Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,250 --> 00:01:49,290
إذًا فقد كان الضغط الروحي
لـماباشي هو الذي اختفى
2
00:01:49,660 --> 00:01:52,300
العدو بارع جدًا
3
00:01:52,940 --> 00:01:56,380
والآن، ذلك الشخص الذي يختبئ هناك
4
00:01:56,580 --> 00:01:59,140
ألم يحن وقت خروجك؟
5
00:02:03,550 --> 00:02:05,590
كيف عرفت؟
6
00:02:06,230 --> 00:02:09,840
حاولت نسخك
وإخفاء ضغطي الروحي
7
00:02:13,240 --> 00:02:14,920
...حتى لو خبّأتَ ضغطك الروحي
8
00:02:15,040 --> 00:02:19,890
يستطيع أي أحد العثور عليك
إن كنتَ متعطّشًا للدماء هكذا
9
00:02:20,250 --> 00:02:21,730
المعذرة
10
00:02:22,450 --> 00:02:25,610
كنت أبحث عن إيتشينوزي
11
00:02:25,970 --> 00:02:27,650
أين هو؟
12
00:02:28,450 --> 00:02:33,100
من يدري؟
اختفى ضغطه الروحي منذ زمن
13
00:02:33,500 --> 00:02:36,700
هل تعتقد أن أحد حلفائك فعلها؟
14
00:02:38,060 --> 00:02:40,190
!يا للهدر
15
00:02:40,910 --> 00:02:43,990
لا مفرّ إذًا، سأقبل بك
16
00:02:44,910 --> 00:02:48,550
سأجعلك تدفع ثمن إحراجي
17
00:02:48,950 --> 00:02:54,120
أنت تستخفّ بي
18
00:02:55,040 --> 00:03:02,290
حسنًا، وظيفتي هي إبادة القادة
19
00:03:04,010 --> 00:03:06,450
"الحلقة ١٠١"
20
00:03:15,780 --> 00:03:17,100
باورا
21
00:03:28,750 --> 00:03:32,000
من خصمك القادم أيها الزعيم؟
22
00:03:32,240 --> 00:03:33,440
هذا صحيح
23
00:03:33,560 --> 00:03:36,360
ليس مثل الضعفاء
الذين كنت تقاتلهم حتى الآن
24
00:03:37,200 --> 00:03:40,090
إنه قائد إحدى فرق حرس البلاط الـ١٣
25
00:03:40,330 --> 00:03:43,810
حسنًا، يبدو أنني سأتسلّى اليوم
26
00:03:45,490 --> 00:03:49,210
هل هذه الدمية التي تستخدمها؟
27
00:03:49,620 --> 00:03:51,860
دميتي باورا
28
00:03:54,900 --> 00:03:56,660
ما المضحك؟
29
00:03:57,460 --> 00:04:02,310
المعذرة، كنت أفكّر بأن الـباونت
حقًا مثيرون للاهتمام
30
00:04:02,710 --> 00:04:07,470
هل تعرف مصدر قوّتك؟
31
00:04:09,600 --> 00:04:14,360
إنها تقنية قديمة لدى مجتمع الأرواح
32
00:04:14,840 --> 00:04:17,280
ماذا عنها؟
33
00:04:17,560 --> 00:04:23,650
كانت تعدّ تقنية خطرة
وأخفيت بسبب حادث واحد
34
00:04:24,530 --> 00:04:31,060
هذا مؤسف، حتى أنا ليس لديّ
أيّ بيانات عنها
35
00:04:31,740 --> 00:04:33,260
...لكن
36
00:04:33,420 --> 00:04:35,340
لدي عرض لك
37
00:04:35,540 --> 00:04:39,500
هل تريد أن تكون فأر تجاربي؟
38
00:04:40,430 --> 00:04:41,950
ماذا؟
39
00:04:42,150 --> 00:04:46,750
بصراحة، لم أكن أهتمّ لأمر
الـباونت في البداية
40
00:04:46,870 --> 00:04:50,920
أصبحتُ مهتمًّا بهم
بعد أن اطّلعت على البيانات المتنوّعة
41
00:04:51,040 --> 00:04:54,880
أردت أن أقوم ببحثي الخاص
42
00:04:55,560 --> 00:05:00,010
حسنًا، سأحاول أن أجعل الأمر
غير مؤلم قدر الإمكان
43
00:05:00,370 --> 00:05:06,370
سأنسى حتى أنكم استخدمتموني
لاستعادة قوى ذلك الـكوينسي
44
00:05:08,250 --> 00:05:11,380
أنا أرفض للأسف
