All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 089 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,680 --> 00:01:46,840 والآن، أعتقد أنني سأبدأ 2 00:02:02,020 --> 00:02:03,340 !كيرا 3 00:02:25,600 --> 00:02:26,640 ما هذا؟ 4 00:02:26,760 --> 00:02:28,920 يبدو أن المعركة قد بدأت 5 00:02:29,080 --> 00:02:30,400 هيا بنا 6 00:02:34,130 --> 00:02:36,610 "الحلقة ٨٩" 7 00:02:43,860 --> 00:02:45,180 ...أنت 8 00:02:45,780 --> 00:02:51,470 ملازم الفرقة الـ١٢ من فرق حرس البلاط الـ١٣، نيمو كوروتسوشي 9 00:03:08,840 --> 00:03:12,210 مضى وقت طويل - أجل - 10 00:03:17,530 --> 00:03:19,730 ماذا... أقصد، لماذا؟ 11 00:03:20,970 --> 00:03:22,300 ماذا؟ 12 00:03:34,430 --> 00:03:36,750 إذًا؟ هل تشعرون بأيّ من الـباونت؟ 13 00:03:38,190 --> 00:03:40,430 لا أستطيع أن أميزهم 14 00:03:40,550 --> 00:03:43,400 ...أستطيع الشعور بالبشر، لكن 15 00:03:43,520 --> 00:03:48,560 أشعر أن هذا الكهف مصمم ...بحيث لا يسمح لأحد 16 00:03:48,680 --> 00:03:51,120 بالتقاط الضغط الروحي بداخله 17 00:03:51,850 --> 00:03:55,890 فهمت، لا عجب أننا لم نستطع العثور عليهم 18 00:03:57,410 --> 00:03:58,930 لنتقدم 19 00:03:59,290 --> 00:04:02,340 أتساءل إن كانت رانغيكو والآخرون بخير 20 00:04:02,860 --> 00:04:04,420 أشعر بحضور سيئ 21 00:04:04,980 --> 00:04:07,940 ثمّة أربع حاصدي أرواح رفيعي المستوى هنا 22 00:04:08,300 --> 00:04:11,590 لا أعتقد أن رانغيكو والآخرين قد هُزموا 23 00:04:20,990 --> 00:04:25,560 ظهر هدفي القادم هذا جيد 24 00:04:31,410 --> 00:04:33,810 هل تستطيع الذهاب يا غيزيل؟ 25 00:04:34,530 --> 00:04:37,810 بالطبع، لا مشكلة 26 00:04:40,330 --> 00:04:42,940 ...ممتاز، والآن إذًا 27 00:04:49,020 --> 00:04:50,300 ...هذا 28 00:04:50,420 --> 00:04:52,310 أجل، تمامًا مثل تلك المرة 29 00:04:59,390 --> 00:05:01,600 بئسًا، لقد خرجوا 30 00:05:02,400 --> 00:05:03,720 لنخرج من هنا 31 00:05:12,250 --> 00:05:13,890 ما هذا المكان؟ 32 00:05:14,490 --> 00:05:15,850 إنه مكان أثري 33 00:05:16,770 --> 00:05:19,250 إنها عاصمة أثرية تحت الأرض على الأرجح 34 00:05:19,730 --> 00:05:25,340 إنه مكان مثالي ليختبئ فيه الـباونت 35 00:05:31,270 --> 00:05:34,150 !انظر يا كوروساكي - ماذا؟ - 36 00:05:35,710 --> 00:05:39,310 !بئسًا، ازأر يا زابيمارو 37 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 !خذ هذا 38 00:05:46,600 --> 00:05:49,680 هادو ٤ بياكوراي 39 00:05:53,570 --> 00:05:56,690 سانتينكيسشون، أنا أرفض 40 00:05:58,770 --> 00:06:00,290 شكرًا لك يا إنوي 41 00:06:03,260 --> 00:06:04,620 ...أيتها 42 00:06:09,740 --> 00:06:12,230 بئسًا، يا لها من أعداد كبيرة 43 00:06:12,670 --> 00:06:15,150 إنه لا تنتهي مهما ضربتها 44 00:06:15,950 --> 00:06:18,070 لا يمكننا الاستمرار هكذا 45 00:06:18,190 --> 00:06:22,160 لنقدها إلى ممر أضيق ونهاجمها معًا 46 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 أجل - حسنًا - 47 00:06:28,720 --> 00:06:30,760 ما المشكلة يا إنوي؟ 