Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,830 --> 00:02:00,710
سنبدأ الآن باجتماع القادة الدوري
2
00:02:01,990 --> 00:02:04,790
لقد تأكدنا من حدوث
اختراق من الـريوكا
3
00:02:04,910 --> 00:02:06,110
هذه أوامري
4
00:02:06,230 --> 00:02:10,670
أولًا، على جميع الفرق أن تأخذ
مواقعها في درجة الخطر الثانية
5
00:02:11,150 --> 00:02:15,470
والآن، على ضوء أهمية
...هذه الحالة وكإجراء خاص
6
00:02:15,630 --> 00:02:18,190
القائد توشيرو هيتسوغايا
...من الفرقة العاشرة
7
00:02:18,350 --> 00:02:20,630
ستكون مسؤولًا عن الإمساك
بالـريوكا
8
00:02:20,950 --> 00:02:22,710
...أجل، لكن
9
00:02:23,070 --> 00:02:25,270
المعلومات مشوّهة
10
00:02:25,950 --> 00:02:31,150
ثمّة مشكلة بتسريب المعلومات حاليًا
من قسم البحث والتطوير
11
00:02:31,870 --> 00:02:35,430
اجمعوا المعلومات الصحيحة
وأرسلوها إلى كل فرقة
12
00:02:35,550 --> 00:02:37,830
كونوا دقيقين -
أجل -
13
00:02:38,870 --> 00:02:42,630
...أخيرًا، وهذا أهم شيء
14
00:02:48,830 --> 00:02:54,110
أي من يقابل أحد الـريوكا
يجب أن يقتله دون تردد
15
00:03:06,910 --> 00:03:08,630
إنه قادم إلى هنا
16
00:03:25,990 --> 00:03:28,470
"الحلقة ٩٢"
17
00:03:30,830 --> 00:03:32,790
هل غادرت أي فرقة بعد؟
18
00:03:33,470 --> 00:03:38,230
غادر الملازم أومايدا من الفرقة الثانية
مع بعض جنود الفرقة
19
00:03:38,590 --> 00:03:39,590
وغيرهم؟
20
00:03:39,710 --> 00:03:43,990
الملازم إيبا من الفرقة السابعة
متجه إلى منطقة روكون أيضًا
21
00:03:44,150 --> 00:03:46,870
حسنًا، استمروا بجمع المعلومات
22
00:03:47,030 --> 00:03:49,990
سنجمع كل التقارير من جميع الفرق
23
00:03:50,230 --> 00:03:52,830
لا تدعوا أي معلومات تتسرب -
أجل -
24
00:03:59,630 --> 00:04:00,990
المكان حقًا هادئ
25
00:04:01,990 --> 00:04:04,830
سيمتلئ بالضجيج قريبًا
26
00:04:05,830 --> 00:04:07,150
ها هم
27
00:04:13,550 --> 00:04:15,070
أنا الأول
28
00:04:15,190 --> 00:04:17,070
لا، أنا الأول
29
00:04:18,310 --> 00:04:22,870
تهاجموننا في وضح النهار
أنتم حقًا جريئون
30
00:04:24,590 --> 00:04:27,710
هلّا تركت هذا لي يا كاريا؟
31
00:04:27,950 --> 00:04:30,910
أجل، هذا مثالي
جرب الأمر
32
00:04:31,870 --> 00:04:34,630
زيغ دي دالك
33
00:04:51,470 --> 00:04:55,070
مرحبًا، كيف حالك؟
34
00:05:00,190 --> 00:05:03,030
يا للروعة، الهواء لذيذ هنا
35
00:05:03,150 --> 00:05:04,550
أشعر بشعور رائع
36
00:05:04,670 --> 00:05:09,790
الـباونت يستخدمون
تقنيات غريبة حقًا
37
00:05:10,630 --> 00:05:14,670
أيها الجبان، ألا تستطيع
القتال بقوتك؟
38
00:05:28,190 --> 00:05:31,390
ذلك السافل يمتصّ الـريشي
39
00:05:31,510 --> 00:05:33,910
من أنت؟
40
00:05:34,470 --> 00:05:37,030
