Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,720 --> 00:01:48,400
كوتشيكي
2
00:01:49,240 --> 00:01:51,880
ما الذي يحصل؟
3
00:01:54,170 --> 00:01:57,850
هل تستطيعين إخباري باسمك أولًا؟
4
00:01:58,890 --> 00:02:01,410
روكيا كوتشيكي
5
00:02:01,970 --> 00:02:05,220
حسنًا، هذا اسم جميل يا روكيا
6
00:02:05,580 --> 00:02:08,420
اسم مناسب لتكوني خادمتي
7
00:02:08,740 --> 00:02:12,580
إذًا هل ستعمل روكيا لدي؟
8
00:02:13,150 --> 00:02:14,590
أجل يا سيدي
9
00:02:15,550 --> 00:02:16,870
كوتشيكي
10
00:02:23,760 --> 00:02:26,200
"الحلقة ٨٥"
11
00:02:45,780 --> 00:02:47,340
أنا متأسف جدًا
12
00:02:49,140 --> 00:02:53,030
يبدو أنه تسلل وأنا غير منتبه
13
00:02:56,670 --> 00:03:00,230
كان يكره امتصاص أرواح الأحياء كثيرًا
...لكن الآن
14
00:03:01,150 --> 00:03:04,880
يبدو أن ماباشي تغيّر
15
00:03:05,840 --> 00:03:10,120
لا يمكن لأي باونت
أن يقاوم إغراء امتصاص الأرواح
16
00:03:10,600 --> 00:03:12,890
...حصل نفس الشيء لـماباشي
17
00:03:13,690 --> 00:03:15,170
هذا كل ما في الأمر
18
00:03:15,650 --> 00:03:18,970
هل تعتقد أنه يستطيع السيطرة
على قوته؟
19
00:03:19,210 --> 00:03:20,650
هل أنت قَلِق؟
20
00:03:21,250 --> 00:03:27,460
ربما لا أكون واحدًا من الـباونت
لكنني ما زلت واحدًا منكم
21
00:03:28,020 --> 00:03:32,340
الثقة مهمة يا إيتشينوزي
لا القلق
22
00:03:32,540 --> 00:03:33,590
أجل
23
00:03:33,710 --> 00:03:36,190
هذا ما يفعله الأصدقاء
24
00:03:37,710 --> 00:03:41,750
حتى لو فقد السيطرة على قواه
...وجنّ جنونه
25
00:03:42,750 --> 00:03:45,120
لا مشكلة في هذا
26
00:03:45,560 --> 00:03:49,400
لا مشكلة مهما كانت النتيجة
طالما أنه يصبح أقوى
27
00:03:51,560 --> 00:03:56,330
معركة دون مخاطرة هي أسوأ حتى
من معارك الأطفال
28
00:03:57,210 --> 00:03:59,210
إنها ليست مثيرة للاهتمام
على الإطلاق
29
00:04:11,180 --> 00:04:14,630
ما الذي حصل؟ كوتشيكي
30
00:04:15,950 --> 00:04:17,590
أوريهيمي
31
00:04:21,270 --> 00:04:25,560
جميلتي ريتز هي دمية تسمح لي
...بالسيطرة على الناس
32
00:04:25,680 --> 00:04:28,320
عبر دخول أجسادهم
33
00:04:28,480 --> 00:04:29,840
ماذا؟
34
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
ستفعل ما أريده
35
00:04:32,280 --> 00:04:34,370
لم يعد لديها إرادة
36
00:04:34,490 --> 00:04:37,690
إنها خادمة ستفعل ما أقوله
37
00:04:39,770 --> 00:04:41,290
!اقتليهم
38
00:04:41,650 --> 00:04:42,980
روكيا
39
00:04:46,660 --> 00:04:49,380
لا
40
00:04:50,860 --> 00:04:53,190
!ماذا؟ مستحيل -
مذهل -
41
00:04:53,470 --> 00:04:56,590
