All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 083 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,970 --> 00:01:44,380 أنت ماهرة حقًا 2 00:01:44,500 --> 00:01:49,220 لكن ليس لدي وقت لقتالك 3 00:01:53,420 --> 00:01:54,830 وقعت في الفخ 4 00:02:00,870 --> 00:02:02,190 وداعًا 5 00:02:03,310 --> 00:02:04,800 !أيتها الحمقاء 6 00:02:11,360 --> 00:02:12,680 ...أنت 7 00:02:22,490 --> 00:02:24,940 "الحلقة ٨٣" 8 00:02:25,740 --> 00:02:28,460 هادو ٣٣، سوتاتسوي 9 00:02:28,940 --> 00:02:30,660 أنت بطيئة جدًا 10 00:02:37,070 --> 00:02:38,590 !كوتشيكي 11 00:02:39,870 --> 00:02:42,430 أنا بخير - أنا ممتنة لهذا - 12 00:02:42,590 --> 00:02:44,150 هل هذا كل ما لديكم؟ 13 00:02:45,400 --> 00:02:47,840 لستم مشكلة على الإطلاق 14 00:02:49,200 --> 00:02:51,600 الـإيشوهاكي كيدو ليست كافية 15 00:02:52,280 --> 00:02:56,770 لكن نشيد الروح سيأخذ وقتا طويلًا على سرعتها 16 00:02:57,010 --> 00:03:00,610 إذًا فاتركي الأمر لي - كورودو - 17 00:03:00,810 --> 00:03:02,730 ماذا تنوي أن تفعل؟ 18 00:03:04,820 --> 00:03:06,940 هذا ما سأفعله 19 00:03:11,060 --> 00:03:12,260 ماذا؟ - ماذا؟ - 20 00:03:12,380 --> 00:03:17,030 استعرت شكل رينجي وسأكسب بعض الوقت 21 00:03:17,150 --> 00:03:19,030 قومي بنشيد الروح في هذه الأثناء 22 00:03:21,750 --> 00:03:25,080 هل تنوي أن تتحداني بسيف؟ 23 00:03:25,400 --> 00:03:26,600 !كم هذا ممتع 24 00:03:26,720 --> 00:03:28,400 هل تحول؟ 25 00:03:28,840 --> 00:03:31,640 هذا غير مهم سنهزمه وحسب 26 00:03:32,000 --> 00:03:34,080 !ها أنا قادم 27 00:03:36,650 --> 00:03:39,250 كورودو - لا بأس - 28 00:03:39,370 --> 00:03:43,530 يستطيع كورودو استنساخ القدرات القتالية لمن يستنسخهم 29 00:03:43,770 --> 00:03:45,540 افعليها يا كوتشيكي 30 00:03:45,700 --> 00:03:47,060 حسنًا 31 00:03:50,540 --> 00:03:52,140 لم أنتهِ بعد 32 00:03:52,340 --> 00:03:55,750 هذا ليس لعب أطفال فتوقف عن هذا 33 00:03:59,390 --> 00:04:00,710 "من يحكمنا" 34 00:04:00,910 --> 00:04:03,750 طبقة اللحم" "كل الكائنات، رفرفة الأجنحة 35 00:04:03,870 --> 00:04:05,680 "من يحمل لقب الإنسان" 36 00:04:05,960 --> 00:04:07,760 !تسوباكي! كوتين زانشون 37 00:04:08,000 --> 00:04:09,880 !الصدّ 38 00:04:10,840 --> 00:04:12,400 "باسم الحقيقة والهدوء" - لا جدوى من هذا - 39 00:04:12,520 --> 00:04:16,330 اغرز مخالبك بجدران الأحلام" "الخالية من الخطايا 40 00:04:16,730 --> 00:04:19,650 هادو ٣٣، سوتاتسوي 41 00:04:24,090 --> 00:04:27,020 ...مستحيل، أصبناها لكن 42 00:04:27,140 --> 00:04:28,220 !يا للهول 43 00:04:28,340 --> 00:04:29,860 أغلقي - أغلقي - 44 00:04:33,500 --> 00:04:35,110 هذا مؤسف 45 00:04:39,790 --> 00:04:41,110 كورودو 46 00:04:46,640 --> 00:04:47,960 !أيها السافلة 47 00:04:48,320 --> 00:04:52,200 والآن ماذا ستفعلون؟ 