Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,050 --> 00:01:44,290
بئسًا لكم، ابتعدوا من هنا
2
00:01:44,490 --> 00:01:47,850
السرير هو مكاني أنا
جالب الحظ
3
00:01:48,170 --> 00:01:50,530
أستطيع أن أجلس حيث أشاء
4
00:01:50,650 --> 00:01:53,730
هل ترى نفسك كجالب حظ؟
5
00:01:53,850 --> 00:01:55,690
هناك حد للفظاظة
6
00:01:55,810 --> 00:02:00,690
ماذا قلت؟
الكثافة السكانية عالية في الأساس
7
00:02:00,810 --> 00:02:04,410
وجودكم كلكم في المنزل مزعج
8
00:02:04,570 --> 00:02:09,290
عمّ تتحدث؟
نحن الآن بشكل الحيوانات المحشوّة
9
00:02:09,410 --> 00:02:13,570
نحن لا نشغل مساحة بهذا الشكل
...لذا حسب نسبة إشغال المكان
10
00:02:13,690 --> 00:02:16,370
نحن لا نزعج أحدًا
هذا ما سيقولونه لك
11
00:02:16,530 --> 00:02:18,490
!أيها الوغد، سأضربك
12
00:02:19,770 --> 00:02:22,970
اصمت، قلت لكم أن تهدؤوا
13
00:02:23,090 --> 00:02:27,770
هذا ليس ذنبي
هذه النسخة القديمة تستمر بمهاجمتنا
14
00:02:27,890 --> 00:02:29,330
نسخة قديمة؟
15
00:02:30,050 --> 00:02:31,410
!يا للهول
16
00:02:31,570 --> 00:02:33,690
يا له من شيء مزعج
ليُلقى على عاتقي
17
00:02:33,810 --> 00:02:36,290
"الحلقة ٨٠"
18
00:02:38,330 --> 00:02:41,330
"متجر أوراهارا"
19
00:02:48,010 --> 00:02:51,050
أين إيشيدا؟ -
إنه في الغرفة الخلفية -
20
00:02:51,610 --> 00:02:54,690
لكنه يريد أن يبقى لوحده الآن
21
00:02:54,930 --> 00:02:56,250
حسنًا
22
00:03:04,890 --> 00:03:06,610
ماذا عن حضور الـباونت
الذين اختفوا؟
23
00:03:06,730 --> 00:03:07,810
لا شيء
24
00:03:07,930 --> 00:03:13,970
أجل، نحن لا نعلم السبب
لكن حساساتنا لا تعمل
25
00:03:14,090 --> 00:03:15,810
...باختصار
26
00:03:15,970 --> 00:03:18,410
نحن لا نلتقط شيئًا -
أجل -
27
00:03:18,730 --> 00:03:21,170
تلك الأشياء الغريبة
...التي ظهرت حينها
28
00:03:21,370 --> 00:03:22,690
ماذا كانت؟
29
00:03:31,170 --> 00:03:34,490
يبدو أن الـباونت
...يجمعون الـكي
30
00:03:34,610 --> 00:03:36,690
أو الطاقة الروحية الموجودة
...في العالم الطبيعي
31
00:03:36,810 --> 00:03:41,010
ويصنعون الدمى عبر التحكم بها
32
00:03:41,530 --> 00:03:45,370
بناءً على هذا، الأشياء الغريبة
التي رآها كوروساكي هي دمى غالبًا
33
00:03:45,490 --> 00:03:49,690
وكان من الضروري
...صنع عدد لا يُحصى من الدمى
34
00:03:49,890 --> 00:03:53,010
حتى لو عنى ذلك
إنهاء حياة واحدة منهم
35
00:03:53,130 --> 00:03:55,330
لقد أصبح هذا مزعجًا
36
00:03:55,650 --> 00:03:59,170
لنجمع المعلومات ونبدأ من جديد
37
00:03:59,730 --> 00:04:01,370
...أولًا، آباراي
38
00:04:02,290 --> 00:04:05,850
هل تستطيع القدوم معي
لنحقق في قصر كاريا؟
39
00:04:06,050 --> 00:04:07,410
حسنًا
40
00:04:07,530 --> 00:04:11,930
اذهبا إلى المدرسة من هنا لفترة
يا إنوي وسادو
41
00:04:12,050 --> 00:04:13,410
لماذا؟
42
00:04:14,450 --> 00:04:16,450
طالما أنه لا يمكن تعقّب
...الضغط الروحي لعدونا
43
00:04:16,570 --> 00:04:18,530
فنحن نضع أنفسنا في خطر كبير
44
00:04:19,010 --> 00:04:20,210
كلاكما يعيش لوحده
45
00:04:20,330 --> 00:04:25,090