45
00:05:13,140 --> 00:05:16,500
هدفنا هو تدمير سيريتي
46
00:05:16,780 --> 00:05:19,910
يجب أن أزيل من في طريقنا
لنفعل ذلك
47
00:05:20,750 --> 00:05:22,630
!باورا -
حسنًا -
48
00:05:24,710 --> 00:05:27,190
يا للهول، حسنًا
49
00:05:27,830 --> 00:05:29,150
...إذًا
50
00:05:30,280 --> 00:05:33,160
سأجعلك تندم على ذلك
51
00:05:33,720 --> 00:05:35,600
هذا ضغط روحي جميل
52
00:05:35,840 --> 00:05:39,360
لكن ليس من المهم
مدى قوة ضغطك الروحي
53
00:05:40,010 --> 00:05:41,770
تلقّيت تقارير
54
00:05:42,090 --> 00:05:43,490
...إن كنت أتذكر بشكل صحيح
55
00:05:43,930 --> 00:05:45,890
أنت خُلد، أليس كذلك؟
56
00:05:46,450 --> 00:05:50,420
لا يمكنك الظهور إلّا من الأسطح الكبيرة
كالجدران أو الأرض
57
00:05:50,860 --> 00:05:56,380
محاولة ذلك في عالم الأحياء ممكنة
لكن لا جدوى من ذلك هنا
58
00:05:56,900 --> 00:05:58,220
مزّقه
59
00:05:58,980 --> 00:06:01,070
أشيسوغيجيزو
60
00:06:07,110 --> 00:06:08,150
...والآن إذًا
61
00:06:08,270 --> 00:06:09,880
تعال بسرعة
62
00:06:10,000 --> 00:06:11,840
أنا هنا
63
00:06:21,450 --> 00:06:22,810
ما هذا؟
64
00:06:24,610 --> 00:06:27,930
لم أسمع بهذه القدرة من قبل
65
00:06:29,940 --> 00:06:31,740
لا تستخفّ بي
66
00:06:38,900 --> 00:06:40,430
!أمسكت بك
67
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
بالكاد تفاديت تلك الضربة
68
00:06:57,320 --> 00:06:58,560
...أيها
69
00:06:58,680 --> 00:07:00,690
ألم تعرف؟
70
00:07:01,210 --> 00:07:04,410
نحن الـباونت تزداد قوتنا
...عبر امتصاص
71
00:07:04,530 --> 00:07:09,780
كميات كبيرة من الـريشي ذي الجودة
العالية منذ جئنا إلى مجتمع الأرواح
72
00:07:11,820 --> 00:07:15,620
الأرض ليست الشيء الوحيد
الذي هو فضاء باورا الآن
73
00:07:15,860 --> 00:07:20,230
هذه السماء المليئة بالـريشي
كلّها فضاء باورا
74
00:07:20,350 --> 00:07:22,870
لا مكان لك لتختبئ
75
00:07:25,350 --> 00:07:28,270
أتدعو نفسك قائدًا
والأمر انتهى؟
76
00:07:28,390 --> 00:07:30,320
!كم هذا مضجر
77
00:07:32,840 --> 00:07:34,080
...هذا
78
00:07:34,200 --> 00:07:37,080
ارتفاع الضغط الروحي
لقائد من حاصدي الأرواح
79
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
هل يقاتل شخص ما أحد الـباونت؟
80
00:07:40,290 --> 00:07:44,010
ذلك القتال المؤقّت
...بين حاصدي الأرواح
81
00:07:44,170 --> 00:07:45,690
كان أيضًا من صُنع الـباونت
82
00:07:49,490 --> 00:07:51,300
بئسًا، بئس الـباونت
83
00:08:00,870 --> 00:08:02,310
أرجوك أن تنتظر
84
00:08:09,880 --> 00:08:13,560
!يا للهول
كيف تجرؤ على فعل ذلك بي؟
85
00:08:18,080 --> 00:08:21,090
!بئسًا، يا للإزعاج
86
00:08:26,370 --> 00:08:29,010
لديك جسد ممتع
87
00:08:29,130 --> 00:08:32,380
اصمت، أنت مجرّد فأر اختبار
88
00:08:32,660 --> 00:08:35,060
لا تتحدث وكأنك مهم
89
00:08:36,020 --> 00:08:39,910
سأجعلك تصمت الآن
90
00:08:40,310 --> 00:08:42,870
باورا -
