Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,660 --> 00:01:52,180
"الرياح الخفيفة المتطورة"
2
00:01:53,980 --> 00:01:55,820
غيتسوغاتينشو
3
00:02:08,080 --> 00:02:10,680
"الحلقة ٩٦"
4
00:02:17,690 --> 00:02:19,050
إيتشيغو
5
00:02:36,540 --> 00:02:37,870
كاريا
6
00:02:38,630 --> 00:02:39,950
أنت بطيء جدًا
7
00:02:50,560 --> 00:02:53,160
توقف يا بياكويا
8
00:02:53,440 --> 00:02:55,840
هل تحاول أن تقتلني أيضًا؟
9
00:02:56,440 --> 00:02:58,450
قلت لك إنك تقف في طريقي
10
00:02:58,570 --> 00:03:00,450
!أيها السافل
11
00:03:11,980 --> 00:03:13,300
ماذا؟
12
00:03:22,430 --> 00:03:25,710
بئسًا! كيف يستطيع أن يماثل سرعتي؟
13
00:03:27,030 --> 00:03:30,280
...لست قريبًا من سرعتك حتى لكن
14
00:03:30,880 --> 00:03:34,080
يمكنك أن تقول إنها سنوات خبرتي
في القتال
15
00:03:34,480 --> 00:03:37,000
هذا هو السبب -
ماذا؟ -
16
00:03:37,280 --> 00:03:40,530
أعرف الاتجاه الذي ستتحرك إليه
17
00:03:41,410 --> 00:03:42,730
...أعلم
18
00:03:47,490 --> 00:03:52,580
يبدو أن دفاعك الهوائي
لا يستطيع أن يحميك من كل شيء
19
00:03:55,060 --> 00:04:01,390
من الممكن أن أؤذيك
...مهما كان دفاعك جيدًا
20
00:04:01,630 --> 00:04:05,870
إن استخدمتُ هجومًا أقوى منه
21
00:04:10,280 --> 00:04:12,480
أنت أفضل مما ظننت
22
00:04:13,000 --> 00:04:16,720
لكنك لن تستطيع أن تهزمني
بالرغم من ذلك
23
00:04:17,610 --> 00:04:22,890
قلت لك، مجتمع الارواح
مليء بالـريشي المركّز
24
00:04:23,050 --> 00:04:26,050
نحن الـباونت خالدون هنا
25
00:04:26,930 --> 00:04:31,660
إذًا فأثبت خلودك
26
00:05:54,940 --> 00:05:56,260
ماذا؟
27
00:06:00,030 --> 00:06:01,830
ما الأمر هذه المرة؟
28
00:06:11,840 --> 00:06:13,640
...ماذا؟ أنت
29
00:06:22,690 --> 00:06:23,730
لماذا؟
30
00:06:23,850 --> 00:06:26,650
هذا وجه تلك العجوز يوشينو
31
00:06:35,300 --> 00:06:36,660
هذا مستحيل
32
00:06:37,420 --> 00:06:39,950
وجدتك أخيرًا -
ماذا؟ -
33
00:06:40,550 --> 00:06:43,190
من أنت بحق؟
34
00:06:43,710 --> 00:06:45,630
اسمي رانتاو
35
00:06:45,750 --> 00:06:47,960
ماذا؟ -
مستحيل -
36
00:06:50,040 --> 00:06:51,920
قلتِ رانتاو؟
37
00:06:52,560 --> 00:06:53,920
أجل
38
00:06:54,280 --> 00:06:59,730
رانتاو، صانعة الـباونت
التي نُفيت من سيريتي
39
00:07:00,930 --> 00:07:02,810
أما زلتِ حيّة؟
40
00:07:03,410 --> 00:07:06,610
انتظري، هل هي أنتِ حقًا؟
41
00:07:06,810 --> 00:07:08,740
...وذلك الوجه
42
00:07:09,460 --> 00:07:14,220
تغيّر سلوك حاصدي الأرواح قليلًا
أليس كذلك؟
43
00:07:14,580 --> 00:07:15,820
ماذا؟
44
00:07:15,940 --> 00:07:17,870
هذا فظ -
ماذا؟ -
45
00:07:19,310 --> 00:07:23,350
أليست معرفتي بأمر الـباونت
دليل كافٍ؟
46
00:07:25,270 --> 00:07:27,680
...أنا الوحيدة التي تعرف بأمر
47
00:07:27,800 --> 00:07:30,720
الـباونت إلى جانب حاصدي الأرواح
من سيريتي
48
00:07:31,840 --> 00:07:37,480
يفترض أن كل المعلومات
حول الـباونت دُمّرت ما عدا قسم صغير