...لا تنظروا إليّ وكأني وحش ما
41
00:05:37,990 --> 00:05:40,390
ما زلت بشريًا
42
00:05:41,310 --> 00:05:45,030
لكنني أفضل من البشر العاديين
43
00:05:48,150 --> 00:05:49,510
!أمسكوه
44
00:05:49,870 --> 00:05:51,670
اسحقيهم يا دالك
45
00:05:51,830 --> 00:05:53,190
حسنًا
46
00:05:53,830 --> 00:05:56,790
أنا أشعر بشعور رائع أيضًا
47
00:06:15,950 --> 00:06:17,310
ما هذا؟
48
00:06:19,310 --> 00:06:21,030
كيف تجرؤ على الاستخفاف بنا؟
49
00:06:23,990 --> 00:06:26,950
أليس هناك آخرون؟
50
00:06:27,110 --> 00:06:29,830
أصبحت قوية جدًا
51
00:06:34,990 --> 00:06:37,910
لينقذني أحد ما
52
00:06:42,350 --> 00:06:46,110
هذا غير مفيد
إنها مضيعة للقوة فقط
53
00:06:55,990 --> 00:06:57,350
أومايدا
54
00:06:57,790 --> 00:06:59,830
لا أحب مهاجمة من هم
غير مسلّحين
55
00:06:59,950 --> 00:07:01,310
لكن ليس لدي خيار آخر
56
00:07:09,590 --> 00:07:11,110
ماذا؟
57
00:07:29,190 --> 00:07:31,190
تدعو نفسك حاصد أرواح؟
58
00:07:31,950 --> 00:07:34,470
اعرف مكانك
59
00:07:50,510 --> 00:07:52,870
كيف تشعر؟ -
هذا رائع -
60
00:07:53,910 --> 00:07:57,550
ثمّة كميّة غير محدودة
من الـريشي النقي هنا
61
00:07:58,270 --> 00:08:01,270
فهمت، لنذهب إذًا
62
00:08:16,910 --> 00:08:19,030
اتصلوا بالفريق الطبي -
أجل -
63
00:08:19,390 --> 00:08:22,590
الجميع إلى مواقعهم الدفاعية
حددوا حجم الأضرار
64
00:08:23,710 --> 00:08:26,790
الملازم أومايدا، تماسك
65
00:08:30,510 --> 00:08:34,230
إنه ملازم الفرقة السابعة إيبا
أيها القائد هيتسوغايا
66
00:08:34,350 --> 00:08:37,990
هل هو بخير؟ -
إنه مستيقظ لحسن الحظ -
67
00:08:38,950 --> 00:08:40,310
أيها القائد
68
00:08:41,230 --> 00:08:43,870
أعتذر لتأخري، لقد عدت للتوّ
69
00:08:44,070 --> 00:08:45,470
ماتسوموتو
70
00:08:45,590 --> 00:08:48,750
أنا متأسف جدًا
لم أستطع إتمام مهمتي
71
00:08:48,870 --> 00:08:50,790
لقد سمحت للـريوكا
بغزو مجتمع الأرواح
72
00:08:50,990 --> 00:08:52,510
أنا من أرسلك
73
00:08:52,630 --> 00:08:55,470
أنا المسؤول، لا تقلقي
74
00:08:56,550 --> 00:08:57,910
أجل
75
00:08:58,310 --> 00:08:59,910
ماذا اكتشفت؟
76
00:09:00,310 --> 00:09:02,430
ليس لدي أيّ شيء
لأبلّغ عنه
77
00:09:02,910 --> 00:09:06,510
لكن، من الصعب تحديد
موقع الـباونت
78
00:09:06,670 --> 00:09:11,070
حتى الآن، الضغط الروحي الوحيد
الذي يمكن التقاطه كان للملازمين
79
00:09:12,430 --> 00:09:14,030
هذا مزعج
80
00:09:14,790 --> 00:09:17,910
سنتابع التحقيق -
أجل -
81
00:09:18,430 --> 00:09:20,710
أهلًا بعودتكِ إلى الفرقة
يا ماتسموتو
82
00:09:20,830 --> 00:09:22,190
أجل
83
00:09:32,110 --> 00:09:33,870
لقد عدنا من جديد
84
00:09:33,990 --> 00:09:35,350
أجل
85
00:09:35,990 --> 00:09:38,670