حسنًا -
91
00:08:47,910 --> 00:08:53,280
لا تعتقد أنني سأقع
في نفس الخدعة مرتين
92
00:08:56,200 --> 00:08:59,810
كنت سأجلب نيمو
لو كنت أعرف أن الحال هكذا
93
00:09:00,050 --> 00:09:04,010
كانت ستوفّر الكثير من الوقت عليّ
لو عَمِلَت كطُعم
94
00:09:07,890 --> 00:09:12,020
إنه يخبّئ نفسه دومًا
...في بعد بديل عندما يتحرك
95
00:09:12,140 --> 00:09:14,620
...لكنه دائمًا يُظهر نفسه عندما يهاجم
96
00:09:14,740 --> 00:09:17,300
ويغطّي كل شيء حوله
97
00:09:18,020 --> 00:09:19,380
...في هذه الحالة
98
00:09:23,830 --> 00:09:25,950
المكان مناسب جدًا
99
00:09:26,710 --> 00:09:28,590
هيا، اخرج
100
00:09:31,520 --> 00:09:32,880
أيها الـباونت
101
00:09:41,850 --> 00:09:44,330
وجدتك أيها الـباونت
102
00:09:46,610 --> 00:09:50,300
...عندما تظهر من بُعد بديل
103
00:09:50,540 --> 00:09:54,180
يجب أن تبتلع كلّ شيء في طريقك
104
00:09:56,060 --> 00:09:59,100
بوجود هذا العدد من العوائق
...التي تطفو في السماء
105
00:09:59,340 --> 00:10:02,430
أستطيع أن أشعر بحركاتك
106
00:10:02,670 --> 00:10:04,030
ماذا؟
107
00:10:05,230 --> 00:10:07,910
مزّقه يا أشيزوغيجيزو
108
00:10:10,840 --> 00:10:12,240
انتهى الأمر
109
00:10:15,160 --> 00:10:16,520
ماذا؟
110
00:10:24,490 --> 00:10:26,450
هذا جيد جدًا
111
00:10:30,700 --> 00:10:32,700
يبدو أن الضربة كانت خفيفة قليلًا
112
00:10:32,860 --> 00:10:34,340
!أيها الوغد
113
00:10:34,900 --> 00:10:36,220
لا بأس
114
00:10:36,340 --> 00:10:39,420
إن وصلت إلى هنا
سأستطيع القضاء عليك بسرعة كبيرة
115
00:10:39,590 --> 00:10:43,790
كفأر اختبار
لا أستطيع أن أقضي عليك
116
00:10:43,990 --> 00:10:47,470
يجب أن أبقيك حيًّا نوعًا ما
117
00:10:49,070 --> 00:10:52,160
هل سيجري كل شيء على ما يُرام؟ -
ماذا؟ -
118
00:10:52,360 --> 00:10:56,400
هذا العالم مليء بالـريشي
...المشكلة هي أنك نسيت
119
00:10:56,520 --> 00:11:00,730
أننا الـباونت لا نُقهر هنا
120
00:11:03,810 --> 00:11:05,210
...هذه القوة
121
00:11:05,730 --> 00:11:09,370
إنه مثل إخضاع الـريشي
لدى ذلك الـكوينسي
122
00:11:10,060 --> 00:11:15,620
نحن الـباونت نمتص الـريشي
لنعالج جراحنا
123
00:11:16,260 --> 00:11:20,670
للأسف، لا يهم كم مرة تصيبني هجماتك
124
00:11:20,870 --> 00:11:22,750
عاجلًا أم آجلًا
...ستنفد الطاقة الروحية منك
125
00:11:22,870 --> 00:11:25,710
وستكون من يستلقي على الأرض
ووجهه للأسفل
126
00:11:27,350 --> 00:11:28,710
ما هذا؟
127
00:11:34,320 --> 00:11:37,400
من سيستلقي على الأرض
ووجهه للأسفل؟
128
00:11:38,720 --> 00:11:42,810
أشيسوغيجيزو
يشلّ أطراف من يجرحهم
129
00:11:43,290 --> 00:11:49,130
إنه يقطع الإشارات من الدماغ
للأطراف لتحريكها
130
00:11:49,250 --> 00:11:51,780
الحركة هي الشيء الوحيد الذي يأخذه
131
00:11:53,820 --> 00:11:57,780
على عكس التخدير
الألم لا يختفي أبدًا
132
00:11:58,660 --> 00:12:00,790
أيها الزعيم -
لا تتحرك -
133
