Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,920 --> 00:01:47,480
هذا انتقام
2
00:01:48,200 --> 00:01:53,520
لقد خُلق الـباونت
من قِبَل مجتمع الأرواح
3
00:01:55,960 --> 00:01:58,400
"الحلقة ٩١"
4
00:02:08,040 --> 00:02:11,440
ما الذي سمعناه للتوّ؟ -
بدا الصوت وكأنه قادم من الخلف -
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,200
هل تظنون أن الصوت قادم
من إيتشيغو والآخرين؟
6
00:02:13,320 --> 00:02:19,320
يبدو أنها معركة كبيرة
بناءً على ارتفاع الصوت
7
00:02:19,440 --> 00:02:22,560
لا أستطيع البقاء هنا
يجب أن أكمل الطريق
8
00:02:23,680 --> 00:02:26,800
لا يجب أن تضغطي نفسك بعد
يا كوتشيكي
9
00:02:27,200 --> 00:02:28,560
...لكن
10
00:02:30,840 --> 00:02:32,760
ما المشكلة يا سادو؟
11
00:02:36,160 --> 00:02:37,520
...أنت
12
00:02:48,320 --> 00:02:49,560
ماذا قلت؟
13
00:02:49,680 --> 00:02:54,800
أجرى مجتمع الأرواح تجربة معيّنة
قبل وقت طويل
14
00:02:56,360 --> 00:03:01,040
...لسنا متأكدين ما كان هدفها
15
00:03:02,520 --> 00:03:04,840
...لكن كان من الواضح حينها
16
00:03:05,040 --> 00:03:09,720
أنهم لم يروا البشر
إلا كفئران تجارب
17
00:03:10,640 --> 00:03:15,360
اسم المسؤول عن هذه الجريمة الكبيرة
موجود في السجلات
18
00:03:16,160 --> 00:03:20,920
على أي حال، بدأ هذا بسبب جنونه
19
00:03:27,720 --> 00:03:29,880
حصل انفجار ضخم مفاجئ
20
00:03:30,040 --> 00:03:33,640
قام شيء ما خُلق بسبب
...هذه الظاهرة غير المتوقعة
21
00:03:33,960 --> 00:03:38,840
بالتسبب بتحويل أرواح معيّنة
ودائرة ولادتها
22
00:03:41,000 --> 00:03:44,560
وبدأ من لديهم قدرات
...مختلفة بالظهور
23
00:03:44,680 --> 00:03:47,640
في عالم الأحياء خلال فترة
حول العالم
24
00:03:52,040 --> 00:03:56,200
كنا خائفين في البدء بسبب اختلافاتنا
25
00:03:56,680 --> 00:04:00,200
كنا نخاف كل يوم من أن من حولنا
سيكشفون أمرنا
26
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
لكنه لم يكن شيئًا يمكن إخفاؤه
27
00:04:05,360 --> 00:04:09,120
كنا نُدعى وحوشًا وأشرارًا
بالرغم من أننا بشر
28
00:04:09,240 --> 00:04:12,040
أجبرنا على العيش
في عالمٍ من الظلام
29
00:04:18,720 --> 00:04:23,440
وعندما عَلِم مجتمع الأرواح
...بوجودنا
30
00:04:23,560 --> 00:04:26,520
مدوا يد المساعدة إلينا بلطف
31
00:04:27,600 --> 00:04:31,120
لكن ذلك كان جزءًا من خطتهم فقط
32
00:04:31,920 --> 00:04:38,120
حاول الكثير منا العيش مع حاصدي
الأرواح بما أنهم لا يعرفون ذلك
33
00:04:40,080 --> 00:04:41,400
...هذا النفق عاصمة
34
00:04:41,520 --> 00:04:46,360
حيث عاش الكثير من رفاقنا
بسرية هربًا من الملاحقة
35
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
إنه كبير جدًا، أليس كذلك؟
