Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,780 --> 00:01:51,300
اترك إيشيدا لوحده
2
00:01:51,780 --> 00:01:54,620
هذا مستحيل -
ماذا؟ -
3
00:01:55,180 --> 00:01:58,270
إنه الأضعف والأقل دفاعًا بينكم
4
00:01:58,390 --> 00:02:00,110
...استغلال ضعف الآخرين
5
00:02:00,230 --> 00:02:02,270
هو أسلوب معروف، أليس كذلك؟
6
00:02:03,270 --> 00:02:07,160
بالإضافة إلى أنني أتساءل
ما هو مذاق روح أحد الـكوينسي
7
00:02:07,280 --> 00:02:09,040
أود أن أكتشف ذلك
8
00:02:20,210 --> 00:02:24,290
٥ مقابل ١، ألا يبدو هذا تصرفًا جبانًا
بعض الشيء؟
9
00:02:24,530 --> 00:02:25,850
!اصمت
10
00:02:25,980 --> 00:02:28,180
ابقَ إلى جانبي يا إيشيدا
11
00:02:29,540 --> 00:02:32,500
لن أتراجع بهذه الحالة
!فريدي
12
00:02:32,620 --> 00:02:33,980
أوافقك
13
00:02:39,870 --> 00:02:41,110
!لا
14
00:02:41,230 --> 00:02:43,590
أتمنى ألا تتحركي
15
00:02:45,350 --> 00:02:47,200
نحن الآن ٥ مقابل ٢
16
00:02:47,360 --> 00:02:51,040
ما زلت أعتقد أننا لسنا متعادلين
17
00:02:51,440 --> 00:02:53,760
"الحلقة ٧١"
18
00:03:00,610 --> 00:03:03,410
تبًا لك! من الجبان الآن؟
19
00:03:03,530 --> 00:03:06,060
كنتما اثنين منذ البداية، أليس كذلك؟
20
00:03:06,260 --> 00:03:09,660
لدينا أنا وفريدي جسد وعقل واحد
21
00:03:10,180 --> 00:03:14,100
إن أردت احتساب هذا السيف
...كواحد منكم بالطبع
22
00:03:14,220 --> 00:03:16,990
فيمكننا إعادة الحساب
23
00:03:17,550 --> 00:03:19,310
لا تعترض
24
00:03:19,950 --> 00:03:23,030
تبًا لك، ماذا تنوي أن تفعل
بتلك الفتاة؟
25
00:03:23,270 --> 00:03:27,760
لا يوجد ما يثير القلق، لن أقتلها
26
00:03:28,120 --> 00:03:31,200
...لكن بناءً على ما ستفعلونه
27
00:03:31,320 --> 00:03:34,960
يمكن أن أغطي بشرتها الجميلة
...بألف جرح
28
00:03:35,080 --> 00:03:37,810
وأن أدع السم يحولها إلى شيء
لن يريد أحد النظر إليه
29
00:03:37,930 --> 00:03:39,770
هذا احتمال
30
00:03:44,690 --> 00:03:49,180
هذا ما يسمى بالمواجهة
31
00:03:49,300 --> 00:03:52,420
لا يمكننا إلا أن نستسلم
ألا تعتقدون ذلك؟
32
00:03:53,300 --> 00:03:56,190
هذا ليس وقت قول هذه الأشياء
33
00:03:58,430 --> 00:04:00,510
أنا من تريده، أليس كذلك؟
34
00:04:01,230 --> 00:04:02,550
...بهذه الحالة
35
00:04:03,430 --> 00:04:05,710
يمكنك أن تأخذني بدل تلك المرأة
36
00:04:06,400 --> 00:04:09,240
!إيشيدا! مهلًا
ماذا تقول؟
37
00:04:09,400 --> 00:04:11,160
!لا تتسرع يا إيشيدا
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,120
!إيشيدا
39
00:04:15,280 --> 00:04:16,810
ليس لدينا خيار آخر
40
00:04:17,490 --> 00:04:21,450
لا يمكننا أن ندع الأبرياء يدخلون بهذا
أليس كذلك يا كوروساكي؟
41
00:04:23,290 --> 00:04:25,770
يعجبني الفتيان الأذكياء
42
00:04:26,100 --> 00:04:27,580
تعال الآن
43
00:04:28,260 --> 00:04:30,380
أفلتها أولًا
44
00:04:30,980 --> 00:04:35,340
هذا يؤلمني
ألهذه الدرجة لا أستحق ثقتك؟
45
00:04:35,460 --> 00:04:37,030
أيًّا يكن
