Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,680 --> 00:01:46,840
والآن، أعتقد أنني سأبدأ
2
00:02:02,020 --> 00:02:03,340
!كيرا
3
00:02:25,600 --> 00:02:26,640
ما هذا؟
4
00:02:26,760 --> 00:02:28,920
يبدو أن المعركة قد بدأت
5
00:02:29,080 --> 00:02:30,400
هيا بنا
6
00:02:34,130 --> 00:02:36,610
"الحلقة ٨٩"
7
00:02:43,860 --> 00:02:45,180
...أنت
8
00:02:45,780 --> 00:02:51,470
ملازم الفرقة الـ١٢ من فرق حرس
البلاط الـ١٣، نيمو كوروتسوشي
9
00:03:08,840 --> 00:03:12,210
مضى وقت طويل -
أجل -
10
00:03:17,530 --> 00:03:19,730
ماذا... أقصد، لماذا؟
11
00:03:20,970 --> 00:03:22,300
ماذا؟
12
00:03:34,430 --> 00:03:36,750
إذًا؟ هل تشعرون بأيّ من الـباونت؟
13
00:03:38,190 --> 00:03:40,430
لا أستطيع أن أميزهم
14
00:03:40,550 --> 00:03:43,400
...أستطيع الشعور بالبشر، لكن
15
00:03:43,520 --> 00:03:48,560
أشعر أن هذا الكهف مصمم
...بحيث لا يسمح لأحد
16
00:03:48,680 --> 00:03:51,120
بالتقاط الضغط الروحي بداخله
17
00:03:51,850 --> 00:03:55,890
فهمت، لا عجب
أننا لم نستطع العثور عليهم
18
00:03:57,410 --> 00:03:58,930
لنتقدم
19
00:03:59,290 --> 00:04:02,340
أتساءل إن كانت رانغيكو
والآخرون بخير
20
00:04:02,860 --> 00:04:04,420
أشعر بحضور سيئ
21
00:04:04,980 --> 00:04:07,940
ثمّة أربع حاصدي أرواح
رفيعي المستوى هنا
22
00:04:08,300 --> 00:04:11,590
لا أعتقد أن رانغيكو والآخرين
قد هُزموا
23
00:04:20,990 --> 00:04:25,560
ظهر هدفي القادم
هذا جيد
24
00:04:31,410 --> 00:04:33,810
هل تستطيع الذهاب يا غيزيل؟
25
00:04:34,530 --> 00:04:37,810
بالطبع، لا مشكلة
26
00:04:40,330 --> 00:04:42,940
...ممتاز، والآن إذًا
27
00:04:49,020 --> 00:04:50,300
...هذا
28
00:04:50,420 --> 00:04:52,310
أجل، تمامًا مثل تلك المرة
29
00:04:59,390 --> 00:05:01,600
بئسًا، لقد خرجوا
30
00:05:02,400 --> 00:05:03,720
لنخرج من هنا
31
00:05:12,250 --> 00:05:13,890
ما هذا المكان؟
32
00:05:14,490 --> 00:05:15,850
إنه مكان أثري
33
00:05:16,770 --> 00:05:19,250
إنها عاصمة أثرية تحت الأرض
على الأرجح
34
00:05:19,730 --> 00:05:25,340
إنه مكان مثالي
ليختبئ فيه الـباونت
35
00:05:31,270 --> 00:05:34,150
!انظر يا كوروساكي -
ماذا؟ -
36
00:05:35,710 --> 00:05:39,310
!بئسًا، ازأر يا زابيمارو
37
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
!خذ هذا
38
00:05:46,600 --> 00:05:49,680
هادو ٤ بياكوراي
39
00:05:53,570 --> 00:05:56,690
سانتينكيسشون، أنا أرفض
40
00:05:58,770 --> 00:06:00,290
شكرًا لك يا إنوي
41
00:06:03,260 --> 00:06:04,620
...أيتها
42
00:06:09,740 --> 00:06:12,230
بئسًا، يا لها من أعداد كبيرة
43
00:06:12,670 --> 00:06:15,150
إنه لا تنتهي مهما ضربتها
44
00:06:15,950 --> 00:06:18,070
لا يمكننا الاستمرار هكذا
45
00:06:18,190 --> 00:06:22,160
لنقدها إلى ممر أضيق
ونهاجمها معًا
46
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
