All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 073 [Almighty & Shahid][BD][Judas]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,910 --> 00:01:45,910
يبدو أنهم وصلوا
2
00:01:46,070 --> 00:01:47,830
كيف سنهرب؟
3
00:01:48,430 --> 00:01:50,110
سنفعل هذا
4
00:01:50,960 --> 00:01:52,440
...هذا هو الحل إذًا
5
00:01:55,960 --> 00:01:57,280
هيا بنا
6
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
وهذه ضربة إضافية
7
00:02:12,380 --> 00:02:14,900
ما المشكلة؟ -
...كوروساكي -
8
00:02:15,140 --> 00:02:17,380
ماذا تفعلون؟
اهربوا بسرعة
9
00:02:20,990 --> 00:02:23,190
مطر؟
10
00:02:36,120 --> 00:02:38,880
هل يُعقل هذا؟ -
ما المشكلة؟ -
11
00:02:39,040 --> 00:02:42,090
تذكرت شيئًا سيئًا
12
00:02:42,210 --> 00:02:44,090
اهدأ يا كون، ما المشكلة؟
13
00:02:44,210 --> 00:02:47,450
...هناك احتمال أنه بيننا
14
00:02:48,330 --> 00:02:50,860
هناك رجل مطر
15
00:02:54,260 --> 00:02:56,140
الوقت ليس مناسبًا لتخلط بيننا
وبين الخرافات الآن
16
00:02:56,300 --> 00:02:58,780
لست رجل المطر
17
00:02:58,980 --> 00:03:01,390
لا تهتم لتلك القصة
18
00:03:02,710 --> 00:03:05,910
أنت مصرّ -
...ذلك -
19
00:03:18,280 --> 00:03:20,720
مرة ثانية؟
20
00:03:22,170 --> 00:03:23,690
المطر حقًا جميل
21
00:03:24,730 --> 00:03:26,170
!الظروف المثالية
22
00:03:27,450 --> 00:03:30,090
...لهذا قلنا لكم
23
00:03:31,020 --> 00:03:32,780
لا يمكنكم الهرب من الماء
24
00:03:34,420 --> 00:03:36,860
"الحلقة ٧٣"
25
00:03:37,180 --> 00:03:38,740
أيها الحمقى
26
00:03:38,860 --> 00:03:41,950
ماذا؟ لماذا لم نلاحظ هذا سابقًا؟
27
00:03:42,390 --> 00:03:43,390
لا نفع من هذا
28
00:03:43,510 --> 00:03:47,150
من الصعب تعقّب هذه الدمية
وهي مندمجة بالماء
29
00:03:47,270 --> 00:03:50,070
!يا له من عدو مزعج حقًا
30
00:03:56,360 --> 00:03:57,680
...أيها
31
00:03:58,320 --> 00:04:00,890
ألا تعتقد أنه حان الوقت
لنقضي عليهم يا بان؟
32
00:04:02,370 --> 00:04:03,970
أعتقد ذلك يا هو
33
00:04:04,730 --> 00:04:06,050
هيا بنا -
هيا بنا -
34
00:04:09,730 --> 00:04:12,820
لقد اندمجا -
وقد أصبحا أكبر -
35
00:04:17,780 --> 00:04:21,470
ها هم قادمون -
إنوي وتشاد، خذا إيشيدا واهربا -
36
00:04:22,750 --> 00:04:24,110
هناك
37
00:04:41,250 --> 00:04:43,890
ازأر يا زابيمارو
38
00:04:51,340 --> 00:04:54,540
لقد عادت، أعتقد أنه حقًا
لا نفع لعملنا
39
00:04:54,700 --> 00:04:57,420
شاكاهو، مدفع الشعلة الحمراء
40
00:05:01,030 --> 00:05:02,470
هل أنهتهم هذه الضربة؟
41
00:05:04,750 --> 00:05:07,230
لا جدوى من هذا -
!تبًا -
42
00:05:11,400 --> 00:05:12,800
كوروساكي
43
00:05:13,240 --> 00:05:14,560