46
00:04:51,240 --> 00:04:53,440
!إيشيدا -
!لا تتحرك -
47
00:04:55,120 --> 00:04:58,570
عندما يتحرك لالتهام روح إيشيدا
...يا إيتشيغو
48
00:04:58,690 --> 00:05:00,730
ستكون تلك فرصتنا -
هذا صحيح -
49
00:05:12,820 --> 00:05:14,140
!إيشيدا
50
00:05:18,990 --> 00:05:23,470
لا أعلم من أين حصل على هذه الصفة
لكن فريدي واقعي جدًا كما ترون
51
00:05:23,910 --> 00:05:26,160
من أنت لتقول هذا؟
52
00:05:27,000 --> 00:05:31,040
البشر كائنات ممتعة
53
00:05:33,880 --> 00:05:35,930
!ماذا تنوي أن تفعل، بئسًا لك
54
00:05:36,290 --> 00:05:38,370
ألن تلتهم روحه؟
55
00:05:38,690 --> 00:05:41,810
أحتاج بعض المتعة أحيانًا
56
00:05:42,730 --> 00:05:45,690
كي أستمتع بطبقي الرئيسي
57
00:05:52,540 --> 00:05:53,900
فريدي
58
00:06:06,400 --> 00:06:07,720
!إيشيدا
59
00:06:07,960 --> 00:06:10,400
!تلك المرأة -
!تبًا -
60
00:06:14,680 --> 00:06:17,890
تسللتِ من جديد يا آنسة يوشينو؟
61
00:06:19,850 --> 00:06:24,050
لا تعتقدي أنك ستتلقين
معاملة خاصة للأبد
62
00:06:24,690 --> 00:06:26,420
تولّ الأمور هنا يا غوته
63
00:06:26,580 --> 00:06:28,980
سأتولى الأمر، مفهوم
64
00:06:29,140 --> 00:06:30,580
...أنت! انتظر
65
00:06:52,680 --> 00:06:54,440
هل أنت بخير؟ -
أجل -
66
00:06:54,720 --> 00:06:57,690
هذا جيد، استطعنا إنقاذ
شخص واحد على الأقل
67
00:07:00,130 --> 00:07:02,330
ماذا عن إيشيدا وتلك المرأة
يا ليرين؟
68
00:07:02,570 --> 00:07:05,170
من هناك! لم يبتعدوا بعد
69
00:07:05,290 --> 00:07:06,660
حسنًا
70
00:07:10,980 --> 00:07:14,340
تحرك، ليس لدي وقت لك
71
00:07:14,500 --> 00:07:18,230
لست بمزاج جيد الآن
72
00:07:18,750 --> 00:07:22,590
هل أستطيع فعلها؟ -
افعل ما تشاء -
73
00:07:34,880 --> 00:07:36,250
...أيها
74
00:07:41,250 --> 00:07:43,770
!تسوباكي
!كوتينزانشون
75
00:07:55,540 --> 00:07:57,150
لم ترَ أي شيء بعد
76
00:08:04,110 --> 00:08:06,400
بئسًا! لا نهاية لهذا
77
00:08:06,920 --> 00:08:08,280
!انطلق
78
00:08:16,410 --> 00:08:18,650
يبدو أنني وصلت في الوقت المناسب
79
00:08:19,330 --> 00:08:21,850
أعتذر لجعلكم تنتظرون
80
00:08:21,970 --> 00:08:23,170
اقضِ عليهم يا أورورو
81
00:08:23,290 --> 00:08:24,810
حسنًا -
!بئسًا -
82
00:08:33,180 --> 00:08:34,540
هل أصبتهم؟
83
00:08:37,150 --> 00:08:39,430
!ذلك الرجل
يبدو أنه هرب
84
00:08:39,630 --> 00:08:43,070
لن نهاجمكم بقوة هذه المرة
85
00:08:43,590 --> 00:08:45,870
ماذا يا نوبا؟ -
لم تفعل أي شيء -
86
00:08:46,000 --> 00:08:47,480
ماذا؟
87
00:08:47,600 --> 00:08:49,520
ماذا عن الطاقة الروحية
لتلك المرأة يا ليرين؟
88
00:08:49,640 --> 00:08:52,040
هذا سيئ، لقد توفيت منذ زمن
89
00:08:54,360 --> 00:08:55,720
إيشيدا
90
00:09:00,250 --> 00:09:04,850
"قسم البحث والتطوير"
91
00:09:07,340 --> 00:09:08,820
سأدخل
92
00:09:12,380 --> 00:09:13,740
ألا يوجد أحد هنا؟
93
00:09:15,260 --> 00:09:18,350
...بهذه الحالة، سوف
94
00:09:18,590 --> 00:09:21,470
