All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 092 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,830 --> 00:02:00,710 سنبدأ الآن باجتماع القادة الدوري 2 00:02:01,990 --> 00:02:04,790 لقد تأكدنا من حدوث اختراق من الـريوكا 3 00:02:04,910 --> 00:02:06,110 هذه أوامري 4 00:02:06,230 --> 00:02:10,670 أولًا، على جميع الفرق أن تأخذ مواقعها في درجة الخطر الثانية 5 00:02:11,150 --> 00:02:15,470 والآن، على ضوء أهمية ...هذه الحالة وكإجراء خاص 6 00:02:15,630 --> 00:02:18,190 القائد توشيرو هيتسوغايا ...من الفرقة العاشرة 7 00:02:18,350 --> 00:02:20,630 ستكون مسؤولًا عن الإمساك بالـريوكا 8 00:02:20,950 --> 00:02:22,710 ...أجل، لكن 9 00:02:23,070 --> 00:02:25,270 المعلومات مشوّهة 10 00:02:25,950 --> 00:02:31,150 ثمّة مشكلة بتسريب المعلومات حاليًا من قسم البحث والتطوير 11 00:02:31,870 --> 00:02:35,430 اجمعوا المعلومات الصحيحة وأرسلوها إلى كل فرقة 12 00:02:35,550 --> 00:02:37,830 كونوا دقيقين - أجل - 13 00:02:38,870 --> 00:02:42,630 ...أخيرًا، وهذا أهم شيء 14 00:02:48,830 --> 00:02:54,110 أي من يقابل أحد الـريوكا يجب أن يقتله دون تردد 15 00:03:06,910 --> 00:03:08,630 إنه قادم إلى هنا 16 00:03:25,990 --> 00:03:28,470 "الحلقة ٩٢" 17 00:03:30,830 --> 00:03:32,790 هل غادرت أي فرقة بعد؟ 18 00:03:33,470 --> 00:03:38,230 غادر الملازم أومايدا من الفرقة الثانية مع بعض جنود الفرقة 19 00:03:38,590 --> 00:03:39,590 وغيرهم؟ 20 00:03:39,710 --> 00:03:43,990 الملازم إيبا من الفرقة السابعة متجه إلى منطقة روكون أيضًا 21 00:03:44,150 --> 00:03:46,870 حسنًا، استمروا بجمع المعلومات 22 00:03:47,030 --> 00:03:49,990 سنجمع كل التقارير من جميع الفرق 23 00:03:50,230 --> 00:03:52,830 لا تدعوا أي معلومات تتسرب - أجل - 24 00:03:59,630 --> 00:04:00,990 المكان حقًا هادئ 25 00:04:01,990 --> 00:04:04,830 سيمتلئ بالضجيج قريبًا 26 00:04:05,830 --> 00:04:07,150 ها هم 27 00:04:13,550 --> 00:04:15,070 أنا الأول 28 00:04:15,190 --> 00:04:17,070 لا، أنا الأول 29 00:04:18,310 --> 00:04:22,870 تهاجموننا في وضح النهار أنتم حقًا جريئون 30 00:04:24,590 --> 00:04:27,710 هلّا تركت هذا لي يا كاريا؟ 31 00:04:27,950 --> 00:04:30,910 أجل، هذا مثالي جرب الأمر 32 00:04:31,870 --> 00:04:34,630 زيغ دي دالك 33 00:04:51,470 --> 00:04:55,070 مرحبًا، كيف حالك؟ 34 00:05:00,190 --> 00:05:03,030 يا للروعة، الهواء لذيذ هنا 35 00:05:03,150 --> 00:05:04,550 أشعر بشعور رائع 36 00:05:04,670 --> 00:05:09,790 الـباونت يستخدمون تقنيات غريبة حقًا 37 00:05:10,630 --> 00:05:14,670 أيها الجبان، ألا تستطيع القتال بقوتك؟ 38 00:05:28,190 --> 00:05:31,390 ذلك السافل يمتصّ الـريشي 39 00:05:31,510 --> 00:05:33,910 من أنت؟ 