...إيتشيغو! رينجي
44
00:05:16,920 --> 00:05:18,320
!لا
45
00:05:26,410 --> 00:05:27,850
!اهربا يا تشاد وإنوي
46
00:05:28,010 --> 00:05:30,450
إيتشيغو -
توقف -
47
00:05:31,020 --> 00:05:35,300
هذا يكفي، اتركني وحسب
48
00:05:35,860 --> 00:05:39,580
إن كان لديك وقت للتذمر فاذهب
49
00:05:39,820 --> 00:05:42,590
لا يمكن أن نسمح لهم
بأن يمسكوا بالجميع
50
00:05:44,110 --> 00:05:47,150
!كوروساكي -
هيا بنا يا إنوي -
51
00:05:48,550 --> 00:05:50,310
إيتشيغو بخير
52
00:05:50,670 --> 00:05:52,640
لنحمي إيشيدا
53
00:05:58,320 --> 00:06:01,250
"تحف أثرية"
54
00:06:11,900 --> 00:06:15,220
...يبدو أنها دمية قيّمة
55
00:06:19,700 --> 00:06:23,670
إنها قديمة وحسب
لا أعتقد أنها ذات قيمة
56
00:06:24,390 --> 00:06:27,070
كاريا يشعر بالقلق
57
00:06:27,390 --> 00:06:29,390
ألا تعتقدين أنه يجب أن تعودي؟
58
00:06:30,760 --> 00:06:33,120
أنا لا أتبع أوامر أحد
59
00:06:34,160 --> 00:06:39,000
حتى لو كان أمرًا من الرجل
الذي تحبينه؟
60
00:06:40,850 --> 00:06:43,290
...حتى الحب يشيخ
61
00:06:43,850 --> 00:06:48,850
إنه يشيخ حتمًا، خصيصًا إن كنت
تعتقد أنه يتم التحكم بك
62
00:06:51,540 --> 00:06:54,620
يبدو أن كاريا سيتحرك
63
00:06:55,420 --> 00:06:56,780
هذا لا يهمني
64
00:06:57,220 --> 00:07:00,830
الـباونت يعتمدون على أنفسهم
65
00:07:01,230 --> 00:07:02,750
...دعه يفعل ما يريد وحسب
66
00:07:03,390 --> 00:07:07,390
لماذا كاريا لطيف معك؟
67
00:07:07,670 --> 00:07:10,630
...تبدين بطيئة جدًا لي
68
00:07:10,760 --> 00:07:14,680
أنت فتى أكثر مما يبدو عليك
69
00:07:16,680 --> 00:07:19,800
العالم لا يتحرك بقوة الزخم فقط
70
00:07:23,010 --> 00:07:26,450
...سيدمرك الطموح غير الضروري
71
00:07:27,290 --> 00:07:28,930
لا تعليق
72
00:07:29,890 --> 00:07:31,260
حقًا؟
73
00:07:38,100 --> 00:07:39,100
"٢٤ ساعة"
74
00:07:39,220 --> 00:07:41,230
انتهى عملي هذه الليلة
75
00:07:41,510 --> 00:07:44,230
سأعمل بكد من الغد
76
00:07:44,790 --> 00:07:48,470
كان صاحب المتجر لطيفًا
لسماحه بأن أعمل هنا
77
00:07:48,590 --> 00:07:51,160
لقد سمح لي حتى بالاحتفاظ
بعبوات الطعام المحضّر مسبقًا المتبقية
78
00:07:51,280 --> 00:07:53,320
...بالمناسبة يا غانجو -
ماذا؟ -
79
00:07:53,440 --> 00:07:55,560
لماذا أتيت إلى هنا؟
80
00:07:56,120 --> 00:08:02,810
شعرت الأخت الكبرى بحضور غريب
لذا طلبت مني أن أحقق بالأمر
81
00:08:03,210 --> 00:08:06,450
حقًا؟ إذًا فمهمتك كمهمتي
82
00:08:06,610 --> 00:08:09,370
...أمرني القائد أونوهانا أيضًا
83
00:08:09,490 --> 00:08:12,100
كلانا يعانيان، أليس كذلك؟
84
00:08:12,220 --> 00:08:13,580
أجل
85
00:08:16,820 --> 00:08:18,980
...هانا -
أجل -
86