00:12:02,910 --> 00:12:08,710
يبدو أن قدرات أشيسوغيجيزو جيدة
بمواجهة الـباونت
134
00:12:08,990 --> 00:12:14,760
بهذه القوة، لا يهمّ كم تتعافى
عبر امتصاص الـريشي
135
00:12:15,320 --> 00:12:18,400
هذا اكتشاف جديد
136
00:12:18,880 --> 00:12:22,810
والآن سنكمل هذا في منشأة الأبحاث
137
00:12:23,890 --> 00:12:25,330
باورا
138
00:12:25,570 --> 00:12:26,770
أيها الزعيم
139
00:12:26,890 --> 00:12:29,130
من غير المجدي أن تفعل أيّ شيء
140
00:12:29,410 --> 00:12:30,420
افعلها
141
00:12:30,540 --> 00:12:32,420
حسنًا
142
00:12:34,380 --> 00:12:35,740
ماذا؟
143
00:12:52,890 --> 00:12:54,210
لقد هرب
144
00:12:54,690 --> 00:13:00,140
لكن تأثير أشيسوغيجيزو
لن يزول مهما ابتعدنا عن بعضنا
145
00:13:00,860 --> 00:13:03,500
لا تعتقد أنك تستطيع الهرب
146
00:13:09,790 --> 00:13:11,870
هل أنت بخير أيها الزعيم؟
147
00:13:12,070 --> 00:13:13,590
لا تَخَف عليّ
148
00:13:13,790 --> 00:13:16,720
امتصصت للتوّ كمية كبيرة من الـريشي
149
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
ستتعافى هذه الجراح قريبًا
150
00:13:23,000 --> 00:13:27,530
لكن تأثير هذا الـزانباكوتو باقٍ
151
00:13:27,690 --> 00:13:30,370
!تبًا لحاصد الأرواح ذاك
152
00:13:30,570 --> 00:13:34,050
لا أستطيع الاختفاء هنا
153
00:13:34,410 --> 00:13:36,180
هجوم مضاد يا باورا
154
00:13:36,300 --> 00:13:38,020
حسنًا
155
00:13:38,380 --> 00:13:40,860
شاهد فقط يا حاصد الأرواح
156
00:13:49,070 --> 00:13:50,430
...والآن
157
00:13:50,750 --> 00:13:53,750
...أتساءل كم ستأخذ من وقته ملاحقتي
158
00:13:53,950 --> 00:13:56,320
عندما يشعر بضغطي الروحي
159
00:13:56,520 --> 00:13:58,400
أنا هنا
160
00:14:00,920 --> 00:14:04,040
أنت بطيء جدًا
161
00:14:04,440 --> 00:14:06,890
لم أعتقد أنك ستظهر بهذه السرعة
162
00:14:07,890 --> 00:14:09,610
تعابير وجهك جميلة
163
00:14:09,810 --> 00:14:15,420
...كنت سأنهي هذا كلّه فور ظهورك
164
00:14:15,740 --> 00:14:17,500
لكنني سعيد لأنني لم أفعل
165
00:14:17,620 --> 00:14:20,140
استطعت أن ألقي نظرة جيدة عليك
166
00:14:20,580 --> 00:14:22,660
كيف عثرت على موقعي؟
167
00:14:22,780 --> 00:14:29,030
يا للروعة! سأخبرك إن أردت
168
00:14:30,310 --> 00:14:33,390
تلقّيت تقريرًا يفيد بأنه عندما قاتلتك
...ملازم الفرقة العاشرة
169
00:14:33,590 --> 00:14:38,320
استطاعت تعقّب مكانك
باستخدام الـكاكوشيتسويجاكو
170
00:14:40,640 --> 00:14:43,480
بكلمات أخرى، بما أن بيانات
...الضغط الروحي لديّ
171
00:14:43,600 --> 00:14:47,930
أستطيع تعقّبك
حتى لو تخبّأت في بُعد بديل
172
00:14:48,250 --> 00:14:51,650
وطاردك إيتشيغو كوروساكي
...بروح معدّلة
173
00:14:51,770 --> 00:14:56,020
تستطيع الشعور بالضغط الروحي
لدى الـباونت
174
00:14:57,140 --> 00:15:01,420
لذا طوّرت أمرًا كهذا أيضًا
175
00:15:02,020 --> 00:15:03,620
مستحيل
176
00:15:05,270 --> 00:15:06,710
هذا صحيح
177
00:15:07,630 --> 00:15:11,910