لا مشكلة في المدرسة، لكن من الأفضل
أن تأتيا إلى هنا حيث يوجد حاجز
46
00:04:25,290 --> 00:04:27,170
حسنًا -
لا بأس -
47
00:04:28,090 --> 00:04:30,970
عد إلى منزلك يا كوروساكي
48
00:04:31,090 --> 00:04:35,250
ألا تشعر عائلتك بالقلق؟
لم تعد إلى المنزل منذ مدة
49
00:04:35,730 --> 00:04:40,170
وأريدك أن تفكر بخطة
من أجل لحظة تحرك الـباونت
50
00:04:40,930 --> 00:04:42,130
خطة؟
51
00:04:42,250 --> 00:04:44,810
...خذ ليرين والآخرين إلى منزلك
52
00:04:44,930 --> 00:04:47,850
وابقَ متحضرًا لتحركاتهم
53
00:04:48,170 --> 00:04:50,850
سنقدم لك مساعدة كبيرة
54
00:04:50,970 --> 00:04:53,650
يمكنك الاعتماد علينا لنحرسك
55
00:04:53,770 --> 00:04:55,050
لا مشكلة
56
00:04:55,170 --> 00:04:56,650
هل تتحدثون بجديّة؟
57
00:04:59,050 --> 00:05:02,690
...هذا ما قيل لي وأخذتهم معي لكن
58
00:05:03,610 --> 00:05:06,690
أنت أصغر مني
لكنك تتصرفين وكأنك أكبر مني
59
00:05:06,810 --> 00:05:08,170
وماذا إذًا أيتها النسخة القديمة؟
60
00:05:08,290 --> 00:05:09,530
قولي هذا مرة أخرى
61
00:05:09,650 --> 00:05:11,810
!نسخة قديمة
!نسخة قديمة! نسخة قديمة
62
00:05:11,930 --> 00:05:13,690
لدغني هذا في قلبي
63
00:05:13,810 --> 00:05:16,770
كانت تلك فكرة سيئة في النهاية -
!انفطر قلبي -
64
00:05:17,650 --> 00:05:19,650
اهدؤوا! أنتم تشوشون على قراءتي
65
00:05:20,410 --> 00:05:22,290
صحيح، هي أيضًا هنا
66
00:05:22,410 --> 00:05:24,610
وصلت إلى الجزء المثير للتوّ
67
00:05:24,930 --> 00:05:27,490
حيث كايتلين التي تحملت
...معاملة رودريغيز السيئة
68
00:05:27,610 --> 00:05:30,450
تتحول إلى وحش لتنتقم
...وطفلها بين ذراعيها
69
00:05:30,570 --> 00:05:31,930
!إنها الذروة
70
00:05:32,610 --> 00:05:36,090
لا تبقي في خزانتي -
ماذا قلت؟ -
71
00:05:36,330 --> 00:05:39,290
قررنا من قبل
أن هذا سيكون مكان نومي
72
00:05:39,410 --> 00:05:42,690
!أختاه، أدخليني
73
00:05:44,210 --> 00:05:47,050
بحقك، متى ستتعلم؟
74
00:05:47,170 --> 00:05:49,210
لا يمكن أن يعالج شيء الغباء
حتى الموت
75
00:05:49,330 --> 00:05:52,930
غباء كون شديد
76
00:05:53,170 --> 00:05:55,570
...إنه مذهل نوعًا ما -
دعوتني بالغبي، أليس كذلك؟ -
77
00:05:55,690 --> 00:05:57,730
دعوتني بالغبي، أليس كذلك؟ -
وماذا لو فعلت؟ -
78
00:05:57,850 --> 00:05:59,890
لا، العنف سيئ
79
00:06:00,570 --> 00:06:01,650
توقفوا -
!غبي! غبي -
80
00:06:01,770 --> 00:06:03,730
!أوقفا القتال
81
00:06:03,850 --> 00:06:05,730
!أنتما تقودانني إلى الجنون
82
00:06:05,850 --> 00:06:09,370
انتظروا، هل تسمعونني؟ -
...أخي الكبير -
83
00:06:12,010 --> 00:06:13,370
...أخي الكبير
84
00:06:13,690 --> 00:06:15,210
...لا، هذا
85
00:06:15,330 --> 00:06:16,850
...هذا لصف التسلية القادم
86
00:06:16,970 --> 00:06:20,050
سيكون عشاء اليوم سوكوياكي
87
00:06:20,170 --> 00:06:22,890
سأشتري لحمًا لذيذًا لذا فابتهج
88
00:06:23,010 --> 00:06:24,490
...لا، أنا لست
89
00:06:24,650 --> 00:06:27,250
لا مشكلة، لا تقلق
90
00:06:27,370 --> 00:06:31,890
استشرني أو استشر والدنا
إن كان ثمة ما يقلقك
91