00:08:19,900 --> 00:08:22,550
...الضغط الروحي
...هل يُعقل
87
00:08:27,230 --> 00:08:28,550
!مدفع الشعلة الحمراء
88
00:08:31,760 --> 00:08:33,400
غول -
غونتر -
89
00:08:38,320 --> 00:08:39,680
!أغلقي -
!أغلقي -
90
00:08:43,210 --> 00:08:46,970
ماذا سنفعل؟
سيهرب الـكوينسي هكذا
91
00:08:47,130 --> 00:08:48,490
أنت محق
92
00:08:58,460 --> 00:09:02,590
لقد نجونا -
ما الذي حصل؟ لقد تشقق الماء فجأة -
93
00:09:02,750 --> 00:09:05,270
هذا لأن توأم الـباونت هربا
94
00:09:05,430 --> 00:09:08,230
من هناك! ذهبا باتجاه إيشيدا
95
00:09:09,270 --> 00:09:10,590
ماذا؟
96
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
إلى أين نحن ذاهبون يا سادو؟
97
00:09:15,720 --> 00:09:17,520
من السيئ أننا في المطر
على أي حال
98
00:09:17,640 --> 00:09:19,280
لنذهب إلى المعمل المعتاد
99
00:09:19,400 --> 00:09:23,090
يفترض أن يستوعب إيتشيغو
والآخرون ذلك إن ذهبنا إلى هناك
100
00:09:28,450 --> 00:09:30,010
ما المشكلة؟ -
إنهم قادمون -
101
00:09:35,660 --> 00:09:37,780
لا، لقد أصبحوا أمامنا
102
00:09:38,340 --> 00:09:40,340
!يا للهول
103
00:09:53,040 --> 00:09:54,240
إيشيدا
104
00:09:54,360 --> 00:09:58,000
!سانتينكيسشون! الصد
105
00:09:58,560 --> 00:09:59,920
!إنوي
106
00:10:06,370 --> 00:10:07,930
لا يمكنكم الهرب
107
00:10:10,610 --> 00:10:12,420
هذا صحيح، لا مهرب لديكم
108
00:10:13,180 --> 00:10:14,700
!كورودو! نوبا
109
00:10:15,500 --> 00:10:19,140
اعتنيا بـإيشيدا -
ماذا؟ نحن الاثنان فقط؟ -
110
00:10:32,480 --> 00:10:34,880
لدينا فرصة دومًا
111
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
لكن ليس أنت
112
00:10:39,080 --> 00:10:41,130
ليس في هذا المطر
113
00:10:47,610 --> 00:10:48,970
!هيا
114
00:10:54,620 --> 00:10:56,020
لا نفع لهذا
115
00:10:56,300 --> 00:10:58,460
ستعود إلى حالها مهما حاولت
116
00:11:03,310 --> 00:11:05,430
لا يمكننا أن ننفصل يا بان
117
00:11:12,960 --> 00:11:14,320
ماذا؟
118
00:11:15,200 --> 00:11:16,560
!بان
119
00:11:19,440 --> 00:11:21,650
!الآن يا سادو -
!حسنًا -
120
00:11:21,770 --> 00:11:23,330
هيا بنا
121
00:11:24,530 --> 00:11:27,890
ما الذي حصل فجأة؟ -
لا أعلم -
122
00:11:31,820 --> 00:11:34,900
هذان المدللان -
ما المشكلة؟ -
123
00:11:35,140 --> 00:11:37,660
إنهما لا يهاجمان بشكل منفصل أبدًا
124
00:11:37,860 --> 00:11:39,380
...عندما أفكر بالأمر
125
00:11:39,660 --> 00:11:45,350
أشعر أنهما يتحكمان بتلك الدمية
عبر دمج قواهما
126
00:11:45,550 --> 00:11:49,150
إنهما يستخدمان تقنية الصدى التي يُقال
إنها موجودة لدى التوائم، أليس كذلك؟
127
00:11:49,270 --> 00:11:53,440
لهذا يستطيعان دمج دميتهما
في دمية واحدة
128