لا يعمل جهاز التعقّب
دون البيانات اللازمة
178
00:15:12,230 --> 00:15:16,040
لا أستطيع تحديد مواقع جميع
...الـباونت لكن
179
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
بياناتك موجودة لديّ أصلًا
180
00:15:19,120 --> 00:15:20,880
...كان من الصعب جدًا تلقّي المعلومات
181
00:15:21,000 --> 00:15:23,360
ممن عادوا من عالم الأحياء
182
00:15:24,080 --> 00:15:25,690
...بهذه المعركة الأخيرة
183
00:15:25,810 --> 00:15:30,450
أجريت التعديلات الأخيرة
على سجلّات الضغط الروحي
184
00:15:31,490 --> 00:15:34,290
هل كنت تستهدفني منذ البداية؟
185
00:15:35,140 --> 00:15:36,740
...هل تعتقد أنه من المصادفة
186
00:15:36,860 --> 00:15:39,700
أنك قابلتني في سيريتي
بمكان كبير هكذا
187
00:15:40,540 --> 00:15:43,220
جسدك الذي شاخ لامتصاص
...أرواح الأحياء
188
00:15:43,340 --> 00:15:46,350
يجعلك فأر تجارب رائع
189
00:15:46,790 --> 00:15:48,190
بئسًا لك
190
00:15:49,350 --> 00:15:51,950
هذا كلام كافٍ
191
00:15:52,510 --> 00:15:55,640
لنذهب إلى غرفة الأبحاث
192
00:15:56,160 --> 00:16:00,760
سأستطيع اكتشاف المزيد من الأشياء
عن الـباونت إن درستك
193
00:16:01,880 --> 00:16:04,120
لا جدوى من الهرب
194
00:16:04,920 --> 00:16:08,770
ضغطك الروحي مسجّل بالكامل هنا
195
00:16:13,970 --> 00:16:17,700
أنا لست من حُوصر
أنت من حُوصر
196
00:16:18,700 --> 00:16:21,460
!باورا -
حسنًا -
197
00:16:21,820 --> 00:16:23,180
...هذا
198
00:16:23,820 --> 00:16:25,190
بياكوراي؟
199
00:16:25,710 --> 00:16:31,030
هذه القوة الروحية الممتصّة من حاصدي
الأرواح الذين هاجمونا من قبل
200
00:16:49,050 --> 00:16:50,410
ماذا؟
201
00:16:53,610 --> 00:16:56,140
لم أعتقد أنه يستطيع الحركة
بهذه السرعة
202
00:16:56,300 --> 00:16:58,260
باورا -
حسنًا -
203
00:17:08,350 --> 00:17:10,830
ما هذا؟ -
أشعر بحضور أحد الـباونت -
204
00:17:11,030 --> 00:17:13,150
أحدهم يقاتل الـباونت
205
00:17:13,390 --> 00:17:15,960
ماذا؟ -
...إنه -
206
00:17:16,080 --> 00:17:18,000
عند ذلك المبنى الكبير
207
00:17:18,200 --> 00:17:20,640
شينشيرو، زنزانة التفكير
عن الذنوب؟ حسنًا
208
00:17:21,400 --> 00:17:22,720
!فلنسرع
209
00:17:33,330 --> 00:17:36,140
نحن نتبادل الضربات فقط
210
00:17:40,940 --> 00:17:42,900
...أيها الـباونت
211
00:17:43,180 --> 00:17:45,630
لا أطيق انتظار تجددك
212
00:17:45,990 --> 00:17:49,710
سأنهي هذه قبل أن تحقن نفسك
بذلك الدواء
213
00:17:49,990 --> 00:17:53,510
هيا يا باورا -
حسنا -
214
00:17:54,030 --> 00:17:55,280
...أيتها
215
00:17:55,400 --> 00:17:58,840
أصبحت متبجّحًا بالنسبة لفأر تجارب
216
00:17:59,120 --> 00:18:00,640
لن أسامحك
217
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
بانكاي
218
00:18:02,320 --> 00:18:03,760
ما هذا؟
219
00:18:08,410 --> 00:18:11,850
كونجيكي أشيسوغيجيزو
220
00:18:13,570 --> 00:18:18,140
تحوّل الـكونجيكي أشيسوغيجيزو