00:06:32,010 --> 00:06:33,970
نحن عائلة واحدة
92
00:06:34,570 --> 00:06:37,850
سأذهب للتسوق -
...انتظري، هذا ليس -
93
00:06:38,450 --> 00:06:40,370
لقد أساءت فهم الموقف كليًّا
94
00:06:40,850 --> 00:06:42,330
...لديها سبب مقنع لتشعر بالقلق
95
00:06:42,450 --> 00:06:48,210
لا مفر من هذا
شخص بالغ يتحدث إلى كل هذه الدمى
96
00:06:48,330 --> 00:06:50,650
حقًا، ماذا يمكنها أن تقول؟
97
00:06:50,850 --> 00:06:52,530
ذنب من هذا؟
98
00:06:53,810 --> 00:06:56,090
إيتشيغو -
لم أكن أستطيع تمني توقيت أفضل -
99
00:06:56,330 --> 00:06:58,970
سأكون غبيًا إن بقيت هنا
بعد الآن
100
00:06:59,090 --> 00:07:00,890
سأخرج لأروّح عن نفسي
101
00:07:03,410 --> 00:07:05,530
!انتظرا، لا تتركاني
102
00:07:05,650 --> 00:07:09,090
والآن سنقوم بعملنا -
!هذا مريع -
103
00:07:09,210 --> 00:07:14,090
نحن غير مفيدين أمام الأرواح الفارغة -
!لا تتركاني -
104
00:07:14,330 --> 00:07:16,330
!إيتشيغو! أختاه
105
00:07:16,570 --> 00:07:19,250
لماذا تركتماني هنا؟
106
00:07:19,370 --> 00:07:22,610
أنتما مريعان، مريعان -
كم ستبكي؟ -
107
00:07:24,330 --> 00:07:26,010
ماذا تفعل؟
108
00:07:26,130 --> 00:07:28,410
هل تفهم الوضع الحالي؟
109
00:07:28,690 --> 00:07:30,130
ما بكم فجأةً؟
110
00:07:30,370 --> 00:07:33,210
يستهدف الـباونت
الضغط الروحي القوي
111
00:07:33,330 --> 00:07:34,690
وماذا إذًا؟
112
00:07:34,810 --> 00:07:37,490
هل يجب أن نخبرك بكل شيء؟
113
00:07:37,610 --> 00:07:41,010
لدى عائلة إيتشيغو
ضغط روحي قوي
114
00:07:41,210 --> 00:07:45,130
لذا حضّرنا خطة لنحميهم
115
00:07:45,290 --> 00:07:47,050
حسنًا
116
00:07:58,730 --> 00:08:00,330
لقد اعتدت على هذا
117
00:08:00,450 --> 00:08:02,970
أعتقد ذلك
حسنًا، لنعد
118
00:08:09,050 --> 00:08:11,290
انتظر -
ما الأمر؟ -
119
00:08:12,650 --> 00:08:14,970
ألا تعتقد أنه ثمة أمر غريب؟ -
ماذا؟ -
120
00:08:15,210 --> 00:08:19,930
كيف أصف الأمر
...أشعر بحضور غريب في منزلك
121
00:08:20,610 --> 00:08:21,650
أحد الـباونت؟
122
00:08:21,770 --> 00:08:25,290
لا، لا أعتقد ذلك
123
00:08:31,290 --> 00:08:33,170
حسنًا، انتهيت
124
00:08:35,130 --> 00:08:36,490
ماذا تفعل؟
125
00:08:36,610 --> 00:08:38,170
هذه جملتي
126
00:08:38,530 --> 00:08:40,490
ما الشيء الغبي الذي تفعله؟
127
00:08:40,610 --> 00:08:43,090
سأشرح
128
00:08:44,850 --> 00:08:47,570
هذا فخ مضاد للـباونت
129
00:08:47,970 --> 00:08:50,850
فخ مضاد للـباونت؟ -
هذا صحيح -
130
00:08:51,050 --> 00:08:53,770
كي نكون بخير متى ما هاجمنا العدو
131
00:08:54,090 --> 00:08:59,410
استعرنا أدوات مفيدة من متجر أوراهارا
لنصنع فخًا قويًا
132
00:08:59,530 --> 00:09:01,570
انظر إليه الآن
133
00:09:02,170 --> 00:09:03,410
ها هو
134
00:09:03,530 --> 00:09:08,530
هذه أداة تستخدم الطُعم لتغري
هذه الكائنات فيعلقون بها
135
00:09:08,690 --> 00:09:10,970
إن سحبنا هذا ستقع السلة
136
00:09:11,090 --> 00:09:15,050
انظروا، نستطيع الإمساك بالعدو هكذا
137
00:09:15,890 --> 00:09:18,970
...ولنمنع العدو من الهرب
138
