Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,610 --> 00:01:46,100
"محطة كاراكورا"
2
00:01:50,220 --> 00:01:53,300
مرحبًا، هذا أنا
لقد وصلت للتوّ
3
00:01:53,660 --> 00:01:58,350
أجل، أجل، حقًا؟
لقد تناولت العشاء قبل أن آتي
4
00:02:26,260 --> 00:02:29,140
!تأخرنا
نحن فريق كاراكورا ٣٧٩٠
5
00:02:29,420 --> 00:02:30,780
وجدنا الهدف
6
00:02:30,900 --> 00:02:32,220
سنمسك به
7
00:02:43,070 --> 00:02:44,160
!لا
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,480
هل أنت بخير؟ -
!بئسًا -
9
00:02:49,320 --> 00:02:52,480
فشلنا في الإمساك بالهدف
أحدنا مصاب
10
00:02:52,680 --> 00:02:55,930
!أرسلوا فريق الإسعاف فورًا
!الأمر خطير
11
00:02:57,090 --> 00:02:58,410
"الحلقة ٨١"
12
00:03:04,780 --> 00:03:07,620
ماذا تخطط؟
13
00:03:13,790 --> 00:03:15,150
إيتشيغو
14
00:03:15,630 --> 00:03:18,470
توقف عن تكرار الشيء ذاته لنفسك
15
00:03:19,790 --> 00:03:22,310
أنا منزعج جدًا
16
00:03:23,110 --> 00:03:24,880
...شاهدت أخبارًا هذا الصباح
17
00:03:25,280 --> 00:03:28,520
هناك أناس مفقودون في كل مكان
18
00:03:28,760 --> 00:03:30,120
...هذا يعني
19
00:03:30,840 --> 00:03:36,130
ربما تكون الوحوش التي أطلقوها
هي من تهاجم الناس
20
00:03:37,330 --> 00:03:38,650
!بئسًا
21
00:03:40,810 --> 00:03:44,580
كالعادة، لم تلتقط حساسات ليرين
والآخرين أي شيء
22
00:03:46,460 --> 00:03:49,460
أين يختبئ الـباونت؟
23
00:03:50,140 --> 00:03:51,380
رينجي
24
00:03:51,500 --> 00:03:54,390
هل وصلت أيّة معلومات
من مجتمع الأرواح؟
25
00:03:54,670 --> 00:03:59,510
يبدو أن فريق التخفّي هنا
لكن لم تصلني أيّة معلومات
26
00:03:59,990 --> 00:04:02,150
على أي حال
لا نستطيع فعل أي شيء
27
00:04:02,270 --> 00:04:05,920
حتى نجد الـباونت
وهذه الكائنات
28
00:04:06,080 --> 00:04:07,600
هل من طريقة لهذا؟
29
00:04:08,280 --> 00:04:12,800
أوراهارا يصنع جهاز تعقّب قوي
بناء على طلبي الآن
30
00:04:13,160 --> 00:04:19,290
وحتى ينتهي منه، سنجرب حظنا
في مصادفتهم في الشارع
31
00:04:21,130 --> 00:04:23,980
هل سيكون إيشيدا بخير؟
32
00:04:25,660 --> 00:04:28,580
بدا حقًا مصدومًا
بما حصل لـيوشينو
33
00:04:29,620 --> 00:04:32,140
بقي صامتًا حتى عندما كلّمته
34
00:04:33,180 --> 00:04:35,190
أنا قلقة بعض الشيء
35
00:04:38,550 --> 00:04:42,430
لا يمكننا فعل أي شيء
36
00:04:43,070 --> 00:04:46,840
لقد وقع بحب تلك المرأة الـباونت
!أليس كذلك؟ يا للهول
37
00:04:47,120 --> 00:04:50,400
لا تسخر منه
هذا ليس لطيفًا
38
00:04:51,760 --> 00:04:55,130
أأنت من تتحدث عن اللطف؟
39
00:04:55,370 --> 00:04:57,770
ماذا قلت؟ -
!توقفا -
40
00:04:58,210 --> 00:05:02,090
لمَ أنتما هكذا؟
41