48 00:06:34,050 --> 00:06:35,410 كوتشيكي 49 00:06:35,890 --> 00:06:37,890 !أختاه - !روكيا - 50 00:06:42,820 --> 00:06:44,180 رينجي 51 00:06:59,310 --> 00:07:00,670 هل أنت بخير؟ 52 00:07:01,030 --> 00:07:03,080 أجل، أشكرك 53 00:07:04,840 --> 00:07:06,200 روكيا 54 00:07:07,640 --> 00:07:09,800 أنا بخير 55 00:07:10,920 --> 00:07:13,170 !أختاه 56 00:07:27,780 --> 00:07:29,980 خلفك يا إيتشيغو 57 00:07:33,190 --> 00:07:34,550 ماذا؟ 58 00:07:38,510 --> 00:07:39,950 أمسكت به 59 00:07:49,520 --> 00:07:53,010 !إنوي - كان ذلك رائعًا يا أوريهيمي - 60 00:07:53,410 --> 00:07:57,570 تسوباكي، كوتينزانشون !الصدّ 61 00:07:58,690 --> 00:08:00,970 ماذا؟ - هذا غريب - 62 00:08:01,090 --> 00:08:04,660 لم أعتقد أنه سيختفي بلحظة هل انتقل لمكان آخر؟ 63 00:08:09,380 --> 00:08:11,020 لا أعتقد ذلك 64 00:08:17,150 --> 00:08:20,150 ما هذا؟ - !بئسًا - 65 00:08:22,240 --> 00:08:24,960 هذا ما يدعى بالهجوم الجماعي 66 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 هذا ليس وقت إعجابك بهم 67 00:08:31,810 --> 00:08:34,850 كوروساكي - ...هذا الرجل - 68 00:08:36,250 --> 00:08:37,610 !بئسًا 69 00:08:43,180 --> 00:08:44,540 إيتشيغو 70 00:08:48,420 --> 00:08:50,140 يوجد الكثير منها 71 00:08:50,260 --> 00:08:54,550 هذا سيئ، ستُسحب على أي حال إلى ذلك الظل 72 00:08:54,710 --> 00:08:57,750 افعل شيئًا يا إيتشيغو 73 00:08:58,430 --> 00:09:02,120 هل هذه نهايتي؟ 74 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 كوروساكي 75 00:09:07,080 --> 00:09:09,840 إيتشيغو - !بئسًا - 76 00:09:21,860 --> 00:09:25,780 لقد خسرت قواكَ حقًا 77 00:09:26,460 --> 00:09:30,220 وما المشكلة؟ لماذا تفعلين هذا؟ 78 00:09:31,830 --> 00:09:34,790 هل تريد القوة؟ 79 00:09:51,210 --> 00:09:52,530 ...أنا 80 00:09:54,290 --> 00:09:57,730 لا أريد أن ينتهي الأمر هنا دون أن أستطيع أن أفعل شيئًا 81 00:10:03,780 --> 00:10:05,140 أفهم ذلك 82 00:10:07,220 --> 00:10:09,260 سأعيرك القوة 83 00:10:09,740 --> 00:10:11,100 ماذا؟ 84 00:10:18,830 --> 00:10:23,000 والآن، هلّا أنهينا الأمر؟ 85 00:10:26,480 --> 00:10:28,400 !بئسًا 86 00:10:28,600 --> 00:10:29,960 إيتشيغو 87 00:10:32,410 --> 00:10:34,530 اصرخ يا هاينيكو 88 00:10:41,220 --> 00:10:42,620 ...أنت 89 00:10:42,980 --> 00:10:44,500 رانغيكو 90 00:10:59,070 --> 00:11:04,160 هذه الدُمى تستخدم الظلال التي تصنعها العيون كمهرب 91 00:11:04,400 --> 00:11:07,400 دمّروا كل شيء يمكن أن يصنع ظلًّا 92 00:11:07,800 --> 00:11:09,160 عُلم 93 00:11:09,840 --> 00:11:12,010 !زابيمارو 94 00:11:13,730 --> 00:11:17,330 تسوباكي، كوتنيزانشون !الصدّ 95 00:11:23,420 --> 00:11:24,660 حسنًا 96 00:11:24,780 --> 00:11:26,460 هذا كل ما تبقى 97 00:11:28,020 --> 00:11:30,020 غيتسوغاتينشو 98 00:11:47,840 --> 00:11:49,880 !