هذا ما يحصل
عندما أمتص أرواح الأحياء إذًا
42
00:05:03,840 --> 00:05:05,160
ماذا؟
43
00:05:05,680 --> 00:05:07,480
مضى وقت طويل
44
00:05:07,640 --> 00:05:09,720
يا للهول، أنت متعبة
45
00:05:09,960 --> 00:05:12,890
أيها الجميع، أنا أطير
46
00:05:13,010 --> 00:05:15,690
حمقاء، الوقت ليس مناسبًا
لتكوني سعيدة
47
00:05:15,850 --> 00:05:17,490
اقضِ عليها يا روكيا
48
00:05:17,810 --> 00:05:19,530
هادو ٣١
49
00:05:20,250 --> 00:05:21,570
شاكاهو، مدفع الشعلة الحمراء
50
00:05:23,820 --> 00:05:25,140
!اهربي
51
00:05:27,100 --> 00:05:29,260
سانتينكيسشون
52
00:05:32,910 --> 00:05:34,550
شكرًا لكم جميعًا
53
00:05:34,670 --> 00:05:36,030
أوريهيمي
54
00:05:42,470 --> 00:05:45,040
أرجوكِ، توقفي يا كوتشيكي
55
00:05:45,160 --> 00:05:47,080
لا يمكنها سماعك
56
00:05:47,280 --> 00:05:49,240
لا تستطيع روكيا سماعك الآن
57
00:05:49,760 --> 00:05:51,240
هادو ٣٣
58
00:05:51,440 --> 00:05:55,770
نحن بحاجة للدفاع الآن يا أوريهيمي
استخدمي الـسانتينكيسشون
59
00:05:55,890 --> 00:05:57,250
سوتاتسوي
60
00:05:57,970 --> 00:06:01,050
!سانتين كيسشون، الصدّ
61
00:06:05,300 --> 00:06:06,740
أوريهيمي
62
00:06:06,860 --> 00:06:08,100
أنا بخير
63
00:06:08,220 --> 00:06:13,070
!يا لها من قوة
إن قوتها استثنائية
64
00:06:13,230 --> 00:06:14,390
أيها الحمقى
65
00:06:14,510 --> 00:06:16,390
بالطبع هي قوية
66
00:06:16,510 --> 00:06:18,710
استمري يا روكيا
67
00:06:18,910 --> 00:06:21,950
هادو ٣٣، سوتاتسوي
68
00:06:24,040 --> 00:06:26,120
نحن بحاجة للدفاع على أي حال
69
00:06:36,080 --> 00:06:38,120
هل أنت بخير جميعًا؟
70
00:06:39,480 --> 00:06:41,200
استطعنا الدفاع عن أنفسنا
...هذه المرة
71
00:06:41,320 --> 00:06:43,960
لكننا لن نستطيع الاستمرار
بتحمل هذا
72
00:06:44,080 --> 00:06:47,410
اسحبي المزيد من قوة روكيا
يا ريتز
73
00:06:47,530 --> 00:06:48,930
مفهوم
74
00:07:04,220 --> 00:07:06,270
ماذا؟ لماذا؟
75
00:07:06,510 --> 00:07:07,990
جميل
76
00:07:16,000 --> 00:07:17,320
!احذري
77
00:07:17,560 --> 00:07:20,600
ريتز تسحب قوة روكيا
إلى الحد الأقصى
78
00:07:20,720 --> 00:07:23,400
إنها تنوي استخدامها
حتى ينهار جسدها
79
00:07:23,880 --> 00:07:27,010
جسد روكيا بخطر في هذه الحالة
80
00:07:27,330 --> 00:07:28,650
سانتينكيسشون
81
00:07:28,770 --> 00:07:32,610
لا، لا تفعلي هذا
أرجوكِ توقفي
82
00:07:34,810 --> 00:07:37,660
كوتشيكي
83
00:07:38,340 --> 00:07:40,140
افتحي عينيك
84
00:07:45,750 --> 00:07:47,910
أوريهيمي -
أوريهيمي -
85
00:07:50,390 --> 00:07:53,750