هل شعرتِ بذلك الضغط الروحي؟
86
00:09:38,790 --> 00:09:43,550
أجل، بدا وكأنه ثمة حاصد أرواح
يقاتل الـباونت
87
00:09:43,910 --> 00:09:47,230
لكنك لم تشعري بالضغط الروحي
للـباونت؟
88
00:09:47,870 --> 00:09:50,390
الأمر كما هو في عالم الأحياء
أليس كذلك؟
89
00:09:52,830 --> 00:09:57,190
لماذا أنتما غارقان في التفكير؟
هذه حالة طارئة
90
00:09:58,470 --> 00:10:00,790
هذا صحيح، هذه اللقطة
...لكما من الخلف
91
00:10:00,910 --> 00:10:03,670
يا للقرف، لستما واقعين في الغرام
92
00:10:04,350 --> 00:10:06,030
عمّ تتحدثين يا ليرين؟
93
00:10:06,470 --> 00:10:10,750
لا أعلم لماذا
لكن لدي شعور سيئ
94
00:10:11,150 --> 00:10:16,950
اهدئي، سنخسر أمام الـباونت
إن تقاتلنا
95
00:10:17,070 --> 00:10:19,310
هذا صحيح -
هذا لا يهمني -
96
00:10:19,590 --> 00:10:23,550
كوروساكي، كوتشيكي
أخبار سيئة، أخبار سيئة
97
00:10:24,150 --> 00:10:25,190
ما المشكلة؟
98
00:10:25,310 --> 00:10:27,150
لقد انتقلت -
ماذا؟ -
99
00:10:28,350 --> 00:10:31,830
كوكاكو تحب الانتقال كالعادة
100
00:10:32,430 --> 00:10:35,910
هل تعرفين إلى أين انتقلت
يا يوريتشي؟
101
00:10:37,150 --> 00:10:39,910
أظن أنني أشعر أنني أعرف
أين هي
102
00:10:54,070 --> 00:10:55,430
ها هي
103
00:10:56,470 --> 00:10:58,510
وجدناها أخيرًا
104
00:11:00,830 --> 00:11:01,990
كم يشعرني هذا بالحنين
105
00:11:02,110 --> 00:11:04,310
أتعتقد ذلك؟ -
أجل -
106
00:11:04,470 --> 00:11:05,830
هذا غريب
107
00:11:05,990 --> 00:11:09,150
إنها تغير تصميمه دومًا
...عندما تنتقل لكن
108
00:11:09,430 --> 00:11:12,470
كالعادة، إنها تظهر قلّة
رؤيتها الجمالية
109
00:11:13,950 --> 00:11:15,470
مثل رسوماتك تمامًا
110
00:11:17,030 --> 00:11:22,070
!صمتًا -
لكن هذا دور كون عادةً -
111
00:11:23,270 --> 00:11:25,150
أين ذهب كون؟ -
ماذا؟ -
112
00:11:25,350 --> 00:11:27,670
ماذا؟ تذكرت، إنه ليس هنا
113
00:11:27,830 --> 00:11:31,150
هذا غريب، أنا متأكدة من أنه جاء
معنا إلى هذا العالم
114
00:11:31,470 --> 00:11:34,470
ماذا؟ هل كون ضائع؟
115
00:11:34,670 --> 00:11:38,830
ماذا يجب أن نفعل؟ هل نبحث عنه؟ -
سيكون بخير -
116
00:11:38,950 --> 00:11:42,270
إنه مليء بالطاقة -
أجل -
117
00:11:42,390 --> 00:11:43,750
هذا صحيح
118
00:11:49,630 --> 00:11:50,990
ذلك الصوت
119
00:11:56,070 --> 00:11:59,510
!إيتشيغو، أختاه
120
00:11:59,710 --> 00:12:03,630
ما هذا؟ قطعنا كل هذا الطريق
إلى أقاصي الأرض
121
00:12:03,870 --> 00:12:07,430
من ضاع؟ أنا
!بئسًا
122
00:12:08,270 --> 00:12:11,550
هذا المكان مغلق
لا يمكنكم الدخول
123
00:12:12,110 --> 00:12:13,470
ما هذا؟
124
00:12:13,990 --> 00:12:15,350
مرحبًا
125
00:12:16,550 --> 00:12:17,990
ما الذي حصل؟
126
