Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,590 --> 00:01:53,910
!يا للهول
2
00:01:54,070 --> 00:01:57,750
أساس فرقة زاراكي
هو المعارك بين شخصين
3
00:01:58,550 --> 00:02:02,350
قال يوميتشيكا ذلك وغادر فورًا
...بالإضافة إلى ذلك
4
00:02:02,550 --> 00:02:06,310
لماذا غادر شوهاي وكيرا
فور وصولنا؟
5
00:02:06,750 --> 00:02:10,790
هذه الرحلة إلى عالم الأحياء
هي أمر من قائدي
6
00:02:10,910 --> 00:02:13,150
ألا يجعلني هذا القائدة هنا؟
7
00:02:13,750 --> 00:02:16,470
...سأشتكي عليهم للقائد عندما أعود
8
00:02:17,550 --> 00:02:20,390
...أليس هذا
9
00:02:20,590 --> 00:02:23,030
"الحلقة ٨٦"
10
00:02:32,070 --> 00:02:35,750
من الجميل حقًا أن يكون المرء شابًا
11
00:02:36,470 --> 00:02:40,390
سآخذ وقتي
وأتذوق لأول مرة منذ وقت طويل
12
00:02:40,910 --> 00:02:43,550
لماذا تمتص أرواح الأحياء؟
13
00:02:43,750 --> 00:02:45,110
من يدري؟
14
00:02:45,590 --> 00:02:47,550
!توقف عن مهاجمة الناس
15
00:02:48,110 --> 00:02:51,790
أريد المزيد من القوة
16
00:02:51,910 --> 00:02:53,950
ماذا تنوي أن تفعل
عندما تحصل على المزيد من القوة؟
17
00:02:54,190 --> 00:02:57,110
ماذا سأفعل؟
18
00:02:58,270 --> 00:03:00,510
لا أستطيع إخبارك
19
00:03:05,510 --> 00:03:06,870
!مرحبًا
20
00:03:06,990 --> 00:03:09,910
مضى وقت طويل
كيف حالك يا تشاد؟
21
00:03:10,070 --> 00:03:12,630
لماذا أنت هنا يا رانغيكو؟
22
00:03:13,070 --> 00:03:16,430
سررت حقًا بلقائك
23
00:03:16,630 --> 00:03:19,910
يبدو أنكم تواجهون بعض المشاكل هنا
24
00:03:20,030 --> 00:03:23,350
أمرني قائدي فجأة
بالقدوم إلى عالم الأحياء
25
00:03:23,470 --> 00:03:25,470
وصلت للتوّ
26
00:03:25,630 --> 00:03:29,910
تعلم أن الملازمين أمثالي لا يستطيعون
...القدوم إلى عالم الأحياء كثيرًا
27
00:03:30,030 --> 00:03:33,710
مضى وقت طويل
لا أعرف ما الذي يحصل على الإطلاق
28
00:03:33,950 --> 00:03:37,430
لكن عالم الأحياء حقًا رائع
29
00:03:37,590 --> 00:03:39,870
هناك الكثير من الأشياء المثيرة تحصل
30
00:03:40,630 --> 00:03:42,430
...في الحقيقة يا رانغيكو
31
00:03:42,550 --> 00:03:45,070
ماذا؟ هل هذان صديقاك؟
32
00:03:45,190 --> 00:03:47,110
يبدو أنهما ينظران إليّ
33
00:03:47,230 --> 00:03:48,790
أنا أورورو
34
00:03:49,030 --> 00:03:50,390
نوبا
35
00:03:50,790 --> 00:03:52,390
أنا رانغيكو ماتسوموتو
36
00:03:52,510 --> 00:03:55,470
ملازم الفرقة العاشرة
سررت بلقائكما
37
00:03:55,710 --> 00:03:58,590
سررت بلقائك -
الشرف لي -
38
00:03:59,070 --> 00:04:02,070
ماذا تفعلون هنا؟
39
00:04:07,910 --> 00:04:09,270
واحد من الـباونت
40
00:04:09,750 --> 00:04:11,470
واحد من الـباونت؟ -
أجل -
41
00:04:12,110 --> 00:04:14,830
ذلك العجوز؟ -
بالتأكيد -
42
00:04:15,470 --> 00:04:19,110
هذا صحيح يا حاصدة الأرواح
43
00:04:19,590 --> 00:04:20,910
حقًا؟
44
00:04:21,750 --> 00:04:23,230
حسنًا
45
00:04:23,710 --> 00:04:28,030
أعتقد أنني سأريك بعض الأدلة
