All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 096 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,660 --> 00:01:52,180 "الرياح الخفيفة المتطورة" 2 00:01:53,980 --> 00:01:55,820 غيتسوغاتينشو 3 00:02:08,080 --> 00:02:10,680 "الحلقة ٩٦" 4 00:02:17,690 --> 00:02:19,050 إيتشيغو 5 00:02:36,540 --> 00:02:37,870 كاريا 6 00:02:38,630 --> 00:02:39,950 أنت بطيء جدًا 7 00:02:50,560 --> 00:02:53,160 توقف يا بياكويا 8 00:02:53,440 --> 00:02:55,840 هل تحاول أن تقتلني أيضًا؟ 9 00:02:56,440 --> 00:02:58,450 قلت لك إنك تقف في طريقي 10 00:02:58,570 --> 00:03:00,450 !أيها السافل 11 00:03:11,980 --> 00:03:13,300 ماذا؟ 12 00:03:22,430 --> 00:03:25,710 بئسًا! كيف يستطيع أن يماثل سرعتي؟ 13 00:03:27,030 --> 00:03:30,280 ...لست قريبًا من سرعتك حتى لكن 14 00:03:30,880 --> 00:03:34,080 يمكنك أن تقول إنها سنوات خبرتي في القتال 15 00:03:34,480 --> 00:03:37,000 هذا هو السبب - ماذا؟ - 16 00:03:37,280 --> 00:03:40,530 أعرف الاتجاه الذي ستتحرك إليه 17 00:03:41,410 --> 00:03:42,730 ...أعلم 18 00:03:47,490 --> 00:03:52,580 يبدو أن دفاعك الهوائي لا يستطيع أن يحميك من كل شيء 19 00:03:55,060 --> 00:04:01,390 من الممكن أن أؤذيك ...مهما كان دفاعك جيدًا 20 00:04:01,630 --> 00:04:05,870 إن استخدمتُ هجومًا أقوى منه 21 00:04:10,280 --> 00:04:12,480 أنت أفضل مما ظننت 22 00:04:13,000 --> 00:04:16,720 لكنك لن تستطيع أن تهزمني بالرغم من ذلك 23 00:04:17,610 --> 00:04:22,890 قلت لك، مجتمع الارواح مليء بالـريشي المركّز 24 00:04:23,050 --> 00:04:26,050 نحن الـباونت خالدون هنا 25 00:04:26,930 --> 00:04:31,660 إذًا فأثبت خلودك 26 00:05:54,940 --> 00:05:56,260 ماذا؟ 27 00:06:00,030 --> 00:06:01,830 ما الأمر هذه المرة؟ 28 00:06:11,840 --> 00:06:13,640 ...ماذا؟ أنت 29 00:06:22,690 --> 00:06:23,730 لماذا؟ 30 00:06:23,850 --> 00:06:26,650 هذا وجه تلك العجوز يوشينو 31 00:06:35,300 --> 00:06:36,660 هذا مستحيل 32 00:06:37,420 --> 00:06:39,950 وجدتك أخيرًا - ماذا؟ - 33 00:06:40,550 --> 00:06:43,190 من أنت بحق؟ 34 00:06:43,710 --> 00:06:45,630 اسمي رانتاو 35 00:06:45,750 --> 00:06:47,960 ماذا؟ - مستحيل - 36 00:06:50,040 --> 00:06:51,920 قلتِ رانتاو؟ 37 00:06:52,560 --> 00:06:53,920 أجل 38 00:06:54,280 --> 00:06:59,730 رانتاو، صانعة الـباونت التي نُفيت من سيريتي 39 00:07:00,930 --> 00:07:02,810 أما زلتِ حيّة؟ 40 00:07:03,410 --> 00:07:06,610 انتظري، هل هي أنتِ حقًا؟ 41 00:07:06,810 --> 00:07:08,740 ...وذلك الوجه 42 00:07:09,460 --> 00:07:14,220 تغيّر سلوك حاصدي الأرواح قليلًا أليس كذلك؟ 43 00:07:14,580 --> 00:07:15,820 ماذا؟ 44 00:07:15,940 --> 00:07:17,870 هذا فظ - ماذا؟ - 45 00:07:19,310 --> 00:07:23,350 أليست معرفتي بأمر الـباونت دليل كافٍ؟ 46 00:07:25,270 --> 00:07:27,680 ...