Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,390 --> 00:02:05,270
!إيشيدا
2
00:02:07,030 --> 00:02:08,350
!إيشيدا
3
00:02:22,750 --> 00:02:25,630
ذلك الأحمق إيشيدا
إنه يتظاهر بالقوة فقط
4
00:02:25,990 --> 00:02:28,950
آمل ألا يعتقد بأنه لا يريد أن يكون عبئًا
5
00:02:30,070 --> 00:02:33,390
يرمي أصدقاءه... هذا قاسٍ
6
00:02:33,750 --> 00:02:35,430
لن أدعه يفعل ذلك
7
00:02:35,550 --> 00:02:38,470
هذا صحيح
إنه ليس يوم جمع القمامة حتى
8
00:02:39,870 --> 00:02:42,110
أنت غاضبة؟ هذا غير معتاد
9
00:02:42,310 --> 00:02:46,710
بالطبع، سأجده وأعالج جراحه
10
00:03:31,190 --> 00:03:33,590
"الحلقة ٧٤"
11
00:03:34,910 --> 00:03:36,270
...سابقًا
12
00:03:36,390 --> 00:03:40,350
...إن استخدمت آخر ما بقوتي
...ربما
13
00:03:53,190 --> 00:03:54,510
...فقط ربما
14
00:03:54,630 --> 00:03:56,830
كان يمكنني أن أخفي آثاري عنها
15
00:03:59,550 --> 00:04:01,390
لكنني لم أفعل ذلك
16
00:04:03,230 --> 00:04:04,590
لماذا؟
17
00:04:04,870 --> 00:04:08,470
لماذا أنقذتُك؟
18
00:04:08,910 --> 00:04:10,230
هل هذا ما تريد معرفته؟
19
00:04:12,070 --> 00:04:13,950
...لأنه كان لديك عينان وحيدتان
20
00:04:15,230 --> 00:04:17,390
هل هذه إجابة كافية؟
21
00:04:26,670 --> 00:04:29,110
إن الـباونت يستهدفونك
22
00:04:29,590 --> 00:04:33,550
ستعرّض أصدقاء للخطر لو بقيت معهم
23
00:04:34,230 --> 00:04:36,630
لهذا هربت
24
00:04:37,870 --> 00:04:40,950
!يا لها من قصة حزينة
لا أحد سعيد
25
00:04:41,150 --> 00:04:42,950
إذًا فشعرتِ بالشفقة علي؟
26
00:04:45,150 --> 00:04:49,550
لا تبدين كشخص عاطفي هكذا
27
00:04:51,350 --> 00:04:53,430
...كنت هكذا من قبل
28
00:04:54,030 --> 00:04:56,990
كنت أشاهد سابقًا أحلامًا عاطفية
29
00:04:58,030 --> 00:05:04,670
بَرُدت هذه العواطف
بسبب المرور الممل للوقت
30
00:05:14,590 --> 00:05:16,310
!يا له من ضجيج
31
00:05:16,430 --> 00:05:18,070
أشعر به في جسدي
32
00:05:18,230 --> 00:05:20,310
هذا لأنك غير معتادٍ عليه
33
00:05:20,830 --> 00:05:24,630
أنا معتادة على سماعه
لهذا لم أعد أسمع شيئًا
34
00:05:25,910 --> 00:05:29,230
لا صوت الأجراس ولا مرور الوقت
35
00:05:31,430 --> 00:05:36,670
هل شاهدت البلدة هكذا
...كل هذا الوقت
36
00:05:37,630 --> 00:05:40,550
وكنت بعيدة عن الجميع ووحيدة؟
37
00:05:41,230 --> 00:05:45,510
الغريب في الأمر
هو أن هناك نقصًا في واقعيتي
38
00:05:46,030 --> 00:05:48,950
عندما أشاهد هؤلاء الناس بيأس
من هنا
39
00:05:49,270 --> 00:05:50,750
لا أشعر بالوحدة
40
00:05:51,670 --> 00:05:54,070
أنت واحدة من الـباونت
41
00:05:54,190 --> 00:05:56,350
ولا تعيشين معهم حتى؟
42
00:05:57,350 --> 00:05:59,950
كنت أعيش معهم
43
00:06:00,910 --> 00:06:02,710