على ذلك
46
00:04:29,470 --> 00:04:30,870
هيا بنا يا باورا
47
00:04:38,790 --> 00:04:40,950
هل هذه دميتك؟
48
00:04:41,430 --> 00:04:42,950
هذا صحيح
49
00:04:43,230 --> 00:04:45,470
ما هذه المزحة؟
50
00:04:58,750 --> 00:05:01,310
اختفى ضغطه الروحي؟
51
00:05:01,590 --> 00:05:03,950
هل تشعر بأيّ شيء يا نوبا؟
52
00:05:06,110 --> 00:05:07,470
!اقفزوا
53
00:05:20,750 --> 00:05:22,590
ماذا كان ذلك؟
54
00:05:27,870 --> 00:05:29,870
حوت؟ -
قرش؟ -
55
00:05:30,070 --> 00:05:31,350
تبدو وكأنها سمكة صخرية
56
00:05:31,470 --> 00:05:33,430
ليس من المهم نوع السمك
57
00:05:39,950 --> 00:05:42,150
لا توجد استجابة -
خلفك -
58
00:05:49,830 --> 00:05:51,190
!رانغيكو
59
00:05:55,830 --> 00:05:57,190
نوبا
60
00:06:01,190 --> 00:06:02,550
أشكرك
61
00:06:04,550 --> 00:06:07,270
ما بك؟ أنا أشكرك
62
00:06:07,390 --> 00:06:09,910
!انظر إلى هنا، أنت
63
00:06:10,030 --> 00:06:11,470
إنه خجول
64
00:06:20,150 --> 00:06:22,550
لقد نجوتم من الموت
65
00:06:26,350 --> 00:06:31,310
دعوني أعرفكم به
هذه دميتي باورا
66
00:06:31,910 --> 00:06:35,910
ناديتني في ليلة جميلة
أنا أشعر بشعور جيد
67
00:06:36,190 --> 00:06:40,030
لقد تحدث؟ -
لدى الدُمى عقول مستقلة -
68
00:06:41,670 --> 00:06:43,030
فهمت
69
00:06:43,430 --> 00:06:46,070
يستطع باورا التحكم بالفضاء
70
00:06:46,310 --> 00:06:49,630
...يمكنه خلق فضاءات في أبعاد بديلة
71
00:06:49,750 --> 00:06:53,430
وأن يسبح فيها بحرية
72
00:06:53,550 --> 00:06:58,910
يبدو أن لدى ذلك الفتى
لديه نفس القدرة
73
00:07:00,270 --> 00:07:04,150
لكن قوته منخفضة المستوى
74
00:07:05,110 --> 00:07:06,550
هل أنت متأكد من هذا؟
75
00:07:06,990 --> 00:07:09,030
!يا لك من فتى متعجرف
76
00:07:09,510 --> 00:07:13,790
...هل نريه الفرق في القوة
77
00:07:14,110 --> 00:07:15,110
باورا؟
78
00:07:15,230 --> 00:07:18,870
نحن من سنريك الفرق في القوة
79
00:07:19,510 --> 00:07:21,630
انمو يا هاينيكو
80
00:07:25,590 --> 00:07:26,790
!باورا
81
00:07:26,910 --> 00:07:29,310
أجل أيها المدير
82
00:07:30,190 --> 00:07:31,550
عد إلي
83
00:07:36,430 --> 00:07:38,230
لماذا يا رانغيكو؟
84
00:07:38,750 --> 00:07:41,950
كان تصرف
حاصدة الأرواح تلك صحيحًا
85
00:07:45,190 --> 00:07:49,110
لو لم تُعِد ذلك الرماد
لكان باورا التهمه كله
86
00:07:49,230 --> 00:07:51,750
كانت ستخسر الـزانباكوتو الخاص بها
87
00:07:51,870 --> 00:07:53,230
ماذا؟
88
00:07:53,430 --> 00:07:56,910
يبدو أن فمه موصول بفضاء
في بُعد بديل
89
00:07:57,430 --> 00:08:03,630
تمامًا عندما ظننت أنني سأحصل
على زانباكوتو حاصد أرواح
90
00:08:08,450 --> 00:08:11,130
أجل يا سيدة رانغيكو ماتسوموتو
كيف يمكنني أن أخدمك؟
91
00:08:11,330 --> 00:08:14,690
جمّد الفضاء حولي بمدى ٣٠٠ متر
92
00:08:15,130 --> 00:08:17,130
وأضف حماية روحية
93
00:08:18,170 --> 00:08:19,530
مفهوم
94
00:08:20,010 --> 00:08:22,890
ساعد كيرا وشوهاي بنفس الطريقة
95
