All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 091 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,920 --> 00:01:47,480 هذا انتقام 2 00:01:48,200 --> 00:01:53,520 لقد خُلق الـباونت من قِبَل مجتمع الأرواح 3 00:01:55,960 --> 00:01:58,400 "الحلقة ٩١" 4 00:02:08,040 --> 00:02:11,440 ما الذي سمعناه للتوّ؟ - بدا الصوت وكأنه قادم من الخلف - 5 00:02:11,560 --> 00:02:13,200 هل تظنون أن الصوت قادم من إيتشيغو والآخرين؟ 6 00:02:13,320 --> 00:02:19,320 يبدو أنها معركة كبيرة بناءً على ارتفاع الصوت 7 00:02:19,440 --> 00:02:22,560 لا أستطيع البقاء هنا يجب أن أكمل الطريق 8 00:02:23,680 --> 00:02:26,800 لا يجب أن تضغطي نفسك بعد يا كوتشيكي 9 00:02:27,200 --> 00:02:28,560 ...لكن 10 00:02:30,840 --> 00:02:32,760 ما المشكلة يا سادو؟ 11 00:02:36,160 --> 00:02:37,520 ...أنت 12 00:02:48,320 --> 00:02:49,560 ماذا قلت؟ 13 00:02:49,680 --> 00:02:54,800 أجرى مجتمع الأرواح تجربة معيّنة قبل وقت طويل 14 00:02:56,360 --> 00:03:01,040 ...لسنا متأكدين ما كان هدفها 15 00:03:02,520 --> 00:03:04,840 ...لكن كان من الواضح حينها 16 00:03:05,040 --> 00:03:09,720 أنهم لم يروا البشر إلا كفئران تجارب 17 00:03:10,640 --> 00:03:15,360 اسم المسؤول عن هذه الجريمة الكبيرة موجود في السجلات 18 00:03:16,160 --> 00:03:20,920 على أي حال، بدأ هذا بسبب جنونه 19 00:03:27,720 --> 00:03:29,880 حصل انفجار ضخم مفاجئ 20 00:03:30,040 --> 00:03:33,640 قام شيء ما خُلق بسبب ...هذه الظاهرة غير المتوقعة 21 00:03:33,960 --> 00:03:38,840 بالتسبب بتحويل أرواح معيّنة ودائرة ولادتها 22 00:03:41,000 --> 00:03:44,560 وبدأ من لديهم قدرات ...مختلفة بالظهور 23 00:03:44,680 --> 00:03:47,640 في عالم الأحياء خلال فترة حول العالم 24 00:03:52,040 --> 00:03:56,200 كنا خائفين في البدء بسبب اختلافاتنا 25 00:03:56,680 --> 00:04:00,200 كنا نخاف كل يوم من أن من حولنا سيكشفون أمرنا 26 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 لكنه لم يكن شيئًا يمكن إخفاؤه 27 00:04:05,360 --> 00:04:09,120 كنا نُدعى وحوشًا وأشرارًا بالرغم من أننا بشر 28 00:04:09,240 --> 00:04:12,040 أجبرنا على العيش في عالمٍ من الظلام 29 00:04:18,720 --> 00:04:23,440 وعندما عَلِم مجتمع الأرواح ...بوجودنا 30 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 مدوا يد المساعدة إلينا بلطف 31 00:04:27,600 --> 00:04:31,120 لكن ذلك كان جزءًا من خطتهم فقط 32 00:04:31,920 --> 00:04:38,120 حاول الكثير منا العيش مع حاصدي الأرواح بما أنهم لا يعرفون ذلك 33 00:04:40,080 --> 00:04:41,400 ...هذا النفق عاصمة 34 00:04:41,520 --> 00:04:46,360 حيث عاش الكثير من رفاقنا بسرية هربًا من الملاحقة 35 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 إنه كبير جدًا، أليس كذلك؟ 