40 00:05:34,470 --> 00:05:37,030 ...لا تنظروا إليّ وكأني وحش ما 41 00:05:37,990 --> 00:05:40,390 ما زلت بشريًا 42 00:05:41,310 --> 00:05:45,030 لكنني أفضل من البشر العاديين 43 00:05:48,150 --> 00:05:49,510 !أمسكوه 44 00:05:49,870 --> 00:05:51,670 اسحقيهم يا دالك 45 00:05:51,830 --> 00:05:53,190 حسنًا 46 00:05:53,830 --> 00:05:56,790 أنا أشعر بشعور رائع أيضًا 47 00:06:15,950 --> 00:06:17,310 ما هذا؟ 48 00:06:19,310 --> 00:06:21,030 كيف تجرؤ على الاستخفاف بنا؟ 49 00:06:23,990 --> 00:06:26,950 أليس هناك آخرون؟ 50 00:06:27,110 --> 00:06:29,830 أصبحت قوية جدًا 51 00:06:34,990 --> 00:06:37,910 لينقذني أحد ما 52 00:06:42,350 --> 00:06:46,110 هذا غير مفيد إنها مضيعة للقوة فقط 53 00:06:55,990 --> 00:06:57,350 أومايدا 54 00:06:57,790 --> 00:06:59,830 لا أحب مهاجمة من هم غير مسلّحين 55 00:06:59,950 --> 00:07:01,310 لكن ليس لدي خيار آخر 56 00:07:09,590 --> 00:07:11,110 ماذا؟ 57 00:07:29,190 --> 00:07:31,190 تدعو نفسك حاصد أرواح؟ 58 00:07:31,950 --> 00:07:34,470 اعرف مكانك 59 00:07:50,510 --> 00:07:52,870 كيف تشعر؟ - هذا رائع - 60 00:07:53,910 --> 00:07:57,550 ثمّة كميّة غير محدودة من الـريشي النقي هنا 61 00:07:58,270 --> 00:08:01,270 فهمت، لنذهب إذًا 62 00:08:16,910 --> 00:08:19,030 اتصلوا بالفريق الطبي - أجل - 63 00:08:19,390 --> 00:08:22,590 الجميع إلى مواقعهم الدفاعية حددوا حجم الأضرار 64 00:08:23,710 --> 00:08:26,790 الملازم أومايدا، تماسك 65 00:08:30,510 --> 00:08:34,230 إنه ملازم الفرقة السابعة إيبا أيها القائد هيتسوغايا 66 00:08:34,350 --> 00:08:37,990 هل هو بخير؟ - إنه مستيقظ لحسن الحظ - 67 00:08:38,950 --> 00:08:40,310 أيها القائد 68 00:08:41,230 --> 00:08:43,870 أعتذر لتأخري، لقد عدت للتوّ 69 00:08:44,070 --> 00:08:45,470 ماتسوموتو 70 00:08:45,590 --> 00:08:48,750 أنا متأسف جدًا لم أستطع إتمام مهمتي 71 00:08:48,870 --> 00:08:50,790 لقد سمحت للـريوكا بغزو مجتمع الأرواح 72 00:08:50,990 --> 00:08:52,510 أنا من أرسلك 73 00:08:52,630 --> 00:08:55,470 أنا المسؤول، لا تقلقي 74 00:08:56,550 --> 00:08:57,910 أجل 75 00:08:58,310 --> 00:08:59,910 ماذا اكتشفت؟ 76 00:09:00,310 --> 00:09:02,430 ليس لدي أيّ شيء لأبلّغ عنه 77 00:09:02,910 --> 00:09:06,510 لكن، من الصعب تحديد موقع الـباونت 78 00:09:06,670 --> 00:09:11,070 حتى الآن، الضغط الروحي الوحيد الذي يمكن التقاطه كان للملازمين 79 00:09:12,430 --> 00:09:14,030 هذا مزعج 80 00:09:14,790 --> 00:09:17,910 سنتابع التحقيق - أجل - 81 00:09:18,430 --> 00:09:20,710 أهلًا بعودتكِ إلى الفرقة يا ماتسموتو 82 00:09:20,830 --> 00:09:22,190 أجل 83 00:09:32,110 --> 00:09:33,870 لقد عدنا من جديد 84 00:09:33,990 --> 00:09:35,350 أجل 85 00:09:35,990 --> 00:09:38,670 هل شعرتِ بذلك الضغط الروحي؟ 