!سانتينكيسشون، الصدّ
86
00:07:55,590 --> 00:07:59,040
كوتشيكي -
لا تضيعي الوقت ايتها الحمقاء -
87
00:07:59,200 --> 00:08:02,200
اقضِ على عدوك
باستخدام الـكوتينزانشون
88
00:08:03,040 --> 00:08:06,890
...لكن -
نحن تجسيد إرادتك -
89
00:08:07,170 --> 00:08:10,010
لا يمكننا فعل أي شيء
حتى تقرري
90
00:08:12,650 --> 00:08:14,330
إنها قادمة من جديد
91
00:08:14,450 --> 00:08:17,260
لا، لا أستطيع
لا أستطيع فعلها
92
00:08:17,380 --> 00:08:19,180
عمّ تتحدثين أيتها الحمقاء؟
93
00:08:24,660 --> 00:08:27,070
!هذا مؤلم -
اصمتي، هل تريدين أن تموتي؟ -
94
00:08:27,390 --> 00:08:30,550
هل أنت بخير؟ -
...أجل، لكن -
95
00:08:34,110 --> 00:08:39,760
كيف تشعرين وأنك تعرفين
أنه يجب أن تؤذي أصدقاءك لتنجي؟
96
00:08:42,160 --> 00:08:45,360
!هذا مؤلم -
ليس مؤلمًا أيتها الحمقاء -
97
00:08:45,480 --> 00:08:48,930
كم ستستمرين وأنت تقاتلين
بشكل دفاعي؟
98
00:08:49,970 --> 00:08:51,410
...لكن
99
00:08:51,570 --> 00:08:54,410
لكننا نتحدث عن كوتشيكي
100
00:08:54,770 --> 00:08:57,620
لا أستطيع قتال كوتشيكي
101
00:08:58,700 --> 00:09:01,780
هادو ٣٣، سوتاتسوي
102
00:09:20,360 --> 00:09:22,840
لنتناوب، سأحمله
103
00:09:23,000 --> 00:09:27,690
شكرًا لك
لكنه صديقي
104
00:09:30,170 --> 00:09:32,450
ليس له أي علاقة بهذا
105
00:09:33,050 --> 00:09:35,210
لكن حصل له ما حصل
بالرغم من ذلك
106
00:09:36,740 --> 00:09:41,180
يبدو أن الـباونت
يهاجمون البشر الأحياء عشوائيًا
107
00:09:41,700 --> 00:09:44,580
لا يجب أن تشعر بالمسؤولية -
أنا أشعر بالمسؤولية -
108
00:09:45,180 --> 00:09:46,750
نحن صديقان
109
00:09:47,150 --> 00:09:50,310
لا أستطيع ترك كايغو يموت
110
00:09:50,670 --> 00:09:52,030
!أبدًا
111
00:09:53,510 --> 00:09:54,870
أنا متأسف
112
00:09:55,190 --> 00:09:57,360
لستُ عدوك
113
00:09:58,440 --> 00:10:01,560
الـباونت هم أعداؤنا الآن
114
00:10:02,080 --> 00:10:04,520
لا مغزى من الجدال
115
00:10:05,890 --> 00:10:08,010
...لسنا صديقين تمامًا لكن
116
00:10:09,410 --> 00:10:13,210
لقد خسرت شخصًا مهمًا أيضًا
117
00:10:15,090 --> 00:10:19,300
الأمر ليس وكأني لا أفهم مشاعرك
118
00:10:19,740 --> 00:10:23,220
بالإضافة إلى أنني لستُ ضعيفًا
كما أبدو
119
00:10:25,700 --> 00:10:28,710
هيا بنا
...إن كنت تريد إنقاذ صديقك
120
00:10:28,830 --> 00:10:31,030
فلا يهم من يحمله
121
00:10:32,270 --> 00:10:33,630
أنت محق
122
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
هل أنت بخير يا أوريهيمي؟
123
00:10:45,400 --> 00:10:47,130
أنا بخير
124
00:10:49,890 --> 00:10:52,730