36 00:04:48,920 --> 00:04:51,800 كان ثمة عدد كبير منا 37 00:04:52,160 --> 00:04:56,040 لكن لم يعد يوجد إلا قلّة منا الآن 38 00:04:56,840 --> 00:04:58,320 أنت تفهم الأمر، أليس كذلك؟ 39 00:04:58,600 --> 00:05:03,520 استخدموا الخدع القذرة ليمحونا من التاريخ 40 00:05:04,040 --> 00:05:09,480 لن نسامح مجتمع الأرواح 41 00:05:09,960 --> 00:05:14,440 الـباونت يتمنون إبادة مجتمع الأرواح 42 00:05:16,640 --> 00:05:18,440 هذه هي الحقيقة 43 00:05:28,600 --> 00:05:31,320 لا أفهم 44 00:05:31,800 --> 00:05:36,000 ...فعل مجتمع الأرواح شيئًا ضدكم 45 00:05:36,560 --> 00:05:40,720 لكن مهما كانت الأشياء المريعة ...التي أصابتكم 46 00:05:41,040 --> 00:05:47,320 يجب ألا تأخذوا حياة رفاقكم من البشر 47 00:05:49,280 --> 00:05:51,320 لا أستطيع مسامحتك 48 00:05:53,320 --> 00:05:55,760 !غيتسوغاتينشو 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 تبقى لديك هذا الكم من القوة؟ 50 00:06:05,360 --> 00:06:07,560 لكن الأمر انتهى 51 00:06:08,800 --> 00:06:10,160 ماذا؟ 52 00:06:17,400 --> 00:06:19,840 !وغد - لا جدوى من ذلك - 53 00:06:20,040 --> 00:06:23,680 ليس لديك القوة الكافية لتهزمني 54 00:06:46,760 --> 00:06:51,160 أعطتني أرواح الأحياء قوة أكبر حتى 55 00:06:51,640 --> 00:06:55,920 يمكننا نحن الـباونت أن نستمر بزيادة قوانا 56 00:06:56,160 --> 00:07:00,120 حاصدو الأرواح في مجتمع الأرواح تافهون أمامنا 57 00:07:00,320 --> 00:07:04,040 سيركعون أمامنا قريبًا 58 00:07:04,160 --> 00:07:05,520 بئسًا 59 00:07:06,640 --> 00:07:08,360 هل انتهى الأمر؟ 60 00:07:10,160 --> 00:07:11,520 ...لا 61 00:07:11,840 --> 00:07:13,200 ...أنا 62 00:07:14,840 --> 00:07:19,240 لم أقطع كل هذا الطريق لوحدي 63 00:07:25,000 --> 00:07:29,760 ولن أدع الأمر ينتهي في مكان كهذا 64 00:07:37,560 --> 00:07:38,640 زانغيتسو 65 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 زانغيتسو؟ هل هذا اسم الـزانباكوتو الخاص بك؟ 66 00:07:43,800 --> 00:07:45,160 !اصمت 67 00:07:55,480 --> 00:07:56,960 ماذا تفعل؟ 68 00:07:57,080 --> 00:08:01,360 أسمع أن زانباكوتو حاصد الأرواح هو كشخصية بديلة له 69 00:08:02,800 --> 00:08:05,880 هل تُعده شريكًا؟ 70 00:08:06,480 --> 00:08:10,720 ما رأيك بأن تقتل بهذا الشريك؟ 71 00:08:11,960 --> 00:08:13,040 !وغد 72 00:08:13,160 --> 00:08:16,560 سأنهيك بهذا السيف 73 00:08:20,160 --> 00:08:23,000 ...في الحقيقة يا زانغيتسو 74 00:08:23,680 --> 00:08:26,400 ماذا تفعل؟ 75 00:08:26,840 --> 00:08:28,760 عمّ تتحدث؟ 76 00:08:29,680 --> 00:08:31,840 أظهر نفسك 77 00:08:33,320 --> 00:08:35,400 ماذا تفعل؟ 78 00:08:35,680 --> 00:08:37,360 !زانغيتسو 79 00:08:49,440 --> 00:08:50,800 ...