أجل -
حسنًا -
47
00:06:28,720 --> 00:06:30,760
ما المشكلة يا إنوي؟
48
00:06:34,050 --> 00:06:35,410
كوتشيكي
49
00:06:35,890 --> 00:06:37,890
!أختاه -
!روكيا -
50
00:06:42,820 --> 00:06:44,180
رينجي
51
00:06:59,310 --> 00:07:00,670
هل أنت بخير؟
52
00:07:01,030 --> 00:07:03,080
أجل، أشكرك
53
00:07:04,840 --> 00:07:06,200
روكيا
54
00:07:07,640 --> 00:07:09,800
أنا بخير
55
00:07:10,920 --> 00:07:13,170
!أختاه
56
00:07:27,780 --> 00:07:29,980
خلفك يا إيتشيغو
57
00:07:33,190 --> 00:07:34,550
ماذا؟
58
00:07:38,510 --> 00:07:39,950
أمسكت به
59
00:07:49,520 --> 00:07:53,010
!إنوي -
كان ذلك رائعًا يا أوريهيمي -
60
00:07:53,410 --> 00:07:57,570
تسوباكي، كوتينزانشون
!الصدّ
61
00:07:58,690 --> 00:08:00,970
ماذا؟ -
هذا غريب -
62
00:08:01,090 --> 00:08:04,660
لم أعتقد أنه سيختفي بلحظة
هل انتقل لمكان آخر؟
63
00:08:09,380 --> 00:08:11,020
لا أعتقد ذلك
64
00:08:17,150 --> 00:08:20,150
ما هذا؟ -
!بئسًا -
65
00:08:22,240 --> 00:08:24,960
هذا ما يدعى بالهجوم الجماعي
66
00:08:25,080 --> 00:08:27,480
هذا ليس وقت إعجابك بهم
67
00:08:31,810 --> 00:08:34,850
كوروساكي -
...هذا الرجل -
68
00:08:36,250 --> 00:08:37,610
!بئسًا
69
00:08:43,180 --> 00:08:44,540
إيتشيغو
70
00:08:48,420 --> 00:08:50,140
يوجد الكثير منها
71
00:08:50,260 --> 00:08:54,550
هذا سيئ، ستُسحب على أي حال
إلى ذلك الظل
72
00:08:54,710 --> 00:08:57,750
افعل شيئًا يا إيتشيغو
73
00:08:58,430 --> 00:09:02,120
هل هذه نهايتي؟
74
00:09:04,680 --> 00:09:06,760
كوروساكي
75
00:09:07,080 --> 00:09:09,840
إيتشيغو -
!بئسًا -
76
00:09:21,860 --> 00:09:25,780
لقد خسرت قواكَ حقًا
77
00:09:26,460 --> 00:09:30,220
وما المشكلة؟
لماذا تفعلين هذا؟
78
00:09:31,830 --> 00:09:34,790
هل تريد القوة؟
79
00:09:51,210 --> 00:09:52,530
...أنا
80
00:09:54,290 --> 00:09:57,730
لا أريد أن ينتهي الأمر هنا
دون أن أستطيع أن أفعل شيئًا
81
00:10:03,780 --> 00:10:05,140
أفهم ذلك
82
00:10:07,220 --> 00:10:09,260
سأعيرك القوة
83
00:10:09,740 --> 00:10:11,100
ماذا؟
84
00:10:18,830 --> 00:10:23,000
والآن، هلّا أنهينا الأمر؟
85
00:10:26,480 --> 00:10:28,400
!بئسًا
86
00:10:28,600 --> 00:10:29,960
إيتشيغو
87
00:10:32,410 --> 00:10:34,530
اصرخ يا هاينيكو
88
00:10:41,220 --> 00:10:42,620
...أنت
89
00:10:42,980 --> 00:10:44,500
رانغيكو
90
00:10:59,070 --> 00:11:04,160
هذه الدُمى تستخدم الظلال
التي تصنعها العيون كمهرب
91
00:11:04,400 --> 00:11:07,400
دمّروا كل شيء يمكن أن يصنع ظلًّا
92
00:11:07,800 --> 00:11:09,160
عُلم
93
00:11:09,840 --> 00:11:12,010
!زابيمارو
94
00:11:13,730 --> 00:11:17,330
تسوباكي، كوتنيزانشون
!الصدّ
95
00:11:23,420 --> 00:11:24,660
حسنًا
96
00:11:24,780 --> 00:11:26,460
هذا كل ما تبقى
97
00:11:28,020 --> 00:11:30,020
غيتسوغاتينشو
98
00:11:47,840 --> 00:11:49,880
