحيّة 235 00:19:07,870 --> 00:19:10,510 حصلت على هذا الجسد نتيجةً لذلك 236 00:19:11,230 --> 00:19:14,590 لم أتوقّف عن محاولة امتصاص المزيد من الأرواح 237 00:19:14,710 --> 00:19:16,840 كي أزيد قوتي 238 00:19:17,560 --> 00:19:20,800 كل هذا لأصبح قائد الـباونت 239 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 لا كاريا 240 00:19:30,930 --> 00:19:35,580 أنا أكثر من يستحق قيادة الـباونت 241 00:19:39,660 --> 00:19:42,140 أتساءل حول هذا، هيّا 242 00:19:42,300 --> 00:19:45,190 كونجيكي أشيزوغيجيزو 243 00:19:52,350 --> 00:19:54,270 مُت 244 00:20:03,080 --> 00:20:04,440 ...هذا 245 00:20:04,600 --> 00:20:06,650 كونجيكي أشيزوغيجيزو 246 00:20:09,690 --> 00:20:13,050 من يقاتل قتالًا بهذا العنف؟ 247 00:20:23,100 --> 00:20:25,950 ظننت أنني أخبرتك بأنه لا يوجد مكان للهرب 248 00:20:26,750 --> 00:20:29,070 !باورا، باورا 249 00:20:36,720 --> 00:20:41,520 يبدو أنه كان لديك الطموح لتصبح قائد الـباونت 250 00:20:41,960 --> 00:20:44,480 لكن يبدو أنك لن تستطيع فعل ذلك 251 00:20:44,680 --> 00:20:48,370 انتظر، سأخبرك بمعلومات عن الـباونت 252 00:20:50,330 --> 00:20:51,610 كم هو مثير للشفقة 253 00:20:51,730 --> 00:20:53,770 ...أنا 254 00:20:55,940 --> 00:20:59,900 لم أعد مهتما بك 255 00:21:01,340 --> 00:21:02,780 ...أنا 256 00:21:09,430 --> 00:21:13,990 ماذا؟ انتشر السم في نظامه 257 00:21:15,560 --> 00:21:16,680 حسنًا 258 00:21:16,800 --> 00:21:19,520 يبدو أنني أضعت وقتي 259 00:21:19,760 --> 00:21:22,840 استخدمت كل هوجيكو زاي لديّ 260 00:21:23,000 --> 00:21:25,810 أعتقد أنني سأعود إلى قسم البحث والتطوير 261 00:21:30,810 --> 00:21:32,410 !كم هذا مثير للشفقة 262 00:21:32,530 --> 00:21:35,140 أليس ثمة شخص قوي هنا؟ 263 00:21:35,380 --> 00:21:36,980 بئسًا، أصيبوها 264 00:21:37,100 --> 00:21:39,380 نيدر - اتركي الأمر لي - 265 00:21:53,830 --> 00:21:55,680 فتى الـكوينسي؟ 266 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 "...يُتبع" 22406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.