أيها العجوز 80 00:08:53,000 --> 00:08:55,240 هل أنت مستعد؟ 81 00:08:56,800 --> 00:09:00,440 ربما كنت حقًا أعتمد عليك أكثر من اللازم 82 00:09:01,840 --> 00:09:04,000 كان لدي الـبانكاي الخاص إن ساءت الأحوال 83 00:09:04,480 --> 00:09:06,960 ...حتى أوراهارا قال لي ذلك 84 00:09:07,320 --> 00:09:11,200 لذا لا بدّ أنني فكرت بذلك بمكان ما في داخلي 85 00:09:12,800 --> 00:09:19,040 الـبانكاي هي الجهوزية القصوى التي تتضمن نصلًا وألمًا 86 00:09:21,360 --> 00:09:23,360 لا تخف يا إيتشيغو 87 00:09:23,920 --> 00:09:26,840 سيخبو سيفك إن كان لديك شكوك 88 00:09:27,720 --> 00:09:32,640 حصلتَ مرةً على القوة بقلب قوي 89 00:09:33,680 --> 00:09:35,840 ...سأطلب منك مرة أخرى 90 00:09:36,200 --> 00:09:41,320 ما الذي أنت مستعد لفعله؟ لماذا تقاتل؟ 91 00:09:41,440 --> 00:09:44,640 لمن تريد تلك القوة؟ 92 00:09:45,440 --> 00:09:46,800 ...تذكرت 93 00:09:47,720 --> 00:09:52,680 أردت أن أصبح حاصد أرواح لأحمي من أهتم لأمرهم 94 00:09:53,960 --> 00:09:58,640 استطعت الحصول على الـبانكاي ...عبر أن أقسم بروحي 95 00:09:59,440 --> 00:10:01,920 أنني كنت مستعدًا لأقصّر حياتي 96 00:10:03,280 --> 00:10:06,440 أعرني قوتك يا زانغيتسو 97 00:10:07,240 --> 00:10:09,240 القوة لأحمي الجميع 98 00:10:10,400 --> 00:10:13,120 أنا قوتك 99 00:10:13,880 --> 00:10:17,040 ثق بقوتك 100 00:10:17,160 --> 00:10:18,520 حسنًا 101 00:10:24,480 --> 00:10:26,440 أنت، ماذا فعلت؟ 102 00:10:26,560 --> 00:10:29,400 ها أنا قادم هذا ما أنا مستعد لفعله 103 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 !بانكاي 104 00:10:43,800 --> 00:10:45,720 تينسا زانغيتسو 105 00:10:46,080 --> 00:10:48,240 بانكاي؟ 106 00:10:57,960 --> 00:11:00,840 !سيد كاريا - لا تثر جلبةً يا إيتشينوزي - 107 00:11:00,960 --> 00:11:03,840 ركّز على السيطرة على الـسينكايمون 108 00:11:03,960 --> 00:11:05,560 سيأتي قريبًا 109 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 مفهوم 110 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 !قف 111 00:11:20,520 --> 00:11:21,880 أستطيع رؤيتك 112 00:11:37,480 --> 00:11:39,840 إنهم قريبون - أجل، لنسرع - 113 00:11:41,200 --> 00:11:42,560 لا تتعجلوا 114 00:12:02,520 --> 00:12:04,240 تفاديت تلك الضربة جيدة 115 00:12:08,200 --> 00:12:11,560 بالفعل، هذا يستحق أن تتفاخر به 116 00:12:12,080 --> 00:12:14,800 لننهِ هذا الآن 117 00:12:15,880 --> 00:12:17,240 حسنًا 118 00:12:24,080 --> 00:12:25,440 ماذا؟ 119 00:12:28,280 --> 00:12:29,640 إيشيدا 120 00:12:29,960 --> 00:12:32,520 كوروساكي - هل أنت بخير يا إيتشيغو؟ - 121 00:12:33,120 --> 00:12:35,640 إنوي، تشاد، روكيا 122 00:12:35,840 --> 00:12:37,120 ...