!بئسًا لها
كان يُفترض أنها ماتت
99
00:11:58,170 --> 00:12:00,050
حسنًا، لا بأس
100
00:12:00,890 --> 00:12:04,580
يبدوا أنهم تضرروا قليلًا
101
00:12:05,780 --> 00:12:07,940
لا يزال يوجد المزيد
102
00:12:20,020 --> 00:12:21,340
روكيا
103
00:12:21,460 --> 00:12:23,420
أنا بخير
104
00:12:23,740 --> 00:12:26,380
لا تضغطي نفسك يا كوتشيكي
105
00:12:26,580 --> 00:12:30,590
لم تتعافي من إصابتك
في المعركة الأخيرة بعد
106
00:12:31,150 --> 00:12:32,910
سمعت بالأمر من شوهاي
107
00:12:33,030 --> 00:12:36,430
تلقيتِ ضربة مباشرة في روحك
أليس كذلك؟
108
00:12:50,410 --> 00:12:55,130
الإصابة في روح المرء تتطلب وقتًا
أطول للتعافي من الإصابة الجسدية
109
00:12:55,930 --> 00:12:59,380
...لكن أنا -
هل تسمعونني؟ -
110
00:13:02,180 --> 00:13:06,660
اسمي أوغاكي
أنا واحد من الـباونت
111
00:13:08,100 --> 00:13:12,190
اسم دميتي غيزيل
سررت بلقائكم
112
00:13:12,590 --> 00:13:14,590
أيها السافل! ما معنى هذا؟
113
00:13:14,750 --> 00:13:17,910
أرجوكم أن تستمعوا لما سأقوله
114
00:13:19,230 --> 00:13:25,080
نحن نمتص أرواحًا كثيرة
قامت الـبيتو بجمعها
115
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
وما الذي حصل؟
116
00:13:28,120 --> 00:13:31,970
...استطعنا زيادة قوانا وقوى دُمانا
117
00:13:32,090 --> 00:13:34,930
إلى درجة لا تُصدّق
118
00:13:35,930 --> 00:13:39,860
لن نسمح لك بترك
هذه الحشرات الغريبة حولنا
119
00:13:40,060 --> 00:13:42,380
من المهين أن تدعوها بالحشرات الغريبة
120
00:13:42,740 --> 00:13:47,060
إنها الدمية الجديدة
التي وُلدت من حياة يوشينو
121
00:13:48,660 --> 00:13:54,790
لقد حصلنا على مستخلص مركّز
من أرواح الأحياء وتطورنا أكثر
122
00:13:55,750 --> 00:13:59,640
لكننا ما زلنا حزينين
بالرغم من ذلك
123
00:14:00,080 --> 00:14:02,280
نحن بشر
124
00:14:02,640 --> 00:14:05,360
نحن بشر لا وحوش
125
00:14:06,560 --> 00:14:11,610
عامَلَنا البشر بطريقة مريعة
...بالرغم من هذا
126
00:14:11,730 --> 00:14:15,290
فقط لأنه كان لدينا
قدرات مختلفة قليلًا
127
00:14:17,490 --> 00:14:19,900
!الرفض! الإدانة
128
00:14:21,260 --> 00:14:24,460
ليس لدينا طريقة لإنجاب سلالة
129
00:14:25,580 --> 00:14:28,300
عدد أفراد عشيرتنا الكليّ محدد
130
00:14:28,500 --> 00:14:30,510
لا يمكننا إلا أن نتناقص
131
00:14:31,190 --> 00:14:35,430
لا يمكنكم فهم هذا الألم
132
00:14:35,710 --> 00:14:37,350
أنا لا أفهم
133
00:14:37,510 --> 00:14:38,590
رينجي
134
00:14:38,710 --> 00:14:42,920
الأمر ليس وكأننا
لا نستطيع التعاطف مع وضعكم
135
00:14:43,200 --> 00:14:47,480
لكن هذا لا يعطيكم الحق
في أخذ حيوات الآخرين
136
00:14:59,620 --> 00:15:02,220
لا أستطيع أن أسامحكم
137
00:15:03,260 --> 00:15:04,660
رينجي
138
00:15:05,740 --> 00:15:10,390
يبدو أن كلماتي لا تصلكم
139
00:15:10,750 --> 00:15:12,310
...حسنًا
140
00:15:12,670 --> 00:15:15,390