36
00:04:48,920 --> 00:04:51,800
كان ثمة عدد كبير منا
37
00:04:52,160 --> 00:04:56,040
لكن لم يعد يوجد إلا قلّة منا الآن
38
00:04:56,840 --> 00:04:58,320
أنت تفهم الأمر، أليس كذلك؟
39
00:04:58,600 --> 00:05:03,520
استخدموا الخدع القذرة
ليمحونا من التاريخ
40
00:05:04,040 --> 00:05:09,480
لن نسامح مجتمع الأرواح
41
00:05:09,960 --> 00:05:14,440
الـباونت يتمنون
إبادة مجتمع الأرواح
42
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
هذه هي الحقيقة
43
00:05:28,600 --> 00:05:31,320
لا أفهم
44
00:05:31,800 --> 00:05:36,000
...فعل مجتمع الأرواح شيئًا ضدكم
45
00:05:36,560 --> 00:05:40,720
لكن مهما كانت الأشياء المريعة
...التي أصابتكم
46
00:05:41,040 --> 00:05:47,320
يجب ألا تأخذوا حياة رفاقكم من البشر
47
00:05:49,280 --> 00:05:51,320
لا أستطيع مسامحتك
48
00:05:53,320 --> 00:05:55,760
!غيتسوغاتينشو
49
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
تبقى لديك هذا الكم من القوة؟
50
00:06:05,360 --> 00:06:07,560
لكن الأمر انتهى
51
00:06:08,800 --> 00:06:10,160
ماذا؟
52
00:06:17,400 --> 00:06:19,840
!وغد -
لا جدوى من ذلك -
53
00:06:20,040 --> 00:06:23,680
ليس لديك القوة الكافية لتهزمني
54
00:06:46,760 --> 00:06:51,160
أعطتني أرواح الأحياء قوة أكبر حتى
55
00:06:51,640 --> 00:06:55,920
يمكننا نحن الـباونت
أن نستمر بزيادة قوانا
56
00:06:56,160 --> 00:07:00,120
حاصدو الأرواح في مجتمع الأرواح
تافهون أمامنا
57
00:07:00,320 --> 00:07:04,040
سيركعون أمامنا قريبًا
58
00:07:04,160 --> 00:07:05,520
بئسًا
59
00:07:06,640 --> 00:07:08,360
هل انتهى الأمر؟
60
00:07:10,160 --> 00:07:11,520
...لا
61
00:07:11,840 --> 00:07:13,200
...أنا
62
00:07:14,840 --> 00:07:19,240
لم أقطع كل هذا الطريق لوحدي
63
00:07:25,000 --> 00:07:29,760
ولن أدع الأمر ينتهي في مكان كهذا
64
00:07:37,560 --> 00:07:38,640
زانغيتسو
65
00:07:38,760 --> 00:07:42,320
زانغيتسو؟ هل هذا اسم
الـزانباكوتو الخاص بك؟
66
00:07:43,800 --> 00:07:45,160
!اصمت
67
00:07:55,480 --> 00:07:56,960
ماذا تفعل؟
68
00:07:57,080 --> 00:08:01,360
أسمع أن زانباكوتو حاصد الأرواح
هو كشخصية بديلة له
69
00:08:02,800 --> 00:08:05,880
هل تُعده شريكًا؟
70
00:08:06,480 --> 00:08:10,720
ما رأيك بأن تقتل
بهذا الشريك؟
71
00:08:11,960 --> 00:08:13,040
!وغد
72
00:08:13,160 --> 00:08:16,560
سأنهيك بهذا السيف
73
00:08:20,160 --> 00:08:23,000
...في الحقيقة يا زانغيتسو
74
00:08:23,680 --> 00:08:26,400
ماذا تفعل؟
75
00:08:26,840 --> 00:08:28,760
عمّ تتحدث؟
76
00:08:29,680 --> 00:08:31,840
أظهر نفسك
77
00:08:33,320 --> 00:08:35,400
ماذا تفعل؟
78
00:08:35,680 --> 00:08:37,360
!زانغيتسو
79