86 00:09:38,790 --> 00:09:43,550 أجل، بدا وكأنه ثمة حاصد أرواح يقاتل الـباونت 87 00:09:43,910 --> 00:09:47,230 لكنك لم تشعري بالضغط الروحي للـباونت؟ 88 00:09:47,870 --> 00:09:50,390 الأمر كما هو في عالم الأحياء أليس كذلك؟ 89 00:09:52,830 --> 00:09:57,190 لماذا أنتما غارقان في التفكير؟ هذه حالة طارئة 90 00:09:58,470 --> 00:10:00,790 هذا صحيح، هذه اللقطة ...لكما من الخلف 91 00:10:00,910 --> 00:10:03,670 يا للقرف، لستما واقعين في الغرام 92 00:10:04,350 --> 00:10:06,030 عمّ تتحدثين يا ليرين؟ 93 00:10:06,470 --> 00:10:10,750 لا أعلم لماذا لكن لدي شعور سيئ 94 00:10:11,150 --> 00:10:16,950 اهدئي، سنخسر أمام الـباونت إن تقاتلنا 95 00:10:17,070 --> 00:10:19,310 هذا صحيح - هذا لا يهمني - 96 00:10:19,590 --> 00:10:23,550 كوروساكي، كوتشيكي أخبار سيئة، أخبار سيئة 97 00:10:24,150 --> 00:10:25,190 ما المشكلة؟ 98 00:10:25,310 --> 00:10:27,150 لقد انتقلت - ماذا؟ - 99 00:10:28,350 --> 00:10:31,830 كوكاكو تحب الانتقال كالعادة 100 00:10:32,430 --> 00:10:35,910 هل تعرفين إلى أين انتقلت يا يوريتشي؟ 101 00:10:37,150 --> 00:10:39,910 أظن أنني أشعر أنني أعرف أين هي 102 00:10:54,070 --> 00:10:55,430 ها هي 103 00:10:56,470 --> 00:10:58,510 وجدناها أخيرًا 104 00:11:00,830 --> 00:11:01,990 كم يشعرني هذا بالحنين 105 00:11:02,110 --> 00:11:04,310 أتعتقد ذلك؟ - أجل - 106 00:11:04,470 --> 00:11:05,830 هذا غريب 107 00:11:05,990 --> 00:11:09,150 إنها تغير تصميمه دومًا ...عندما تنتقل لكن 108 00:11:09,430 --> 00:11:12,470 كالعادة، إنها تظهر قلّة رؤيتها الجمالية 109 00:11:13,950 --> 00:11:15,470 مثل رسوماتك تمامًا 110 00:11:17,030 --> 00:11:22,070 !صمتًا - لكن هذا دور كون عادةً - 111 00:11:23,270 --> 00:11:25,150 أين ذهب كون؟ - ماذا؟ - 112 00:11:25,350 --> 00:11:27,670 ماذا؟ تذكرت، إنه ليس هنا 113 00:11:27,830 --> 00:11:31,150 هذا غريب، أنا متأكدة من أنه جاء معنا إلى هذا العالم 114 00:11:31,470 --> 00:11:34,470 ماذا؟ هل كون ضائع؟ 115 00:11:34,670 --> 00:11:38,830 ماذا يجب أن نفعل؟ هل نبحث عنه؟ - سيكون بخير - 116 00:11:38,950 --> 00:11:42,270 إنه مليء بالطاقة - أجل - 117 00:11:42,390 --> 00:11:43,750 هذا صحيح 118 00:11:49,630 --> 00:11:50,990 ذلك الصوت 119 00:11:56,070 --> 00:11:59,510 !إيتشيغو، أختاه 120 00:11:59,710 --> 00:12:03,630 ما هذا؟ قطعنا كل هذا الطريق إلى أقاصي الأرض 121 00:12:03,870 --> 00:12:07,430 من ضاع؟ أنا !بئسًا 122 00:12:08,270 --> 00:12:11,550 هذا المكان مغلق لا يمكنكم الدخول 123 00:12:12,110 --> 00:12:13,470 ما هذا؟ 124 00:12:13,990 --> 00:12:15,350 مرحبًا 125 00:12:16,550 --> 00:12:17,990 ما الذي حصل؟ 