كان ذلك منذ وقت طويل
44
00:06:02,870 --> 00:06:04,310
...وقت طويل
45
00:06:05,510 --> 00:06:12,830
عشنا في ظل التاريخ لوقت طويل
يشعرك طوله بالملل
46
00:06:13,830 --> 00:06:16,430
عانى عدد لا يحصى منا
...من تجارب سيئة خلال ذلك الوقت
47
00:06:16,550 --> 00:06:20,110
وتحملنا معاملة لا توصف
48
00:06:21,030 --> 00:06:23,070
...بوجود هذا خلفنا
49
00:06:23,190 --> 00:06:25,270
الوقت الذي سيستطيع الـباونت
...الخروج من الظلمة فيه
50
00:06:25,390 --> 00:06:28,630
يقترب أخيرًا
51
00:06:29,230 --> 00:06:31,110
...هذا الوقت الطويل
52
00:06:31,750 --> 00:06:37,390
ربما يكون هو ما يزرع الأحلام
والطموحات الغبية عند الـباونت
53
00:06:38,470 --> 00:06:40,270
...كل شيء بسبب الوقت
54
00:06:40,910 --> 00:06:42,430
!كم هذا غريب
55
00:06:43,390 --> 00:06:49,110
تكرهين الوقت كثيرًا
لكنك تعيشين إلى جانب ساعة
56
00:06:50,470 --> 00:06:54,710
أيعقل أنك ما زلتِ تتوقعين شيئًا؟
57
00:06:55,910 --> 00:06:58,630
تريدين أن تعيشي
بدلًا من أن تشاهدي مرور الوقت؟
58
00:06:59,350 --> 00:07:01,590
هل هذا ما تفكرين به؟
59
00:07:02,030 --> 00:07:05,710
إن أمكن، أعتقد أنني أود أن أموت
60
00:07:07,190 --> 00:07:08,590
تموتين؟
61
00:07:10,230 --> 00:07:15,310
عندما يكون لديك حياة أبدية
فتشعر أنك تستطيع فعل أي شيء
62
00:07:15,710 --> 00:07:19,150
وتبدأ بالاعتقاد بأنك لا تقهر
63
00:07:19,550 --> 00:07:21,110
أليس ذلك غبيًا؟
64
00:07:22,750 --> 00:07:26,510
...والآن، هلّا أخبرتنا يا كاريا
65
00:07:26,910 --> 00:07:29,230
لماذا جمعتنا هنا؟
66
00:07:31,350 --> 00:07:33,350
لقد وجدنا كوينسي
67
00:07:34,430 --> 00:07:37,070
هذا مثير للاهتمام
68
00:07:39,030 --> 00:07:40,750
أريدكم أن تساعدوني
69
00:07:41,550 --> 00:07:46,310
يجب علينا نحن الـباونت المختارون
...أن نمسك بهذا الـكوينسي
70
00:07:46,670 --> 00:07:52,630
لنحصل على قوة مطلقة
ومن أجل حقبتنا المنيرة
71
00:07:53,870 --> 00:07:55,550
ماذا؟
72
00:07:55,670 --> 00:07:58,430
الضغط الروحي لـماكي إيتشينوزي؟
73
00:07:58,830 --> 00:08:02,630
أجل، تم التأكد بشكل نهائي
من أنه يعيش في عالم الأحياء
74
00:08:02,750 --> 00:08:05,750
أليس كذلك يا آراماكي؟ -
...ماذا؟ أجل -
75
00:08:05,870 --> 00:08:09,390
لا نستطيع إيجاده
مهما حاولنا البحث عنه
76
00:08:09,510 --> 00:08:12,390
لكننا التقطنا فجأةً ضغطه الروحي
77
00:08:12,510 --> 00:08:17,790
سمعت القائد هيتسوغايا
والقائد أوكيتاكي يتحدثان عن الأمر
78
00:08:17,910 --> 00:08:19,630
...إذًا يا ماكي ماكي
79
00:08:19,750 --> 00:08:22,190
هل ماكي في عالم الأحياء الآن؟
80
00:08:22,310 --> 00:08:24,390
يبدو أنه هناك
81
00:08:24,590 --> 00:08:26,350
حقًا يا ماكي ماكي؟
82
00:08:26,510 --> 00:08:29,390
!ماكي حي يا ماكي ماكي