بئسًا لها كان يُفترض أنها ماتت 99 00:11:58,170 --> 00:12:00,050 حسنًا، لا بأس 100 00:12:00,890 --> 00:12:04,580 يبدوا أنهم تضرروا قليلًا 101 00:12:05,780 --> 00:12:07,940 لا يزال يوجد المزيد 102 00:12:20,020 --> 00:12:21,340 روكيا 103 00:12:21,460 --> 00:12:23,420 أنا بخير 104 00:12:23,740 --> 00:12:26,380 لا تضغطي نفسك يا كوتشيكي 105 00:12:26,580 --> 00:12:30,590 لم تتعافي من إصابتك في المعركة الأخيرة بعد 106 00:12:31,150 --> 00:12:32,910 سمعت بالأمر من شوهاي 107 00:12:33,030 --> 00:12:36,430 تلقيتِ ضربة مباشرة في روحك أليس كذلك؟ 108 00:12:50,410 --> 00:12:55,130 الإصابة في روح المرء تتطلب وقتًا أطول للتعافي من الإصابة الجسدية 109 00:12:55,930 --> 00:12:59,380 ...لكن أنا - هل تسمعونني؟ - 110 00:13:02,180 --> 00:13:06,660 اسمي أوغاكي أنا واحد من الـباونت 111 00:13:08,100 --> 00:13:12,190 اسم دميتي غيزيل سررت بلقائكم 112 00:13:12,590 --> 00:13:14,590 أيها السافل! ما معنى هذا؟ 113 00:13:14,750 --> 00:13:17,910 أرجوكم أن تستمعوا لما سأقوله 114 00:13:19,230 --> 00:13:25,080 نحن نمتص أرواحًا كثيرة قامت الـبيتو بجمعها 115 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 وما الذي حصل؟ 116 00:13:28,120 --> 00:13:31,970 ...استطعنا زيادة قوانا وقوى دُمانا 117 00:13:32,090 --> 00:13:34,930 إلى درجة لا تُصدّق 118 00:13:35,930 --> 00:13:39,860 لن نسمح لك بترك هذه الحشرات الغريبة حولنا 119 00:13:40,060 --> 00:13:42,380 من المهين أن تدعوها بالحشرات الغريبة 120 00:13:42,740 --> 00:13:47,060 إنها الدمية الجديدة التي وُلدت من حياة يوشينو 121 00:13:48,660 --> 00:13:54,790 لقد حصلنا على مستخلص مركّز من أرواح الأحياء وتطورنا أكثر 122 00:13:55,750 --> 00:13:59,640 لكننا ما زلنا حزينين بالرغم من ذلك 123 00:14:00,080 --> 00:14:02,280 نحن بشر 124 00:14:02,640 --> 00:14:05,360 نحن بشر لا وحوش 125 00:14:06,560 --> 00:14:11,610 عامَلَنا البشر بطريقة مريعة ...بالرغم من هذا 126 00:14:11,730 --> 00:14:15,290 فقط لأنه كان لدينا قدرات مختلفة قليلًا 127 00:14:17,490 --> 00:14:19,900 !الرفض! الإدانة 128 00:14:21,260 --> 00:14:24,460 ليس لدينا طريقة لإنجاب سلالة 129 00:14:25,580 --> 00:14:28,300 عدد أفراد عشيرتنا الكليّ محدد 130 00:14:28,500 --> 00:14:30,510 لا يمكننا إلا أن نتناقص 131 00:14:31,190 --> 00:14:35,430 لا يمكنكم فهم هذا الألم 132 00:14:35,710 --> 00:14:37,350 أنا لا أفهم 133 00:14:37,510 --> 00:14:38,590 رينجي 134 00:14:38,710 --> 00:14:42,920 الأمر ليس وكأننا لا نستطيع التعاطف مع وضعكم 135 00:14:43,200 --> 00:14:47,480 لكن هذا لا يعطيكم الحق في أخذ حيوات الآخرين 136 00:14:59,620 --> 00:15:02,220 لا أستطيع أن أسامحكم 137 00:15:03,260 --> 00:15:04,660 رينجي 138 00:15:05,740 --> 00:15:10,390 يبدو أن كلماتي لا تصلكم 139 00:15:10,750 --> 00:15:12,310 ...