00:08:49,440 --> 00:08:50,800
...أيها العجوز
80
00:08:53,000 --> 00:08:55,240
هل أنت مستعد؟
81
00:08:56,800 --> 00:09:00,440
ربما كنت حقًا أعتمد عليك
أكثر من اللازم
82
00:09:01,840 --> 00:09:04,000
كان لدي الـبانكاي الخاص
إن ساءت الأحوال
83
00:09:04,480 --> 00:09:06,960
...حتى أوراهارا قال لي ذلك
84
00:09:07,320 --> 00:09:11,200
لذا لا بدّ أنني فكرت بذلك
بمكان ما في داخلي
85
00:09:12,800 --> 00:09:19,040
الـبانكاي هي الجهوزية القصوى
التي تتضمن نصلًا وألمًا
86
00:09:21,360 --> 00:09:23,360
لا تخف يا إيتشيغو
87
00:09:23,920 --> 00:09:26,840
سيخبو سيفك إن كان لديك شكوك
88
00:09:27,720 --> 00:09:32,640
حصلتَ مرةً على القوة
بقلب قوي
89
00:09:33,680 --> 00:09:35,840
...سأطلب منك مرة أخرى
90
00:09:36,200 --> 00:09:41,320
ما الذي أنت مستعد لفعله؟
لماذا تقاتل؟
91
00:09:41,440 --> 00:09:44,640
لمن تريد تلك القوة؟
92
00:09:45,440 --> 00:09:46,800
...تذكرت
93
00:09:47,720 --> 00:09:52,680
أردت أن أصبح حاصد أرواح
لأحمي من أهتم لأمرهم
94
00:09:53,960 --> 00:09:58,640
استطعت الحصول على الـبانكاي
...عبر أن أقسم بروحي
95
00:09:59,440 --> 00:10:01,920
أنني كنت مستعدًا لأقصّر حياتي
96
00:10:03,280 --> 00:10:06,440
أعرني قوتك يا زانغيتسو
97
00:10:07,240 --> 00:10:09,240
القوة لأحمي الجميع
98
00:10:10,400 --> 00:10:13,120
أنا قوتك
99
00:10:13,880 --> 00:10:17,040
ثق بقوتك
100
00:10:17,160 --> 00:10:18,520
حسنًا
101
00:10:24,480 --> 00:10:26,440
أنت، ماذا فعلت؟
102
00:10:26,560 --> 00:10:29,400
ها أنا قادم
هذا ما أنا مستعد لفعله
103
00:10:32,960 --> 00:10:34,400
!بانكاي
104
00:10:43,800 --> 00:10:45,720
تينسا زانغيتسو
105
00:10:46,080 --> 00:10:48,240
بانكاي؟
106
00:10:57,960 --> 00:11:00,840
!سيد كاريا -
لا تثر جلبةً يا إيتشينوزي -
107
00:11:00,960 --> 00:11:03,840
ركّز على السيطرة على الـسينكايمون
108
00:11:03,960 --> 00:11:05,560
سيأتي قريبًا
109
00:11:07,120 --> 00:11:08,480
مفهوم
110
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
!قف
111
00:11:20,520 --> 00:11:21,880
أستطيع رؤيتك
112
00:11:37,480 --> 00:11:39,840
إنهم قريبون -
أجل، لنسرع -
113
00:11:41,200 --> 00:11:42,560
لا تتعجلوا
114
00:12:02,520 --> 00:12:04,240
تفاديت تلك الضربة جيدة
115
00:12:08,200 --> 00:12:11,560
بالفعل، هذا يستحق
أن تتفاخر به
116
00:12:12,080 --> 00:12:14,800
لننهِ هذا الآن
117
00:12:15,880 --> 00:12:17,240
حسنًا
118
00:12:24,080 --> 00:12:25,440
ماذا؟
119
00:12:28,280 --> 00:12:29,640
إيشيدا
120
00:12:29,960 --> 00:12:32,520
كوروساكي -
هل أنت بخير يا إيتشيغو؟ -
121
00:12:33,120 --> 00:12:35,640
إنوي، تشاد، روكيا
122
00:12:35,840 --> 00:12:37,120