00:05:02,610 --> 00:05:05,260
الوقت ليس وقتًا مناسبًا
للنزاع بين الأصدقاء
42
00:05:08,540 --> 00:05:09,580
أيها السادة
43
00:05:09,700 --> 00:05:14,150
قبل بضع مئات السنين، خسرنا أصدقاء
في هذه العاصمة تحت الأرض
44
00:05:14,270 --> 00:05:19,470
ويؤثر بي بشكل خاص
أننا سنبدأ خطتنا هنا
45
00:05:20,390 --> 00:05:21,790
...بالرغم من أنها خطة طموحة
46
00:05:21,910 --> 00:05:27,720
لكن حقد حلفائنا الذين سقطوا
سيعطينا قوة غير محدودة
47
00:05:28,760 --> 00:05:32,480
يبدو أن مجتمع الأرواح تحرّك
48
00:05:32,600 --> 00:05:33,970
لكن لا داعي للقلق
49
00:05:34,290 --> 00:05:38,210
المعادن هنا تزيل أي ضغط روحي
50
00:05:38,370 --> 00:05:39,370
...ثم
51
00:05:39,490 --> 00:05:44,380
دُمانا الجديدة
تحتوي الكثير من هذه المعادن أيضًا
52
00:05:45,180 --> 00:05:48,380
لنأخذ وقتنا وننتعش
53
00:05:49,740 --> 00:05:51,100
والآن أيها السادة
54
00:05:51,220 --> 00:05:53,750
بعضكم لا يعرف نتائج أبحاثي
55
00:05:53,870 --> 00:05:55,230
سأريكم
56
00:05:55,630 --> 00:05:56,990
بيتو
57
00:06:00,470 --> 00:06:05,800
إنها تمتص أرواح البشر الأحياء
وتحضرها إلى هنا
58
00:06:05,920 --> 00:06:09,880
هذه دمية مصنوعة من الـأوغاكي
ومن تقنيتي
59
00:06:12,480 --> 00:06:14,210
هذا ما كنت تفعله إذًا؟
60
00:06:15,250 --> 00:06:19,090
بادلنا حياة أحد أصدقائنا بهذا
في النهاية
61
00:06:19,650 --> 00:06:25,220
لكن كيف يختلف هذا
عن امتصاص أرواح الناس بشكل مباشر؟
62
00:06:26,140 --> 00:06:29,380
لا يمكن ألا يوجد خطر بهذا
63
00:06:29,900 --> 00:06:33,100
الأرواح التي تحضرها الـبيتو
ذات نقاء عالي
64
00:06:33,220 --> 00:06:35,830
بكلمات أخرى، إنها مركّزة
65
00:06:36,470 --> 00:06:37,990
سنبدأ بامتصاص الأرواح
66
00:06:38,110 --> 00:06:42,390
هذا تصرف كان يُعتبر مرفوضًا
لدى عشيرتنا
67
00:06:42,710 --> 00:06:45,560
ستُخزن تلك الطاقة تدريجيًا
في أجسادنا
68
00:06:46,120 --> 00:06:51,800
يُفترض أن تقفز قدراتنا أكثر
من ١٠ أضعاف عن مستواها الحالي بهذا
69
00:06:52,000 --> 00:06:53,850
ماذا؟ -
ماذا قلت؟ -
70
00:06:54,210 --> 00:06:57,650
أكثر من ١٠ أضعاف
هل هذا صحيح؟
71
00:06:57,930 --> 00:07:00,770
بالطبع، هذه الحقيقة
72
00:07:01,650 --> 00:07:06,220
سنحقق أمنيتنا التي رغبنا بها
منذ زمن طويل بهذه الطاقة
73
00:07:07,140 --> 00:07:08,740
سأبدأ أولًا
74
00:07:09,300 --> 00:07:10,980
احفظوا هذا في عقولكم
75
00:07:11,780 --> 00:07:16,070
لحظة تغير قوانين عشيرتنا والتاريخ
76
00:08:03,800 --> 00:08:06,320
ليس لدي أي مشاعر ألم
أو ندم
77
00:08:06,680 --> 00:08:10,320
كل ما أشعر به هو المتعة والقوة
78
00:08:10,480 --> 00:08:11,840
!رائع
79
00:08:12,040 --> 00:08:17,450