لكن 123 00:12:37,240 --> 00:12:39,640 ...إيشيدا! ذلك المظهر 124 00:12:39,800 --> 00:12:44,560 لا أستطيع أن أبقى عبئًا عليكم للأبد 125 00:12:45,320 --> 00:12:47,480 عادت قوى الـكوينسي الخاصة بك؟ 126 00:12:48,440 --> 00:12:50,320 ليس بالكامل 127 00:12:50,600 --> 00:12:55,400 سمعت أن هذه أداة للمعارك كان بعض الـكوينسي يتناقلونها 128 00:12:55,760 --> 00:12:58,480 وذلك قبل مئات السنين 129 00:12:59,480 --> 00:13:02,720 لديها القدرة على السيطرة على الـريشي 130 00:13:16,480 --> 00:13:17,840 حقًا؟ 131 00:13:20,280 --> 00:13:23,440 عليك أن تصيب هذه المرة أيها الـكوينسي 132 00:13:24,760 --> 00:13:28,440 لم أخطئ بتلك الضربة الأولى 133 00:13:28,600 --> 00:13:29,840 إيشيدا 134 00:13:29,960 --> 00:13:31,560 هيرينكياكو 135 00:13:31,960 --> 00:13:35,360 يبدو أن قواك حقًا عادت 136 00:13:37,280 --> 00:13:39,960 هل أنت مستعد يا إيتشينوزي؟ 137 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 أجل 138 00:13:42,520 --> 00:13:43,880 تفضل 139 00:13:47,480 --> 00:13:51,640 افتحي أيتها البوابة حالًا" "ليدخل الـباونت 140 00:13:51,760 --> 00:13:54,400 ماذا تريد أن تفعل؟ - لا تتحرك يا كوروساكي - 141 00:14:03,120 --> 00:14:05,640 ماذا ستفعل؟ لقد فُتحت يا إيشيدا 142 00:14:05,880 --> 00:14:08,400 لا، لم تُفتح بعد 143 00:14:08,760 --> 00:14:11,440 ماذا ستفعل إذًا أيها الـكوينسي؟ 144 00:14:19,200 --> 00:14:20,560 هل أنت بخير؟ - إنوي؟ - 145 00:14:21,080 --> 00:14:22,240 شكرًا لك يا سادو 146 00:14:22,360 --> 00:14:25,120 ماذا سيفعل إيشيدا؟ 147 00:14:26,760 --> 00:14:31,120 أتساءل إن كان إيشيدا سيدمّر تلك البوابة 148 00:14:31,640 --> 00:14:34,680 كما توقعت منه - تلك فكرة جيدة - 149 00:14:34,800 --> 00:14:36,520 قم بأفضل ما بوسعك، أنا معك - افعلها يا إيشيدا - 150 00:14:36,640 --> 00:14:38,920 ما هذا الشعور الغريب؟ - !هيا قم بذلك - 151 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 ...إيشيدا، أنت 152 00:14:41,280 --> 00:14:44,640 أعتذر يا كوروساكي دعني أفعل ما أشاء 153 00:14:58,160 --> 00:15:01,320 أشكرك يا فتى الـكوينسي 154 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 يمكننا الذهاب أخيرًا الآن 155 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 عمّا تتحدث؟ 156 00:15:05,520 --> 00:15:09,400 هذا يعني أن الطريق إلى مجتمع الأرواح فُتح للتوّ 157 00:15:09,640 --> 00:15:10,840 ماذا؟ 158 00:15:10,960 --> 00:15:14,240 ...