!لا أستطيع أن أكتفي
!لا أستطيع أن أكتفي من هذا
125
00:10:52,850 --> 00:10:55,940
...هذه إصابات خطرة، بهذه الحالة
126
00:10:56,140 --> 00:10:58,460
أنا بخير، كيف حال الجميع؟
127
00:10:58,580 --> 00:11:02,220
لستُ بخير
جرحي لا يتوقف عن النزيف
128
00:11:02,540 --> 00:11:03,980
هذا مريع
129
00:11:07,270 --> 00:11:09,150
استخدمي الـكوتينزانشون
130
00:11:10,110 --> 00:11:12,710
استخدميه في حين أن لدي قوة الآن
131
00:11:13,670 --> 00:11:16,000
أريد أن أنقذها
132
00:11:16,480 --> 00:11:19,760
كوتشيكي
...في مجتمع الأرواح
133
00:11:20,920 --> 00:11:23,680
كوروساكي وإيشيدا
...وسادو أيضًا
134
00:11:23,920 --> 00:11:27,050
...وحاصدو الأرواح والجميع
135
00:11:27,170 --> 00:11:29,050
حاولنا إنقاذ كوتشيكي
136
00:11:29,810 --> 00:11:32,970
تعرضنا للإصابات
...لإصابات كثيرة
137
00:11:33,330 --> 00:11:35,370
لكننا لم نستسلم
138
00:11:36,060 --> 00:11:38,580
...لم أستطع فعل أي شيء لكن
139
00:11:38,820 --> 00:11:42,220
كنت أريد إنقاذ كوتشيكي
بالرغم من هذا
140
00:11:42,500 --> 00:11:45,910
إذًا لماذا حصل هذا؟
141
00:11:46,710 --> 00:11:49,390
أعتذر لتكرار نفس الجملة كثيرًا
142
00:11:50,030 --> 00:11:53,550
...لكن كوتشيكي صديقتي
143
00:11:54,390 --> 00:11:58,760
أريد أن نتناول الغداء معًا
...وأن ندرس معًا
144
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
...لذا أنا
145
00:12:03,800 --> 00:12:07,170
لا أستطيع استخدام
الـكوتينزانشون ضدها
146
00:12:08,610 --> 00:12:11,450
لنفعلها إذًا -
ماذا؟ -
147
00:12:11,570 --> 00:12:14,130
لدي خطة
148
00:12:18,590 --> 00:12:20,430
"متجر أوراهارا"
149
00:12:20,550 --> 00:12:21,990
!أوراهارا
150
00:12:23,790 --> 00:12:26,360
إنه صاحب المتجر
151
00:12:28,160 --> 00:12:29,480
من أنت؟
152
00:12:29,600 --> 00:12:32,880
إيزورو كيرا ملازم الفرقة الثالثة
153
00:12:33,200 --> 00:12:34,570
أوراهارا
154
00:12:36,170 --> 00:12:39,490
أرجوك أنقذ كايغو
155
00:12:40,970 --> 00:12:42,770
تفضل على أي حال
156
00:12:47,700 --> 00:12:49,100
كيف حاله؟
157
00:12:49,500 --> 00:12:50,860
هذا خطير
158
00:12:51,220 --> 00:12:53,990
طاقته الروحية ضعيفة جدًا
159
00:12:54,390 --> 00:12:58,230
أعرف الحل، ربما نستطيع إنقاذه
...إن حقناه مباشرةً
160
00:12:58,350 --> 00:13:00,030
بطاقة إيتشيغو الروحية
161
00:13:00,430 --> 00:13:03,750
هل لديك أداة حقن الـريشي
يا تيساي؟
162
00:13:04,120 --> 00:13:06,200
بالطبع، أي رقم؟
163
00:13:06,560 --> 00:13:08,280
رقم واحد ورقم ثلاثة
164
00:13:08,520 --> 00:13:10,120
ورقم ستة احتياطًا
165