00:11:53,760 --> 00:11:56,480
إنهما مكتملان معًا
129
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
...بهذه الحالة
130
00:12:37,280 --> 00:12:38,640
هل هذا كوغا؟
131
00:12:45,130 --> 00:12:46,490
المكان مظلم
132
00:12:46,770 --> 00:12:49,530
أستطيع القراءة، لا مشكلة
133
00:12:49,810 --> 00:12:51,330
أنت كما كنت دائمًا
134
00:12:52,540 --> 00:12:55,420
جفف ملابسك
ستصاب بالزكام
135
00:12:56,420 --> 00:12:58,660
سأصب لك بعض الشاي في العاشرة
136
00:12:59,020 --> 00:13:00,580
لا تتعب نفسك
137
00:13:01,260 --> 00:13:03,910
بالمناسبة، ما الذي حصل للآخرين؟
138
00:13:05,190 --> 00:13:07,030
...أنت أول واحد
139
00:13:14,920 --> 00:13:17,600
مكان لا ماء فيه؟
140
00:13:17,720 --> 00:13:21,040
هذا المكان مبتل -
أنا متأسف -
141
00:13:21,200 --> 00:13:23,010
إنه أفضل من الخارج
142
00:13:23,130 --> 00:13:24,490
سادو
143
00:13:25,530 --> 00:13:27,250
إيشيدا مصاب بحمى
144
00:13:27,690 --> 00:13:29,050
هذا سيئ
145
00:13:29,250 --> 00:13:33,500
اتركوني هنا جميعًا
146
00:13:33,740 --> 00:13:35,100
!هذا مستحيل
147
00:13:35,580 --> 00:13:38,140
...شكرًا لاهتمامكم لكن
148
00:13:38,500 --> 00:13:40,820
لا أريد أن أكون عبئًا عليكم
بعد الآن
149
00:13:40,940 --> 00:13:42,270
إيشيدا
150
00:13:43,270 --> 00:13:45,270
هناك حد
لكم يمكن أن أصبح مثيرًا للشفقة
151
00:13:49,950 --> 00:13:52,040
إذًا تعال معنا
152
00:13:52,280 --> 00:13:54,480
سنجعلك طبيعيًا إن لم ترد ذلك
153
00:14:04,610 --> 00:14:05,970
!إيشيدا
154
00:14:11,290 --> 00:14:14,060
لدينا كوينسي
155
00:14:19,620 --> 00:14:20,900
!يا للعجب
156
00:14:21,020 --> 00:14:22,590
لا يمكنك استخدام هذا
157
00:14:26,270 --> 00:14:27,670
إيشيدا
158
00:14:27,790 --> 00:14:29,150
ليس لديك مشكلة بهذا؟
159
00:14:29,470 --> 00:14:31,880
ألا تهتم بما سيصيب هذا الـكوينسي؟
160
00:14:34,200 --> 00:14:35,560
!تشاد
161
00:14:36,760 --> 00:14:39,200
!إنوي -
!كورساكي -
162
00:14:39,520 --> 00:14:40,560
!إيشيدا
163
00:14:40,680 --> 00:14:42,050
!تأخرنا
164
00:14:42,170 --> 00:14:44,330
أفلتا إيشيدا
165
00:14:44,530 --> 00:14:46,770
لماذا؟ هل أنت غبي؟
166
00:14:47,050 --> 00:14:51,330
بالإضافة إلى أنه يجب أن تهربوا بسرعة
إن كنتم تهتمون لحياتكم
167
00:14:51,540 --> 00:14:52,900
ماذا قلت؟
168
00:14:53,220 --> 00:14:58,100
لم نركم قدرات غول وغونتر
الحقيقية بعد، أليس كذلك؟
169
00:14:58,740 --> 00:15:02,910
قال لنا غول وغونتر
إنهما يريدان قتلكم
170
00:15:15,320 --> 00:15:16,680
ما هذا؟
171
00:15:35,840 --> 00:15:37,560
لا أستطيع التنفس
172
00:15:40,200 --> 00:15:42,130
!أختاه
173
00:15:44,890 --> 00:15:46,210
!هذا مريع