00:12:20,230 --> 00:12:21,430
ما هذا؟
127
00:12:21,550 --> 00:12:23,550
إنه حيوان غريب صغير
128
00:12:23,670 --> 00:12:24,830
ماذا؟
129
00:12:24,950 --> 00:12:26,750
لا بدّ أنه وحش
130
00:12:27,270 --> 00:12:30,950
أنتم مخطئون، أنا روح معدّلة
131
00:12:31,150 --> 00:12:32,510
ما هذا؟
132
00:12:32,630 --> 00:12:36,270
لا بد أن هذا الحيوان الغريب
هو من دمّر هذا المنزل
133
00:12:36,390 --> 00:12:40,270
لن أفعل ذلك
أو بالأحرى لا أستطيع فعل ذلك
134
00:12:40,390 --> 00:12:42,310
أمسكوا به
135
00:12:42,990 --> 00:12:45,030
لن أموت هنا
136
00:12:45,150 --> 00:12:49,630
سأحيا، سأحيا
ولن أخسر
137
00:12:49,750 --> 00:12:52,590
"رجل مليء بالطاقة"
138
00:12:52,710 --> 00:12:55,390
أيها الأحمق
139
00:12:57,590 --> 00:12:58,750
هذا مؤلم، هذا مؤلم
140
00:12:58,870 --> 00:13:02,230
أخبرتني يوريتشي أنه ثمة
أمر غريب يحصل في عالم الأحياء
141
00:13:02,350 --> 00:13:07,150
لذا أرسلتك إلى هناك
لأنني ظننت أنك ستكون مفيدًا لها
142
00:13:07,270 --> 00:13:09,510
الأمر كما قلتِ تمامًا
143
00:13:09,990 --> 00:13:14,990
وتقول إنك نسيت لأنك كنت مشغولًا
بوظيفة في متجر؟
144
00:13:15,150 --> 00:13:16,790
هل تمازحني؟
145
00:13:20,630 --> 00:13:22,190
أنت كما كنت دومًا
146
00:13:22,310 --> 00:13:24,350
أعتذر أنني لم أستطع أن أفيدك
147
00:13:24,470 --> 00:13:27,150
هل تعلمين ما هي المتاجر؟
148
00:13:27,350 --> 00:13:29,350
هل هذه مشكلة؟ -
ماذا؟ -
149
00:13:29,670 --> 00:13:33,710
أيها السافل، كنت تسخر مني -
لا، لم أفعل -
150
00:13:33,830 --> 00:13:37,310
أنا بمزاج سيئ جدًا الآن
151
00:13:41,030 --> 00:13:43,710
لا تقل أشياء لا داعي لها
يا إيتشيغو
152
00:13:43,830 --> 00:13:45,510
ماذا قُلت؟
153
00:13:45,710 --> 00:13:48,710
سأؤدبكما أنتما الاثنين
154
00:13:50,830 --> 00:13:53,430
تعالا إلى هنا
155
00:13:53,750 --> 00:13:56,910
كوكاكو
يمكن لفمك أن يوقعك بالمتاعب
156
00:14:07,710 --> 00:14:08,750
ثم ماذا حصل؟
157
00:14:08,870 --> 00:14:11,870
ذلك الرجل الذي يُدعى كاريا
...قائد الـباونت
158
00:14:12,150 --> 00:14:16,070
قال إنه سينتقم من مجتمع الأرواح
159
00:14:17,150 --> 00:14:20,870
صنعهم قسم البحث والتطوير القديم
160
00:14:21,230 --> 00:14:26,190
بالرغم من هذا، يكاد لا يوجد
لهم سجل في مجتمع الأرواح
161
00:14:26,310 --> 00:14:27,710
ماذا تقصدين؟
162
00:14:27,830 --> 00:14:29,590
"أخفوا كل ما تفوح منه رائحة بشعة"
163
00:14:30,350 --> 00:14:31,750
هذا ما حصل على الأرجح
164
00:14:32,550 --> 00:14:37,230
...لا أعلم كيف سينتقم الـباونت
165
00:14:37,790 --> 00:14:41,230
لكنك تعرفين على الأرجح
...أنه لن يكون سهلًا
166
00:14:41,350 --> 00:14:44,510
أن يدخلوا إلى سيريتي
لأنها محاطة بجدار