49
00:07:41,130 --> 00:07:43,610
أنت واحد من الـباونت، أليس كذلك؟
50
00:07:45,290 --> 00:07:48,580
أنت تعلم أنني رانتاو الحقيقية
51
00:07:49,340 --> 00:07:51,220
تستطيع أن تشعر بذلك، صحيح؟
52
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
كنت أعلم أنك ستأتي يومًا ما
53
00:07:54,740 --> 00:07:59,310
انتظرتك لوقت طويل جدًا
54
00:08:01,110 --> 00:08:05,470
بالفعل، تطلّب الوصول إلى هنا
وقتًا طويلًا
55
00:08:05,790 --> 00:08:10,040
عانينا نحن الـباونت
من الوقت الطويل بشكل مؤلم
56
00:08:10,440 --> 00:08:14,560
وأنت من أجبرتنا على ذلك؟
57
00:08:15,120 --> 00:08:18,650
أنت أكثر عاطفيّة مما يبدو عليك
58
00:08:19,330 --> 00:08:22,050
وصبرك أقصر مما يبدو من صوتك
59
00:08:28,140 --> 00:08:30,220
هل ستقتلني؟
60
00:08:30,700 --> 00:08:32,060
انتظروا
61
00:08:33,860 --> 00:08:38,590
لديّ الكثير من الأسئلة لك
إن كنتِ رانتاو الحقيقية
62
00:08:38,710 --> 00:08:41,150
لا أستطيع أن أدعكِ تموتين هنا
63
00:08:43,750 --> 00:08:46,430
من قال إنني سأقتلها هنا؟
64
00:08:46,630 --> 00:08:48,000
ماذا؟
65
00:08:48,160 --> 00:08:53,200
يجب أن تشاهدنا ونحن نحقق هدفنا
66
00:08:53,840 --> 00:08:57,360
...ما حدث نتيجة أفعالها
67
00:08:58,450 --> 00:09:02,570
سأقتلها بعد أن أدمّر سيريتي
68
00:09:02,690 --> 00:09:04,050
!أيها السافل
69
00:09:07,700 --> 00:09:08,740
بياكويا
70
00:09:08,860 --> 00:09:13,660
قلت لك
سأقتل أيّ عدوّ لمجتمع الأرواح
71
00:09:18,150 --> 00:09:19,550
لن تهرب
72
00:09:36,680 --> 00:09:42,330
يبدو أنني أستطيع أيضًا
كسر دفاعك الهوائي المزعوم
73
00:10:06,910 --> 00:10:09,200
لننسحب الآن يا كاريا
74
00:10:09,440 --> 00:10:10,520
كوغا
75
00:10:10,640 --> 00:10:12,480
أثيري الفوضى يا دالك
76
00:10:14,800 --> 00:10:18,250
يا للروعة! يوجد رجال وسيمون كثر
77
00:10:18,890 --> 00:10:23,130
لكنني متأسفّة
لا أستطيع اللعب معكم اليوم
78
00:10:48,280 --> 00:10:50,800
هل تعلمين أين هم يا ليرين؟
79
00:10:51,120 --> 00:10:56,960
لا فائدة من ذلك، جهاز التعقّب لدي
لا يعمل كما يجب بظل هذه الانفجارات
80
00:10:57,320 --> 00:10:58,650
!بئسًا
81
00:10:58,890 --> 00:11:00,850
مهلًا -
ماذا؟ -
82
00:11:01,290 --> 00:11:03,370
ألن تلاحق كاريا؟
83
00:11:03,650 --> 00:11:06,930
لقد اختفى بعيدًا
84
00:11:07,700 --> 00:11:09,700
هل تقول إن ملاحقته غير مُجدية؟
85
00:11:10,060 --> 00:11:11,740
أراك في المرّة القادمة
86
00:11:14,900 --> 00:11:16,980
يا للهول، حسنًا
87
00:11:18,950 --> 00:11:20,350
...إذًا
88
00:11:20,790 --> 00:11:23,590
هل أنتِ عدو؟
أم أنك حليفة لنا؟
89
00:11:39,460 --> 00:11:41,940
يوجد عدد أكبر مما ظننت من الناس
90
00:11:42,460 --> 00:11:45,980
ستستمر أعدادهم بالتضاعف
...على هذا الحال يا إيتشينوزي
91
00:11:46,100 --> 00:11:48,390
وسيصبحون حشدًا كبيرًا بسرعة
92
00:11:49,030 --> 00:11:53,630
أعتقد أن هذا يعني أن من كانوا
غير راضين بـسيريتي كُثُر
93
00:11:54,030 --> 00:11:58,160