00:09:19,090 --> 00:09:22,170
السلة مصنوعة من خيزران خاص
يحبس أي قوة روحية
139
00:09:22,330 --> 00:09:24,450
حسنًا -
لا تُذهلي بهذا -
140
00:09:24,570 --> 00:09:27,730
وماذا عن هذا؟
141
00:09:28,090 --> 00:09:30,890
أي تعويذة هذه؟ -
إنه طارد للـباونت -
142
00:09:31,050 --> 00:09:34,970
تجمع البالونات في النهاية
...طاقة روحية دقيقة في الهواء
143
00:09:35,090 --> 00:09:37,250
ونستخدم لوحات عاكسة
على شكل أقراص
144
00:09:37,370 --> 00:09:39,330
لنطلق الضوء الذي يكرهه الـباونت
145
00:09:39,890 --> 00:09:41,450
ليسوا طيورًا
146
00:09:41,810 --> 00:09:45,490
لدينا طارد باونت أرضي
بنفس المفعول
147
00:09:45,610 --> 00:09:47,370
أنا من وضعته
148
00:09:47,530 --> 00:09:50,610
دعوته طارد الـباونت الخاص
من كون
149
00:09:51,130 --> 00:09:53,010
...هذه للقطط
150
00:09:53,490 --> 00:09:57,610
حتى أننا وضعنا أفخاخًا في الداخل
في حال دخل الـباونت إلى المنزل
151
00:09:57,890 --> 00:10:00,770
...انظر، إن مر عدو فوق هذه العلامة
152
00:10:00,890 --> 00:10:02,250
...سيشغل هذا الحسّاس
153
00:10:02,370 --> 00:10:05,050
وسيقع الهاون المعلّق في السقف
154
00:10:05,170 --> 00:10:08,130
أجل، هذا الهاون مصنوع
من الـسيكيسيكي
155
00:10:08,250 --> 00:10:09,370
الذي يحبس أي قوة روحية
156
00:10:09,490 --> 00:10:13,890
ثم نستطيع التجمع حول العدو الحبيس
157
00:10:14,010 --> 00:10:18,210
هل ثمة شيء مميز بالفخ
الذي كنت تصنعه في السابق يا كون؟
158
00:10:18,330 --> 00:10:21,370
...أجل، يوجد دواء خاص على الحبال
159
00:10:21,490 --> 00:10:24,690
يستطيع حبس الطاقة الروحية
...لمن يلمسه
160
00:10:25,130 --> 00:10:27,250
هل صنع أوراهارا كل هذا؟
161
00:10:27,370 --> 00:10:28,890
هذا صحيح
162
00:10:30,010 --> 00:10:32,490
لقد ضمنا سلامتك في هذا الوقت
163
00:10:32,690 --> 00:10:34,690
من سيقع في هذه الفخاخ؟
164
00:10:34,810 --> 00:10:37,450
لا -
ما هذا؟ -
165
00:10:42,050 --> 00:10:43,730
إنه هاناتارو
166
00:10:44,290 --> 00:10:45,810
!روكيا
167
00:10:45,930 --> 00:10:47,850
!هذا نجاح كبير
168
00:10:47,970 --> 00:10:53,690
إنه فخ فني مزدوج محسوب بدقة حيث
من يقع فيه يسقط وجهه على فطيرة
169
00:10:53,810 --> 00:10:55,570
ماذا تفعل؟
170
00:10:56,290 --> 00:10:59,010
...كنت في طريقي لتوصيل طلبية
171
00:10:59,530 --> 00:11:02,810
توجد خدمة توصيل
في المتجر الذي أعمل فيه
172
00:11:03,090 --> 00:11:05,850
وحينها وقعت
في فخ طارد الـباونت؟
173
00:11:05,970 --> 00:11:07,210
باونت؟
174
00:11:07,330 --> 00:11:10,970
ألم تُرسل إلى عالم الأحياء
لهذا السبب؟
175
00:11:11,090 --> 00:11:13,810
انشغلت بالحياة اليومية كثيرًا
...منذ أن أرسلت إلى عالم الأحياء
176
00:11:13,930 --> 00:11:15,730
حتى أنني لا أعرف ماذا أفعل
177
00:11:15,970 --> 00:11:19,690
تذكرت، لماذا جئت إلى عالم الأحياء؟
178
00:11:19,810 --> 00:11:21,930
يا للهول! تماسك
179
00:11:22,890 --> 00:11:26,570
أثبتنا فعالية فخاخنا
180
00:11:26,690 --> 00:11:28,850
حسنًا، نظفوا هذا الآن
181
00:11:29,010 --> 00:11:30,850
ماذا قلت؟ -
هذا صحيح -
182
00:11:30,970 --> 00:11:34,050