167
00:14:45,190 --> 00:14:49,390
لذا تريدون أن تحققوا
بما يفكرون وما يفعلون؟
168
00:14:49,670 --> 00:14:50,790
أجل
169
00:14:50,910 --> 00:14:55,670
المعذرة، أعلم أننا كثيرون
لكن هل يمكننا البقاء هنا حاليًا؟
170
00:14:56,110 --> 00:14:57,390
منطقة روكون كبيرة
171
00:14:57,510 --> 00:15:00,030
لكن سيكون من السهل التحرك
إن بقينا هنا
172
00:15:00,950 --> 00:15:04,110
كوغانيهكو، شيروغانيهكو
هل الطعام جاهز؟
173
00:15:05,070 --> 00:15:10,070
لقد وضعنا روحنا وجهدنا بالأمر
يمكننا أن نطعم حتى ٣٠ شخصًا
174
00:15:10,390 --> 00:15:13,790
حسنًا، بطريقة ما سُمح للـباونت
...أن يغزونا
175
00:15:13,910 --> 00:15:17,030
بسبب سوء تصرف أخي الأصغر الغبي
176
00:15:17,310 --> 00:15:20,590
...ماذا؟ أختي الكبيرة، أنا لم
177
00:15:21,510 --> 00:15:25,350
أجل، أنا المذنب
178
00:15:26,470 --> 00:15:28,950
إنه منزل صغير لكن استخدموه
كما تشاؤون
179
00:15:29,430 --> 00:15:33,750
بالمناسبة، كيف ستجدون
هؤلاء الـباونت؟
180
00:15:33,870 --> 00:15:35,110
!مفاجأة
181
00:15:35,230 --> 00:15:38,230
اتركي هذا لنا
182
00:15:38,350 --> 00:15:40,350
ما هذه الأشياء الغريبة؟
183
00:15:41,790 --> 00:15:44,110
إنها أرواح معدّلة صنعها
...أوراهارا
184
00:15:44,230 --> 00:15:46,550
لتتعقب الضغط الروحي للـباونت
185
00:15:46,670 --> 00:15:49,430
رائع -
أرواح معدّلة؟ -
186
00:15:49,550 --> 00:15:51,830
لم أفكّر بوضعها في دُمى من قبل
187
00:15:52,750 --> 00:15:55,350
توقعت من أوراهارا أن يفعل
شيئًا مثيرًا
188
00:15:55,470 --> 00:15:56,910
...لا، في الحقيقة
189
00:15:57,030 --> 00:15:59,030
هذا غير مفاجئ
190
00:15:59,870 --> 00:16:01,510
شيء آخر
191
00:16:01,910 --> 00:16:03,670
...يجب أن أطلب من الجميع
192
00:16:03,910 --> 00:16:05,270
ما الأمر؟
193
00:16:05,590 --> 00:16:08,870
هل يمكنكم جمع المعلومات حول
شخص يُدعى رانتاو؟
194
00:16:09,190 --> 00:16:11,230
رانتاو؟ من هو؟
195
00:16:11,430 --> 00:16:13,910
أجل، إيتشيغو
196
00:16:14,390 --> 00:16:17,550
أخبرك كاريا بتاريخ ظهور الـباونت
أليس كذلك؟
197
00:16:18,510 --> 00:16:22,790
الباحث الذي صنع الـباونت
قبل وقت طويل
198
00:16:23,190 --> 00:16:24,510
هذا رانتاو
199
00:16:25,790 --> 00:16:27,110
ماذا؟
200
00:16:27,510 --> 00:16:32,510
هل تقولين إن هذا الشخص
الذي يُدعى رانتاو ما زال حيًّا؟
201
00:16:33,470 --> 00:16:34,630
أجل
202
00:16:34,750 --> 00:16:38,510
مضى أكثر من ١٠٠٠ عام
على نفيه من سيريتي
203
00:16:38,630 --> 00:16:41,750
لكن يُشاع أنه يعيش
في أعماق منطقة روكون
204
00:16:42,030 --> 00:16:45,790
حسنًا، إذًا ربما نستطيع أن نعرف
...شيئًا عن الـباونت
205
00:16:45,910 --> 00:16:47,590
إن قابلنا هذا الرجل
206
00:16:48,030 --> 00:16:49,390