00:08:23,010 --> 00:08:25,850
أجل، لكن يجب أن نبلّغ عن هذا
96
00:08:25,970 --> 00:08:29,210
دخل الملازم آباراي إلى المعركة
...دون حماية روحية
97
00:08:29,330 --> 00:08:32,570
وأصيب وهو يحمي إنسانًا
98
00:08:33,170 --> 00:08:34,530
رينجي؟
99
00:08:35,050 --> 00:08:36,370
ما المشكلة؟
100
00:08:37,170 --> 00:08:39,930
يبدو أن الجميع يعانون من وقت عصيب
101
00:08:44,250 --> 00:08:48,490
الفضاء حولنا محمي
من قبل مجتمع الأرواح
102
00:08:48,770 --> 00:08:51,130
يمكننا أن نرتاح الآن
103
00:08:51,770 --> 00:08:54,010
فهمت، حسنًا
104
00:09:00,850 --> 00:09:02,970
هادو ٤، بياكوراي
105
00:09:08,050 --> 00:09:11,530
مهاجمته غير مجدية
في الفضاء البديل
106
00:09:17,570 --> 00:09:19,090
لقد ذهب باتجاهك
107
00:09:38,090 --> 00:09:39,490
أنت مزعج
108
00:09:45,130 --> 00:09:46,890
تلك الفتاة ماهرة
109
00:09:51,970 --> 00:09:53,330
من هنا
110
00:10:03,770 --> 00:10:05,970
لقد امتص الهجوم
111
00:10:06,090 --> 00:10:07,890
الهجوم من الأمام غير مجدٍ
112
00:10:08,250 --> 00:10:10,410
ماذا يجب أن نفعل؟
113
00:10:15,810 --> 00:10:18,530
...كنت أتساءل يا نوبا
114
00:10:18,650 --> 00:10:21,570
كيف تعرف متى سيهاجمنا؟
115
00:10:22,210 --> 00:10:26,890
إنه يخلق تموجات في الفضاء
عندما يخرج من الفضاء البديل للسطح
116
00:10:27,610 --> 00:10:29,530
هل يمكنك التنبؤ بحركاته؟
117
00:10:30,530 --> 00:10:33,770
أنا أشعر به قبل أن يظهر تمامًا فقط
118
00:10:34,170 --> 00:10:36,850
ما يعني أننا نستطيع تفاديه بالكاد فقط
119
00:10:38,250 --> 00:10:41,770
كيف يعرف أين نحن؟
120
00:10:42,930 --> 00:10:46,170
إنه يستخدم شيئًا مثل رادار الـسونار
على الأرجح
121
00:10:46,650 --> 00:10:47,650
رادار الـسونار؟
122
00:10:47,770 --> 00:10:50,930
أشعر بموجة خفيفة من الضغط الروحي
في داخل الأرض
123
00:10:51,450 --> 00:10:55,330
ألا نستطيع تتبعها لنعرف أين هو؟
124
00:10:56,250 --> 00:10:57,610
إنها ضعيفة جدًا
125
00:10:58,330 --> 00:10:59,890
لا نستطيع فعل أي شيء
126
00:11:01,490 --> 00:11:03,690
إنه يطاردنا عبر السباحة تحت الأرض
127
00:11:03,810 --> 00:11:05,850
يبدو أننا سنكون بخير
إن كنا في مكان عالٍ
128
00:11:06,490 --> 00:11:09,130
لنفكر بخطة في هذه الأثناء
129
00:11:09,730 --> 00:11:11,090
أجل
130
00:11:29,970 --> 00:11:31,330
أورورو
131
00:11:34,450 --> 00:11:36,850
!أورورو
132
00:11:43,350 --> 00:11:46,670
أنا ممتنة لأنكم بأمان
133
00:11:50,870 --> 00:11:52,230
!أورورو
134
00:12:00,550 --> 00:12:01,910
تشاد
135
00:12:03,550 --> 00:12:04,910
من هنا
136
00:12:05,750 --> 00:12:08,710
أين هو؟ -
ليس خلفنا -
137
00:12:13,190 --> 00:12:15,950
ما قصته؟ هل هذا يعني
...أنه ليس من المهم
138
00:12:16,070 --> 00:12:18,190
إن كنا في مكانٍ عالٍ أم منخفض
بل أنه يعمل طالما يوجد سطح عريض؟
139
00:12:18,310 --> 00:12:20,430
هذا صحيح
140
00:12:29,950 --> 00:12:31,830
سقطت واحدة
141
00:12:36,750 --> 00:12:39,070