أنا الوحيدة التي تعرف بأمر 47 00:07:27,800 --> 00:07:30,720 الـباونت إلى جانب حاصدي الأرواح من سيريتي 48 00:07:31,840 --> 00:07:37,480 يفترض أن كل المعلومات حول الـباونت دُمّرت ما عدا قسم صغير 49 00:07:41,130 --> 00:07:43,610 أنت واحد من الـباونت، أليس كذلك؟ 50 00:07:45,290 --> 00:07:48,580 أنت تعلم أنني رانتاو الحقيقية 51 00:07:49,340 --> 00:07:51,220 تستطيع أن تشعر بذلك، صحيح؟ 52 00:07:52,420 --> 00:07:54,420 كنت أعلم أنك ستأتي يومًا ما 53 00:07:54,740 --> 00:07:59,310 انتظرتك لوقت طويل جدًا 54 00:08:01,110 --> 00:08:05,470 بالفعل، تطلّب الوصول إلى هنا وقتًا طويلًا 55 00:08:05,790 --> 00:08:10,040 عانينا نحن الـباونت من الوقت الطويل بشكل مؤلم 56 00:08:10,440 --> 00:08:14,560 وأنت من أجبرتنا على ذلك؟ 57 00:08:15,120 --> 00:08:18,650 أنت أكثر عاطفيّة مما يبدو عليك 58 00:08:19,330 --> 00:08:22,050 وصبرك أقصر مما يبدو من صوتك 59 00:08:28,140 --> 00:08:30,220 هل ستقتلني؟ 60 00:08:30,700 --> 00:08:32,060 انتظروا 61 00:08:33,860 --> 00:08:38,590 لديّ الكثير من الأسئلة لك إن كنتِ رانتاو الحقيقية 62 00:08:38,710 --> 00:08:41,150 لا أستطيع أن أدعكِ تموتين هنا 63 00:08:43,750 --> 00:08:46,430 من قال إنني سأقتلها هنا؟ 64 00:08:46,630 --> 00:08:48,000 ماذا؟ 65 00:08:48,160 --> 00:08:53,200 يجب أن تشاهدنا ونحن نحقق هدفنا 66 00:08:53,840 --> 00:08:57,360 ...ما حدث نتيجة أفعالها 67 00:08:58,450 --> 00:09:02,570 سأقتلها بعد أن أدمّر سيريتي 68 00:09:02,690 --> 00:09:04,050 !أيها السافل 69 00:09:07,700 --> 00:09:08,740 بياكويا 70 00:09:08,860 --> 00:09:13,660 قلت لك سأقتل أيّ عدوّ لمجتمع الأرواح 71 00:09:18,150 --> 00:09:19,550 لن تهرب 72 00:09:36,680 --> 00:09:42,330 يبدو أنني أستطيع أيضًا كسر دفاعك الهوائي المزعوم 73 00:10:06,910 --> 00:10:09,200 لننسحب الآن يا كاريا 74 00:10:09,440 --> 00:10:10,520 كوغا 75 00:10:10,640 --> 00:10:12,480 أثيري الفوضى يا دالك 76 00:10:14,800 --> 00:10:18,250 يا للروعة! يوجد رجال وسيمون كثر 77 00:10:18,890 --> 00:10:23,130 لكنني متأسفّة لا أستطيع اللعب معكم اليوم 78 00:10:48,280 --> 00:10:50,800 هل تعلمين أين هم يا ليرين؟ 79 00:10:51,120 --> 00:10:56,960 لا فائدة من ذلك، جهاز التعقّب لدي لا يعمل كما يجب بظل هذه الانفجارات 80 00:10:57,320 --> 00:10:58,650 !بئسًا 81 00:10:58,890 --> 00:11:00,850 مهلًا - ماذا؟ - 82 00:11:01,290 --> 00:11:03,370 ألن تلاحق كاريا؟ 83 00:11:03,650 --> 00:11:06,930 لقد اختفى بعيدًا 84 00:11:07,700 --> 00:11:09,700 هل تقول إن ملاحقته غير مُجدية؟ 85 00:11:10,060 --> 00:11:11,740 أراك في المرّة القادمة 86 00:11:14,900 --> 00:11:16,980 يا للهول، حسنًا 87 00:11:18,950 --> 00:11:20,350 ...إذًا 88 00:11:20,790 --> 00:11:23,590 هل أنتِ عدو؟ أم أنك حليفة لنا؟ 89 00:11:39,460 --> 00:11:41,940 يوجد عدد أكبر مما ظننت من الناس 90 00:11:42,460 --> 00:11:45,980 ستستمر أعدادهم بالتضاعف ...على هذا الحال يا إيتشينوزي 91 00:11:46,100 --> 00:11:48,390 وسيصبحون حشدًا كبيرًا بسرعة 92 00:11:49,030 --> 00:11:53,630 أعتقد أن هذا يعني أن من كانوا غير راضين بـسيريتي كُثُر 93 00:11:54,030 --> 00:11:58,160 ماذا؟ أين ذهب كاريا؟ 94 00:11:58,400 --> 00:12:01,600 أنا لا أرى كوغا أيضًا 95 00:12:01,960 --> 00:12:03,640 سيعودان قريبًا 96 00:12:18,020 --> 00:12:20,900 ثمّة أحد قادم يا إيتشيغو - ماذا؟ - 97 00:12:23,620 --> 00:12:25,060 إيشيدا 98 00:12:25,540 --> 00:12:26,980 كوروساكي 99 00:12:28,150 --> 00:12:29,550 أنت بأمان 100 00:12:31,790 --> 00:12:35,430 ماذا؟ يوشينو؟ 101 00:12:38,000 --> 00:12:41,160 لا، إنها رانتاو التي تحدثت يوريتشي عنها 102 00:12:41,280 --> 00:12:42,640 ماذا؟ 103 00:12:42,840 --> 00:12:45,720 ذلك الزي، واحد من الـكوينسي؟ 104 00:12:45,960 --> 00:12:48,090 ما هذا؟ 105 00:12:49,010 --> 00:12:50,890 حاصد أرواح وواحد من الـكوينسي؟ 106 00:12:51,170 --> 00:12:53,530 هذه خلطة ممتعة جدًا 107 00:12:55,170 --> 00:12:58,300 ...إن كنتم ستواجهون الـباونت 108 00:12:59,380 --> 00:13:01,980 فلست عدوتكم 109 00:13:02,540 --> 00:13:06,300 إذًا هل يمكنك أن تحدثينا عن الـباونت؟ 110 00:13:08,830 --> 00:13:10,190 ...قبل ذلك 111 00:13:10,350 --> 00:13:11,750 سأعالج جراحك 112 00:13:13,910 --> 00:13:15,750 منزلي قريب 113 00:13:16,030 --> 00:13:18,000 نستطيع التحدث هناك 114 00:13:24,800 --> 00:13:28,010 اهدئي، حسنًا يا بوني، توقفي 115 00:13:28,170 --> 00:13:29,570 توقفي 116 00:13:30,530 --> 00:13:34,890 أعتقد أنه يجب أن يكون هنا في مكان ما 117 00:13:35,570 --> 00:13:37,940 ماذا ستفعل يا غانجو؟ 118 00:13:38,060 --> 00:13:39,780 شاهدوا وحسب 119 00:13:57,550 --> 00:13:58,840 ما هذا؟ 120 00:13:58,960 --> 00:14:01,240 إنه ثور كوساجيشي 121 00:14:01,840 --> 00:14:04,320 ماذا تريد يا غانجو؟ 122 00:14:04,600 --> 00:14:07,400 مضى وقت طويل 123 00:14:25,620 --> 00:14:26,940 هذا مؤلم 124 00:14:27,060 --> 00:14:29,190 تحمل، كدتُ أنتهي 125 00:14:31,510 --> 00:14:33,670 تفضل، لقد تعافيت 126 00:14:35,430 --> 00:14:37,750 تعافت جراحي 127 00:14:38,120 --> 00:14:39,480 بالطبع 128 00:14:39,680 --> 00:14:41,800 لا تستخف بفنيّة 129 00:14:42,440 --> 00:14:45,960 إذًا، كيف أبدأ بالحديث؟ 130 00:14:46,600 --> 00:14:50,450 كم تعرفون عن الـباونت؟ 131 00:14:52,130 --> 00:14:57,650 كنتِ تستخدمين أرواح البشر لإجراء التجارب بحثًا عن الخلود 132 00:14:58,380 --> 00:15:02,460 سمعت ذلك من كاريا قائد الـباونت 133 00:15:02,780 --> 00:15:07,990 كاريا، فهمت ...ذلك الرجل، إنه قائد 134 00:15:08,510 --> 00:15:09,830 أجل 135 00:15:12,630 --> 00:15:18,160 كان يُفترض أن تكون نسبة نجاح تجربتنا عالية جدًا 136 00:15:19,160 --> 00:15:23,640 لكن حصل حادث خلال التجربة أثّر في دورة الإنجاب 137 00:15:23,800 --> 00:15:26,160 هذا ما خلق الـباونت، أليس كذلك؟ 138 00:15:36,170 --> 00:15:40,660 هذا صحيح، لم يوجد مكان للـباونت في عالم الأحياء 139 00:15:40,860 --> 00:15:43,420 حاولوا الاعتماد على مجتمع الأرواح ...