أجل
207
00:16:49,870 --> 00:16:52,830
حسنًا، لنتناول العشاء إذًا
208
00:16:53,030 --> 00:16:55,670
كوغانيهكو، شيروغانيهكو
أنتما جاهزان، أليس كذلك؟
209
00:16:55,950 --> 00:16:58,310
أجل، من هنا إلى غرفة الطعام -
أجل، من هنا إلى غرفة الطعام -
210
00:16:58,510 --> 00:17:01,470
تذكرت، أنا لم آكل شيئًا
منذ مدة
211
00:17:01,590 --> 00:17:02,990
أنا جائعة
212
00:17:03,750 --> 00:17:06,030
نأسف لإتعابك
213
00:17:07,950 --> 00:17:09,310
يوريتشي
214
00:17:10,030 --> 00:17:11,350
ما الأمر؟
215
00:17:12,190 --> 00:17:14,510
هل لديك شيء آخر
تريدين أن تخبريني به؟
216
00:17:14,710 --> 00:17:17,430
عن ماذا؟ -
لا تتظاهري بالغباء -
217
00:17:17,670 --> 00:17:20,070
أخبريني بكلّ ما تعرفينه
218
00:17:21,950 --> 00:17:24,190
لماذا لم تذهبوا إلى سيريتي؟
219
00:17:26,990 --> 00:17:29,950
ليس لأن المكان مناسب هنا
أليس كذلك؟
220
00:17:32,270 --> 00:17:35,870
...ثمّة حاصد أرواح يساعد الـباونت
221
00:17:36,310 --> 00:17:38,110
ليس لديه القدرة على إخفاء
...ضغطه الروحي فقط
222
00:17:38,230 --> 00:17:40,750
بل يستطيع أن يصبح خفيًّا
223
00:17:40,870 --> 00:17:42,750
لقد اقتحم سيريتي
224
00:17:43,030 --> 00:17:44,390
حقًا؟
225
00:17:45,230 --> 00:17:48,430
يمكننا أن نفترض أن حاصد الأرواح
...إيتشينوزي هذا
226
00:17:48,590 --> 00:17:53,270
أغلق قاعدة البيانات
في أرشيف قسم البحث والتطوير
227
00:17:54,510 --> 00:17:56,590
...وقد تلاعب بالبيانات على الأرجح
228
00:17:56,710 --> 00:18:00,430
كي يزداد اهتمام مايوري كوروتسوشي
...بأمر الـباونت
229
00:18:01,630 --> 00:18:05,510
انطلت الخدعة البسيطة
...على كوروتسوشي
230
00:18:06,990 --> 00:18:11,990
حضّر قوة الـكوينسي واستدعى
الـباونت إلى مجتمع الأرواح
231
00:18:13,230 --> 00:18:15,110
...فهمت، بكلمات أخرى
232
00:18:15,230 --> 00:18:20,190
اخترتم الاختباء في مكان لا يستطيع ذلك
الرجل إيتشينوزي فيه التنبؤ بتحركاتكم
233
00:18:20,750 --> 00:18:24,190
سوي فون تزيد من قوة حراسة
...سيريتي سرًّا لكن
234
00:18:24,470 --> 00:18:26,470
...بالنظر إلى كلّ ما حصل
235
00:18:26,710 --> 00:18:29,910
سيكون من الصعب إيقافه عن اقتحام
المدينة على الأرجح
236
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
على الأرجح
237
00:18:31,590 --> 00:18:35,430
بالإضافة إلى أنني شخص
...ترك مجتمع الأرواح مرة
238
00:18:35,630 --> 00:18:38,630
من المؤلم أن أدخل سيريتي
بعد كل هذا الوقت
239
00:18:39,950 --> 00:18:43,430
في الحقيقة، أعتقد أن هذا
هو السبب الحقيقي
240
00:18:44,430 --> 00:18:47,270
أنا أفعل الأشياء بطريقتي فقط
241
00:18:49,310 --> 00:18:52,030
هل نستطيع الفوز؟ -
لا أعلم -
242
00:18:52,590 --> 00:18:53,950
لا بأس
243
00:18:54,070 --> 00:18:56,470