...لكن
123
00:12:37,240 --> 00:12:39,640
...إيشيدا! ذلك المظهر
124
00:12:39,800 --> 00:12:44,560
لا أستطيع أن أبقى عبئًا عليكم للأبد
125
00:12:45,320 --> 00:12:47,480
عادت قوى الـكوينسي الخاصة بك؟
126
00:12:48,440 --> 00:12:50,320
ليس بالكامل
127
00:12:50,600 --> 00:12:55,400
سمعت أن هذه أداة للمعارك
كان بعض الـكوينسي يتناقلونها
128
00:12:55,760 --> 00:12:58,480
وذلك قبل مئات السنين
129
00:12:59,480 --> 00:13:02,720
لديها القدرة على السيطرة
على الـريشي
130
00:13:16,480 --> 00:13:17,840
حقًا؟
131
00:13:20,280 --> 00:13:23,440
عليك أن تصيب هذه المرة
أيها الـكوينسي
132
00:13:24,760 --> 00:13:28,440
لم أخطئ بتلك الضربة الأولى
133
00:13:28,600 --> 00:13:29,840
إيشيدا
134
00:13:29,960 --> 00:13:31,560
هيرينكياكو
135
00:13:31,960 --> 00:13:35,360
يبدو أن قواك حقًا عادت
136
00:13:37,280 --> 00:13:39,960
هل أنت مستعد يا إيتشينوزي؟
137
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
أجل
138
00:13:42,520 --> 00:13:43,880
تفضل
139
00:13:47,480 --> 00:13:51,640
افتحي أيتها البوابة حالًا"
"ليدخل الـباونت
140
00:13:51,760 --> 00:13:54,400
ماذا تريد أن تفعل؟ -
لا تتحرك يا كوروساكي -
141
00:14:03,120 --> 00:14:05,640
ماذا ستفعل؟
لقد فُتحت يا إيشيدا
142
00:14:05,880 --> 00:14:08,400
لا، لم تُفتح بعد
143
00:14:08,760 --> 00:14:11,440
ماذا ستفعل إذًا أيها الـكوينسي؟
144
00:14:19,200 --> 00:14:20,560
هل أنت بخير؟ -
إنوي؟ -
145
00:14:21,080 --> 00:14:22,240
شكرًا لك يا سادو
146
00:14:22,360 --> 00:14:25,120
ماذا سيفعل إيشيدا؟
147
00:14:26,760 --> 00:14:31,120
أتساءل إن كان إيشيدا
سيدمّر تلك البوابة
148
00:14:31,640 --> 00:14:34,680
كما توقعت منه -
تلك فكرة جيدة -
149
00:14:34,800 --> 00:14:36,520
قم بأفضل ما بوسعك، أنا معك -
افعلها يا إيشيدا -
150
00:14:36,640 --> 00:14:38,920
ما هذا الشعور الغريب؟ -
!هيا قم بذلك -
151
00:14:39,440 --> 00:14:41,120
...إيشيدا، أنت
152
00:14:41,280 --> 00:14:44,640
أعتذر يا كوروساكي
دعني أفعل ما أشاء
153
00:14:58,160 --> 00:15:01,320
أشكرك يا فتى الـكوينسي
154
00:15:01,520 --> 00:15:03,440
يمكننا الذهاب أخيرًا الآن
155
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
عمّا تتحدث؟
156
00:15:05,520 --> 00:15:09,400
هذا يعني أن الطريق
إلى مجتمع الأرواح فُتح للتوّ
157
00:15:09,640 --> 00:15:10,840
ماذا؟
158
00:15:10,960 --> 00:15:14,240
...إذًا كنت تعلم أيها الـكوينسي -
أجل -
159
00:15:14,960 --> 00:15:19,640
أخبرتني بالأمر حاصدة الأرواح
التي أعطتني قوى الـكوينسي
160
00:15:19,760 --> 00:15:23,240
وأخبرتني أيضًا
لماذا كنت تلاحقني بمثابرة
161
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