126 00:12:20,230 --> 00:12:21,430 ما هذا؟ 127 00:12:21,550 --> 00:12:23,550 إنه حيوان غريب صغير 128 00:12:23,670 --> 00:12:24,830 ماذا؟ 129 00:12:24,950 --> 00:12:26,750 لا بدّ أنه وحش 130 00:12:27,270 --> 00:12:30,950 أنتم مخطئون، أنا روح معدّلة 131 00:12:31,150 --> 00:12:32,510 ما هذا؟ 132 00:12:32,630 --> 00:12:36,270 لا بد أن هذا الحيوان الغريب هو من دمّر هذا المنزل 133 00:12:36,390 --> 00:12:40,270 لن أفعل ذلك أو بالأحرى لا أستطيع فعل ذلك 134 00:12:40,390 --> 00:12:42,310 أمسكوا به 135 00:12:42,990 --> 00:12:45,030 لن أموت هنا 136 00:12:45,150 --> 00:12:49,630 سأحيا، سأحيا ولن أخسر 137 00:12:49,750 --> 00:12:52,590 "رجل مليء بالطاقة" 138 00:12:52,710 --> 00:12:55,390 أيها الأحمق 139 00:12:57,590 --> 00:12:58,750 هذا مؤلم، هذا مؤلم 140 00:12:58,870 --> 00:13:02,230 أخبرتني يوريتشي أنه ثمة أمر غريب يحصل في عالم الأحياء 141 00:13:02,350 --> 00:13:07,150 لذا أرسلتك إلى هناك لأنني ظننت أنك ستكون مفيدًا لها 142 00:13:07,270 --> 00:13:09,510 الأمر كما قلتِ تمامًا 143 00:13:09,990 --> 00:13:14,990 وتقول إنك نسيت لأنك كنت مشغولًا بوظيفة في متجر؟ 144 00:13:15,150 --> 00:13:16,790 هل تمازحني؟ 145 00:13:20,630 --> 00:13:22,190 أنت كما كنت دومًا 146 00:13:22,310 --> 00:13:24,350 أعتذر أنني لم أستطع أن أفيدك 147 00:13:24,470 --> 00:13:27,150 هل تعلمين ما هي المتاجر؟ 148 00:13:27,350 --> 00:13:29,350 هل هذه مشكلة؟ - ماذا؟ - 149 00:13:29,670 --> 00:13:33,710 أيها السافل، كنت تسخر مني - لا، لم أفعل - 150 00:13:33,830 --> 00:13:37,310 أنا بمزاج سيئ جدًا الآن 151 00:13:41,030 --> 00:13:43,710 لا تقل أشياء لا داعي لها يا إيتشيغو 152 00:13:43,830 --> 00:13:45,510 ماذا قُلت؟ 153 00:13:45,710 --> 00:13:48,710 سأؤدبكما أنتما الاثنين 154 00:13:50,830 --> 00:13:53,430 تعالا إلى هنا 155 00:13:53,750 --> 00:13:56,910 كوكاكو يمكن لفمك أن يوقعك بالمتاعب 156 00:14:07,710 --> 00:14:08,750 ثم ماذا حصل؟ 157 00:14:08,870 --> 00:14:11,870 ذلك الرجل الذي يُدعى كاريا ...قائد الـباونت 158 00:14:12,150 --> 00:14:16,070 قال إنه سينتقم من مجتمع الأرواح 159 00:14:17,150 --> 00:14:20,870 صنعهم قسم البحث والتطوير القديم 160 00:14:21,230 --> 00:14:26,190 بالرغم من هذا، يكاد لا يوجد لهم سجل في مجتمع الأرواح 161 00:14:26,310 --> 00:14:27,710 ماذا تقصدين؟ 162 00:14:27,830 --> 00:14:29,590 "أخفوا كل ما تفوح منه رائحة بشعة" 163 00:14:30,350 --> 00:14:31,750 هذا ما حصل على الأرجح 164 00:14:32,550 --> 00:14:37,230 ...لا أعلم كيف سينتقم الـباونت 165 00:14:37,790 --> 00:14:41,230 لكنك تعرفين على الأرجح ...