ماذا؟ أين ذهب كاريا؟
94
00:11:58,400 --> 00:12:01,600
أنا لا أرى كوغا أيضًا
95
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
سيعودان قريبًا
96
00:12:18,020 --> 00:12:20,900
ثمّة أحد قادم يا إيتشيغو -
ماذا؟ -
97
00:12:23,620 --> 00:12:25,060
إيشيدا
98
00:12:25,540 --> 00:12:26,980
كوروساكي
99
00:12:28,150 --> 00:12:29,550
أنت بأمان
100
00:12:31,790 --> 00:12:35,430
ماذا؟ يوشينو؟
101
00:12:38,000 --> 00:12:41,160
لا، إنها رانتاو
التي تحدثت يوريتشي عنها
102
00:12:41,280 --> 00:12:42,640
ماذا؟
103
00:12:42,840 --> 00:12:45,720
ذلك الزي، واحد من الـكوينسي؟
104
00:12:45,960 --> 00:12:48,090
ما هذا؟
105
00:12:49,010 --> 00:12:50,890
حاصد أرواح وواحد من الـكوينسي؟
106
00:12:51,170 --> 00:12:53,530
هذه خلطة ممتعة جدًا
107
00:12:55,170 --> 00:12:58,300
...إن كنتم ستواجهون الـباونت
108
00:12:59,380 --> 00:13:01,980
فلست عدوتكم
109
00:13:02,540 --> 00:13:06,300
إذًا هل يمكنك أن تحدثينا
عن الـباونت؟
110
00:13:08,830 --> 00:13:10,190
...قبل ذلك
111
00:13:10,350 --> 00:13:11,750
سأعالج جراحك
112
00:13:13,910 --> 00:13:15,750
منزلي قريب
113
00:13:16,030 --> 00:13:18,000
نستطيع التحدث هناك
114
00:13:24,800 --> 00:13:28,010
اهدئي، حسنًا يا بوني، توقفي
115
00:13:28,170 --> 00:13:29,570
توقفي
116
00:13:30,530 --> 00:13:34,890
أعتقد أنه يجب أن يكون هنا
في مكان ما
117
00:13:35,570 --> 00:13:37,940
ماذا ستفعل يا غانجو؟
118
00:13:38,060 --> 00:13:39,780
شاهدوا وحسب
119
00:13:57,550 --> 00:13:58,840
ما هذا؟
120
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
إنه ثور كوساجيشي
121
00:14:01,840 --> 00:14:04,320
ماذا تريد يا غانجو؟
122
00:14:04,600 --> 00:14:07,400
مضى وقت طويل
123
00:14:25,620 --> 00:14:26,940
هذا مؤلم
124
00:14:27,060 --> 00:14:29,190
تحمل، كدتُ أنتهي
125
00:14:31,510 --> 00:14:33,670
تفضل، لقد تعافيت
126
00:14:35,430 --> 00:14:37,750
تعافت جراحي
127
00:14:38,120 --> 00:14:39,480
بالطبع
128
00:14:39,680 --> 00:14:41,800
لا تستخف بفنيّة
129
00:14:42,440 --> 00:14:45,960
إذًا، كيف أبدأ بالحديث؟
130
00:14:46,600 --> 00:14:50,450
كم تعرفون عن الـباونت؟
131
00:14:52,130 --> 00:14:57,650
كنتِ تستخدمين أرواح البشر
لإجراء التجارب بحثًا عن الخلود
132
00:14:58,380 --> 00:15:02,460
سمعت ذلك من كاريا قائد الـباونت
133
00:15:02,780 --> 00:15:07,990
كاريا، فهمت
...ذلك الرجل، إنه قائد
134
00:15:08,510 --> 00:15:09,830
أجل
135
00:15:12,630 --> 00:15:18,160
كان يُفترض أن تكون نسبة نجاح تجربتنا
عالية جدًا
136
00:15:19,160 --> 00:15:23,640
لكن حصل حادث خلال التجربة
أثّر في دورة الإنجاب
137
00:15:23,800 --> 00:15:26,160
هذا ما خلق الـباونت، أليس كذلك؟
138
00:15:36,170 --> 00:15:40,660
هذا صحيح، لم يوجد مكان للـباونت
في عالم الأحياء
139
00:15:40,860 --> 00:15:43,420
حاولوا الاعتماد على مجتمع الأرواح
...بالرغم من ذلك، لكن
140
00:15:43,900 --> 00:15:46,900
لم يسمح مجتمع الأرواح بذلك