حسنًا
162
00:15:24,880 --> 00:15:30,640
الـباونت الذي يحصل على أرواح
مركّزة يستطيع فتح الفضاء لأبعاد أخرى
163
00:15:31,160 --> 00:15:36,960
لكن يجب أن يحول المرء جسده
إلى ريشي ليعبر إلى مجتمع الأرواح
164
00:15:37,480 --> 00:15:41,560
ليس لدينا هذه القدرة للأسف
165
00:15:41,960 --> 00:15:47,480
لكن ثمة بعض الـكوينسي
ممن يتحكمون بالـريشي بحرية
166
00:15:48,960 --> 00:15:53,280
إن استخدمنا سهم ذلك الشخص
...الذي يمتلك تلك القوة كناقل
167
00:15:53,520 --> 00:15:55,840
فالتحول إلى ريشي ممكن
168
00:15:56,960 --> 00:15:58,560
...إذًا فقد كان ذلك الشيء
169
00:15:58,680 --> 00:16:03,000
أجل، سهم الـكوجاكو الذي أطلقته
...مرّ عبر الـسينكايمون
170
00:16:03,360 --> 00:16:07,480
ليجعلها بوابة تحويل ريشي
تستطيع تحويلهم إلى أرواح
171
00:16:07,640 --> 00:16:11,080
لماذا تساعدهم يا إيشيدا؟
172
00:16:11,920 --> 00:16:16,600
كنت أعرف أنك ستأتي
173
00:16:16,960 --> 00:16:22,040
مجتمع الأرواح عدو للـكوينسي
مثل الـباونت
174
00:16:24,240 --> 00:16:30,480
لكن أملي حقًا خاب
عندما علمت أنك خسرت قواك
175
00:16:30,760 --> 00:16:35,160
لكن يوشينو دعمتك بطريقة جيدة
176
00:16:36,000 --> 00:16:37,920
أنا ممتن لها
177
00:16:38,320 --> 00:16:44,760
لم تعطنا الـبيتو فقط، بل استطاعت
أن تقود قوى الـكوينسي إليّ
178
00:16:45,760 --> 00:16:50,360
ولقد استعدت قوى الـكوينسي
الخاصة بك
179
00:16:50,600 --> 00:16:54,040
لنمشي معًا الآن
أيها الـكوينسي الأخير
180
00:16:54,320 --> 00:16:56,400
لا تفهمني خطأ يا كاريا
181
00:16:58,160 --> 00:17:04,120
سأدعك تذهب إلى مجتمع الأرواح
لأنهي الأمر معك هناك
182
00:17:04,320 --> 00:17:08,280
إذًا فأنت تنتقم لـيوشينو؟
!يا للسخافة
183
00:17:08,560 --> 00:17:10,720
ألا تستطيع رؤية الصورة الأكبر؟
184
00:17:10,960 --> 00:17:12,880
!سأهزمك
185
00:17:13,280 --> 00:17:15,440
أقسم بكرامتي كـكوينسي
186
00:17:16,960 --> 00:17:19,120
لا بأس بهذا أيضًا
187
00:17:19,720 --> 00:17:21,040
سيد كاريا
188
00:17:21,520 --> 00:17:23,320
يبدو أن الوقت قد حان
189
00:17:26,920 --> 00:17:29,360
أيها الـكوينسي
أيها الفتى حاصد الأرواح
190
00:17:29,600 --> 00:17:33,880
اتبعانا إن أردتما ذلك
سنكون في الجانب الآخر
191
00:17:37,120 --> 00:17:40,120
إيشيدا، ماذا تعتقد أنك فاعل؟
192
00:17:43,120 --> 00:17:44,440
!إيتشيغو! إيشيدا
193
00:17:44,560 --> 00:17:45,960
يوريتشي
194
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
تأخرت
195
00:17:50,920 --> 00:17:52,520
كوروساكي -
إيشيدا -
196
00:17:52,640 --> 00:17:54,240
ما الذي حصل؟
197
00:17:55,640 --> 00:17:58,840
لقد أثرت مشكلة يا إيشيدا
198
00:17:59,920 --> 00:18:02,760