00:13:10,240 --> 00:13:13,160
مفهوم، سأحضرها فورًا
166
00:13:15,170 --> 00:13:17,490
تذكرت، أين آباراي؟
167
00:13:17,690 --> 00:13:19,730
إنه في الغرفة المجاورة
يتلقى العلاج
168
00:13:20,690 --> 00:13:25,100
آباراي قوي وسيتعافى بسرعة
...على الأرجح
169
00:13:25,860 --> 00:13:28,300
...لكن الطفل الذي أنقذه
170
00:13:30,220 --> 00:13:34,110
رقم ١ و٣ و٦ جاهزة
171
00:13:34,390 --> 00:13:35,750
شكرًا جزيلًا
172
00:13:36,030 --> 00:13:37,590
سأبدأ بالعمل على جمعهم
173
00:13:38,390 --> 00:13:40,870
لدي خطة
174
00:13:41,270 --> 00:13:42,950
إن كان الهجوم على روكيا
...ليس خيارًا متاحًا
175
00:13:43,070 --> 00:13:48,240
ما رأيك بالهجوم مباشرة على الـباونت
المتحكم بالدمية التي تتحكم بـروكيا؟
176
00:13:48,880 --> 00:13:52,160
هذا صحيح، لنفعل هذا
إنها خطة رائعة مني
177
00:13:52,280 --> 00:13:55,850
لا جدوى من هذا
الـباونت من البشر
178
00:13:56,290 --> 00:13:58,330
لا أستطيع مهاجمة البشر
179
00:13:58,450 --> 00:14:00,690
لا يمكنك أن تقلقي حول هذا
180
00:14:00,890 --> 00:14:04,380
إن لم نهزم هذا الـباونت هنا
سنُقتل مع روكيا
181
00:14:04,500 --> 00:14:07,540
وسيقع العالم كله في فوضى عارمة
182
00:14:08,300 --> 00:14:11,700
...لكن -
ليس من الضروري أن نقتله -
183
00:14:11,860 --> 00:14:14,670
يمكننا أن نؤذيه كفاية
...حتى لا يستطيع التحكم بدميته
184
00:14:14,790 --> 00:14:18,670
وأن نمسكه ونعالج جراحه بعدها
185
00:14:21,030 --> 00:14:23,110
هل انتهيتما من اجتماع التخطيط؟
186
00:14:23,230 --> 00:14:24,960
ماذا ستفعلان إذًا؟
187
00:14:27,080 --> 00:14:28,440
أوريهيمي
188
00:14:28,720 --> 00:14:29,880
تسوباكي
189
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
قبلت أخيرًا بفعلها؟
190
00:14:32,760 --> 00:14:35,050
تولّي أمرهم يا روكيا
191
00:14:37,010 --> 00:14:39,490
بسرعة، ماذا تفعلين؟
192
00:14:40,250 --> 00:14:41,610
بسرعة
193
00:14:42,570 --> 00:14:43,690
أجل
194
00:14:43,810 --> 00:14:46,140
تسوباكي، كوتينزانشون
195
00:14:46,980 --> 00:14:49,260
!الصدّ
196
00:14:57,630 --> 00:15:01,990
حمقى، لماذا تعتقدون
أنني لا أستطيع حماية نفسي؟
197
00:15:02,110 --> 00:15:07,000
لأنها ستقاتل من أجلي حتى تموت
198
00:15:10,440 --> 00:15:11,800
!هيا
199
00:15:13,600 --> 00:15:14,970
احذري
200
00:15:23,010 --> 00:15:24,460
من أنت؟
201
00:15:42,990 --> 00:15:46,000
والآن سأستلقي قليلًا
202
00:15:46,400 --> 00:15:48,360
هل أستطيع ترك الباقي لك؟
203
00:15:48,480 --> 00:15:50,600
أجل، خذ وقتك رجاءً
204
00:15:51,560 --> 00:15:52,960
شكرًا لك كما هو الحال دومًا