قلت سابقًا إن هذه
فخاخ مضادة للـباونت
183
00:11:34,210 --> 00:11:37,530
تسلينا كفاية، انسوا الأمر
184
00:11:37,690 --> 00:11:39,530
اغسل وجهك هنا يا هاناتارو
185
00:11:39,650 --> 00:11:41,290
شكرًا جزيلًا لك
186
00:11:41,410 --> 00:11:44,170
لقد وقع حقًا في الفخ
187
00:11:45,650 --> 00:11:47,610
!انتظريني يا أختاه
188
00:11:48,130 --> 00:11:49,730
ما قصة أسلوبك؟
189
00:11:49,850 --> 00:11:52,930
الجميع يستخفون بالـباونت
190
00:11:53,050 --> 00:11:57,930
يبدو أننا يجب أن نخيفهم
191
00:11:58,050 --> 00:11:59,410
هذا لا يُغتفر
192
00:12:00,530 --> 00:12:01,930
انتظروا فقط
193
00:12:07,780 --> 00:12:09,100
أجل
194
00:12:09,220 --> 00:12:14,220
بذلات خاصة صنعها كيسوكي لنا
لتقوي من قدراتنا
195
00:12:14,340 --> 00:12:17,180
لم أعتقد أنني سأستخدمها هنا
196
00:12:17,340 --> 00:12:22,740
نبدو كصغار الـباونت
الذين رأيناهم في وقت سابق
197
00:12:24,380 --> 00:12:26,620
سنري إيتشيغو والآخرين
198
00:12:27,220 --> 00:12:28,700
...سنخرج هكذا
199
00:12:28,820 --> 00:12:32,500
وسيعتقد إيتشيغو والآخرون
أن الـباونت جاؤوا وسيهاجموننا
200
00:12:32,620 --> 00:12:38,260
سأزيد من قوتي في الإيهام بهذه البدلة
ثم سأتفادى هجماتهم
201
00:12:38,380 --> 00:12:44,980
حسنًا، ثم سأصل قدرتي على التحول
بقوة البذلة وسأعرض طاقتي
202
00:12:46,300 --> 00:12:51,540
عندما يبدأ إيتشيغو بالشعور بالذعر
سيكون نوبا مختبئًا وهو يتحكم بالفخاخ
203
00:12:51,660 --> 00:12:55,540
سنقع في الفخاخ قصدًا ثم سنهرب
204
00:12:56,060 --> 00:12:59,460
سنثبت أن هذه الفخاخ مفيدة
205
00:13:00,460 --> 00:13:05,900
سنخاطر بحياتنا لنثبت لهم
كم أن خطتنا المضادة للـباونت مفيدة
206
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
إنهم قادمون
207
00:13:08,980 --> 00:13:10,620
حسنًا، لنبدأ بخطتنا
208
00:13:10,740 --> 00:13:12,540
سنقوم بأفضل ما بوسعنا
209
00:13:12,740 --> 00:13:15,740
فعّل الفخاخ جيدًا يا نوبا
210
00:13:17,500 --> 00:13:19,860
أعتذر لاستعارتي كل هذه الأشياء منك
211
00:13:20,020 --> 00:13:21,340
لا تقلق
212
00:13:22,260 --> 00:13:24,460
إيتشيغو -
!ما الأمر؟ أنت مزعج -
213
00:13:24,580 --> 00:13:26,140
هناك -
ماذا؟ -
214
00:13:30,460 --> 00:13:32,580
هادو ٣٣، سوتاتسوي
215
00:13:34,380 --> 00:13:37,060
هل نجحت؟ -
نجحتِ أكثر من اللازم -
216
00:13:40,140 --> 00:13:41,340
...فاجأتني بذلك
217
00:13:41,460 --> 00:13:43,220
شكرًا لك يا نوبا
218
00:13:43,340 --> 00:13:46,060
أنقذتنا بقوتك
219
00:13:47,580 --> 00:13:50,060
ألا تسمعنا يا نوبا؟
220
00:13:53,260 --> 00:13:55,420
!ما هذا؟ احذر
!ابتعد يا نوبا
221
00:13:55,540 --> 00:13:58,060
هادو ٣١، شاكاهو
222
00:14:01,100 --> 00:14:02,980
أعتذر يا نوبا
هل أنت بخير؟
223
00:14:03,740 --> 00:14:05,100
أنا بخير
224
00:14:08,500 --> 00:14:10,580
لماذا روكيا غير متفاجئة؟
225
00:14:10,700 --> 00:14:14,300
إن كنت سأفترض
...فـروكيا تعمل كحاصدة أرواح
226
00:14:14,420 --> 00:14:17,020
إنها معتادة على المواقف
التي تهدد الحياة
227
00:14:17,140 --> 00:14:20,340