أنه لن يكون سهلًا 166 00:14:41,350 --> 00:14:44,510 أن يدخلوا إلى سيريتي لأنها محاطة بجدار 167 00:14:45,190 --> 00:14:49,390 لذا تريدون أن تحققوا بما يفكرون وما يفعلون؟ 168 00:14:49,670 --> 00:14:50,790 أجل 169 00:14:50,910 --> 00:14:55,670 المعذرة، أعلم أننا كثيرون لكن هل يمكننا البقاء هنا حاليًا؟ 170 00:14:56,110 --> 00:14:57,390 منطقة روكون كبيرة 171 00:14:57,510 --> 00:15:00,030 لكن سيكون من السهل التحرك إن بقينا هنا 172 00:15:00,950 --> 00:15:04,110 كوغانيهكو، شيروغانيهكو هل الطعام جاهز؟ 173 00:15:05,070 --> 00:15:10,070 لقد وضعنا روحنا وجهدنا بالأمر يمكننا أن نطعم حتى ٣٠ شخصًا 174 00:15:10,390 --> 00:15:13,790 حسنًا، بطريقة ما سُمح للـباونت ...أن يغزونا 175 00:15:13,910 --> 00:15:17,030 بسبب سوء تصرف أخي الأصغر الغبي 176 00:15:17,310 --> 00:15:20,590 ...ماذا؟ أختي الكبيرة، أنا لم 177 00:15:21,510 --> 00:15:25,350 أجل، أنا المذنب 178 00:15:26,470 --> 00:15:28,950 إنه منزل صغير لكن استخدموه كما تشاؤون 179 00:15:29,430 --> 00:15:33,750 بالمناسبة، كيف ستجدون هؤلاء الـباونت؟ 180 00:15:33,870 --> 00:15:35,110 !مفاجأة 181 00:15:35,230 --> 00:15:38,230 اتركي هذا لنا 182 00:15:38,350 --> 00:15:40,350 ما هذه الأشياء الغريبة؟ 183 00:15:41,790 --> 00:15:44,110 إنها أرواح معدّلة صنعها ...أوراهارا 184 00:15:44,230 --> 00:15:46,550 لتتعقب الضغط الروحي للـباونت 185 00:15:46,670 --> 00:15:49,430 رائع - أرواح معدّلة؟ - 186 00:15:49,550 --> 00:15:51,830 لم أفكّر بوضعها في دُمى من قبل 187 00:15:52,750 --> 00:15:55,350 توقعت من أوراهارا أن يفعل شيئًا مثيرًا 188 00:15:55,470 --> 00:15:56,910 ...لا، في الحقيقة 189 00:15:57,030 --> 00:15:59,030 هذا غير مفاجئ 190 00:15:59,870 --> 00:16:01,510 شيء آخر 191 00:16:01,910 --> 00:16:03,670 ...يجب أن أطلب من الجميع 192 00:16:03,910 --> 00:16:05,270 ما الأمر؟ 193 00:16:05,590 --> 00:16:08,870 هل يمكنكم جمع المعلومات حول شخص يُدعى رانتاو؟ 194 00:16:09,190 --> 00:16:11,230 رانتاو؟ من هو؟ 195 00:16:11,430 --> 00:16:13,910 أجل، إيتشيغو 196 00:16:14,390 --> 00:16:17,550 أخبرك كاريا بتاريخ ظهور الـباونت أليس كذلك؟ 197 00:16:18,510 --> 00:16:22,790 الباحث الذي صنع الـباونت قبل وقت طويل 198 00:16:23,190 --> 00:16:24,510 هذا رانتاو 199 00:16:25,790 --> 00:16:27,110 ماذا؟ 200 00:16:27,510 --> 00:16:32,510 هل تقولين إن هذا الشخص الذي يُدعى رانتاو ما زال حيًّا؟ 201 00:16:33,470 --> 00:16:34,630 أجل 202 00:16:34,750 --> 00:16:38,510 مضى أكثر من ١٠٠٠ عام على نفيه من سيريتي 203 00:16:38,630 --> 00:16:41,750 لكن يُشاع أنه يعيش في أعماق منطقة روكون 204 00:16:42,030 --> 00:16:45,790 حسنًا، إذًا ربما نستطيع أن نعرف ...