141
00:15:48,030 --> 00:15:53,030
كان دخول الـباونت قبولًا بوجودهم
142
00:15:53,510 --> 00:15:56,350
هذا يعني أنهم سيعترفون
...بأنهم أوجدوا
143
00:15:56,470 --> 00:16:00,160
جنسًا فرعيًا
كعارض جانبي للتجربة
144
00:16:02,200 --> 00:16:04,560
...بعد أن رُفض دخولهم
145
00:16:05,000 --> 00:16:08,090
حاول الـباونت
دخول مجتمع الأرواح بالقوة
146
00:16:09,610 --> 00:16:13,450
وهنا تدخل الـكوينسي بالأمر
147
00:16:37,190 --> 00:16:43,680
استغل مجتمع الأرواح تلك الفرصة
وأبادوا الـباونت تقريبًا
148
00:16:56,690 --> 00:17:02,980
من استطاعوا الهرب أو كانوا يعيشون
...في مكان آخر خلال المعركة
149
00:17:04,220 --> 00:17:06,340
هم مجموعة كاريا الآن
150
00:17:06,980 --> 00:17:12,030
ماذا تفعلين حتى الآن
إن كنت قد جمعت كل تلك المعلومات؟
151
00:17:12,910 --> 00:17:14,830
لقد أوجدتِ الـباونت
152
00:17:15,110 --> 00:17:18,880
ألم يكن باستطاعتك الذهاب
إلى عالم الأحياء وفعل شيء ما؟
153
00:17:20,960 --> 00:17:24,080
أنت خائفة جدًا من الـباونت
154
00:17:25,160 --> 00:17:32,410
ألم تشعري كباحثة بصلة بالـباونت
ولو أنهم تواجدوا إثر حادث؟
155
00:17:43,930 --> 00:17:49,620
لقد اختفت قوى حاصدة الأرواح
الخاصة بي عندما نُفيت من سيريتي
156
00:17:50,900 --> 00:17:53,180
هذا يتضمن الذهاب
إلى عالم الأحياء
157
00:17:53,780 --> 00:17:56,110
لا أستطيع الهروب من هنا
158
00:17:57,950 --> 00:18:01,630
ماذا كانت تلك الطاقة
التي استخدمتِها لتفرقي بيننا
159
00:18:02,110 --> 00:18:05,200
...بعد سنوات كثيرة وبحث كثير
160
00:18:05,480 --> 00:18:09,560
استعدت أخيرًا
ضغطًا روحيًا كافيًا للقتال
161
00:18:10,080 --> 00:18:14,120
لكن هذه القوة محدودة أيضًا
162
00:18:17,410 --> 00:18:21,530
لكن لماذا كنتِ الوحيدة
التي نُفيت من سيريتي؟
163
00:18:23,130 --> 00:18:27,460
...من نفوني من سيريتي
164
00:18:27,780 --> 00:18:32,540
ارتاحوا لمعرفتهم بأن الـباونت
ليس لديهم القدرة على تحويل الـريشي
165
00:18:32,780 --> 00:18:36,350
هل كانوا يظنون أنه يمكن تسوية
كل شيء في عالم الأحياء؟
166
00:18:36,990 --> 00:18:39,030
...توقعت أن الـباونت
167
00:18:39,150 --> 00:18:44,990
سيستخدمون أي طريقة
يمكنهم استخدامها للمجيء إلى هنا
168
00:18:46,000 --> 00:18:51,480
لهذا اقترحت أن نعلن كل شيء
وأن نتقبل الـباونت
169
00:18:52,240 --> 00:18:54,760
وهذه هي النتيجة
170
00:18:55,120 --> 00:18:56,490
...أنت
171
00:19:00,410 --> 00:19:01,770
كوينسي
172
00:19:02,690 --> 00:19:06,340
سببتُ الكثير من المتاعب
173
00:19:07,020 --> 00:19:10,860
استخدم كاريا قواك ليأتي إلى هنا
أليس كذلك؟
174
00:19:11,340 --> 00:19:13,060
أجل
175
00:19:14,100 --> 00:19:15,470
لا بأس
176
00:19:16,150 --> 00:19:21,030
لكن لماذا؟ استخدم الـباونت
قوى الـكوينسي
177
00:19:21,510 --> 00:19:25,320
هل هذا يعني أنك حليف الـباونت
بما أنك ساعدتهم؟
178
00:19:26,520 --> 00:19:30,440
لكن يبدو أنك عدوهم حسبما رأيت
179
00:19:31,120 --> 00:19:32,480
ما معنى هذا؟
180