لم يقل أحد أنه لا يوجد أحد هنا
95
00:09:24,190 --> 00:09:28,800
شخص عظيم مثل كيوراكو
يتصرف كلص؟
96
00:09:29,160 --> 00:09:31,760
!لص؟ هذه فظاظة
97
00:09:32,200 --> 00:09:33,520
ماذا تريد؟
98
00:09:33,640 --> 00:09:36,770
ربما لا أبدو كذلك
لكنني مشغول جدًا
99
00:09:36,890 --> 00:09:40,810
إذًا سأكون هناك
هلّا عرضت علي بعض البيانات؟
100
00:09:41,050 --> 00:09:43,050
بيانات؟ من أي نوع؟
101
00:09:43,690 --> 00:09:45,050
الـباونت
102
00:09:45,450 --> 00:09:46,860
أنت تعلم ما هم، أليس كذلك؟
103
00:09:47,260 --> 00:09:52,500
الـباونت؟ هذا موضوع
عفى عليه الزمن منذ وقت طويل
104
00:09:52,740 --> 00:09:55,950
لكن المواد المتعلقة بهذا الأمر والتي
يُفترض أن تُحفظ في المكتبة المركزية
105
00:09:56,070 --> 00:09:57,590
قد اختفت على ما يبدو
106
00:09:58,310 --> 00:10:02,030
لذا ليس لدي إلا البيانات الموجودة هنا
لأعتمد عليها
107
00:10:02,310 --> 00:10:03,990
...إن كان موضوعًا عفى عليه الزمن
108
00:10:04,110 --> 00:10:05,870
فلن تكون هناك مشكلة
في أن تريني إياه، أليس كذلك؟
109
00:10:06,120 --> 00:10:08,520
أنا من أقرر هذا
110
00:10:08,800 --> 00:10:14,080
أليس من خارج صلاحياتك
أن تأمر قائد فرقة أخرى؟
111
00:10:15,320 --> 00:10:17,850
هذا سبب وجودي هنا بالذات
112
00:10:18,490 --> 00:10:19,490
...إن كان أي أحد سيساعدني
113
00:10:19,610 --> 00:10:22,250
فقد كنت متأكدًا من أنك أنت المسؤول
عن مكتب التطوير والتنمية
114
00:10:22,370 --> 00:10:24,850
والذي يُقال همسًا
أنه أفضل قائد في مجتمع الأرواح
115
00:10:26,660 --> 00:10:28,020
أليس كذلك؟
116
00:10:28,140 --> 00:10:29,860
...إن أردت الاطلاع على بياناتنا
117
00:10:29,980 --> 00:10:33,460
فيجب أن تمر بالقنوات المناسبة
118
00:10:33,900 --> 00:10:36,630
سيأخذ الأمر ٣ أشهر
إن فعلت هذا
119
00:10:37,750 --> 00:10:41,310
هذا صحيح
...ربما لا تكون البيانات قيّمة
120
00:10:41,870 --> 00:10:44,990
لكن مرور الأفراد
...بالقنوات المناسبة
121
00:10:45,110 --> 00:10:48,800
يعطي لموقعي معنى وسلطة
122
00:10:49,760 --> 00:10:52,400
إذًا ألا تستطيع إعطائي البيانات؟
123
00:10:52,760 --> 00:10:54,080
بالضبط
124
00:10:57,450 --> 00:10:59,130
آمل أن تغرب عن وجهي يومًا ما
125
00:10:59,810 --> 00:11:03,010
هل قلت شيئًا؟ -
لا، لا شيء -
126
00:11:05,370 --> 00:11:08,300
"وصفي لك بـ"الأفضل
كان مجرد إطراء
127
00:11:09,620 --> 00:11:12,140
لكنني سمعت إشاعات بأنك الأسوأ
128
00:11:14,380 --> 00:11:19,230
إن أردت سماع المزيد
فعليك أن تمر بالقنوات المناسبة
129
00:11:22,470 --> 00:11:24,590
تبًا! ما هذا؟
130
00:11:25,470 --> 00:11:27,520
هذا تصرف فظ
131
00:11:28,760 --> 00:11:30,400
المفاتيح يا نيمو
132
00:11:34,680 --> 00:11:39,050
سأريه، سأحذف كل البيانات
عن الـباونت
133
00:11:40,290 --> 00:11:42,090
الدخول مرفوض"
"مطلوب كلمة سر
134
00:11:42,210 --> 00:11:44,330
ماذا؟ لا أستطيع الوصول للبيانات؟
135
00:11:46,460 --> 00:11:49,220
لا أتذكر أنني أعطيت هذا الأمر
136