174
00:15:46,330 --> 00:15:48,570
ماذا تفعلان؟
175
00:15:50,130 --> 00:15:54,580
نستطيع الذهاب
إلى أي مكان فيه ماء
176
00:15:54,700 --> 00:15:58,860
جسد الإنسان مؤلف من الماء
بنسبة ٧٠ بالمئة، أليس كذلك؟
177
00:15:59,220 --> 00:16:00,940
!غول! غونتر
178
00:16:01,430 --> 00:16:05,910
...مزّقا أجسداهم -
من الداخل إلى قطع -
179
00:16:12,040 --> 00:16:13,400
إيتشيغو
180
00:16:17,280 --> 00:16:19,760
!تصرف يا كون
181
00:16:19,880 --> 00:16:21,410
لا تقولي أشياء غير معقولة كهذه
182
00:16:21,770 --> 00:16:24,770
لا يمكنني فعل أي شيء
183
00:16:25,690 --> 00:16:27,290
ماذا يجب أن نفعل؟
184
00:16:27,410 --> 00:16:29,090
هيا بنا -
إلى أين؟ -
185
00:16:29,210 --> 00:16:31,500
لنحاول -
نحاول ماذا؟ -
186
00:16:31,620 --> 00:16:33,900
يفترض أن ينتهي هذا قريبًا
187
00:16:34,020 --> 00:16:36,020
...إن أصبحنا جديان
188
00:16:37,420 --> 00:16:40,580
!بان -
هو؟ ما الذي يحصل؟ -
189
00:16:42,670 --> 00:16:44,030
!إيتشيغو
190
00:16:44,390 --> 00:16:46,150
!بان -
!أختي -
191
00:16:49,430 --> 00:16:53,120
!بان! بان -
!هو -
192
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
أين أنت؟ أين ذهبت؟
193
00:16:55,160 --> 00:16:58,040
حسنًا، هذا جيد -
استمر -
194
00:16:58,520 --> 00:17:01,570
هل تستطيع أخذهم إلى مكان أبعد؟
!نوبا
195
00:17:01,690 --> 00:17:04,610
...هذا أفضل ما يمكنني فعله
أبعد بقليل
196
00:17:07,370 --> 00:17:08,690
!أنت
197
00:17:22,430 --> 00:17:25,830
حسنًا، عدنا -
لقد أنقذتنا يا نوبا -
198
00:17:26,470 --> 00:17:28,270
إنهما شخص واحد في شخصين
199
00:17:28,430 --> 00:17:32,440
كانا يتحكمان بدميتين
عبر تشارك أفكارهما من خلال الصدى
200
00:17:32,640 --> 00:17:36,720
وعلى العكس، إن أغمي على أحدهما
فلا يستطيعان استخدام الصدى
201
00:17:36,960 --> 00:17:40,720
إذًا لا يستطيع واحد منهما التحكم
بدميتهما، أليس كذلك يا نوبا؟
202
00:17:41,490 --> 00:17:42,810
هذا صحيح
203
00:17:43,250 --> 00:17:45,410
!بان! بان
204
00:17:45,890 --> 00:17:48,850
استيقظ يا بان
!أرجوك استيقظ
205
00:17:49,170 --> 00:17:50,530
الآن فرصتنا
206
00:18:02,990 --> 00:18:05,670
لقد خسرتما، استسلم
207
00:18:06,070 --> 00:18:07,390
ماذا؟
208
00:18:07,830 --> 00:18:11,480
أستطيع فعل هذا، أستطيع
أستطيع فعل هذا لوحدي
209
00:18:11,600 --> 00:18:14,080
!زيغ دي غول
210
00:18:19,320 --> 00:18:21,730
!شاكاهو، مدفع الشعلة الحمراء
211
00:18:23,770 --> 00:18:25,570
افعلها يا غول
212
00:18:27,970 --> 00:18:29,330
!ها هي
213
00:18:32,340 --> 00:18:34,260
لا جدوى من ذلك
ليس لدينا قوة نارية كافية
214
00:18:34,380 --> 00:18:36,060
شاكاهو
215
00:18:41,750 --> 00:18:43,750
إلى أين تصوّبين؟