83
00:08:29,950 --> 00:08:35,270
المعذرة، لكن هذا يسبب التباسًا
هلّا توقفت عن تكرار اسمي؟
84
00:08:35,510 --> 00:08:40,550
ماذا؟ لماذا؟ أنت ماكي ماكي
وماكي هو ماكي
85
00:08:40,670 --> 00:08:42,030
الاسمان مختلفان كليًّا
86
00:08:42,150 --> 00:08:44,910
أقول إن هذا يسبب التباسًا
87
00:08:45,070 --> 00:08:48,350
أليس لقب ماكي ماكي غريبًا
بعض الشيء؟
88
00:08:48,470 --> 00:08:50,870
...أجل
أقصد لا تسألني هذا
89
00:08:50,990 --> 00:08:53,550
ماذا يفعل؟
90
00:08:53,990 --> 00:08:55,350
من يدري؟
91
00:08:55,870 --> 00:08:57,350
ماذا يجب أن نفعل؟
92
00:08:57,510 --> 00:08:58,870
اتركه لوحده
93
00:08:59,510 --> 00:09:02,430
لكنني أشعر بالمسؤولية قليلًا
94
00:09:02,630 --> 00:09:05,310
ألا تشعر به أيضًا يا كين؟
95
00:09:05,430 --> 00:09:06,830
هذا لا يهمني
96
00:09:27,390 --> 00:09:28,710
!انتظروا
97
00:09:29,870 --> 00:09:34,030
!زاراكي! أنت
كيف تجرؤ على فعل هذا بالقائد؟
98
00:09:34,950 --> 00:09:37,270
لن أقبل بهذا -
ماذا؟ -
99
00:09:38,550 --> 00:09:40,030
ما بك؟
100
00:09:40,590 --> 00:09:43,350
أرجوك توقف يا إيتيشينوزي -
!أفلتوني -
101
00:09:43,470 --> 00:09:46,350
...بحضور ٢٠٠ عضو في الفرقة
102
00:09:46,470 --> 00:09:50,030
الفائز بهذا النزال والقائد الجديد
للفرقة الـ١٣ هو كينباتشي زاراكي
103
00:09:50,270 --> 00:09:53,350
لا يُسمح لك أن تسحب سيفك هنا
104
00:09:55,390 --> 00:09:57,110
!كم هذا ممل
105
00:09:57,550 --> 00:10:01,150
!استمعوا جميعًا
سأتصرف بأسلوبي
106
00:10:01,670 --> 00:10:05,550
لن أطارد من يغادرون
!افعلوا ما شئتم
107
00:10:05,990 --> 00:10:07,590
"الفرقة الحادية عشر"
108
00:10:08,070 --> 00:10:10,950
ماكي؟ هل ستغادر حقًا؟
109
00:10:12,030 --> 00:10:13,510
أنا متأسف جدًا
110
00:10:13,830 --> 00:10:16,870
ما زلت حاقدًا على كين؟
111
00:10:17,510 --> 00:10:20,910
لا، كان ذلك نزال رسمي بين شخصين
112
00:10:21,350 --> 00:10:23,910
لم يُخطِئ القائد زاراكي
113
00:10:24,710 --> 00:10:26,790
إذًا لماذا؟
114
00:10:27,750 --> 00:10:31,230
أنا حقًا لا أستطيع إيجاد سبب للبقاء هنا
115
00:10:32,350 --> 00:10:33,670
...ثم
116
00:10:37,230 --> 00:10:42,110
سيكون قائدي دومًا هو القائد السابق
117
00:10:43,430 --> 00:10:44,830
افعل ما شئت
118
00:10:54,030 --> 00:10:57,150
من الجيد أنه لا يزال حيًا
119
00:10:57,350 --> 00:11:01,030
بدا حينها وكأنه سيموت
120
00:11:01,390 --> 00:11:03,270
...إنه مجبر على الحياة على الأرجح
121
00:11:03,390 --> 00:11:05,630
لكنني لا أعرف من يفعل هذا
122
00:11:14,830 --> 00:11:20,470
ما هدف كاريا الحقيقي
برأيك يا سيد إيتشينوزي؟
123
00:11:20,670 --> 00:11:23,950
ماذا ينوي أن يفعل
حين يمسك بالـكوينسي؟
124
00:11:24,350 --> 00:11:28,030