لماذا؟ لماذا فعلتها؟
199
00:18:03,320 --> 00:18:04,640
كوروساكي
200
00:18:05,160 --> 00:18:08,400
لقد استعدتَ حقًا
قوى الـبانكاي الخاصة بك
201
00:18:08,640 --> 00:18:11,880
لكن هل كنت ستستطيع أن تهزمه
لو استمرينا بالقتال؟
202
00:18:13,080 --> 00:18:14,400
...في الحقيقة
203
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
لا نعرف ذلك إن لم نحاول
204
00:18:17,080 --> 00:18:18,640
كان سيكون الأمر صعبًا على الأرجح
205
00:18:18,760 --> 00:18:20,040
يوريتشي
206
00:18:20,160 --> 00:18:21,360
...هذا
207
00:18:21,480 --> 00:18:25,600
هذا كل ما لديّ لأهزمه
208
00:18:31,880 --> 00:18:34,480
بالفعل، هذه هي قوى الـكوينسي
209
00:18:34,720 --> 00:18:39,720
لكنني لا أستطيع أن أهزم كاريا
بهذا المستوى من القوة
210
00:18:40,120 --> 00:18:45,880
تلك الأداة تجمع الـريشي في الهواء
وتطلقه بقوة
211
00:18:46,240 --> 00:18:48,000
بما أنه لا يوجد في عالم الأحياء
...إلا قليل من الـريشي
212
00:18:48,160 --> 00:18:50,360
فهذا أفضل ما تستطيع فعله
على الأرجح
213
00:18:51,120 --> 00:18:56,280
لكن ماذا سيحصل في مجتمع الأرواح
حيث كل شيء مصنوع من الـريشي؟
214
00:18:58,800 --> 00:19:01,600
...كنت أعلم أن هذا سيحصل
215
00:19:01,720 --> 00:19:03,720
إن حاولتُ إنهاء الأمر هنا
216
00:19:03,920 --> 00:19:06,200
...أما إن ذهبنا إلى مجتمع الأرواح
217
00:19:06,320 --> 00:19:09,880
كما قلت سابقًا
هذا التفكير سطحي
218
00:19:10,240 --> 00:19:12,600
الـكوينسي وحاصدي الأرواح
...ليسوا الوحيدين
219
00:19:12,720 --> 00:19:14,640
الذين يصبحون أقوى
في مجتمع الأرواح
220
00:19:14,760 --> 00:19:16,640
الـباونت يصبحون أقوى أيضًا
221
00:19:16,760 --> 00:19:18,680
ماذا تقصدين يا يوريتشي؟
222
00:19:19,120 --> 00:19:22,840
إن ذهبوا إلى مجتمع الأرواح
...حيث كل شيء مصنوع من الـريشي
223
00:19:23,080 --> 00:19:26,000
يستطيعون امتصاص كل الـريشي
الذي يريدونه
224
00:19:26,240 --> 00:19:27,560
ماذا؟
225
00:19:27,920 --> 00:19:30,280
هذا مريع -
...وإيشيدا -
226
00:19:30,480 --> 00:19:33,880
هل تعلم ما هي أداة الـكوينسي هذه؟
227
00:19:34,440 --> 00:19:38,960
أجل، إنها تخرج طاقة
الـكوينسي بالقوة
228
00:19:39,080 --> 00:19:41,000
قوتها غير مستقرّة
229
00:19:41,280 --> 00:19:44,080
لا أعلم متى ستتوقف عن العمل
230
00:19:44,240 --> 00:19:45,560
...لكن
231
00:19:45,760 --> 00:19:49,240
أنا بحاجة لهذه القوة بالرغم من ذلك
232
00:19:49,480 --> 00:19:54,200
ربما سيتسبب ما فعلته بدمار العالم
233
00:19:58,080 --> 00:19:59,840
ماذا تفعل يا كوروساكي؟
234
00:20:00,640 --> 00:20:03,160
لماذا تنتظر يا إيشيدا؟
235
00:20:03,440 --> 00:20:05,560
لنذهب إلى مجتمع الأرواح
236
00:20:05,960 --> 00:20:07,040