216
00:18:46,310 --> 00:18:48,510
أستطيع فعل هذا بنفسي
217
00:18:48,750 --> 00:18:50,070
!تبًا
218
00:18:50,190 --> 00:18:53,120
إنهم هنا، هيا يا هانا -
أجل -
219
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
!سيبا
220
00:18:57,120 --> 00:18:58,440
!غول
221
00:18:58,720 --> 00:19:00,920
هذه التقنية -
هل يُعقل هذا؟ -
222
00:19:01,130 --> 00:19:03,490
ها أنتم، اعتقدت أنكم هنا
223
00:19:03,610 --> 00:19:04,930
يبدو أن هذا صحيح
224
00:19:05,450 --> 00:19:07,090
!ماذا؟ أنت
225
00:19:07,930 --> 00:19:11,420
مرحبًا يا إيتشيغو، مضى وقت طويل -
!غول -
226
00:19:12,140 --> 00:19:13,900
مضى وقت طويل
227
00:19:14,140 --> 00:19:17,100
هاناتارو؟
لماذا أنتما الاثنان هنا؟
228
00:19:18,020 --> 00:19:20,540
هذا غير مهم
229
00:19:20,740 --> 00:19:23,750
وألم تقل أنه ليس لديك
قوة نارية كافية؟
230
00:19:24,150 --> 00:19:27,190
لدى عائلة شيبا
براءة اختراع بالقوة النارية
231
00:19:27,910 --> 00:19:30,310
الألعاب النارية، أليس كذلك؟ -
هذا هو الحل يا غانجو -
232
00:19:33,320 --> 00:19:35,920
سدد ضربة ضخمة على ذلك الشيء
233
00:19:36,040 --> 00:19:41,330
حسنًا، أريد تناول ذلك الطعام المحضّر
مسبقًا والذي حصلت عليه من المدير
234
00:19:42,290 --> 00:19:45,130
!ما الذي تفعله يا غول؟ هيا
235
00:19:47,010 --> 00:19:48,330
!ها هي الضربة
236
00:19:48,610 --> 00:19:50,290
تحرك يا غول
237
00:19:50,410 --> 00:19:53,660
!تامايا
238
00:19:55,500 --> 00:19:57,940
أيها الأحمق، لقد انطفأت
239
00:19:58,420 --> 00:20:00,060
راقب وحسب
240
00:20:15,720 --> 00:20:19,920
!ساخن! ساخن! ساخن
241
00:20:31,740 --> 00:20:32,900
!هو
242
00:20:50,430 --> 00:20:51,760
ما هذا؟
243
00:20:57,360 --> 00:21:00,560
ما الذي يحصل؟ -
تحولا إلى غبار -
244
00:21:01,210 --> 00:21:02,810
بالرغم من أنهما كانا
...يبدوان كطفلين
245
00:21:02,930 --> 00:21:06,090
لقد فاقا حد حياتيهما
كشخصين حيين على الأرجح
246
00:21:07,050 --> 00:21:11,580
ربما كانت خسارة دميتهما
هي ما دفعتهما بعد ذلك الحد
247
00:21:14,820 --> 00:21:16,180
ماذا؟
248
00:21:16,540 --> 00:21:18,300
ما المشكلة يا إنوي؟
249
00:21:18,620 --> 00:21:20,100
أين إيشيدا؟
250
00:21:48,770 --> 00:21:51,620
أهلًا بعودتك يا سيد كاريا
251
00:21:53,740 --> 00:21:56,300
أجل، عمل رائع كالعادة
252
00:21:57,380 --> 00:21:58,740
على الإطلاق
253
00:21:59,580 --> 00:22:00,940
أيها المتملق
254
00:22:01,430 --> 00:22:04,310
أين هو وبان يا أوداغاوا؟
255
00:22:04,550 --> 00:22:06,030
يبدو أنهما هُزما
256
00:22:06,470 --> 00:22:08,150
اختفى وجودهما
257
00:22:08,390 --> 00:22:09,750
حسنًا
258
00:22:28,970 --> 00:22:31,540
"...يُتبع"
20305