48 00:05:02,370 --> 00:05:04,700 لا أستطيع التحرك 49 00:05:11,060 --> 00:05:15,550 يبدو أنه من المقدّر لي أن أشهد موت الشبّان 50 00:05:16,670 --> 00:05:22,310 يؤسفني أن أشاهد شبانًا أمامهم مستقبل باهر يموتون أمام عيني 51 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 ...أيها العجوز 52 00:05:26,880 --> 00:05:29,040 لا أريد أن أموت 53 00:05:29,680 --> 00:05:33,160 لست مستعدًا للموت 54 00:05:47,100 --> 00:05:48,460 كاريا 55 00:05:50,100 --> 00:05:51,940 مضى وقت طويل يا كلاود 56 00:05:52,220 --> 00:05:54,300 لا، لديك اسم مختلف الآن؟ 57 00:05:55,390 --> 00:05:56,750 ماذا تريد؟ 58 00:05:58,630 --> 00:06:01,030 أريد أن أترك هذا الرجل في عهدتك 59 00:06:01,310 --> 00:06:04,880 أريدك أن تعلمه كيف يعيش كأحد الـباونت 60 00:06:12,640 --> 00:06:15,130 أعتذر، لكنني لا أنوي فعل هذا 61 00:06:15,490 --> 00:06:21,330 يعيش الـباونت عبر تدريب نفسه بالسر والإيمان بقوته فقط 62 00:06:22,410 --> 00:06:24,740 لا أنوي التآمر مع أي أحد 63 00:06:28,420 --> 00:06:32,540 أريد أن أتركه في عهدتك لأنك تؤمن بهذا 64 00:06:34,590 --> 00:06:36,750 يبدو أنك لم تفهم ما قلته 65 00:06:37,350 --> 00:06:39,510 قلت لك إنني أرفض 66 00:06:40,150 --> 00:06:42,630 أنا أطلب خدمةً منك 67 00:06:46,280 --> 00:06:51,040 لقد عشتَ وقتًا مملًا جدًا 68 00:06:51,160 --> 00:06:53,080 لهذا أريد أن أتركه في عهدتك 69 00:06:53,920 --> 00:06:55,930 إنه بذرة الأمل لنا نحن الـباونت 70 00:06:57,610 --> 00:06:59,570 ماذا لو رفضت بالرغم من هذا؟ 71 00:07:00,850 --> 00:07:03,770 سنخسر صديقًا مهمًا 72 00:07:04,780 --> 00:07:06,260 أنا متأكد من أنك ستقبل 73 00:07:10,300 --> 00:07:11,860 اسمه كاين 74 00:07:13,780 --> 00:07:16,190 هذا كل ما لديه 75 00:07:16,950 --> 00:07:19,710 لا يبدو أن لديه أي احترام حقًا 76 00:07:21,110 --> 00:07:22,750 لديك الكثير من الوقت 77 00:07:23,150 --> 00:07:25,280 أريدك أن تأخذ وقتك في تدريبه 78 00:07:25,840 --> 00:07:28,720 وأن تجعله شخصًا بيديك 79 00:07:32,640 --> 00:07:35,890 ما هذا؟ - إنه كتاب استدعاء الدُمى - 80 00:07:36,370 --> 00:07:38,450 استطعت تأليفه أخيرًا 81 00:07:39,170 --> 00:07:41,650 سيكون من الجميل ...أن يسمح حتى لأحد رفاقنا 82 00:07:41,770 --> 00:07:45,020 ممن ليس لديهم دمية أن يصبح لديهم نور مشع 83 00:07:47,220 --> 00:07:49,260 المجد لعشيرتنا 84 00:08:03,150 --> 00:08:04,520 هل ستغادر؟ 85 00:08:07,760 --> 00:08:10,000 أنا أحمل نفس رأيك 86 00:08:10,480 --> 00:08:13,320 يستحيل أن أنضم لـباونت 87 00:08:13,720 --> 00:08:15,090 وداعًا 88 00:08:23,130 --> 00:08:24,620 بئسًا لك 89 00:08:32,620 --> 00:08:36,630 اذهب إن أردت ...لن أوقفك لكن 90 00:08:37,550 --> 00:08:43,150 إن كانت هذه كل طاقتك فلن تعيش طويلًا 91 00:08:43,310 --> 00:08:44,880 بئسًا لك 92 00:08:49,000 --> 00:08:51,840 والآن إن فهمت ساعدني بعملي 93 00:09:22,950 --> 00:09:24,840 انظر إلى هذا أيها العجوز 94 00:09:34,370 --> 00:09:36,810 إنه مصنوع بشكل رائع 95 00:09:38,010 --> 00:09:41,090 ما رأيك بهذا؟ - أشكرك - 96 00:09:48,340 --> 00:09:49,700 سيكون هذا كافيًا، أليس كذلك؟ 97 00:09:50,780 --> 00:09:52,460 بالطبع 98 00:09:58,590 --> 00:09:59,910 تفضل 99 00:10:01,310 --> 00:10:02,670 هذا لي؟ 100 00:10:02,790 --> 00:10:04,840 سيصبح الجو باردًا في هذا الوقت من السنة 101 00:10:05,480 --> 00:10:07,800 لا يمكنك التمرّن إن كنت متجمدًا 102 00:10:18,450 --> 00:10:19,930 أيها العجوز 103 00:10:20,610 --> 00:10:21,970 ما الأمر؟ 104 00:10:22,930 --> 00:10:24,290 أشكرك 105 00:10:26,540 --> 00:10:29,700 ربما كان من الجيد لي أن أقابلك 106 00:10:31,980 --> 00:10:37,230 كنت أعيش بطريقة لا أريد أن أتذكرها حتى قبل أن أقابلك 107 00:10:39,230 --> 00:10:40,710 ...حتى أنني كنت أعتقد 108 00:10:41,270 --> 00:10:43,310 أنك مزحة 109 00:10:44,190 --> 00:10:47,080 كن فخورًا بأنك وُلدت كـباونت 110 00:10:47,200 --> 00:10:48,560 ...الفخر 111 00:10:51,440 --> 00:10:52,800 !مهلًا 112 00:11:12,180 --> 00:11:14,390 هذا معطف جميل 113 00:11:14,550 --> 00:11:18,390 اترك كل ممتلكاتك هنا من أجل سلامتك 114 00:11:19,590 --> 00:11:21,590 من أنتم؟ - !توقف - 115 00:11:22,070 --> 00:11:24,360 ليسوا أشخاصًا تريد تضييع وقتك معهم 116 00:11:25,680 --> 00:11:27,040 حسنًا 117 00:11:27,160 --> 00:11:29,200 هذا رائع 118 00:11:37,010 --> 00:11:38,330 أيها المغفّل 119 00:11:41,330 --> 00:11:43,450 ما قصة هذا الرجل؟ 120 00:11:44,580 --> 00:11:46,220 هيا بنا - ...لكن - 121 00:11:46,540 --> 00:11:47,900 سنغادر 122 00:12:09,000 --> 00:12:11,880 كما توقعت، لقد تبعونا 123 00:12:30,310 --> 00:12:32,270 ظننا أنك تتصرف بتعالٍ 124 00:12:32,510 --> 00:12:35,030 أنت وحش الغابة، أليس كذلك؟ 125 00:12:35,350 --> 00:12:38,750 يجب أن يبقى الوحوش في الغابة 126 00:12:38,990 --> 00:12:40,440 !هاجموه 127 00:12:42,120 --> 00:12:43,640 لا مفر من هذا 128 00:12:44,680 --> 00:12:47,800 !زيغ دي دالك 129 00:12:57,890 --> 00:12:59,500 هل ناديتني؟ 130 00:13:00,060 --> 00:13:02,740 سأترك هذا لك - عُلم - 131 00:13:03,340 --> 00:13:06,220 مضى وقت طويل لذا سأفعل أفضل ما بوسعي 132 00:13:07,580 --> 00:13:09,100 !إنه وحش 133 00:13:22,040 --> 00:13:25,880 مذهل! هذه دميتك إذًا 134 00:13:38,890 --> 00:13:41,340 لا تزال لوحدك، أليس كذلك؟ 135 00:13:43,660 --> 00:13:46,220 سيكون لديك واحدة يومًا ما 136 00:13:46,940 --> 00:13:48,980 لست كلبًا شريدًا 137 00:13:49,270 --> 00:13:51,910 أنت إنسان مختار وواحد من الـباونت 138 00:13:53,150 --> 00:13:54,670 ...إنسان مختار 139 00:13:55,910 --> 00:13:57,270 وواحد من الـباونت 140 00:14:13,290 --> 00:14:16,490 هذا يكفي لليوم يا كاين 141 00:14:16,770 --> 00:14:18,330 لا يزال بإمكاني الاستمرار 142 00:14:20,260 --> 00:14:21,620 كاين 143 00:14:21,900 --> 00:14:24,260 ماذا تريد أن تفعل عندما تصبح قويًا؟ 