من يدري؟ أنا لا أسأل
125
00:11:28,510 --> 00:11:30,830
أنا أطيع السيد كاريا وحسب
126
00:11:30,950 --> 00:11:33,670
...لأن هذا أسهل
127
00:11:34,510 --> 00:11:41,110
إن وافقت أو رفضت دائمًا
فلا داعي للتفكير حينها
128
00:11:41,830 --> 00:11:44,670
بماذا تفكر؟
129
00:11:44,950 --> 00:11:49,790
من يدري؟! ما زلت أفكر
130
00:12:03,270 --> 00:12:04,630
إيشيدا
131
00:12:11,670 --> 00:12:13,030
...المعذرة
132
00:12:18,910 --> 00:12:22,790
بئسًا! أين ذهبت؟
133
00:12:23,910 --> 00:12:26,870
!إيشيدا
134
00:12:43,910 --> 00:12:46,790
الوضع حقًا سيئ هنا
135
00:12:47,030 --> 00:12:50,830
...يجب أن تضعي -
أحاول ألا أملك أشياءً -
136
00:12:50,990 --> 00:12:52,750
هذا أسهل
137
00:12:53,190 --> 00:12:55,150
امتلاك الأشياء هو عبء كبير
138
00:12:56,350 --> 00:12:57,990
ربما يكون هذا صحيحًا
139
00:13:01,870 --> 00:13:05,710
أحيانًا تشعر أن الأشياء التي يجب
أن تكون ممتنًا لوجودها تكون عبئًا
140
00:13:11,470 --> 00:13:13,670
سينتهي يوم آخر
141
00:13:16,670 --> 00:13:21,350
عندما أشاهد البشر في الأسفل
...من هنا أفكر
142
00:13:22,790 --> 00:13:25,550
لقد عشنا مئات السنين
143
00:13:25,670 --> 00:13:28,630
البشر قصيرو النظر جدًا
بالمقارنة بنا
144
00:13:29,670 --> 00:13:32,790
...لكن قِصر النظر هذا
145
00:13:33,230 --> 00:13:39,350
لأن لدى الناس بضع عقود ليعيشوها
...حيث يستطيعون أن يحاولوا
146
00:13:40,030 --> 00:13:41,830
ولهذا فهم سعداء
147
00:13:46,190 --> 00:13:50,550
...عندما كنت طفلة منذ وقت طويل
148
00:13:57,230 --> 00:14:01,750
كنت أشعر بشعور غريب
هو أنني لست كالناس العاديين
149
00:14:04,350 --> 00:14:07,150
أبقيت هذا الأمر سرًا
منذ ذلك الحين
150
00:14:14,790 --> 00:14:19,510
كنت أحاول جاهدة إخفاء هذا السر
حتى عن أصدقائي
151
00:14:22,470 --> 00:14:27,350
لكنني اكتشفت بعدها أنه يستحيل
ألا يلاحظوا الأمر
152
00:14:40,630 --> 00:14:45,230
كان جميع من حولي
يشيخون كما يجب
153
00:14:45,670 --> 00:14:47,430
...الناس والتاريخ
154
00:14:47,990 --> 00:14:51,790
بدا وكأنني تُركت لوحدي
في الخلف
155
00:14:51,910 --> 00:14:55,230
لا أتغير أبدًا
ولا أستطيع التغير
156
00:14:55,710 --> 00:14:57,150
كنت تائهةً حقًا
157
00:15:00,830 --> 00:15:02,350
مضى الوقت
158
00:15:02,710 --> 00:15:05,390
تُركت في الخلف بسبب الوقت
159
00:15:10,710 --> 00:15:12,950
!اعثروا عليها! اعثروا عليها
160
00:15:13,150 --> 00:15:15,430
!إنها ساحرة! لا بد أنها ساحرة
161
00:15:15,550 --> 00:15:17,670
!اقتلوها! اقتلوها
162
00:15:18,670 --> 00:15:21,270
كنت قد مللت من العيش
163
00:15:22,990 --> 00:15:26,270
...فكرت كل يوم بطرق لأموت بها
164
00:15:28,350 --> 00:15:32,270
...وعندما قررت إنهاء حياتي
165