لهذا تستطيع فعل أشياء كهذه فورًا
228
00:14:20,460 --> 00:14:22,780
لنتوقف، هذا خطير
229
00:14:22,980 --> 00:14:26,660
إيتشيغو -
هناك سبب لكون مظهرنا هكذا -
230
00:14:26,820 --> 00:14:29,380
لقد أكلوا ليرين وكورودو
231
00:14:29,500 --> 00:14:31,820
ماذا؟ ماذا؟
232
00:14:32,020 --> 00:14:34,780
!روكيا -
هادو ٤، بياكوراي -
233
00:14:41,380 --> 00:14:42,860
أين ذهبوا؟
234
00:14:43,220 --> 00:14:44,820
كون -
ما الأمر؟ -
235
00:14:45,540 --> 00:14:46,780
ادخل في جسدي
236
00:14:46,900 --> 00:14:49,820
فاجأني ذلك -
روكيا، أين ذهب الـباونت؟ -
237
00:14:49,940 --> 00:14:53,620
لم أعد أراهم
لكن يُفترَض أنهم لم يبتعدوا
238
00:14:53,780 --> 00:14:56,540
حسنًا، أنا مستعد لهذا -
"عيادة كوروساكي" -
239
00:14:58,140 --> 00:15:00,260
تواصلت مع رينجي للتوّ
240
00:15:00,380 --> 00:15:01,740
المعذرة
241
00:15:02,900 --> 00:15:06,140
أفهم أنك تشعر بالذنب
...لأنك تركت أصدقاءك يؤكلون
242
00:15:06,580 --> 00:15:07,780
لا
243
00:15:07,900 --> 00:15:10,140
اعتنِ بالأمور هنا يا نوبا
244
00:15:10,260 --> 00:15:11,940
أخبرنا إن حصل شيء ما
245
00:15:12,540 --> 00:15:13,580
انتظر يا إيتشيغو
246
00:15:13,700 --> 00:15:17,700
ليرين وكورودو
...لم نعرف بعضنا منذ زمن طويل
247
00:15:17,820 --> 00:15:21,540
لكن كروح معدلة زميلة
سأنتقم لكم
248
00:15:25,940 --> 00:15:29,300
هل أنت بخير يا كون؟
249
00:15:29,980 --> 00:15:32,620
أعتذر، سأترك الباقي لك
250
00:15:36,340 --> 00:15:39,300
هل وجدتهم؟ -
لا، ليسوا هنا -
251
00:15:39,500 --> 00:15:41,100
سأذهب إلى هنا
252
00:15:41,220 --> 00:15:42,540
حسنًا
253
00:15:44,980 --> 00:15:48,340
هل اختفوا؟ -
اختفوا، يا لهم من متوحشين حقًا -
254
00:15:48,460 --> 00:15:51,140
خطتنا هُدرت
255
00:15:52,220 --> 00:15:53,900
على أي حال
يجب أن نصلح سوء الفهم
256
00:15:54,020 --> 00:15:56,580
حسنًا، لنخلع البذلات أولًا
257
00:15:56,700 --> 00:15:58,060
أنت محق
258
00:15:59,260 --> 00:16:02,260
ما هذا؟ لا أستطيع خلع البذلة
259
00:16:02,380 --> 00:16:04,700
هل تعطلت؟
260
00:16:06,140 --> 00:16:08,540
لماذا أستطيع سماع صوتك؟
261
00:16:08,700 --> 00:16:11,580
...المذياع الخارجي معطل
262
00:16:11,700 --> 00:16:14,540
لكن يبدو أن التواصل
بين البذلات بخير
263
00:16:14,660 --> 00:16:17,780
حسنًا، لدى نوبا مستقبِل
لهذا الصوت أيضًا
264
00:16:17,900 --> 00:16:21,340
سنُنقذ إن عدنا إلى مكان نوبا
265
00:16:21,700 --> 00:16:23,860
...لكن لن تكون هناك مشكلة
266
00:16:23,980 --> 00:16:26,820
إن أخبرهم نوبا عنا
أليس كذلك؟
267
00:16:27,140 --> 00:16:30,180
لكن بناءً على سلوك روكيا
...في السابق
268
00:16:30,300 --> 00:16:32,540
لا يبدو أنه شرح لهم الأمر بعد
269
00:16:32,660 --> 00:16:35,540
على أي حال، لنسرع بالعودة -
أوافقك الرأي -
270
00:16:36,300 --> 00:16:38,060
ثمة أحد قادم -
أجل -
271
00:16:40,220 --> 00:16:43,580
يا لأختي الكبيرة المزعجة
إنها تستغلني حقًا
272
00:16:43,700 --> 00:16:46,500
أعيدي أقراصك لوحدك
273
00:16:47,540 --> 00:16:48,900
هل ذهب؟
274