00:19:33,160 --> 00:19:34,560
...في الحقيقة
181
00:19:34,880 --> 00:19:36,730
حصلت أمور كثيرة
182
00:19:38,490 --> 00:19:40,050
إيشيدا، أليس كذلك؟
183
00:19:41,290 --> 00:19:44,930
هل تعرف ما هذه الأداة؟
184
00:19:46,540 --> 00:19:50,860
ماذا؟ -
تلك التحفة خطرة جدًا -
185
00:19:51,700 --> 00:19:53,540
...إن استخدمتها بطيش
186
00:19:53,900 --> 00:20:00,110
أعرف ذلك، لكن يجب أن أستخدم
هذه القوة لأهزم كاريا
187
00:20:00,350 --> 00:20:02,670
...مهما حصل
188
00:20:03,190 --> 00:20:05,760
أتقول إنك مستعد؟
189
00:20:09,120 --> 00:20:11,760
حسنًا، لكن خذ حذرك
190
00:20:11,920 --> 00:20:13,360
...تأكد من أنك لا تثير المتاعب
191
00:20:13,480 --> 00:20:16,730
ليس لنفسك فقط
بل لمن حولك أيضًا
192
00:20:16,850 --> 00:20:18,530
ما الأمر؟
193
00:20:19,490 --> 00:20:20,810
أنا بخير
194
00:20:23,690 --> 00:20:25,010
...لكن
195
00:20:26,820 --> 00:20:31,060
ألم تعتقد أن مظهري غريب؟
196
00:20:31,340 --> 00:20:32,700
غريب؟
197
00:20:33,060 --> 00:20:37,830
أنا أكبر بكثير من معظم
حاصدي الأرواح
198
00:20:37,950 --> 00:20:39,070
ماذا؟
199
00:20:39,190 --> 00:20:43,630
بكلمات أخرى
لقد أجريت عمليات على نفسي أيضًا
200
00:20:44,270 --> 00:20:46,720
كي أنتظر قدوم الـباونت
201
00:20:47,280 --> 00:20:50,320
المعذرة، لكنني سأستريح
لنصف يوم تقريبًا
202
00:20:50,440 --> 00:20:51,880
نصف يوم؟
203
00:20:53,080 --> 00:20:57,290
هذا صحيح -
انتظري، ما زال لدي أسئلك لك -
204
00:20:58,090 --> 00:21:01,610
عندما أتعافى، أراك حينها
205
00:21:08,780 --> 00:21:10,260
يبدو أنها خلدت إلى النوم
206
00:21:12,620 --> 00:21:16,230
يا للهول! كنت ما زلت أتحدث
207
00:21:16,430 --> 00:21:18,950
تقول إنها أكبر بكثير مما يبدو عليها
208
00:21:19,070 --> 00:21:20,910
لا مفرّ من هذا
209
00:21:22,310 --> 00:21:24,310
ماذا ستفعلون إذًا؟
210
00:21:25,070 --> 00:21:27,360
هل ستعودون إلى منزل كوكاكو؟
211
00:21:27,480 --> 00:21:32,520
لا، ما زال لدينا أسئلة لها
عندما تستيقظ
212
00:21:32,680 --> 00:21:35,290
سنستريح هنا أيضًا
213
00:21:36,290 --> 00:21:38,130
يبدو أن هذا أفضل شيء نفعله
214
00:21:42,970 --> 00:21:45,340
كيف كان بياكويا كوتشيكي؟
215
00:21:46,020 --> 00:21:51,820
لا بأس، أعتقد أن قتاله
كان إعلانًا جيدًا
216
00:21:52,180 --> 00:21:54,140
هل كان ذلك هدفك الحقيقي؟
217
00:21:55,020 --> 00:21:58,470
أنت تسأل كثيرًا في الآونة الأخيرة
يا كوغا
218
00:21:59,670 --> 00:22:01,950
هذا لأنني متحمّس على الأرجح
219
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
إيتشينوزي -
أجل -
220
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
أين الثلاثة الآخرون؟
221
00:22:13,560 --> 00:22:17,290
إنهم يراقبون تحرّكات سيريتي
حسب الخطة
222
00:22:17,770 --> 00:22:20,290
حسنًا، كاد الوقت يحين
223
00:22:20,490 --> 00:22:21,850
أجل -
أجل -
224
00:22:29,780 --> 00:22:31,340
"يتبع"
19116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.