205
00:16:01,170 --> 00:16:02,690
من أنت؟
206
00:16:02,930 --> 00:16:08,140
من الفرقة الـ٩ في فرق حرس البلاط
الـ١٣، الملازم شوهاي هيساغي
207
00:16:11,140 --> 00:16:14,390
حاصد أرواح؟ ما القصة إذًا؟
208
00:16:14,750 --> 00:16:16,910
جئت لأدمّر الـباونت
209
00:16:17,190 --> 00:16:21,230
حقًا؟ حاول إن كنت تستطيع إذًا
210
00:16:21,350 --> 00:16:22,710
هيا يا روكيا
211
00:16:24,640 --> 00:16:28,040
ما معنى هذا؟ -
توجد دمية تتحكم بـروكيا -
212
00:16:28,240 --> 00:16:29,600
دمية؟
213
00:16:30,160 --> 00:16:33,680
أهذه قدرة ذلك الرجل الخاصة؟
214
00:16:39,290 --> 00:16:41,730
فهمت، لا مفرّ إذًا
215
00:16:41,850 --> 00:16:44,740
يجب أن أقضي على روكيا أيضًا -
!لا -
216
00:16:44,900 --> 00:16:46,300
حاول
217
00:16:46,580 --> 00:16:51,700
إن مات المضيف فثمة الكثير من البشر
الآخرين الذين أستطيع وصل دميتي بهم
218
00:16:52,300 --> 00:16:56,030
وجدتها، سأضعها في جسدك
بعد ذلك
219
00:17:00,150 --> 00:17:02,150
هيا يا روكيا
220
00:17:05,600 --> 00:17:07,760
ماذا تفعلين؟ هيا، بسرعة
221
00:17:09,640 --> 00:17:12,520
إنوي
222
00:17:12,920 --> 00:17:14,250
كوتشيكي
223
00:17:14,450 --> 00:17:16,050
أنت تقاتلين ريتز؟
224
00:17:16,290 --> 00:17:19,490
انتظري، لماذا تقاومين؟
...أيتها
225
00:17:20,570 --> 00:17:22,650
يستحيل أن تستطيع فعل ذلك
226
00:17:23,170 --> 00:17:24,500
كوتشيكي
227
00:17:25,100 --> 00:17:28,380
افعليها يا إنوي
228
00:17:30,700 --> 00:17:33,620
!هاجميني
229
00:17:34,950 --> 00:17:36,270
إنوي
230
00:17:36,550 --> 00:17:40,110
مستحيل، عمّ تتحدثين يا كوتشيكي؟
231
00:17:40,830 --> 00:17:43,670
لا أستطيع فعل هذا
232
00:17:44,480 --> 00:17:49,760
أرجوكِ أن تهاجميني
233
00:17:50,440 --> 00:17:52,400
أحسنتِ القول يا روكيا كوتشيكي
234
00:17:52,720 --> 00:17:54,050
لا أستطيع ذلك
235
00:17:54,170 --> 00:17:59,050
من المؤلم لها أن يتحكم بها ذلك الرجل
وأن تؤذي أصدقاءها
236
00:18:00,090 --> 00:18:03,170
أن تتركيها تموت وهي ما زالت
...تحمل كرامتها كحاصدة أرواح
237
00:18:03,290 --> 00:18:04,940
هو أعظم تعاطف معها
238
00:18:05,660 --> 00:18:07,700
هذا ما تريده كوتشيكي أيضًا
239
00:18:08,180 --> 00:18:09,500
مستحيل
240
00:18:10,140 --> 00:18:12,260
!هاجميني
241
00:18:13,100 --> 00:18:14,790
كوتشيكي -
!توقفي -
242
00:18:22,190 --> 00:18:24,280
كوتشيكي
243
00:18:25,960 --> 00:18:29,360
يا للهول، أنا بخير الآن
244
00:18:29,480 --> 00:18:32,080
استعدت السيطرة عليها
245
00:18:34,130 --> 00:18:36,250
سببت لي مشاكل لا داعي لها
246