فهمت، الأرواح المجموعة مركّزة
داخل جسد الـبيتو
80
00:08:17,570 --> 00:08:19,650
لم أعتقد أنها ستصدر طاقة كهذه
81
00:08:20,210 --> 00:08:21,890
هذا ليس سيئًا
82
00:08:23,370 --> 00:08:26,100
لا أريد هذا
هل تتحدث بجديّة؟
83
00:08:26,380 --> 00:08:27,740
!ماباشي
84
00:08:28,100 --> 00:08:30,980
لا تنوون فعل هذا أيضًا
أليس كذلك؟
85
00:08:31,260 --> 00:08:33,990
لقد شعرت بالجُبن إذًا؟
!يا لك من طفل
86
00:08:34,110 --> 00:08:35,630
هذه ليست المشكلة
87
00:08:35,870 --> 00:08:39,270
أنا أسألكم ما رأيكم
بكسر قوانين عشيرتنا
88
00:08:39,670 --> 00:08:41,430
ما رأيك يا ساواتاري؟
89
00:08:41,910 --> 00:08:43,920
ما الأمر يا ماباشي؟
90
00:08:44,400 --> 00:08:50,800
أعلم ذلك، قمت بامتصاص
الكثير من أرواح الأحياء في السابق
91
00:08:51,120 --> 00:08:54,810
كان هذا منذ وقت طويل
92
00:08:54,930 --> 00:09:00,330
ماذا عن الآثار الجانبية؟
لهذا السبب تقدمتَ بالسن كثيرًا
93
00:09:00,770 --> 00:09:02,690
هذا سبب حظر الأمر
94
00:09:02,890 --> 00:09:07,060
!يا لك من مزعج
هذا غير مهم إن كنا سنكسب القوة
95
00:09:07,420 --> 00:09:09,420
الأمر ليس وكأننا سنموت
96
00:09:09,540 --> 00:09:12,380
ماذا قلت؟ -
ليهدأ الجميع -
97
00:09:12,580 --> 00:09:18,630
دعونا لا نقل أشياء
ستخرب لحظة كاريا التاريخية
98
00:09:18,750 --> 00:09:20,870
...أرجوكم اسمحوا لي
99
00:09:20,990 --> 00:09:22,990
!اصمت
100
00:09:23,310 --> 00:09:25,800
...القوانين شيء ولكن هذه الأمور
101
00:09:25,920 --> 00:09:27,560
!توقف يا ماباشي
102
00:09:31,960 --> 00:09:35,170
هناك دائما إشكاليات في هذا العالم
103
00:09:35,450 --> 00:09:38,010
لا يوجد خطأ بإثبات رأيك
104
00:09:40,370 --> 00:09:41,730
هذا غير مهم
105
00:10:08,400 --> 00:10:09,720
!توقف
106
00:10:09,840 --> 00:10:13,890
في المرة القادمة التي تتهمني فيها
...بشيء ما يا ماباشي
107
00:10:14,010 --> 00:10:15,730
فستعرّض حياتك للخطر
108
00:10:16,490 --> 00:10:18,730
حينها يمكنك قول أي شيء تريده
109
00:10:26,540 --> 00:10:28,580
ألم أخبرك من قبل؟
110
00:10:29,540 --> 00:10:33,500
!الآن أنا قانون عشيرة الـباونت
111
00:10:39,350 --> 00:10:41,830
أهُزم فريق التخفّي؟
112
00:10:43,150 --> 00:10:44,480
هذا غير معقول
113
00:10:44,840 --> 00:10:47,800
ليس الجميع
بل بعضهم
114
00:10:48,000 --> 00:10:50,840
يبدو أن هذه الوحوش
ثقبت أمعاء الجنود
115
00:10:51,360 --> 00:10:54,650
بالإضافة إلى أن الوحوش
...التي أطلقها الـباونت
116
00:10:54,890 --> 00:10:58,610
أخذت أرواح البشر الأحياء وغادرت
117
00:10:58,850 --> 00:11:02,690
!يا للقسوة
أسلوبهم في التصرف ليس جميلًا
118
00:11:02,850 --> 00:11:06,540
ماذا يخططون
أيها القائد هيستوغايا؟
119