حسنًا 140 00:15:12,670 --> 00:15:15,390 سأعلمكم بأجسادكم 141 00:15:15,750 --> 00:15:20,120 سأنتظركم في الخلف هل ستستطيعون الوصول إليّ؟ 142 00:15:21,120 --> 00:15:23,760 إنه يسخر منّا - رينجي - 143 00:15:24,680 --> 00:15:26,280 سأذهب أيضًا 144 00:15:26,600 --> 00:15:27,960 كوروساكي 145 00:15:28,160 --> 00:15:29,970 أنا متأسف يا إنوي 146 00:15:30,370 --> 00:15:33,050 اعتني بإصابات روكيا ورانغيكو 147 00:15:33,730 --> 00:15:36,010 ...انتظر، ما زال بإمكاني - لا - 148 00:15:37,930 --> 00:15:39,290 إيتشيغو 149 00:15:39,740 --> 00:15:42,540 لن يتقدم أحد من هنا غيري أنا ورينجي 150 00:15:43,460 --> 00:15:45,660 تولّ أمر الخلفية يا تشاد 151 00:15:46,260 --> 00:15:49,710 احمِ الجميع إن هاجمهم أحد وهم يخضعون للعلاج 152 00:15:50,270 --> 00:15:51,350 حسنًا 153 00:15:51,470 --> 00:15:56,190 أعتقد أن شوهاي والآخرين في الخلف ...يا إيتشيغو، لكن كن حذرًا 154 00:15:56,590 --> 00:15:59,400 سألحق بك فور أن أتعافى 155 00:15:59,600 --> 00:16:02,600 الحقي بنا - ماذا يجب أن نفعل؟ - 156 00:16:03,160 --> 00:16:07,960 هذا صحيح، لا يمكننا إلا أن نشجعك بعد أن وصلنا إلى هنا 157 00:16:08,080 --> 00:16:11,170 لكن هذا أفضل من لا شيء 158 00:16:11,890 --> 00:16:13,250 لا تقل هذا عن نفسك 159 00:16:14,210 --> 00:16:16,690 ابقوا جميعًا هنا يا ليرين أيضًا 160 00:16:17,370 --> 00:16:18,730 حسنًا 161 00:16:20,100 --> 00:16:21,460 حسنًا 162 00:16:21,660 --> 00:16:24,260 اترك الأمر لي 163 00:16:24,460 --> 00:16:26,700 ...أختاه، إنوي 164 00:16:26,780 --> 00:16:29,710 سأعتني بهم جميعًا 165 00:16:34,770 --> 00:16:37,010 أجل، أنا أعتمد عليك يا كون 166 00:16:37,300 --> 00:16:39,260 هيا بنا يا رينجي - أجل - 167 00:16:40,580 --> 00:16:44,780 انتظر، ألن تقول شيئًا؟ 168 00:16:48,830 --> 00:16:51,070 رينجي - ما الأمر؟ - 169 00:16:51,550 --> 00:16:53,950 هل أنت بخير؟ - ماذا؟ - 170 00:16:54,310 --> 00:16:56,590 ...بشأن استفزاز ذلك الرجل قبل قليل 171 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 هل هذا كل ما ستقوله؟ 172 00:17:01,120 --> 00:17:03,640 كنتَ قلقًا على ذلك الطفل 173 00:17:04,040 --> 00:17:07,810 أنا بخير، من تظنني؟ 174 00:17:09,490 --> 00:17:10,810 لا مشكلة إذًا 175 00:17:26,540 --> 00:17:28,230 ...حسب ما قالته رانغيكو 176 00:17:28,430 --> 00:17:30,590 ...لن يظهر جسد غيزيل الرئيسي 177 00:17:30,910 --> 00:17:33,950 إن دمّرنا كل الأشياء التي تصنع الظلال 178 00:17:34,070 --> 00:17:35,070 أجل 179 00:17:35,190 --> 00:17:36,950 هذا ليس كافٍ 180 00:17:40,880 --> 00:17:42,200 ما هذا؟ 181 00:17:44,040 --> 00:17:45,640 ...هذه المرة 182 00:17:55,450 --> 00:17:58,420 !