00:18:37,130 --> 00:18:39,810
سأريحك الآن يا كوتشيكي
247
00:18:40,170 --> 00:18:42,410
أوريهيمي -
أوريهيمي -
248
00:18:42,530 --> 00:18:45,020
أستطيع أن أبدأ متى شئتِ
249
00:18:45,140 --> 00:18:48,500
يجب أن تقرري الأمر على الأقل
250
00:18:48,740 --> 00:18:52,420
أوريهيمي، ليس لدينا
خيار آخر مع الأسف
251
00:18:53,990 --> 00:18:55,350
...أنا
252
00:18:56,150 --> 00:18:57,470
...أنا
253
00:19:01,630 --> 00:19:04,960
أرجوك يا هيساغي
سأفعلها أنا
254
00:19:08,680 --> 00:19:10,000
حسنًا
255
00:19:17,410 --> 00:19:21,250
من يحكمنا، قناع اللحم"
"كل الخليقة، رفرفة الأجنحة
256
00:19:21,370 --> 00:19:23,410
"من يحمل اسم إنسان"
257
00:19:23,610 --> 00:19:27,580
هيا يا شونو وأيامي
258
00:19:29,060 --> 00:19:30,380
هادو ٣٣
259
00:19:32,980 --> 00:19:34,310
سوتاتسوي
260
00:19:39,550 --> 00:19:40,870
هل فعلتها؟
261
00:19:42,830 --> 00:19:44,600
ماذا؟
262
00:19:49,920 --> 00:19:52,920
نحن قوة قلب أوريهيمي
263
00:19:53,600 --> 00:19:57,730
نصبح أقوى
عندما تصبح مشاعر أوريهيمي أقوى
264
00:19:58,130 --> 00:20:01,370
!كوتينزانشو، الصدّ
265
00:20:04,940 --> 00:20:08,700
بئسًا لك، ماذا تفعلين يا روكيا؟
!أطلقي عليها
266
00:20:09,100 --> 00:20:10,420
سوتاتسوي
267
00:20:22,910 --> 00:20:25,760
!شونو! أيامي! سوتينكيشون
268
00:20:28,920 --> 00:20:30,320
...أوريهيمي، ماذا
269
00:20:30,440 --> 00:20:32,320
!الصدّ
270
00:20:32,840 --> 00:20:35,570
ما هذا الضوء؟
271
00:20:41,890 --> 00:20:43,210
كوتشيكي
272
00:20:48,220 --> 00:20:49,540
ريتز
273
00:20:56,430 --> 00:20:58,630
ريتز -
ما طبيعتها؟ -
274
00:20:58,750 --> 00:21:02,550
!هذا مقرف -
ما هذه القوة؟ -
275
00:21:09,960 --> 00:21:14,250
أيها السفلة، المرأة تلك هي التالية
يا ريتز سيطري عليها
276
00:21:14,370 --> 00:21:15,730
!أجل
277
00:21:22,130 --> 00:21:24,780
فشلت، أنا عائدة
278
00:21:26,860 --> 00:21:28,420
لن أسمح لك بأن تفعل هذا
بعد الآن
279
00:21:29,300 --> 00:21:32,380
سأقضي عليك
280
00:21:33,620 --> 00:21:37,310
!أيها... مستحيل
281
00:21:39,030 --> 00:21:40,790
!سأقتلك
282
00:21:40,910 --> 00:21:42,470
أنت من سيموت
283
00:21:49,840 --> 00:21:51,200
...أنت
284
00:21:54,130 --> 00:21:55,490
!مهلًا
285
00:21:56,250 --> 00:21:58,490
هذا إيتشينوزي
286
00:21:59,850 --> 00:22:03,610
إذًا فصحيح أنه انضم للـباونت
287
00:22:09,260 --> 00:22:10,620
كوتشيكي
288
00:22:12,980 --> 00:22:16,350
أشكرك يا إنوي
289
00:22:27,920 --> 00:22:31,560
"يُتبع"
23006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.