كوروساكي
237
00:20:07,160 --> 00:20:10,960
يجب أن تفعل ما كنت تريد فعله
238
00:20:11,080 --> 00:20:13,560
سنغطي الباقين
239
00:20:14,400 --> 00:20:17,640
يا للهول، لا أمل منكم
240
00:20:19,000 --> 00:20:21,880
أشكركم -
!أنتم -
241
00:20:24,440 --> 00:20:26,680
لقد وصلنا إلى هنا
ولا مفرّ من هذا
242
00:20:27,240 --> 00:20:32,280
يجب أن ننهي هذا عبر تجهيز
كل حاصدي الأرواح بمجتمع الأرواح
243
00:20:32,440 --> 00:20:35,760
ربما يكون ذلك أفضل شيء
يمكن فعله
244
00:20:36,440 --> 00:20:39,760
مجتمع الأرواح هو من صَنَع الـباونت
245
00:20:40,240 --> 00:20:42,320
يجب أن يتحمّل مجتمع الأرواح
...مسؤولية ذلك
246
00:20:42,480 --> 00:20:46,240
حتى لو كان عليه أن يرى الدماء
أو أن يُجرح
247
00:20:46,560 --> 00:20:47,880
مهلًا
248
00:20:48,480 --> 00:20:50,400
رينجي -
أنتم بأمان -
249
00:20:50,600 --> 00:20:53,000
بالطبع، لا تظن أنني قُتلت
250
00:20:53,120 --> 00:20:54,320
أين الـباونت؟
251
00:20:54,440 --> 00:20:55,880
لقد تأخرنا
252
00:20:56,240 --> 00:20:59,600
فشلنا في مهمتنا
يا لها من نهاية غير جميلة
253
00:20:59,720 --> 00:21:01,120
!بئسًا
254
00:21:01,480 --> 00:21:04,800
نستطيع الانتقام منهم
في مجتمع الأرواح، هيا بنا
255
00:21:04,920 --> 00:21:08,040
...لكن كيف؟ أنا وسادو
256
00:21:08,240 --> 00:21:13,360
لا تقلقا، توجد الـسينكايمون
التي تركها الـباونت
257
00:21:13,480 --> 00:21:16,320
يمكننا استخدامها على الأرجح
إن عدّلناها قليلًا
258
00:21:18,900 --> 00:21:20,620
فهمت
259
00:21:21,900 --> 00:21:25,460
مرحبًا أيها القائد، هذه أنا
كيف حالك؟
260
00:21:26,220 --> 00:21:30,500
ما الذي يحصل؟ -
انتظر قليلًا، سنذهب أيضًا -
261
00:21:30,740 --> 00:21:33,740
لا يوجد أجهزة تعقّب للـباونت هناك
أليس كذلك؟
262
00:21:33,860 --> 00:21:35,620
هذا صحيح، سنعتمد عليكم
263
00:21:36,260 --> 00:21:38,220
أعتقد أنني سأعود إلى المنزل
264
00:21:38,340 --> 00:21:41,460
هذا غير مهم
لكنك ستكون وحيدًا في المنزل
265
00:21:41,580 --> 00:21:44,700
وحيدًا في المنزل؟
266
00:21:48,780 --> 00:21:50,700
!لا
267
00:21:50,820 --> 00:21:52,940
أرجوكِ خذيني يا أختاه
268
00:21:53,060 --> 00:21:55,420
سألت القائد ولا مشكلة بالذهاب
269
00:21:55,540 --> 00:21:57,980
أرجوكِ لا تتركيني لوحدي
270
00:21:58,100 --> 00:22:01,220
حسنًا، لنذهب إلى مجتمع الأرواح
271
00:22:14,380 --> 00:22:17,900
إذًا فهذا هو هواء الـريشي
272
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
إنه أفضل مما تخيلت
273
00:22:20,740 --> 00:22:23,260
لنبدأ انتقامنا الآن
274
00:22:27,660 --> 00:22:30,500
"...يُتبع"
24158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.