بالرغم من ذلك، لكن 140 00:15:43,900 --> 00:15:46,900 لم يسمح مجتمع الأرواح بذلك 141 00:15:48,030 --> 00:15:53,030 كان دخول الـباونت قبولًا بوجودهم 142 00:15:53,510 --> 00:15:56,350 هذا يعني أنهم سيعترفون ...بأنهم أوجدوا 143 00:15:56,470 --> 00:16:00,160 جنسًا فرعيًا كعارض جانبي للتجربة 144 00:16:02,200 --> 00:16:04,560 ...بعد أن رُفض دخولهم 145 00:16:05,000 --> 00:16:08,090 حاول الـباونت دخول مجتمع الأرواح بالقوة 146 00:16:09,610 --> 00:16:13,450 وهنا تدخل الـكوينسي بالأمر 147 00:16:37,190 --> 00:16:43,680 استغل مجتمع الأرواح تلك الفرصة وأبادوا الـباونت تقريبًا 148 00:16:56,690 --> 00:17:02,980 من استطاعوا الهرب أو كانوا يعيشون ...في مكان آخر خلال المعركة 149 00:17:04,220 --> 00:17:06,340 هم مجموعة كاريا الآن 150 00:17:06,980 --> 00:17:12,030 ماذا تفعلين حتى الآن إن كنت قد جمعت كل تلك المعلومات؟ 151 00:17:12,910 --> 00:17:14,830 لقد أوجدتِ الـباونت 152 00:17:15,110 --> 00:17:18,880 ألم يكن باستطاعتك الذهاب إلى عالم الأحياء وفعل شيء ما؟ 153 00:17:20,960 --> 00:17:24,080 أنت خائفة جدًا من الـباونت 154 00:17:25,160 --> 00:17:32,410 ألم تشعري كباحثة بصلة بالـباونت ولو أنهم تواجدوا إثر حادث؟ 155 00:17:43,930 --> 00:17:49,620 لقد اختفت قوى حاصدة الأرواح الخاصة بي عندما نُفيت من سيريتي 156 00:17:50,900 --> 00:17:53,180 هذا يتضمن الذهاب إلى عالم الأحياء 157 00:17:53,780 --> 00:17:56,110 لا أستطيع الهروب من هنا 158 00:17:57,950 --> 00:18:01,630 ماذا كانت تلك الطاقة التي استخدمتِها لتفرقي بيننا 159 00:18:02,110 --> 00:18:05,200 ...بعد سنوات كثيرة وبحث كثير 160 00:18:05,480 --> 00:18:09,560 استعدت أخيرًا ضغطًا روحيًا كافيًا للقتال 161 00:18:10,080 --> 00:18:14,120 لكن هذه القوة محدودة أيضًا 162 00:18:17,410 --> 00:18:21,530 لكن لماذا كنتِ الوحيدة التي نُفيت من سيريتي؟ 163 00:18:23,130 --> 00:18:27,460 ...من نفوني من سيريتي 164 00:18:27,780 --> 00:18:32,540 ارتاحوا لمعرفتهم بأن الـباونت ليس لديهم القدرة على تحويل الـريشي 165 00:18:32,780 --> 00:18:36,350 هل كانوا يظنون أنه يمكن تسوية كل شيء في عالم الأحياء؟ 166 00:18:36,990 --> 00:18:39,030 ...توقعت أن الـباونت 167 00:18:39,150 --> 00:18:44,990 سيستخدمون أي طريقة يمكنهم استخدامها للمجيء إلى هنا 168 00:18:46,000 --> 00:18:51,480 لهذا اقترحت أن نعلن كل شيء وأن نتقبل الـباونت 169 00:18:52,240 --> 00:18:54,760 وهذه هي النتيجة 170 00:18:55,120 --> 00:18:56,490 ...أنت 171 00:19:00,410 --> 00:19:01,770 كوينسي 172 00:19:02,690 --> 00:19:06,340 سببتُ الكثير من المتاعب 173 00:19:07,020 --> 00:19:10,860 استخدم كاريا قواك ليأتي إلى هنا أليس كذلك؟ 174 00:19:11,340 --> 00:19:13,060 أجل 175 00:19:14,100 --> 00:19:15,470 لا بأس 176 00:19:16,150 --> 00:19:21,030 لكن لماذا؟ استخدم الـباونت قوى الـكوينسي 177 00:19:21,510 --> 00:19:25,320 هل هذا يعني أنك حليف الـباونت بما أنك ساعدتهم؟ 178 00:19:26,520 --> 00:19:30,440 لكن يبدو أنك عدوهم حسبما رأيت 179 00:19:31,120 --> 00:19:32,480 ما معنى هذا؟ 