00:16:52,220 --> 00:16:53,540
هل رآنا؟
275
00:16:54,380 --> 00:16:56,700
!أيها الرجل الإفريقي
276
00:16:56,900 --> 00:16:58,820
ماذا ستلعب اليوم؟
277
00:16:58,940 --> 00:17:02,340
اصمت، أنا لا ألعب
278
00:17:02,460 --> 00:17:07,060
ما بك؟ يمكنك التحدث إلي قليلًا
279
00:17:07,300 --> 00:17:09,220
لا تحدثني
280
00:17:09,340 --> 00:17:13,340
كيف يستطيع الكثير من الناس
في هذه البلدة رؤيتي؟
281
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
ماذا قلت؟
282
00:17:14,820 --> 00:17:17,660
يبدو أنه حاصد الأرواح
المسؤول عن البلدة
283
00:17:17,780 --> 00:17:19,740
ماذا؟ إذًا ما وظيفة
روكيا والآخرين؟
284
00:17:19,860 --> 00:17:26,580
لا أعتقد أن روكيا وآباراي
وكوروساكي يقومون بالعمل المعتاد
285
00:17:26,700 --> 00:17:29,100
ألا يحل محلهم إذًا؟
286
00:17:29,220 --> 00:17:30,540
!لا تتحركي أيتها الدمى
287
00:17:31,260 --> 00:17:32,780
!لا -
لنهرب -
288
00:17:32,900 --> 00:17:35,100
هادو ٣٣، سوتاتسوي
289
00:17:37,660 --> 00:17:39,780
ما هذا؟ -
لن تهربوا -
290
00:17:39,900 --> 00:17:43,220
!إنها السيدة كوتشيكي
...لقاؤك هنا
291
00:17:43,340 --> 00:17:44,580
!شاكاهو
292
00:17:44,700 --> 00:17:45,860
كان ذلك وشيكًا
293
00:17:45,980 --> 00:17:48,060
ماذا؟ توقفي
294
00:17:49,300 --> 00:17:51,660
كوتشيكي تلعب لعبة الحرب؟
295
00:17:51,780 --> 00:17:53,740
لم أعلم أنها مهتمة بهذا
296
00:17:54,300 --> 00:17:56,380
هل يُعقل أنهم تركوني من جديد؟
297
00:17:56,700 --> 00:17:58,740
لم أعد أستطيع تحمل هذا
298
00:18:03,940 --> 00:18:06,180
أسرع الآن، كدنا أن نصل -
كدت أن أنتهي -
299
00:18:06,980 --> 00:18:08,580
هاناتارو
300
00:18:10,540 --> 00:18:11,900
أنقذنا
301
00:18:16,460 --> 00:18:20,180
توصلت لخطة جيدة للهرب من هنا
يا كوروردو
302
00:18:20,300 --> 00:18:22,820
نحن نفكر بنفس الشيء، وأنا أيضًا
303
00:18:23,020 --> 00:18:26,580
...ماذا؟ هل يُعقل
304
00:18:26,780 --> 00:18:28,740
حسنًا، حضّر نفسك
305
00:18:28,860 --> 00:18:30,460
أنت رهينتنا الآن
306
00:18:31,620 --> 00:18:32,980
انتظرا قليلًا
307
00:18:34,540 --> 00:18:36,340
هذا سيئ
308
00:18:37,700 --> 00:18:39,940
ازأر يا زابيمارو
309
00:18:42,740 --> 00:18:45,580
لقد جئت يا رينجي -
بالتأكيد -
310
00:18:45,740 --> 00:18:46,940
ابقَ متيقظًا
311
00:18:47,060 --> 00:18:50,020
ربما يكونون صغارًا
لكنهم مع الـباونت
312
00:18:50,260 --> 00:18:52,460
يبدو أن كل ما نقوله
عديم النفع
313
00:18:52,700 --> 00:18:54,020
هكذا يبدو
314
00:18:54,380 --> 00:18:57,100
لا مفر من هذا، لنفعلها
315
00:18:57,260 --> 00:18:59,060
ماذا؟ هل سنفعلها؟
316
00:18:59,380 --> 00:19:01,060
!هيا بنا -
أجل -
317
00:19:01,380 --> 00:19:03,340
!إطلاق الطاقة
318
00:19:05,460 --> 00:19:06,780
!اندمج
319
00:19:11,100 --> 00:19:12,140
!هيا
320
00:19:12,260 --> 00:19:14,180
!كونباكوماجين -
!كونباكوماجين -
321
00:19:15,060 --> 00:19:16,420
ما هذا؟
322
00:19:16,540 --> 00:19:19,500
!يا له من مظهر مخيف
323
00:19:20,660 --> 00:19:22,900
!سأذهب! ازأر
324