00:11:06,820 --> 00:11:10,540
جمع المعلومات
هو وظيفة فريق التخفّي
120
00:11:13,220 --> 00:11:15,110
سنذهب إلى عالم الأحياء؟ -
أجل -
121
00:11:15,710 --> 00:11:18,150
ستذهبون أنتم الأربعة
122
00:11:18,510 --> 00:11:20,910
تحدثت مسبقًا مع لجنة القادة
123
00:11:21,670 --> 00:11:23,070
لماذا نحن؟
124
00:11:23,350 --> 00:11:26,800
ظهر وحش، وهذا تخصصنا
125
00:11:27,320 --> 00:11:29,160
حتى لو لم يكن روحًا فارغة
126
00:11:29,520 --> 00:11:32,440
إذًا فهذه الوحوش هي هدفنا؟
127
00:11:32,560 --> 00:11:34,610
لا، نحن نستهدف الـباونت
128
00:11:35,250 --> 00:11:36,490
!المعذرة
129
00:11:36,610 --> 00:11:37,610
ما الأمر؟
130
00:11:37,730 --> 00:11:41,090
هذا عمل كثير المشاكل، أليس كذلك؟
131
00:11:41,610 --> 00:11:46,980
على عكس الملازمين الآخرين
أنا لا أحب الأشياء القبيحة
132
00:11:47,100 --> 00:11:48,660
لماذا تم اختياري؟
133
00:11:48,820 --> 00:11:52,660
عندما سألت زاراكي
قال إنك أكثر شخص لديه وقت حر
134
00:11:52,780 --> 00:11:54,910
!مستحيل -
ما الأمر؟ -
135
00:11:55,110 --> 00:11:57,470
لا شيء، أحقًا قال هذا؟
136
00:11:57,950 --> 00:12:01,950
أشعر أنهم يخططون لشيء أسوأ
137
00:12:02,550 --> 00:12:06,360
لا يمكننا أن نترك الأمر لـآباراي
وإيتشيغو كوروساكي فقط
138
00:12:06,760 --> 00:12:08,360
أنا أعتمد عليكم -
أجل -
139
00:12:10,420 --> 00:12:13,180
"متجر أورهارا"
140
00:12:19,870 --> 00:12:23,070
هذا ليس سيئًا
بالنسبة لتحضيرات في اللحظة الأخيرة
141
00:12:23,190 --> 00:12:25,600
إنه رائع يا صاحب المتجر
142
00:12:26,720 --> 00:12:27,760
...والآن
143
00:12:27,880 --> 00:12:31,360
أعتذر لمقاطعتكم
144
00:12:31,680 --> 00:12:34,040
لا بأس -
ماذا قالت إذًا؟ -
145
00:12:34,520 --> 00:12:36,610
هذه رسالة من السيدة يوريتشي
146
00:12:37,410 --> 00:12:41,410
سأقوم بتحقيقاتي"
"في مجتمع الأرواح لفترة
147
00:12:41,530 --> 00:12:44,900
"احذروا تحرّكات الـباونت"
148
00:12:45,060 --> 00:12:49,540
حسنًا، كيف هو الحال
في الجانب الآخر؟
149
00:12:50,100 --> 00:12:54,140
تقوم مجموعات متنوعة
بجمع المعلومات حول الـباونت
150
00:12:54,260 --> 00:12:57,550
لكنها ما زالت غير أكيدة
151
00:12:59,390 --> 00:13:00,750
حسنًا
152
00:13:01,030 --> 00:13:02,470
شكرًا لمساعدتك
153
00:13:02,590 --> 00:13:04,230
سأذهب الآن
154
00:13:04,630 --> 00:13:08,480
يجب أن أعود إلى السيدة يوريتشي
بشكل فوري
155
00:13:12,320 --> 00:13:13,960
...لكن
156
00:13:14,360 --> 00:13:15,730
ما الأمر؟
157
00:13:16,210 --> 00:13:20,290
لا أصدق أن السيدة يوريتشي
كانت تعيش في كوخ مزرٍ كهذا
158
00:13:20,410 --> 00:13:21,690
ماذا قلت؟
159
00:13:21,810 --> 00:13:28,220
!اهدأ