إذًا كنت تعلم أيها الـكوينسي - أجل - 159 00:15:14,960 --> 00:15:19,640 أخبرتني بالأمر حاصدة الأرواح التي أعطتني قوى الـكوينسي 160 00:15:19,760 --> 00:15:23,240 وأخبرتني أيضًا لماذا كنت تلاحقني بمثابرة 161 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 حسنًا 162 00:15:24,880 --> 00:15:30,640 الـباونت الذي يحصل على أرواح مركّزة يستطيع فتح الفضاء لأبعاد أخرى 163 00:15:31,160 --> 00:15:36,960 لكن يجب أن يحول المرء جسده إلى ريشي ليعبر إلى مجتمع الأرواح 164 00:15:37,480 --> 00:15:41,560 ليس لدينا هذه القدرة للأسف 165 00:15:41,960 --> 00:15:47,480 لكن ثمة بعض الـكوينسي ممن يتحكمون بالـريشي بحرية 166 00:15:48,960 --> 00:15:53,280 إن استخدمنا سهم ذلك الشخص ...الذي يمتلك تلك القوة كناقل 167 00:15:53,520 --> 00:15:55,840 فالتحول إلى ريشي ممكن 168 00:15:56,960 --> 00:15:58,560 ...إذًا فقد كان ذلك الشيء 169 00:15:58,680 --> 00:16:03,000 أجل، سهم الـكوجاكو الذي أطلقته ...مرّ عبر الـسينكايمون 170 00:16:03,360 --> 00:16:07,480 ليجعلها بوابة تحويل ريشي تستطيع تحويلهم إلى أرواح 171 00:16:07,640 --> 00:16:11,080 لماذا تساعدهم يا إيشيدا؟ 172 00:16:11,920 --> 00:16:16,600 كنت أعرف أنك ستأتي 173 00:16:16,960 --> 00:16:22,040 مجتمع الأرواح عدو للـكوينسي مثل الـباونت 174 00:16:24,240 --> 00:16:30,480 لكن أملي حقًا خاب عندما علمت أنك خسرت قواك 175 00:16:30,760 --> 00:16:35,160 لكن يوشينو دعمتك بطريقة جيدة 176 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 أنا ممتن لها 177 00:16:38,320 --> 00:16:44,760 لم تعطنا الـبيتو فقط، بل استطاعت أن تقود قوى الـكوينسي إليّ 178 00:16:45,760 --> 00:16:50,360 ولقد استعدت قوى الـكوينسي الخاصة بك 179 00:16:50,600 --> 00:16:54,040 لنمشي معًا الآن أيها الـكوينسي الأخير 180 00:16:54,320 --> 00:16:56,400 لا تفهمني خطأ يا كاريا 181 00:16:58,160 --> 00:17:04,120 سأدعك تذهب إلى مجتمع الأرواح لأنهي الأمر معك هناك 182 00:17:04,320 --> 00:17:08,280 إذًا فأنت تنتقم لـيوشينو؟ !يا للسخافة 183 00:17:08,560 --> 00:17:10,720 ألا تستطيع رؤية الصورة الأكبر؟ 184 00:17:10,960 --> 00:17:12,880 !سأهزمك 185 00:17:13,280 --> 00:17:15,440 أقسم بكرامتي كـكوينسي 186 00:17:16,960 --> 00:17:19,120 لا بأس بهذا أيضًا 187 00:17:19,720 --> 00:17:21,040 سيد كاريا 188 00:17:21,520 --> 00:17:23,320 يبدو أن الوقت قد حان 189 00:17:26,920 --> 00:17:29,360 أيها الـكوينسي أيها الفتى حاصد الأرواح 190 00:17:29,600 --> 00:17:33,880 اتبعانا إن أردتما ذلك سنكون في الجانب الآخر 191 00:17:37,120 --> 00:17:40,120 إيشيدا، ماذا تعتقد أنك فاعل؟ 192 00:17:43,120 --> 00:17:44,440 !إيتشيغو! إيشيدا 193 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 يوريتشي 194 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 تأخرت 195 00:17:50,920 --> 00:17:52,520 كوروساكي - إيشيدا - 196 00:17:52,640 --> 00:17:54,240 ما الذي حصل؟ 197 00:17:55,640 --> 00:17:58,840 لقد أثرت مشكلة يا إيشيدا 198 00:17:59,920 --> 00:18:02,760 لماذا؟ لماذا فعلتها؟ 199 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 كوروساكي 200 00:18:05,160 --> 00:18:08,400 لقد استعدتَ حقًا قوى الـبانكاي الخاصة بك 201 00:18:08,640 --> 00:18:11,880 لكن هل كنت ستستطيع أن تهزمه لو استمرينا بالقتال؟ 202 00:18:13,080 --> 00:18:14,400 ...في الحقيقة 203 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 لا نعرف ذلك إن لم نحاول 204 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 كان سيكون الأمر صعبًا على الأرجح 205 00:18:18,760 --> 00:18:20,040 يوريتشي 206 00:18:20,160 --> 00:18:21,360 ...هذا 207 00:18:21,480 --> 00:18:25,600 هذا كل ما لديّ لأهزمه 208 00:18:31,880 --> 00:18:34,480 بالفعل، هذه هي قوى الـكوينسي 209 00:18:34,720 --> 00:18:39,720 لكنني لا أستطيع أن أهزم كاريا بهذا المستوى من القوة 210 00:18:40,120 --> 00:18:45,880 تلك الأداة تجمع الـريشي في الهواء وتطلقه بقوة 211 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 بما أنه لا يوجد في عالم الأحياء ...إلا قليل من الـريشي 212 00:18:48,160 --> 00:18:50,360 فهذا أفضل ما تستطيع فعله على الأرجح 213 00:18:51,120 --> 00:18:56,280 لكن ماذا سيحصل في مجتمع الأرواح حيث كل شيء مصنوع من الـريشي؟ 214 00:18:58,800 --> 00:19:01,600 ...كنت أعلم أن هذا سيحصل 215 00:19:01,720 --> 00:19:03,720 إن حاولتُ إنهاء الأمر هنا 216 00:19:03,920 --> 00:19:06,200 ...أما إن ذهبنا إلى مجتمع الأرواح 217 00:19:06,320 --> 00:19:09,880 كما قلت سابقًا هذا التفكير سطحي 218 00:19:10,240 --> 00:19:12,600 الـكوينسي وحاصدي الأرواح ...ليسوا الوحيدين 219 00:19:12,720 --> 00:19:14,640 الذين يصبحون أقوى في مجتمع الأرواح 220 00:19:14,760 --> 00:19:16,640 الـباونت يصبحون أقوى أيضًا 221 00:19:16,760 --> 00:19:18,680 ماذا تقصدين يا يوريتشي؟ 222 00:19:19,120 --> 00:19:22,840 إن ذهبوا إلى مجتمع الأرواح ...حيث كل شيء مصنوع من الـريشي 223 00:19:23,080 --> 00:19:26,000 يستطيعون امتصاص كل الـريشي الذي يريدونه 224 00:19:26,240 --> 00:19:27,560 ماذا؟ 225 00:19:27,920 --> 00:19:30,280 هذا مريع - ...وإيشيدا - 226 00:19:30,480 --> 00:19:33,880 هل تعلم ما هي أداة الـكوينسي هذه؟ 227 00:19:34,440 --> 00:19:38,960 أجل، إنها تخرج طاقة الـكوينسي بالقوة 228 00:19:39,080 --> 00:19:41,000 قوتها غير مستقرّة 229 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 لا أعلم متى ستتوقف عن العمل 230 00:19:44,240 --> 00:19:45,560 ...لكن 231 00:19:45,760 --> 00:19:49,240 أنا بحاجة لهذه القوة بالرغم من ذلك 232 00:19:49,480 --> 00:19:54,200 ربما سيتسبب ما فعلته بدمار العالم 233 00:19:58,080 --> 00:19:59,840 ماذا تفعل يا كوروساكي؟ 234 00:20:00,640 --> 00:20:03,160 لماذا تنتظر يا إيشيدا؟ 