...السمّ القاتل المصنوع من دمي
221
00:18:18,260 --> 00:18:20,660
إلى ضباب وتنثره
222
00:18:20,940 --> 00:18:22,700
لا مكان لك للهرب
223
00:18:22,940 --> 00:18:24,860
تقول سمّ؟
224
00:18:27,630 --> 00:18:29,430
امتص السمّ يا باورا
225
00:18:29,550 --> 00:18:32,190
حسنًا أيها الزعيم
226
00:18:35,640 --> 00:18:40,000
باورا، سأعطيك كل طاقتي الروحية
227
00:18:40,760 --> 00:18:44,240
حسنًا، سأمتصّ كل شيء
228
00:18:44,520 --> 00:18:45,930
لا تتبجّح
229
00:18:46,250 --> 00:18:50,170
كنت سأبقيك حيًّا
وسأجعلك فأرًا لتجاربي
230
00:18:50,290 --> 00:18:51,690
لكن هذا كافٍ
231
00:18:51,890 --> 00:18:54,370
انتهى أمرك هنا
232
00:18:56,620 --> 00:19:00,780
لن أموت هنا
233
00:19:01,620 --> 00:19:03,980
...كسرت قواعد عشيرتي
234
00:19:04,100 --> 00:19:07,390
وامتصصت آلاف الأرواح البشرية الحيّة
235
00:19:07,870 --> 00:19:10,510
حصلت على هذا الجسد نتيجةً لذلك
236
00:19:11,230 --> 00:19:14,590
لم أتوقّف عن محاولة امتصاص
المزيد من الأرواح
237
00:19:14,710 --> 00:19:16,840
كي أزيد قوتي
238
00:19:17,560 --> 00:19:20,800
كل هذا لأصبح قائد الـباونت
239
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
لا كاريا
240
00:19:30,930 --> 00:19:35,580
أنا أكثر من يستحق قيادة الـباونت
241
00:19:39,660 --> 00:19:42,140
أتساءل حول هذا، هيّا
242
00:19:42,300 --> 00:19:45,190
كونجيكي أشيزوغيجيزو
243
00:19:52,350 --> 00:19:54,270
مُت
244
00:20:03,080 --> 00:20:04,440
...هذا
245
00:20:04,600 --> 00:20:06,650
كونجيكي أشيزوغيجيزو
246
00:20:09,690 --> 00:20:13,050
من يقاتل قتالًا بهذا العنف؟
247
00:20:23,100 --> 00:20:25,950
ظننت أنني أخبرتك
بأنه لا يوجد مكان للهرب
248
00:20:26,750 --> 00:20:29,070
!باورا، باورا
249
00:20:36,720 --> 00:20:41,520
يبدو أنه كان لديك الطموح
لتصبح قائد الـباونت
250
00:20:41,960 --> 00:20:44,480
لكن يبدو أنك لن تستطيع فعل ذلك
251
00:20:44,680 --> 00:20:48,370
انتظر، سأخبرك بمعلومات عن الـباونت
252
00:20:50,330 --> 00:20:51,610
كم هو مثير للشفقة
253
00:20:51,730 --> 00:20:53,770
...أنا
254
00:20:55,940 --> 00:20:59,900
لم أعد مهتما بك
255
00:21:01,340 --> 00:21:02,780
...أنا
256
00:21:09,430 --> 00:21:13,990
ماذا؟ انتشر السم في نظامه
257
00:21:15,560 --> 00:21:16,680
حسنًا
258
00:21:16,800 --> 00:21:19,520
يبدو أنني أضعت وقتي
259
00:21:19,760 --> 00:21:22,840
استخدمت كل هوجيكو زاي لديّ
260
00:21:23,000 --> 00:21:25,810
أعتقد أنني سأعود
إلى قسم البحث والتطوير
261
00:21:30,810 --> 00:21:32,410
!كم هذا مثير للشفقة
262
00:21:32,530 --> 00:21:35,140
أليس ثمة شخص قوي هنا؟
263
00:21:35,380 --> 00:21:36,980
بئسًا، أصيبوها
264
00:21:37,100 --> 00:21:39,380
نيدر -
اتركي الأمر لي -
265
00:21:53,830 --> 00:21:55,680
فتى الـكوينسي؟
266
00:21:58,720 --> 00:22:01,040
"...يُتبع"
22406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.