أنتما الاثنان - كيرا، هيساغي - 183 00:18:01,020 --> 00:18:03,980 لا تعتقد أن الخدعة نفسها ستنجح مرتين 184 00:18:19,920 --> 00:18:21,680 لقد أنقذتمانا 185 00:18:21,880 --> 00:18:23,800 أنت بارع يا كيرا 186 00:18:24,040 --> 00:18:26,000 وأنت أيضًا يا آباراي 187 00:18:27,000 --> 00:18:28,330 كيرا 188 00:18:33,530 --> 00:18:35,610 كيرا - لا تقلق - 189 00:18:36,090 --> 00:18:37,140 أنت أيضًا؟ 190 00:18:37,260 --> 00:18:42,820 أجل، لا أستطيع أن أقول إنني لم أتأذَ أبدًا للأسف 191 00:18:43,820 --> 00:18:46,580 أعتذر لأنك اضطررت للقتال هكذا وأنت بهذه الحالة 192 00:18:46,780 --> 00:18:48,150 هذا غير مهم 193 00:18:48,870 --> 00:18:52,710 كان خطؤنا ألا نحترس أمام أمثال الـباونت 194 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 إنهم حقًا مثابرون 195 00:19:07,610 --> 00:19:08,930 انتشروا 196 00:19:24,340 --> 00:19:25,700 أشكرك 197 00:19:26,020 --> 00:19:30,430 إنه لا يهاجم إلا من الخلف كم أن لعبه قذر 198 00:19:31,150 --> 00:19:33,790 ارفع رأسك يا وابيسوكي 199 00:19:45,720 --> 00:19:47,610 ما المشكلة يا غيزيل؟ 200 00:19:48,170 --> 00:19:52,610 وابيسوكي الخاص بي يضاعف وزن أي شيء يجرحه 201 00:19:53,050 --> 00:19:55,170 إن جرحته مرتين فسيتضاعف الأثر 202 00:19:55,610 --> 00:19:57,580 إن جرحته مرة أخرى سيتضاعف الأثر مرة أخرى 203 00:19:59,060 --> 00:20:02,140 لقد أنهيت تلك الذراع 204 00:20:02,900 --> 00:20:04,380 ماذا؟ 205 00:20:06,100 --> 00:20:07,630 بئسًا لك 206 00:20:13,110 --> 00:20:16,030 لديه ذراع أخرى 207 00:20:25,480 --> 00:20:27,250 كيرا - أجل - 208 00:20:37,900 --> 00:20:39,980 !حاصدو الأرواح الحمقى 209 00:20:41,860 --> 00:20:44,100 يبدو أنه يجب ...أن أستدعي غيزيل ليعود 210 00:20:44,580 --> 00:20:47,270 لأهرب من تلك القدرة؟ 211 00:20:49,390 --> 00:20:50,990 عد يا غيزيل 212 00:20:57,070 --> 00:20:58,960 لقد قمنا برد الجميل 213 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 هيساغي، كيرا 214 00:21:01,600 --> 00:21:03,520 هل أنتما بخير؟ 215 00:21:15,610 --> 00:21:17,980 اسبقانا يا آباراي وكوروساكي 216 00:21:18,100 --> 00:21:20,460 يجب أن يكون آياسيغاوا هناك 217 00:21:20,620 --> 00:21:24,060 سنجد طريقًا آخر ونلحق بكما 218 00:21:24,420 --> 00:21:25,780 ...لكن 219 00:21:25,980 --> 00:21:29,870 كان ذلك الرجل كلب حراسة هذا المخبأ على الأرجح 220 00:21:30,390 --> 00:21:34,150 يمكننا الوصول إلى الـباونت الذين نلاحقهم إن تجاوزناه 221 00:21:35,230 --> 00:21:37,600 رينجي - حسنًا - 222 00:22:01,180 --> 00:22:02,540 ما هذا؟ 223 00:22:03,660 --> 00:22:06,380 ...سمعت أن هذه أداة للمعارك 224 00:22:06,500 --> 00:22:12,070 تتناقلها أجيال الـكوينسي ...منذ مئات السنين 225 00:22:12,430 --> 00:22:16,470 احتفظ بها قسم البحث والتطوير من أجل الأبحاث 226 00:22:18,640 --> 00:22:21,320 لديها القدرة على السيطرة على الـريشي 227 00:22:22,360 --> 00:22:29,210 إن كنت كوينسي بحق فأنا متأكدة من أنها ستساعدك 228 00:22:30,330 --> 00:22:31,850 "يُتبع" 18174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.