235 00:20:03,440 --> 00:20:05,560 لنذهب إلى مجتمع الأرواح 236 00:20:05,960 --> 00:20:07,040 كوروساكي 237 00:20:07,160 --> 00:20:10,960 يجب أن تفعل ما كنت تريد فعله 238 00:20:11,080 --> 00:20:13,560 سنغطي الباقين 239 00:20:14,400 --> 00:20:17,640 يا للهول، لا أمل منكم 240 00:20:19,000 --> 00:20:21,880 أشكركم - !أنتم - 241 00:20:24,440 --> 00:20:26,680 لقد وصلنا إلى هنا ولا مفرّ من هذا 242 00:20:27,240 --> 00:20:32,280 يجب أن ننهي هذا عبر تجهيز كل حاصدي الأرواح بمجتمع الأرواح 243 00:20:32,440 --> 00:20:35,760 ربما يكون ذلك أفضل شيء يمكن فعله 244 00:20:36,440 --> 00:20:39,760 مجتمع الأرواح هو من صَنَع الـباونت 245 00:20:40,240 --> 00:20:42,320 يجب أن يتحمّل مجتمع الأرواح ...مسؤولية ذلك 246 00:20:42,480 --> 00:20:46,240 حتى لو كان عليه أن يرى الدماء أو أن يُجرح 247 00:20:46,560 --> 00:20:47,880 مهلًا 248 00:20:48,480 --> 00:20:50,400 رينجي - أنتم بأمان - 249 00:20:50,600 --> 00:20:53,000 بالطبع، لا تظن أنني قُتلت 250 00:20:53,120 --> 00:20:54,320 أين الـباونت؟ 251 00:20:54,440 --> 00:20:55,880 لقد تأخرنا 252 00:20:56,240 --> 00:20:59,600 فشلنا في مهمتنا يا لها من نهاية غير جميلة 253 00:20:59,720 --> 00:21:01,120 !بئسًا 254 00:21:01,480 --> 00:21:04,800 نستطيع الانتقام منهم في مجتمع الأرواح، هيا بنا 255 00:21:04,920 --> 00:21:08,040 ...لكن كيف؟ أنا وسادو 256 00:21:08,240 --> 00:21:13,360 لا تقلقا، توجد الـسينكايمون التي تركها الـباونت 257 00:21:13,480 --> 00:21:16,320 يمكننا استخدامها على الأرجح إن عدّلناها قليلًا 258 00:21:18,900 --> 00:21:20,620 فهمت 259 00:21:21,900 --> 00:21:25,460 مرحبًا أيها القائد، هذه أنا كيف حالك؟ 260 00:21:26,220 --> 00:21:30,500 ما الذي يحصل؟ - انتظر قليلًا، سنذهب أيضًا - 261 00:21:30,740 --> 00:21:33,740 لا يوجد أجهزة تعقّب للـباونت هناك أليس كذلك؟ 262 00:21:33,860 --> 00:21:35,620 هذا صحيح، سنعتمد عليكم 263 00:21:36,260 --> 00:21:38,220 أعتقد أنني سأعود إلى المنزل 264 00:21:38,340 --> 00:21:41,460 هذا غير مهم لكنك ستكون وحيدًا في المنزل 265 00:21:41,580 --> 00:21:44,700 وحيدًا في المنزل؟ 266 00:21:48,780 --> 00:21:50,700 !لا 267 00:21:50,820 --> 00:21:52,940 أرجوكِ خذيني يا أختاه 268 00:21:53,060 --> 00:21:55,420 سألت القائد ولا مشكلة بالذهاب 269 00:21:55,540 --> 00:21:57,980 أرجوكِ لا تتركيني لوحدي 270 00:21:58,100 --> 00:22:01,220 حسنًا، لنذهب إلى مجتمع الأرواح 271 00:22:14,380 --> 00:22:17,900 إذًا فهذا هو هواء الـريشي 272 00:22:18,500 --> 00:22:20,300 إنه أفضل مما تخيلت 273 00:22:20,740 --> 00:22:23,260 لنبدأ انتقامنا الآن 274 00:22:27,660 --> 00:22:30,500 "...يُتبع" 24158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.