00:15:40,830 --> 00:15:42,630
ظهر هو
166
00:15:47,550 --> 00:15:50,590
لا داعي للخوف، أنا مثلك
167
00:15:52,710 --> 00:15:54,030
كاريا؟
168
00:15:54,150 --> 00:15:56,990
قال لي أن أعيش معه
169
00:15:57,110 --> 00:15:59,550
قال إن هناك دوافع
ليعيش الـباونت أمثالنا
170
00:16:22,510 --> 00:16:25,750
سأخبرك بدافعي للعيش
171
00:16:28,910 --> 00:16:30,350
إنه أنتِ
172
00:16:32,470 --> 00:16:34,030
...تذكري هذا
173
00:16:34,830 --> 00:16:42,190
حب الـباونت عميق وطويل
ولا حدود له ويستمر للأبد
174
00:16:45,430 --> 00:16:50,430
...مُنح الـباونت نعمة الوقت
175
00:17:06,990 --> 00:17:08,390
...الحب الأبدي
176
00:17:09,750 --> 00:17:12,710
صدقت هذا حقًا أحيانًا
177
00:17:17,310 --> 00:17:21,430
...لكن ليس الآن، لقد فهمت
178
00:17:22,150 --> 00:17:27,830
أن كلمة "أبدية" موجودة لدى البشر
الذين لديهم حياة محدودة
179
00:17:28,150 --> 00:17:31,790
إنه شيء لا معنى له
بالنسبة لنا نحن الـباونت
180
00:17:33,350 --> 00:17:39,390
بكلمات أخرى
هل هذا يعني أن حبك لـكاريا انتهى؟
181
00:17:40,830 --> 00:17:44,230
ربما لم يكن هناك حب من الأساس
182
00:17:46,350 --> 00:17:50,510
كان نور الأمل الذي رأيته وهمًا
183
00:17:50,790 --> 00:17:52,110
وهم؟
184
00:17:52,870 --> 00:17:57,510
...لقد خدع عينَيّ بحجاب من نور
185
00:17:57,710 --> 00:18:00,630
ليخبئ طموحه في ظل هذا الحجاب
186
00:18:01,790 --> 00:18:03,150
طموحه؟
187
00:18:04,550 --> 00:18:05,990
...إحكام السيطرة
188
00:18:08,030 --> 00:18:11,670
جمع كاريا القلة المتبقين الـباونت
189
00:18:12,150 --> 00:18:14,350
وهو يحاول الذهاب
...إلى هويكو موندو على الأرجح
190
00:18:14,870 --> 00:18:18,470
إنه يحاول كسب قوة لانهائية هناك
191
00:18:19,870 --> 00:18:25,630
...ليجعل الـباونت
لا، ليجعل نفسه الزعيم الأعلى عليهم
192
00:18:26,950 --> 00:18:28,150
!هذا جنون
193
00:18:28,270 --> 00:18:32,830
إن فعل هذا فسيخرق القوانين الأساسية
التي يجب أن نلتزم بها
194
00:18:32,990 --> 00:18:35,470
...لا يوجد قوانين لدى الزعماء
195
00:18:36,150 --> 00:18:39,070
بل هم من يقررون القوانين -
حتى وإن كان ذلك صحيحًا -
196
00:18:39,310 --> 00:18:44,550
لهذا جلبتك إلى هنا
لأمنع كاريا من فعل هذا
197
00:18:46,350 --> 00:18:49,870
هل ما زلت تحبينه إذًا؟
198
00:18:50,310 --> 00:18:51,630
!توقف
199
00:18:53,190 --> 00:18:55,310
لا أستطيع مسامحته
200
00:18:56,190 --> 00:18:59,430
لأبقى بشرية
...ومهما كان ذلك لوقت قصير
201
00:18:59,870 --> 00:19:03,670
لا أستطيع مسامحته
لخسارته قلبه البشري
202
00:19:04,190 --> 00:19:05,510
ماذا تقصدين؟
203
00:19:05,990 --> 00:19:08,950
...لقد أخذ روح شخص حي
204
00:19:10,030 --> 00:19:12,670
بنفس الفم الذي قال لي به
إنه يحبني
205