180 00:19:33,160 --> 00:19:34,560 ...في الحقيقة 181 00:19:34,880 --> 00:19:36,730 حصلت أمور كثيرة 182 00:19:38,490 --> 00:19:40,050 إيشيدا، أليس كذلك؟ 183 00:19:41,290 --> 00:19:44,930 هل تعرف ما هذه الأداة؟ 184 00:19:46,540 --> 00:19:50,860 ماذا؟ - تلك التحفة خطرة جدًا - 185 00:19:51,700 --> 00:19:53,540 ...إن استخدمتها بطيش 186 00:19:53,900 --> 00:20:00,110 أعرف ذلك، لكن يجب أن أستخدم هذه القوة لأهزم كاريا 187 00:20:00,350 --> 00:20:02,670 ...مهما حصل 188 00:20:03,190 --> 00:20:05,760 أتقول إنك مستعد؟ 189 00:20:09,120 --> 00:20:11,760 حسنًا، لكن خذ حذرك 190 00:20:11,920 --> 00:20:13,360 ...تأكد من أنك لا تثير المتاعب 191 00:20:13,480 --> 00:20:16,730 ليس لنفسك فقط بل لمن حولك أيضًا 192 00:20:16,850 --> 00:20:18,530 ما الأمر؟ 193 00:20:19,490 --> 00:20:20,810 أنا بخير 194 00:20:23,690 --> 00:20:25,010 ...لكن 195 00:20:26,820 --> 00:20:31,060 ألم تعتقد أن مظهري غريب؟ 196 00:20:31,340 --> 00:20:32,700 غريب؟ 197 00:20:33,060 --> 00:20:37,830 أنا أكبر بكثير من معظم حاصدي الأرواح 198 00:20:37,950 --> 00:20:39,070 ماذا؟ 199 00:20:39,190 --> 00:20:43,630 بكلمات أخرى لقد أجريت عمليات على نفسي أيضًا 200 00:20:44,270 --> 00:20:46,720 كي أنتظر قدوم الـباونت 201 00:20:47,280 --> 00:20:50,320 المعذرة، لكنني سأستريح لنصف يوم تقريبًا 202 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 نصف يوم؟ 203 00:20:53,080 --> 00:20:57,290 هذا صحيح - انتظري، ما زال لدي أسئلك لك - 204 00:20:58,090 --> 00:21:01,610 عندما أتعافى، أراك حينها 205 00:21:08,780 --> 00:21:10,260 يبدو أنها خلدت إلى النوم 206 00:21:12,620 --> 00:21:16,230 يا للهول! كنت ما زلت أتحدث 207 00:21:16,430 --> 00:21:18,950 تقول إنها أكبر بكثير مما يبدو عليها 208 00:21:19,070 --> 00:21:20,910 لا مفرّ من هذا 209 00:21:22,310 --> 00:21:24,310 ماذا ستفعلون إذًا؟ 210 00:21:25,070 --> 00:21:27,360 هل ستعودون إلى منزل كوكاكو؟ 211 00:21:27,480 --> 00:21:32,520 لا، ما زال لدينا أسئلة لها عندما تستيقظ 212 00:21:32,680 --> 00:21:35,290 سنستريح هنا أيضًا 213 00:21:36,290 --> 00:21:38,130 يبدو أن هذا أفضل شيء نفعله 214 00:21:42,970 --> 00:21:45,340 كيف كان بياكويا كوتشيكي؟ 215 00:21:46,020 --> 00:21:51,820 لا بأس، أعتقد أن قتاله كان إعلانًا جيدًا 216 00:21:52,180 --> 00:21:54,140 هل كان ذلك هدفك الحقيقي؟ 217 00:21:55,020 --> 00:21:58,470 أنت تسأل كثيرًا في الآونة الأخيرة يا كوغا 218 00:21:59,670 --> 00:22:01,950 هذا لأنني متحمّس على الأرجح 219 00:22:09,320 --> 00:22:11,120 إيتشينوزي - أجل - 220 00:22:11,640 --> 00:22:13,160 أين الثلاثة الآخرون؟ 221 00:22:13,560 --> 00:22:17,290 إنهم يراقبون تحرّكات سيريتي حسب الخطة 222 00:22:17,770 --> 00:22:20,290 حسنًا، كاد الوقت يحين 223 00:22:20,490 --> 00:22:21,850 أجل - أجل - 224 00:22:29,780 --> 00:22:31,340 "يتبع" 19116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.