أعتذر لكن المكان مريح جدًا هنا
160
00:13:28,900 --> 00:13:31,260
تذكر أنه إن أصاب السيدة يوريتشي
...أي مكروه
161
00:13:31,420 --> 00:13:34,500
لن تهرب بسهولة
162
00:13:36,590 --> 00:13:38,390
!يا للهول
163
00:13:38,590 --> 00:13:41,710
أود أن أتفادى ملاحقة فريق العقاب
164
00:13:41,990 --> 00:13:44,670
!أورورور! جينتا
165
00:13:44,840 --> 00:13:46,520
...أعتذر، الوقت متأخر لكن
166
00:13:46,640 --> 00:13:49,160
هلّا خرجتم قليلًا؟
167
00:13:49,360 --> 00:13:50,720
حسنًا
168
00:13:52,040 --> 00:13:54,560
لكن أن تدعو هذا المكان
...كوخًا مزريًا
169
00:14:00,970 --> 00:14:02,330
!المعذرة
170
00:14:03,130 --> 00:14:05,700
يجب أن تذهب إلى غرفتك
171
00:14:05,820 --> 00:14:07,860
سيكون من السيئ أن يستهدفوك
172
00:14:08,340 --> 00:14:09,700
أشكرك
173
00:14:10,260 --> 00:14:13,940
هل أنت بخير؟ تبدو شاحبًا
174
00:14:14,620 --> 00:14:17,830
أنا بخير، أوراهارا يناديك
175
00:14:17,950 --> 00:14:19,550
أجل
176
00:14:27,360 --> 00:14:29,680
أنا أعتمد عليكم جميعًا الليلة
177
00:14:30,120 --> 00:14:32,040
لنفترق ولنبقَ متيقظين
178
00:14:32,160 --> 00:14:35,650
الشخص الذي يقاتل وحشًا
...سيظهر ضغطًا روحيًا مرتفعًا
179
00:14:36,170 --> 00:14:37,290
حسنًا
180
00:14:37,410 --> 00:14:39,050
هل سيخرجون حقًا؟
181
00:14:39,410 --> 00:14:43,090
لن يحصل أي شيء إن لم يخرجوا
182
00:14:43,530 --> 00:14:45,100
الوضع إشكالي الآن
183
00:14:45,380 --> 00:14:49,020
لماذا أنتما هكذا؟
184
00:14:49,220 --> 00:14:53,380
حماية أوريهيمي هو واجب
الـهيكوبوشي وهذا أنا كورودو
185
00:14:53,540 --> 00:14:56,470
لن أكون مفيدًا في القتال
كحيوان محشوّ
186
00:14:56,590 --> 00:14:58,030
من الخطير عليها أن تخرج لوحدها
187
00:14:58,190 --> 00:15:01,070
!هذا ليس عادلًا
إذًا سأدخل في الـغيغاي أيضًا
188
00:15:01,190 --> 00:15:02,950
هذا يكفي يا ليرين، سنذهب
189
00:15:20,450 --> 00:15:23,050
ما هذا؟ -
إنه مذهل -
190
00:15:30,780 --> 00:15:33,100
كيف الحال يا سادة؟
191
00:15:33,740 --> 00:15:36,150
أفضل مما تخيلت يا كاريا
192
00:15:36,390 --> 00:15:37,910
هذا ليس سيئًا
193
00:15:39,830 --> 00:15:43,990
أشعر أنني أصغر بمئة عام
194
00:15:44,230 --> 00:15:46,560
!يا له من شعور
195
00:15:46,760 --> 00:15:49,560
بالرغم من أن هذه الدمية
...من صُنعي
196
00:15:49,840 --> 00:15:52,960
...هذا إنجاز رائع حقًا
197
00:15:53,080 --> 00:15:56,330
وهو لحظة بداية حقبة جديدة للـباونت
198
00:15:56,730 --> 00:15:58,610
هذه البداية فقط
199
00:15:59,010 --> 00:16:01,290
...إن استمرينا بامتصاص هذا
200
00:16:01,450 --> 00:16:05,060
سيُتاح لنا عالم أجمل حتى
201
00:16:05,460 --> 00:16:07,220