00:19:25,340 --> 00:19:26,540
ما هذا؟
325
00:19:26,660 --> 00:19:28,020
انظر يا رينجي
326
00:19:30,340 --> 00:19:32,580
متى حصل على زابيمارو؟
327
00:19:32,700 --> 00:19:35,300
!ازأر يا زابيمارو -
!ازأر يا زابيمارو -
328
00:19:42,860 --> 00:19:45,340
أنقذني يا أخي الكبير
329
00:19:49,020 --> 00:19:52,500
بئسًا، ما الذي يحصل؟ -
!أحمق -
330
00:19:58,460 --> 00:20:02,420
!ما هذا؟ توقفي
!هذا يدغدغني! توقفي
331
00:20:02,700 --> 00:20:04,020
!روكيا -
!روكيا -
332
00:20:08,100 --> 00:20:09,420
سأقضي عليكم الآن
333
00:20:13,060 --> 00:20:15,700
هذا غريب يا إيتشيغو ورينجي
334
00:20:16,060 --> 00:20:18,020
...لا مفر مني -
تأخرت -
335
00:20:18,140 --> 00:20:23,060
...حتى لو عرفت أن هذا وهم الآن
336
00:20:41,540 --> 00:20:44,380
...يا له من خطأ مني
337
00:20:44,780 --> 00:20:48,220
هذا الأحمق يستخدم الأوهام
338
00:20:48,900 --> 00:20:50,420
حضروا أنفسكم
339
00:20:53,260 --> 00:20:54,580
ما هذا؟
340
00:20:58,380 --> 00:20:59,740
نوبا
341
00:21:03,700 --> 00:21:05,300
!ليرين! كورودو
342
00:21:05,500 --> 00:21:06,860
ما معنى هذا؟
343
00:21:07,020 --> 00:21:08,260
...هذه
344
00:21:08,380 --> 00:21:10,500
بذلات صنعها صاحب المتجر المنحرف
345
00:21:10,620 --> 00:21:14,660
قال نوبا إنها تقوي طاقة قتال
من يلبسها وهو بشكل الحيوان المحشوّ
346
00:21:15,020 --> 00:21:17,620
ما رأيتموه سابقًا كان تنويعات
على قدرة ليرين على الإيهام
347
00:21:17,740 --> 00:21:20,420
وقدرة كورودو على التحول
348
00:21:20,580 --> 00:21:21,940
ماذا؟
349
00:21:22,180 --> 00:21:23,820
"متجر أوراهارا"
350
00:21:23,940 --> 00:21:26,380
أنا أعتذر
351
00:21:26,700 --> 00:21:29,340
دعونا لا نستخدم هذه البذلات
بعد الآن
352
00:21:29,580 --> 00:21:32,460
لن يكون من الجيد أن يخطأ الناس بكم
ويعتقدوا أنكم العدو
353
00:21:32,700 --> 00:21:37,100
حقًا، من يدري
ماذا كان سيحصل لو لم أكن هنا
354
00:21:37,220 --> 00:21:40,300
لم يكن نوبا ليتحدث بنفسه
355
00:21:40,460 --> 00:21:43,260
ربما كنتم ستكونون في قبوركم الآن
356
00:21:45,420 --> 00:21:46,820
ما الأمر يا ليرين؟
357
00:21:46,940 --> 00:21:48,780
ما قصة هذه النظرة؟
358
00:21:48,900 --> 00:21:50,780
يجب أن تكوني أكثر امتنانًا
359
00:21:50,940 --> 00:21:53,500
في النهاية، أنا من أنقذك
360
00:21:55,660 --> 00:21:58,860
أنت مزعج جدًا
أنت رجل، أليس كذلك؟
361
00:21:59,100 --> 00:22:00,220
ماذا قلت؟
362
00:22:00,340 --> 00:22:04,340
!اصمت -
!سأضربك -
363
00:22:04,580 --> 00:22:07,660
لنُزل الفخاخ المضادة
للـباونت أيضًا
364
00:22:07,780 --> 00:22:10,940
إنها مفيدة لكنها إشكالية قليلًا
365
00:22:11,140 --> 00:22:12,420
أنت محق
366
00:22:12,540 --> 00:22:15,540
هل أزال أحد ما الفخاخ الموجودة
في المنزل؟
367
00:22:15,660 --> 00:22:17,980
لا، لا، لا
368
00:22:18,100 --> 00:22:19,180
"عيادة كوروساكي"
369
00:22:19,300 --> 00:22:20,860
وصلت إلى المنزل يا يوزو
370
00:22:26,260 --> 00:22:29,580
ما هذا؟ لعبة جديدة؟
31704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.