أحب المشاكل
244
00:18:57,030 --> 00:18:59,110
سأساعدكم -
"كوكاكو شيبا" -
245
00:18:59,510 --> 00:19:00,830
أشكرك
246
00:19:07,510 --> 00:19:09,430
سنفترق من هنا
247
00:19:10,350 --> 00:19:13,670
استخدموا ليرين وكورودو ونوبا
لبحث عن الـباونت
248
00:19:14,270 --> 00:19:18,630
على من يجدهم منكم أن يخبر الجميع
بضغط روحي ضعيف
249
00:19:18,990 --> 00:19:21,110
هل هذا واضح؟ -
أجل -
250
00:19:21,830 --> 00:19:24,070
ماذا ستفعلين يا روكيا؟
251
00:19:24,430 --> 00:19:29,350
يجب أن أعود إلى فرقتي
بما أنني عدت الآن
252
00:19:29,950 --> 00:19:32,630
أنا متأخرة لكنني سأذهب الآن
253
00:19:33,110 --> 00:19:34,790
فهمت، حسنًا
254
00:19:35,630 --> 00:19:37,670
لا تتصرف بطيش يا إيتشيغو
255
00:19:37,990 --> 00:19:39,310
أجل
256
00:19:39,830 --> 00:19:42,030
!يا للسخافة -
ماذا؟ -
257
00:19:42,150 --> 00:19:44,430
سأجد الـباونت أولًا
258
00:19:44,590 --> 00:19:47,030
لن أخسر أمام أمثال روكيا
259
00:19:47,190 --> 00:19:49,510
لن أخسر
260
00:19:49,790 --> 00:19:51,270
ما بها؟
261
00:19:52,750 --> 00:19:55,550
هذا نوع من الغيرة
262
00:19:55,710 --> 00:19:56,710
أجل
263
00:19:56,830 --> 00:19:58,910
يا للهول، لا أعرف بما تفكر
264
00:19:59,030 --> 00:20:01,390
ممن؟ -
...لا، في الحقيقة -
265
00:20:01,950 --> 00:20:03,310
إيشيدا
266
00:20:04,670 --> 00:20:06,470
لا يمكننا إضاعة الوقت
267
00:20:07,030 --> 00:20:08,670
سأبحث عنهم بنفسي
268
00:20:09,030 --> 00:20:10,750
اتركوني لوحدي قليلًا
269
00:20:11,710 --> 00:20:13,070
إيشيدا
270
00:20:13,230 --> 00:20:14,590
أنا بخير
271
00:20:18,590 --> 00:20:20,750
لا بأس يا كورودو -
أجل -
272
00:20:20,990 --> 00:20:22,270
اعتنِ بـإنوي
273
00:20:22,390 --> 00:20:23,830
اترك الأمر لي
274
00:20:24,110 --> 00:20:25,870
لا تضغطي نفسك كثيرًا يا إنوي
275
00:20:25,990 --> 00:20:27,350
أعلم ذلك
276
00:20:27,590 --> 00:20:28,910
حسنًا
277
00:20:29,150 --> 00:20:30,510
لنذهب
278
00:21:11,870 --> 00:21:16,510
لم يتغير غبار منطقة روكون
على الإطلاق
279
00:21:22,630 --> 00:21:26,430
!يا للهول
لماذا أنا غاضبة جدًا؟
280
00:21:26,670 --> 00:21:30,550
أنا غاضبة جدًا لأنني غاضبة هكذا
281
00:21:31,790 --> 00:21:33,150
هذا الحضور
282
00:21:34,310 --> 00:21:35,630
إنهم هنا
283
00:21:59,350 --> 00:22:00,710
مرحبًا
284
00:22:01,710 --> 00:22:03,070
!أنت
285
00:22:03,750 --> 00:22:05,630
أنت مجددًا
286
00:22:07,710 --> 00:22:09,550
!يا للمصادفة
287
00:22:12,070 --> 00:22:13,430
لا بأس
288
00:22:13,950 --> 00:22:16,550
زيغ دي نيدر
289
00:22:27,710 --> 00:22:30,710
"...يُتبع"
24685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.