سأعلمكم بأجسادكم
141
00:15:15,750 --> 00:15:20,120
سأنتظركم في الخلف
هل ستستطيعون الوصول إليّ؟
142
00:15:21,120 --> 00:15:23,760
إنه يسخر منّا -
رينجي -
143
00:15:24,680 --> 00:15:26,280
سأذهب أيضًا
144
00:15:26,600 --> 00:15:27,960
كوروساكي
145
00:15:28,160 --> 00:15:29,970
أنا متأسف يا إنوي
146
00:15:30,370 --> 00:15:33,050
اعتني بإصابات روكيا ورانغيكو
147
00:15:33,730 --> 00:15:36,010
...انتظر، ما زال بإمكاني -
لا -
148
00:15:37,930 --> 00:15:39,290
إيتشيغو
149
00:15:39,740 --> 00:15:42,540
لن يتقدم أحد من هنا
غيري أنا ورينجي
150
00:15:43,460 --> 00:15:45,660
تولّ أمر الخلفية يا تشاد
151
00:15:46,260 --> 00:15:49,710
احمِ الجميع إن هاجمهم أحد
وهم يخضعون للعلاج
152
00:15:50,270 --> 00:15:51,350
حسنًا
153
00:15:51,470 --> 00:15:56,190
أعتقد أن شوهاي والآخرين في الخلف
...يا إيتشيغو، لكن كن حذرًا
154
00:15:56,590 --> 00:15:59,400
سألحق بك فور أن أتعافى
155
00:15:59,600 --> 00:16:02,600
الحقي بنا -
ماذا يجب أن نفعل؟ -
156
00:16:03,160 --> 00:16:07,960
هذا صحيح، لا يمكننا
إلا أن نشجعك بعد أن وصلنا إلى هنا
157
00:16:08,080 --> 00:16:11,170
لكن هذا أفضل من لا شيء
158
00:16:11,890 --> 00:16:13,250
لا تقل هذا عن نفسك
159
00:16:14,210 --> 00:16:16,690
ابقوا جميعًا هنا يا ليرين أيضًا
160
00:16:17,370 --> 00:16:18,730
حسنًا
161
00:16:20,100 --> 00:16:21,460
حسنًا
162
00:16:21,660 --> 00:16:24,260
اترك الأمر لي
163
00:16:24,460 --> 00:16:26,700
...أختاه، إنوي
164
00:16:26,780 --> 00:16:29,710
سأعتني بهم جميعًا
165
00:16:34,770 --> 00:16:37,010
أجل، أنا أعتمد عليك يا كون
166
00:16:37,300 --> 00:16:39,260
هيا بنا يا رينجي -
أجل -
167
00:16:40,580 --> 00:16:44,780
انتظر، ألن تقول شيئًا؟
168
00:16:48,830 --> 00:16:51,070
رينجي -
ما الأمر؟ -
169
00:16:51,550 --> 00:16:53,950
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -
170
00:16:54,310 --> 00:16:56,590
...بشأن استفزاز ذلك الرجل قبل قليل
171
00:16:57,920 --> 00:17:00,840
هل هذا كل ما ستقوله؟
172
00:17:01,120 --> 00:17:03,640
كنتَ قلقًا على ذلك الطفل
173
00:17:04,040 --> 00:17:07,810
أنا بخير، من تظنني؟
174
00:17:09,490 --> 00:17:10,810
لا مشكلة إذًا
175
00:17:26,540 --> 00:17:28,230
...حسب ما قالته رانغيكو
176
00:17:28,430 --> 00:17:30,590
...لن يظهر جسد غيزيل الرئيسي
177
00:17:30,910 --> 00:17:33,950
إن دمّرنا كل الأشياء
التي تصنع الظلال
178
00:17:34,070 --> 00:17:35,070
أجل
179
00:17:35,190 --> 00:17:36,950
هذا ليس كافٍ
180
00:17:40,880 --> 00:17:42,200
ما هذا؟
181
00:17:44,040 --> 00:17:45,640
...هذه المرة
182
00:17:55,450 --> 00:17:58,420
!أنتما الاثنان -
كيرا، هيساغي -
183
00:18:01,020 --> 00:18:03,980
لا تعتقد أن الخدعة نفسها
ستنجح مرتين
184
00:18:19,920 --> 00:18:21,680
لقد أنقذتمانا
185
00:18:21,880 --> 00:18:23,800