السيدة الصغيرة بأمان
142
00:12:39,550 --> 00:12:43,990
معدة باورا متصلة بفضاء
في بُعد بديل
143
00:12:44,110 --> 00:12:47,110
سأدعها تبقى هناك لفترة
144
00:12:47,550 --> 00:12:53,190
لكنها لا تستطيع العيش هناك
لفترة طويلة
145
00:12:53,550 --> 00:12:54,990
ماذا؟
146
00:12:56,870 --> 00:13:00,630
الـباونت يأكلون الأرواح فقط عادةً
147
00:13:00,950 --> 00:13:02,790
...لكن فقط أنا وباورا
148
00:13:02,910 --> 00:13:09,830
نستطيع تغليف وتحليل وامتصاص
جسد بشري كامل
149
00:13:11,590 --> 00:13:13,870
أيها الوغد
!أعد أورورو
150
00:13:16,070 --> 00:13:18,430
!أنت التالي
151
00:13:18,750 --> 00:13:24,190
سآخذكم إلى بُعد باورا البديل
واحدًا تلو الآخر
152
00:13:26,510 --> 00:13:29,630
!هيا يا باورا -
حسنًا -
153
00:13:30,270 --> 00:13:33,750
لن أسمح لك بذلك
اصرخ يا هاينيكو
154
00:13:35,510 --> 00:13:38,830
هذا غير مهم، ابتلعهم فقط
155
00:13:51,910 --> 00:13:53,270
ماذا؟
156
00:13:59,630 --> 00:14:03,750
كان الغوص في الأرض تخصصك
أليس كذلك؟
157
00:14:03,870 --> 00:14:05,310
أيتها الحقيرة
158
00:14:05,430 --> 00:14:09,230
يجب أن تحترس
159
00:14:09,350 --> 00:14:10,710
ماذا؟
160
00:14:33,590 --> 00:14:36,270
حاصدة الأرواح الحمقاء
إنها تظهرني بمظهر الأحمق
161
00:14:36,390 --> 00:14:39,070
لم يصلوا لهذا الحد
162
00:14:39,550 --> 00:14:42,710
سنلحق بهم يا باورا -
حسنًا -
163
00:14:47,910 --> 00:14:51,710
هل نحن حقًا بأمان هنا؟ -
يُفترض أن نكون بأمان -
164
00:14:52,350 --> 00:14:57,910
لا يمكنه مغادرة ذلك الفضاء
إن لم يكن لديه مساحة عريضة كفاية
165
00:14:58,070 --> 00:14:59,430
حقًا؟
166
00:14:59,990 --> 00:15:03,270
أشعر بطاقة هائلة
عندما يتنقل بين الفضاءات
167
00:15:03,710 --> 00:15:06,790
لا يمكنه فتح الفضاءات
في أماكن ضيقة
168
00:15:11,030 --> 00:15:12,390
تشاد
169
00:15:13,590 --> 00:15:16,470
لن أقول لك ألا تقلق
لكن هذا ليس ذنبك
170
00:15:19,670 --> 00:15:21,110
...قوتي هي
171
00:15:22,190 --> 00:15:24,870
يجب أن تكون قوة
لحماية الآخرين
172
00:15:25,990 --> 00:15:27,350
...بهذه الحالة
173
00:15:31,550 --> 00:15:38,550
اكتشف لمَ لديك
قبضتان قويتان
174
00:15:51,750 --> 00:15:54,270
سأضربه من أجلك
175
00:15:54,710 --> 00:15:59,550
سأخاطر بحياتي من أجله
إن كان شيئًا ستخاطر بحياتك من أجله
176
00:16:27,310 --> 00:16:29,750
...بهذه الحالة لا معنى لهذا
177
00:16:34,710 --> 00:16:36,430
...تشاد... أنت
178
00:16:38,190 --> 00:16:41,190
لننقذ أورورو الآن
179
00:16:43,310 --> 00:16:44,670
اهدأ
180
00:16:45,390 --> 00:16:48,630
ما خطتُك؟
هل لديك خطة من نوع ما؟
181
00:16:50,390 --> 00:16:52,230
سآخذ مكانها
182
00:16:52,470 --> 00:16:54,350
هذا غير مقبول
183
00:16:54,470 --> 00:16:57,830
يستحيل أن يطلق سراح أورورو
لهذا السبب
184
00:16:58,390 --> 00:17:01,590
إنهم يرون البشر كطعام فقط
185
00:17:05,390 --> 00:17:07,430
يجب أن نفكر بخطة
186
00:17:10,830 --> 00:17:13,110