هذا يجعلك مدمنًا عليه
202
00:16:07,380 --> 00:16:09,940
أعتقد أنني سأتناول المزيد
203
00:16:10,100 --> 00:16:14,060
هذا يستحق التعب في البحث
204
00:16:17,750 --> 00:16:19,110
ماباشي
205
00:16:22,230 --> 00:16:25,600
ما المشكلة؟
لا داعي للخوف
206
00:16:27,080 --> 00:16:28,520
لا أريد فعل هذا
207
00:16:29,400 --> 00:16:33,720
هلّا سمحت لي بعلاج جراحه
يا سيد كاريا؟
208
00:16:34,120 --> 00:16:35,490
لا داعي لهذا
209
00:16:36,570 --> 00:16:39,330
سيتعافى في لحظة
210
00:16:42,090 --> 00:16:44,090
!توقف! أفلتني
211
00:16:44,980 --> 00:16:46,340
بيتو
212
00:16:46,900 --> 00:16:48,260
توقف
213
00:17:04,310 --> 00:17:08,720
قلت لك إنه لا داعي للخوف
214
00:17:17,970 --> 00:17:21,810
أهلًا بك يا ماباشي
إلى العالم الجديد
215
00:17:28,300 --> 00:17:31,020
أهناك أيّ أثر لهم يا ليرين؟
216
00:17:31,260 --> 00:17:34,420
على الإطلاق
أتساءل ما الذي يحصل
217
00:17:35,310 --> 00:17:38,670
ألم ينتهِ أوراهارا
من جهاز التعقّب؟
218
00:17:39,470 --> 00:17:41,230
أنا أستسلم
219
00:17:44,390 --> 00:17:47,480
لطالما كنت أشعر بالفضول حول هذا
...لكن
220
00:17:48,520 --> 00:17:54,160
عمّ يتحدث سادو ونوبا
عندما يكونان لوحدهما؟
221
00:17:54,680 --> 00:17:55,930
من يدري؟
222
00:17:56,050 --> 00:17:58,570
على الأرجح
"ماذا سنأكل على العشاء؟"
223
00:17:58,690 --> 00:18:01,250
"أو "الطقس جميل اليوم
224
00:18:01,490 --> 00:18:02,650
أجل، ربما شيء كهذا
225
00:18:02,770 --> 00:18:06,980
من الشهي أن تضع الشوكولاتة"
"على المعكرونة
226
00:18:07,180 --> 00:18:09,300
...سيكون هذا
227
00:18:09,420 --> 00:18:10,780
حقًا؟
228
00:18:11,540 --> 00:18:14,750
لا أتخيلهما يتحدثان هكذا
229
00:18:14,870 --> 00:18:18,110
هل يتحدثان حتى؟
230
00:18:25,520 --> 00:18:28,400
"فشلت المحادثة"
231
00:18:31,200 --> 00:18:34,770
ذلك الأحمق إيتشيغو
أين ذهب؟
232
00:18:35,810 --> 00:18:38,330
نفس الأمر مع الأخت روكيا
233
00:18:38,610 --> 00:18:41,970
كيف يستطيعان تركي؟
234
00:18:42,730 --> 00:18:44,170
ماذا؟
235
00:18:46,940 --> 00:18:49,580
أيها الأحمق
ماذا تعتقد أنك فاعل؟
236
00:18:49,700 --> 00:18:53,100
إنه الكائن الغامض
من منزل إيتشيغو
237
00:18:53,220 --> 00:18:55,710
كائن غامض؟
!لا تستخف بي
238
00:18:55,910 --> 00:18:58,110
ماذا تفعل هنا؟
239
00:18:58,550 --> 00:19:00,230
كنت أمشي فقط
240
00:19:00,350 --> 00:19:02,590
تمشي؟ -
أجل -
241
00:19:02,710 --> 00:19:05,320
كنت أريد أن أتنشق هواء المساء فقط
242
00:19:07,000 --> 00:19:11,640
لقد تركوك وشعرت بالوحدة
وطاردت إيتشيغو، أليس كذلك؟
243
00:19:11,760 --> 00:19:14,160
كيف تستطيع قول هذا؟
244
00:19:14,320 --> 00:19:17,810