144 00:14:29,910 --> 00:14:32,310 ماذا أريد أن أفعل؟ - أجل - 145 00:14:33,270 --> 00:14:35,710 أريد أن أصبح مثلك 146 00:14:36,270 --> 00:14:39,720 وإن أمكن أريد أن أعيش معك 147 00:14:41,440 --> 00:14:45,480 أنا أدرب جسدي وأحضّر الطعام وأغسل الملابس منذ أن جئت إلى هنا 148 00:14:46,480 --> 00:14:48,560 ...التنظيف مزعج لكن 149 00:14:49,250 --> 00:14:52,170 كنت أفكر بأن هذه الأشياء ليست سيئة 150 00:14:53,210 --> 00:14:55,290 أشعر أنني أعيش 151 00:14:56,490 --> 00:14:58,330 فهمت - أجل - 152 00:14:59,780 --> 00:15:03,660 ربما حان الوقت ليصبح لديك دمية لك 153 00:15:05,780 --> 00:15:07,100 دمية؟ 154 00:15:08,700 --> 00:15:12,150 الخطوات للحصول على دمية مكتوبة هنا 155 00:15:12,990 --> 00:15:16,630 إنه كتاب استدعاء الدمى قام كاريا بتحضيره أخيرًا 156 00:15:16,790 --> 00:15:18,430 !كتاب استدعاء الدمى 157 00:15:19,640 --> 00:15:25,000 ستصبح الدمية شخصًا يفهمك إن ربيتها بشكل صحيح 158 00:15:32,290 --> 00:15:33,650 ...لكن 159 00:15:34,290 --> 00:15:37,010 سأعطيك خطوات الاستدعاء 160 00:15:37,610 --> 00:15:40,020 لا تفعل شيئًا لوحدك 161 00:15:41,180 --> 00:15:42,540 حسنًا 162 00:15:43,300 --> 00:15:46,140 كان هذا مبكرًا عليه ...كان كل شيء 163 00:15:47,660 --> 00:15:52,390 ...أنا من أنا من قتله 164 00:15:53,750 --> 00:15:58,630 "الكبريت والفوسفور والكربون" 165 00:15:59,110 --> 00:16:04,840 "الماء والدهون والمغنيسيوم والجير" 166 00:16:10,050 --> 00:16:12,530 "تعويذة الاستدعاء" 167 00:16:13,530 --> 00:16:16,650 أيتها الطاقة العظيمة ...أنا وعشيرتي التي لديها حياة أبدية 168 00:16:16,810 --> 00:16:21,220 نتمنى منكِ أن تجسدي قوتك 169 00:16:26,500 --> 00:16:30,750 تيقّظي وأطلقي صرخة ولادتك داخل النيران القرمزية 170 00:16:31,670 --> 00:16:37,550 إن فعلتِ، سأعطيك حياتي مقابل صدق قلبك 171 00:16:39,440 --> 00:16:42,280 والآن، قلوبنا تمتد عبر عوالم مختلفة 172 00:16:42,520 --> 00:16:44,560 وأرحب بالوقت الذي نصبح فيه واحدًا 173 00:16:49,040 --> 00:16:51,810 "أستدعي دميتي" 174 00:17:01,780 --> 00:17:03,140 !كاين 175 00:17:08,820 --> 00:17:10,190 أيها العجوز 176 00:17:10,310 --> 00:17:12,670 حصلت أخيرًا على دمية 177 00:17:14,910 --> 00:17:16,470 انظر إليها 178 00:17:17,510 --> 00:17:19,800 انظر كم هي صغيرة وجميلة 179 00:17:25,800 --> 00:17:29,690 انظر فقط، سأجعلها تتبع أوامري 180 00:17:29,810 --> 00:17:32,730 !توقف يا كاين ...بقوتك الحالية ما زلت لا 181 00:17:33,210 --> 00:17:38,730 لا بأس، أستطيع فعل هذا ...إن تحدثتُ إليها بلطف هكذا 182 00:17:38,930 --> 00:17:40,340 ستستجيب بالتأكيد 183 00:17:43,420 --> 00:17:47,780 افعلي شيئًا، مثل دالك 184 00:17:49,870 --> 00:17:53,870 أنا متعبة، أريد أن أنام 185 00:17:53,990 --> 00:17:56,510 أرجوكِ، لا تقولي هذا 186 00:17:56,710 --> 00:18:01,360 أعيريني قواك، اتفقنا؟ أرجوكِ 187 00:18:03,880 --> 00:18:07,200 إذًا أظهري قوتك لي 188 00:18:07,440 --> 00:18:10,250 لن أفعل شيئًا لك إن لم تفعل شيئًا لي 189 00:18:10,410 --> 00:18:14,130 ماذا؟ قوتي؟ - أجل - 190 00:18:14,410 --> 00:18:16,050 ماذا يجب أن أفعل؟ 191 00:18:16,450 --> 00:18:19,170 سأختبرك إذًا 192 00:18:25,340 --> 00:18:27,940 لا! ابتعد عنها يا كاين 193 00:18:45,320 --> 00:18:46,640 !كاين 194 00:18:47,400 --> 00:18:48,720 أيها العجوز 195 00:18:49,570 --> 00:18:56,490 لا أريد أن أموت لست مستعدًا للموت 196 00:19:00,540 --> 00:19:01,900 !كاين 197 00:19:10,230 --> 00:19:12,510 !كاين! كاين 198 00:19:51,070 --> 00:19:55,270 سامحني، خسرت حياة رفيقنا المهم 199 00:19:56,150 --> 00:19:57,470 ...أنا 200 00:20:07,240 --> 00:20:10,090 كنت أريد أن أري كاين هذا أيضًا 201 00:20:11,290 --> 00:20:12,850 الغسق 202 00:20:13,410 --> 00:20:14,730 أجل 203 00:20:17,730 --> 00:20:19,090 لنعش معًا 204 00:20:21,820 --> 00:20:25,820 هذا الحزن أقوى من أن نحتمله ونحن نعيش لوحدنا 205 00:20:27,900 --> 00:20:30,030 يجب أن نعيش معًا 206 00:20:31,150 --> 00:20:32,470 أجل 207 00:20:38,910 --> 00:20:44,200 أصبح كاريا قائدًا لي منذ ذلك الحين 208 00:20:47,960 --> 00:20:50,170 !كم أنك مثابر 209 00:20:50,530 --> 00:20:54,290 مهلًا، ماذا تنوي أن تفعل؟ 210 00:20:55,810 --> 00:20:58,130 ...ما يريده كاريا 211 00:20:59,050 --> 00:21:02,340 هو عالم نظيف يحكمه الـباونت 212 00:21:03,020 --> 00:21:05,420 يريد إيجاد عالم جديد 213 00:21:05,540 --> 00:21:06,900 ماذا؟ 214 00:21:07,220 --> 00:21:11,470 عندما يأخذ الـباونت قوته ...عبر امتصاص أرواح البشر الأحياء 215 00:21:11,830 --> 00:21:15,550 تصبح دُماهم أقوى بأضعاف 216 00:21:16,510 --> 00:21:18,950 وسنحكم العالم قريبًا 217 00:21:19,070 --> 00:21:20,440 مستحيل 218 00:21:20,680 --> 00:21:25,040 لن أسمح لك باستخدام حياة كايغو لهذا الهدف 219 00:21:26,840 --> 00:21:31,930 لا جدوى من هذا افهم أنك لا تستطيع هزيمتنا أيها الفتى 220 00:21:32,170 --> 00:21:33,850 !لن أقبل 221 00:21:34,770 --> 00:21:40,780 هاتان العينان خطيرتان والقوة دون مبادئ خطرة 222 00:21:41,540 --> 00:21:43,420 !افهم أيها الفتى، أرجوك 223 00:21:43,540 --> 00:21:48,180 !بئسًا، لن أدع كايغو يموت 224 00:21:50,070 --> 00:21:52,430 يبدو أنه من الواضح ...أنني وُلدت تحت نجم 225 00:21:52,550 --> 00:21:55,630 قُدّرَ له حضور موت شبّان أمامهم مستقبل باهر 226 00:21:57,790 --> 00:21:59,880 وداعًا أيها الفتى 227 00:22:00,000 --> 00:22:02,160 هل تسمح لي بالتصرف؟ 228 00:22:04,960 --> 00:22:06,320 أجل 229 00:22:11,570 --> 00:22:12,890 من هذا؟ 230 00:22:13,570 --> 00:22:16,730 إذًا فأنت من الـباونت 231 00:22:22,420 --> 00:22:25,500 من فرق حرس البلاط الـ١٣ ملازم الفرقة الثالثة 232 00:22:26,260 --> 00:22:27,620 إيزورو كيرا 233 00:22:28,060 --> 00:22:30,230 "...يُتبع" 18479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.