أنت بارع يا كيرا
186
00:18:24,040 --> 00:18:26,000
وأنت أيضًا يا آباراي
187
00:18:27,000 --> 00:18:28,330
كيرا
188
00:18:33,530 --> 00:18:35,610
كيرا -
لا تقلق -
189
00:18:36,090 --> 00:18:37,140
أنت أيضًا؟
190
00:18:37,260 --> 00:18:42,820
أجل، لا أستطيع أن أقول
إنني لم أتأذَ أبدًا للأسف
191
00:18:43,820 --> 00:18:46,580
أعتذر لأنك اضطررت للقتال هكذا
وأنت بهذه الحالة
192
00:18:46,780 --> 00:18:48,150
هذا غير مهم
193
00:18:48,870 --> 00:18:52,710
كان خطؤنا ألا نحترس
أمام أمثال الـباونت
194
00:18:57,680 --> 00:18:59,480
إنهم حقًا مثابرون
195
00:19:07,610 --> 00:19:08,930
انتشروا
196
00:19:24,340 --> 00:19:25,700
أشكرك
197
00:19:26,020 --> 00:19:30,430
إنه لا يهاجم إلا من الخلف
كم أن لعبه قذر
198
00:19:31,150 --> 00:19:33,790
ارفع رأسك يا وابيسوكي
199
00:19:45,720 --> 00:19:47,610
ما المشكلة يا غيزيل؟
200
00:19:48,170 --> 00:19:52,610
وابيسوكي الخاص بي
يضاعف وزن أي شيء يجرحه
201
00:19:53,050 --> 00:19:55,170
إن جرحته مرتين فسيتضاعف الأثر
202
00:19:55,610 --> 00:19:57,580
إن جرحته مرة أخرى
سيتضاعف الأثر مرة أخرى
203
00:19:59,060 --> 00:20:02,140
لقد أنهيت تلك الذراع
204
00:20:02,900 --> 00:20:04,380
ماذا؟
205
00:20:06,100 --> 00:20:07,630
بئسًا لك
206
00:20:13,110 --> 00:20:16,030
لديه ذراع أخرى
207
00:20:25,480 --> 00:20:27,250
كيرا -
أجل -
208
00:20:37,900 --> 00:20:39,980
!حاصدو الأرواح الحمقى
209
00:20:41,860 --> 00:20:44,100
يبدو أنه يجب
...أن أستدعي غيزيل ليعود
210
00:20:44,580 --> 00:20:47,270
لأهرب من تلك القدرة؟
211
00:20:49,390 --> 00:20:50,990
عد يا غيزيل
212
00:20:57,070 --> 00:20:58,960
لقد قمنا برد الجميل
213
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
هيساغي، كيرا
214
00:21:01,600 --> 00:21:03,520
هل أنتما بخير؟
215
00:21:15,610 --> 00:21:17,980
اسبقانا يا آباراي وكوروساكي
216
00:21:18,100 --> 00:21:20,460
يجب أن يكون آياسيغاوا هناك
217
00:21:20,620 --> 00:21:24,060
سنجد طريقًا آخر
ونلحق بكما
218
00:21:24,420 --> 00:21:25,780
...لكن
219
00:21:25,980 --> 00:21:29,870
كان ذلك الرجل
كلب حراسة هذا المخبأ على الأرجح
220
00:21:30,390 --> 00:21:34,150
يمكننا الوصول إلى الـباونت
الذين نلاحقهم إن تجاوزناه
221
00:21:35,230 --> 00:21:37,600
رينجي -
حسنًا -
222
00:22:01,180 --> 00:22:02,540
ما هذا؟
223
00:22:03,660 --> 00:22:06,380
...سمعت أن هذه أداة للمعارك
224
00:22:06,500 --> 00:22:12,070
تتناقلها أجيال الـكوينسي
...منذ مئات السنين
225
00:22:12,430 --> 00:22:16,470
احتفظ بها قسم البحث والتطوير
من أجل الأبحاث
226
00:22:18,640 --> 00:22:21,320
لديها القدرة على السيطرة
على الـريشي
227
00:22:22,360 --> 00:22:29,210
إن كنت كوينسي بحق
فأنا متأكدة من أنها ستساعدك
228
00:22:30,330 --> 00:22:31,850
"يُتبع"
18174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.