كنتُ قلقًا على الأخت روكيا
!بل كنتُ قلقًا جدًا
245
00:19:17,930 --> 00:19:20,530
لذا أردت المساعدة قليلًا
246
00:19:21,250 --> 00:19:26,540
!لم أنهِ كلامي
247
00:19:35,150 --> 00:19:37,990
!ازأر يا زابيمارو
248
00:19:39,430 --> 00:19:41,190
زاد الضغط الروحي لأحد للتوّ
249
00:19:41,350 --> 00:19:44,430
إنه رينجي -
يبدو أنه يقاتل -
250
00:19:46,720 --> 00:19:48,080
رينجي
251
00:19:48,280 --> 00:19:49,600
!هيا بنا
252
00:19:54,200 --> 00:19:56,450
إلى أين أنت ذاهب؟
253
00:19:57,010 --> 00:19:59,850
الانتقام لها؟
254
00:20:00,170 --> 00:20:02,490
ليس الانتقام
255
00:20:03,490 --> 00:20:09,180
يجب أن تستعيد قوى الـكوينسي
...الخاصة بك ولتفعل هذا
256
00:20:10,740 --> 00:20:12,420
هذا طريق شائك
257
00:20:13,620 --> 00:20:19,590
قال الـباونت سابقًا
إنهم بحاجة قوى الـكوينسي
258
00:20:20,270 --> 00:20:25,240
ثم قالوا
إنهم ليسوا بحاجة الـكوينسي
259
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
أليس كذلك؟
260
00:20:28,280 --> 00:20:30,400
أيّهما الصحيح برأيك؟
261
00:20:32,400 --> 00:20:34,850
ما رأيك؟ -
من يدري؟ -
262
00:20:35,970 --> 00:20:41,890
هل فكرت بما يمكن أن يحصل
إن استطعت استعادة قواك؟
263
00:20:42,290 --> 00:20:46,100
لو لم أكن هناك
...لم تكن لتموت
264
00:20:46,740 --> 00:20:48,060
أهذا ما حصل؟
265
00:20:50,220 --> 00:20:52,540
يجب أن أكتشف الحقيقة
266
00:20:53,340 --> 00:20:55,910
وكرامتك كـكوينسي على المحك؟
267
00:20:58,070 --> 00:20:59,110
أجل
268
00:20:59,230 --> 00:21:01,950
هذه طبيعة عشيرتنا
269
00:21:06,200 --> 00:21:10,320
إنه غِرّ ولكن هذا ليس سيئًا
270
00:21:14,560 --> 00:21:17,770
أنت بخير الآن أيها الفتى
271
00:21:17,890 --> 00:21:19,370
ابقَ مكانك
272
00:21:20,010 --> 00:21:21,010
!بئسًا
273
00:21:21,130 --> 00:21:25,340
هؤلاء يستهدفون
أرواح البشر الأحياء حقًا
274
00:21:28,740 --> 00:21:31,740
!سأدمركم جميعًا
275
00:21:32,780 --> 00:21:34,180
سيد كاريا
276
00:21:34,660 --> 00:21:36,030
ما الأمر؟
277
00:21:36,270 --> 00:21:39,470
يوجد حاصد أرواح يدمّر الـبيتو
278
00:21:41,270 --> 00:21:42,750
!يا للوقاحة
279
00:21:43,750 --> 00:21:49,240
سيتعلم قريبًا ما الذي يحصل
عندما تؤذي الـبيتو
280
00:21:57,970 --> 00:22:00,770
يبدو أنك لم تُجرح
281
00:22:00,890 --> 00:22:02,810
هل تستطيع سماعي؟
282
00:22:16,950 --> 00:22:21,510
ما هذا؟ -
!لا تبتعد عني -
283
00:22:21,750 --> 00:22:23,270
!تعالي
284
00:22:23,630 --> 00:22:25,520
١٠٠ أو ٢٠٠
285
00:22:25,640 --> 00:22:28,160
!سأقضي عليها
286
00:22:28,360 --> 00:22:30,320
"...يُتبع"
24289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.