00:19:28,230 --> 00:19:30,390
لا أستطيع مسامحة كاريا على هذا
206
00:19:31,110 --> 00:19:35,870
لكنني لا أستطيع مسامحة نفسي أكثر
...لسماحي له بفعل هذا
207
00:19:38,870 --> 00:19:40,270
كم هذا مثير للسخرية
208
00:19:40,630 --> 00:19:44,550
أعطاني الأمل لأعيش لكن بسبب خيانته
209
00:19:44,670 --> 00:19:49,630
استيقظ الجزء البشري القليل
الذي تبقى في قلبي والذي كان قد نام
210
00:19:51,030 --> 00:19:53,670
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟
211
00:19:54,670 --> 00:19:56,350
سأهزم كاريا
212
00:19:57,190 --> 00:19:58,510
كيف؟
213
00:19:58,870 --> 00:20:03,350
سأساعدك لو استطعت
...لكنني لم أعد أستطيع
214
00:20:04,030 --> 00:20:07,110
...أنت لطيف لأنك تريد أن تساعدني
215
00:20:08,310 --> 00:20:11,510
لكنني لا أنوي الاعتماد عليك بعد الآن
216
00:20:11,750 --> 00:20:13,630
سأتعامل معه بنفسي
217
00:20:14,110 --> 00:20:18,030
يجب أن تبقى في هذه الغرفة
حتى تتعافى جراحك
218
00:20:18,350 --> 00:20:21,750
هل لديك أي أمل بالفوز؟ -
بالطبع -
219
00:20:25,030 --> 00:20:28,190
إن أمكن، أود أن أموت
220
00:20:28,630 --> 00:20:30,670
هذه كذبة -
كذبة؟ -
221
00:20:31,710 --> 00:20:34,950
لماذا تعتقد ذلك؟ -
...حسنًا -
222
00:20:38,790 --> 00:20:40,150
أرجوك
223
00:20:40,670 --> 00:20:43,950
حاول ألا يمسك بك رجال كاريا
224
00:20:44,790 --> 00:20:49,950
لا أعلم لماذا لكنك شخص مهم
في مخطط كاريا
225
00:20:51,670 --> 00:20:54,230
...لكن لم يعد لدي أي قوى
226
00:20:54,470 --> 00:20:56,430
لا يمكنك أن تكون واثقًا من هذا
227
00:20:56,990 --> 00:20:58,310
هل أنا مخطئة؟
228
00:20:59,350 --> 00:21:04,310
أشعر أن قوة الـكوينسي
لا تزال بداخلك
229
00:21:06,150 --> 00:21:07,510
!عش
230
00:21:09,310 --> 00:21:10,670
!انتظري
231
00:21:15,070 --> 00:21:18,950
استوعبت شيئًا واحدًا قبل قليل
232
00:21:20,710 --> 00:21:27,510
كان يمكنني الهرب منك إن أردت
233
00:21:29,590 --> 00:21:31,230
لكنني لم أفعل
234
00:21:31,990 --> 00:21:34,630
عرفت السبب أخيرًا
235
00:21:35,350 --> 00:21:38,190
لماذا؟ -
عيناكِ -
236
00:21:39,590 --> 00:21:46,750
ربما رأيت إشعاع أمل صغير
...في عينيك الوحيدتين
237
00:21:47,830 --> 00:21:50,870
...لم تغرقي كليًا باليأس
238
00:21:51,310 --> 00:21:53,590
لديك نور جميل يبحث عن الأمل
239
00:21:54,670 --> 00:21:59,230
إن أمكن، أود أن أساعدك
240
00:21:59,990 --> 00:22:02,590
لا أعلم ما أستطيع فعله
...في هذه الحالة لكن
241
00:22:02,750 --> 00:22:04,110
...ومع ذلك
242
00:22:04,390 --> 00:22:07,270
ومع ذلك سأذهب معك
243
00:22:13,350 --> 00:22:16,270
قلبك طيب بالرغم من مظهرك
244
00:22:28,270 --> 00:22:30,750
"...يُتبع"
21270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.