شيئًا عن الـباونت 205 00:16:45,910 --> 00:16:47,590 إن قابلنا هذا الرجل 206 00:16:48,030 --> 00:16:49,390 أجل 207 00:16:49,870 --> 00:16:52,830 حسنًا، لنتناول العشاء إذًا 208 00:16:53,030 --> 00:16:55,670 كوغانيهكو، شيروغانيهكو أنتما جاهزان، أليس كذلك؟ 209 00:16:55,950 --> 00:16:58,310 أجل، من هنا إلى غرفة الطعام - أجل، من هنا إلى غرفة الطعام - 210 00:16:58,510 --> 00:17:01,470 تذكرت، أنا لم آكل شيئًا منذ مدة 211 00:17:01,590 --> 00:17:02,990 أنا جائعة 212 00:17:03,750 --> 00:17:06,030 نأسف لإتعابك 213 00:17:07,950 --> 00:17:09,310 يوريتشي 214 00:17:10,030 --> 00:17:11,350 ما الأمر؟ 215 00:17:12,190 --> 00:17:14,510 هل لديك شيء آخر تريدين أن تخبريني به؟ 216 00:17:14,710 --> 00:17:17,430 عن ماذا؟ - لا تتظاهري بالغباء - 217 00:17:17,670 --> 00:17:20,070 أخبريني بكلّ ما تعرفينه 218 00:17:21,950 --> 00:17:24,190 لماذا لم تذهبوا إلى سيريتي؟ 219 00:17:26,990 --> 00:17:29,950 ليس لأن المكان مناسب هنا أليس كذلك؟ 220 00:17:32,270 --> 00:17:35,870 ...ثمّة حاصد أرواح يساعد الـباونت 221 00:17:36,310 --> 00:17:38,110 ليس لديه القدرة على إخفاء ...ضغطه الروحي فقط 222 00:17:38,230 --> 00:17:40,750 بل يستطيع أن يصبح خفيًّا 223 00:17:40,870 --> 00:17:42,750 لقد اقتحم سيريتي 224 00:17:43,030 --> 00:17:44,390 حقًا؟ 225 00:17:45,230 --> 00:17:48,430 يمكننا أن نفترض أن حاصد الأرواح ...إيتشينوزي هذا 226 00:17:48,590 --> 00:17:53,270 أغلق قاعدة البيانات في أرشيف قسم البحث والتطوير 227 00:17:54,510 --> 00:17:56,590 ...وقد تلاعب بالبيانات على الأرجح 228 00:17:56,710 --> 00:18:00,430 كي يزداد اهتمام مايوري كوروتسوشي ...بأمر الـباونت 229 00:18:01,630 --> 00:18:05,510 انطلت الخدعة البسيطة ...على كوروتسوشي 230 00:18:06,990 --> 00:18:11,990 حضّر قوة الـكوينسي واستدعى الـباونت إلى مجتمع الأرواح 231 00:18:13,230 --> 00:18:15,110 ...فهمت، بكلمات أخرى 232 00:18:15,230 --> 00:18:20,190 اخترتم الاختباء في مكان لا يستطيع ذلك الرجل إيتشينوزي فيه التنبؤ بتحركاتكم 233 00:18:20,750 --> 00:18:24,190 سوي فون تزيد من قوة حراسة ...سيريتي سرًّا لكن 234 00:18:24,470 --> 00:18:26,470 ...بالنظر إلى كلّ ما حصل 235 00:18:26,710 --> 00:18:29,910 سيكون من الصعب إيقافه عن اقتحام المدينة على الأرجح 236 00:18:30,470 --> 00:18:31,470 على الأرجح 237 00:18:31,590 --> 00:18:35,430 بالإضافة إلى أنني شخص ...ترك مجتمع الأرواح مرة 238 00:18:35,630 --> 00:18:38,630 من المؤلم أن أدخل سيريتي بعد كل هذا الوقت 239 00:18:39,950 --> 00:18:43,430 في الحقيقة، أعتقد أن هذا هو السبب الحقيقي 240 00:18:44,430 --> 00:18:47,270 أنا أفعل الأشياء بطريقتي فقط 241 00:18:49,310 --> 00:18:52,030 هل نستطيع الفوز؟ - لا أعلم - 242 00:18:52,590 --> 00:18:53,950 لا بأس 243 00:18:54,070 --> 00:18:56,470 أحب المشاكل 244 00:18:57,030 --> 00:18:59,110 سأساعدكم - "كوكاكو شيبا" - 245 00:18:59,510 --> 00:19:00,830 أشكرك 246 00:19:07,510 --> 00:19:09,430 سنفترق من هنا 247 00:19:10,350 --> 00:19:13,670 استخدموا ليرين وكورودو ونوبا لبحث عن الـباونت 248 00:19:14,270 --> 00:19:18,630 على من يجدهم منكم أن يخبر الجميع بضغط روحي ضعيف 249 00:19:18,990 --> 00:19:21,110 هل هذا واضح؟ - أجل - 250 00:19:21,830 --> 00:19:24,070 ماذا ستفعلين يا روكيا؟ 251 00:19:24,430 --> 00:19:29,350 يجب أن أعود إلى فرقتي بما أنني عدت الآن 252 00:19:29,950 --> 00:19:32,630 أنا متأخرة لكنني سأذهب الآن 253 00:19:33,110 --> 00:19:34,790 فهمت، حسنًا 254 00:19:35,630 --> 00:19:37,670 لا تتصرف بطيش يا إيتشيغو 255 00:19:37,990 --> 00:19:39,310 أجل 256 00:19:39,830 --> 00:19:42,030 !يا للسخافة - ماذا؟ - 257 00:19:42,150 --> 00:19:44,430 سأجد الـباونت أولًا 258 00:19:44,590 --> 00:19:47,030 لن أخسر أمام أمثال روكيا 259 00:19:47,190 --> 00:19:49,510 لن أخسر 260 00:19:49,790 --> 00:19:51,270 ما بها؟ 261 00:19:52,750 --> 00:19:55,550 هذا نوع من الغيرة 262 00:19:55,710 --> 00:19:56,710 أجل 263 00:19:56,830 --> 00:19:58,910 يا للهول، لا أعرف بما تفكر 264 00:19:59,030 --> 00:20:01,390 ممن؟ - ...لا، في الحقيقة - 265 00:20:01,950 --> 00:20:03,310 إيشيدا 266 00:20:04,670 --> 00:20:06,470 لا يمكننا إضاعة الوقت 267 00:20:07,030 --> 00:20:08,670 سأبحث عنهم بنفسي 268 00:20:09,030 --> 00:20:10,750 اتركوني لوحدي قليلًا 269 00:20:11,710 --> 00:20:13,070 إيشيدا 270 00:20:13,230 --> 00:20:14,590 أنا بخير 271 00:20:18,590 --> 00:20:20,750 لا بأس يا كورودو - أجل - 272 00:20:20,990 --> 00:20:22,270 اعتنِ بـإنوي 273 00:20:22,390 --> 00:20:23,830 اترك الأمر لي 274 00:20:24,110 --> 00:20:25,870 لا تضغطي نفسك كثيرًا يا إنوي 275 00:20:25,990 --> 00:20:27,350 أعلم ذلك 276 00:20:27,590 --> 00:20:28,910 حسنًا 277 00:20:29,150 --> 00:20:30,510 لنذهب 278 00:21:11,870 --> 00:21:16,510 لم يتغير غبار منطقة روكون على الإطلاق 279 00:21:22,630 --> 00:21:26,430 !يا للهول لماذا أنا غاضبة جدًا؟ 280 00:21:26,670 --> 00:21:30,550 أنا غاضبة جدًا لأنني غاضبة هكذا 281 00:21:31,790 --> 00:21:33,150 هذا الحضور 282 00:21:34,310 --> 00:21:35,630 إنهم هنا 283 00:21:59,350 --> 00:22:00,710 مرحبًا 284 00:22:01,710 --> 00:22:03,070 !أنت 285 00:22:03,750 --> 00:22:05,630 أنت مجددًا 286 00:22:07,710 --> 00:22:09,550 !يا للمصادفة 287 00:22:12,070 --> 00:22:13,430 لا بأس 288 00:22:13,950 --> 00:22:16,550 زيغ دي نيدر 289 00:22:27,710 --> 00:22:30,710 "...يُتبع" 24685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.