...في الحقيقة -
ماذا؟ -
187
00:17:13,350 --> 00:17:16,150
أستطيع ابتلاعه إلى فضائي
188
00:17:16,670 --> 00:17:18,830
أخبرني المزيد
189
00:17:19,030 --> 00:17:22,270
لديه فضاء بديل داخل جسده
190
00:17:22,710 --> 00:17:27,070
سأطفئ طاقته عبر إحاطته بطاقتي
191
00:17:27,510 --> 00:17:31,190
إن استطعت فعل ذلك، سأستطيع
استعادة كل ما ابتلعه عبر الفضاء
192
00:17:31,990 --> 00:17:34,470
هل هذا ممكن؟ -
...يفترض أن يعمل هذا -
193
00:17:34,590 --> 00:17:37,070
بنفس الطريقة التي يُخلق بها
البُعد البديل من الطاقة الروحية
194
00:17:37,190 --> 00:17:38,510
هذا ممكن
195
00:17:40,270 --> 00:17:42,910
هذه الطريقة الوحيدة؟
196
00:17:43,550 --> 00:17:45,590
حسنًا، ماذا يجب أن نفعل؟
197
00:17:46,070 --> 00:17:50,070
أريدك أن تغريه ليأتي إلى أمامي
دون أن يلاحظ
198
00:17:57,380 --> 00:17:58,380
سأكون أنا الفخ
199
00:17:58,980 --> 00:18:00,660
ادعمني من الخلف
200
00:18:00,780 --> 00:18:04,140
لكنك ستتعرضين للخطر هكذا
201
00:18:04,380 --> 00:18:05,740
تشاد
202
00:18:10,700 --> 00:18:13,740
إلى من تعتقد أنك تتحدث؟
203
00:18:15,580 --> 00:18:16,940
حسنًا
204
00:18:17,540 --> 00:18:19,980
حسنًا، لنذهب إذًا
205
00:18:22,220 --> 00:18:25,700
هيا، توقفا عن إضاعة الوقت
هيا تعالا
206
00:18:36,100 --> 00:18:39,140
أيها الجد، أنت قريب من هنا
أليس كذلك؟
207
00:18:39,540 --> 00:18:41,380
اخرج
208
00:18:41,500 --> 00:18:43,100
أنا هنا
209
00:19:09,140 --> 00:19:11,260
هجماتك متوقّعة
210
00:19:22,500 --> 00:19:26,460
انتظر يا تشاد، توقف
لا أعرف أين هو
211
00:19:38,940 --> 00:19:41,020
ما المشكلة يا باورا؟
212
00:19:44,660 --> 00:19:47,100
ماذا؟ -
وقعت في الفخ -
213
00:20:08,020 --> 00:20:09,940
!أيها الفتى
214
00:20:22,780 --> 00:20:24,380
بئسًا لكم أيها الشباب
215
00:20:24,540 --> 00:20:29,740
هل تعرفون كم روحًا التهمت
لأحصل على هذه القوة؟
216
00:20:29,860 --> 00:20:33,820
لن أخسر أمام أمثالكم
217
00:20:40,580 --> 00:20:41,900
ماذا؟
218
00:20:49,620 --> 00:20:50,940
!نوبا
219
00:20:52,100 --> 00:20:53,420
لا مشكلة
220
00:20:54,020 --> 00:20:56,500
هذا جيد -
هل أنت بخير؟ -
221
00:20:58,260 --> 00:21:01,060
أين أورورو؟ -
أجل، فورًا -
222
00:21:06,260 --> 00:21:08,020
ما المشكلة يا نوبا؟
223
00:21:13,060 --> 00:21:14,100
نوبا؟
224
00:21:14,220 --> 00:21:15,580
!نوبا
225
00:21:15,740 --> 00:21:17,500
لا تقتربا مني
226
00:21:24,580 --> 00:21:25,940
هل يُعقل هذا؟
227
00:21:35,100 --> 00:21:36,460
ماذا؟
228
00:21:42,580 --> 00:21:43,940
نوبا
229
00:21:48,900 --> 00:21:50,700
تماسك
230
00:21:57,340 --> 00:21:58,660
نوبا
231
00:22:01,820 --> 00:22:04,460
كنتم مسلّين حقًا
232
00:22:04,580 --> 00:22:08,540
لكنكم تأخرتم ١٠٠ سنة في هزيمتي
233
00:22:11,660 --> 00:22:15,220
هل ننهي هذا؟
234
00:22:29,700 --> 00:22:31,860
"...يُتبع"
18880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.