00:11:50,260 --> 00:11:52,100
من فعل هذا؟
137
00:11:52,380 --> 00:11:54,940
ما قصة هذا يا نيمو؟
138
00:11:55,060 --> 00:11:58,150
تركتك مسؤولة عن الإدارة
139
00:11:58,350 --> 00:12:01,190
أنت عديمة النفع -
...يبدو أن هذا سيكون -
140
00:12:01,310 --> 00:12:03,630
أكثر تعقيدًا مما ظننت
141
00:12:04,270 --> 00:12:05,470
أجل
142
00:12:08,000 --> 00:12:10,920
"متجر أوراهارا"
143
00:12:25,130 --> 00:12:26,500
إيشيدا
144
00:12:41,030 --> 00:12:43,470
!لا، لا نستطيع الجلوس هنا وحسب
145
00:12:44,230 --> 00:12:47,640
أين يوريتشي؟ -
أعتذر، لكنها لم تعد إلى المنزل بعد -
146
00:12:48,040 --> 00:12:50,200
...تبًا! في وقت كهذا
147
00:12:50,480 --> 00:12:53,560
من الأفضل أن يكون معنا أعضاء أكثر -
سأذهب أيضًا -
148
00:12:54,760 --> 00:12:56,210
وأنا أيضًا
149
00:12:56,730 --> 00:12:58,290
انتظروا
150
00:12:59,250 --> 00:13:01,130
كيف يمكننا أن ننتظر؟
151
00:13:01,250 --> 00:13:03,490
إلى أين تنوون الذهاب؟
152
00:13:03,970 --> 00:13:05,530
هل فكرتم بوجهة؟
153
00:13:07,260 --> 00:13:09,020
نستطيع إيجاده إن انفصلنا
154
00:13:09,140 --> 00:13:10,500
لا تفعلوا هذا
155
00:13:10,660 --> 00:13:12,780
لا نعرف هدفهم
156
00:13:13,060 --> 00:13:16,190
...ربما مثل ذلك اليوم
157
00:13:16,310 --> 00:13:19,470
يمكن أن يلاحق من يكون لوحده
158
00:13:20,870 --> 00:13:25,390
يبدو أن لدى الدمية التي يتحكم
...بها الـباونت قدرات غامضة
159
00:13:25,590 --> 00:13:29,520
تفوق قدرات الـزانباكوتو الخاصة بنا
160
00:13:29,840 --> 00:13:32,280
...إن لاحقناهم دون خطة جيدة
161
00:13:32,400 --> 00:13:35,600
فسنقع بين يدي العدو
162
00:13:52,540 --> 00:13:54,780
!خدعتك! خدعتك! خدعتك
163
00:13:55,060 --> 00:13:58,230
وضعت وسادة تصدر صوتًا
تحت كرسيه
164
00:13:58,350 --> 00:14:01,590
حصلنا على صوت رائع منه
165
00:14:03,830 --> 00:14:07,720
لا! أردت تخفيف توتر الجميع قليلًا
166
00:14:07,840 --> 00:14:09,200
!ارحل
167
00:14:20,090 --> 00:14:21,450
أين أنا؟
168
00:14:25,810 --> 00:14:27,180
...هذا
169
00:14:31,020 --> 00:14:32,660
لماذا أنقذتني؟
170
00:14:34,860 --> 00:14:38,030
الروح الميتة ليست لذيذة
هل هذا هو السبب؟
171
00:14:38,550 --> 00:14:40,590
أنت من الـكوينسي
أليس كذلك؟
172
00:14:41,510 --> 00:14:43,350
الجميع يسألني هذا
173
00:14:43,830 --> 00:14:48,000
لا بد أن رائحة أرواح الـكوينسي
مختلفة جدًا
174
00:14:48,960 --> 00:14:52,840
أجل، لأكون لطيفة
رائحتها ليست لذيذة جدًا
175
00:14:53,320 --> 00:14:56,250
بالإضافة إلى أنها لأحد الـكوينسي
الذين خسروا قواهم
176
00:14:57,490 --> 00:14:58,930
أنت لا تجاملين
177
00:15:02,370 --> 00:15:03,730
كيف؟
178
00:15:04,530 --> 00:15:06,500
كيف خسرت قواك؟
179
00:15:29,840 --> 00:15:33,640
قلة تدريبي مع وصولي لحد قدراتي
180
00:15:34,840 --> 00:15:36,570
هذه الطريقة الوحيدة
التي أستطيع أن أفسر بها الأمر
181
00:15:37,450 --> 00:15:40,250
هل هذه إحدى سمات الـكوينسي؟ -
ماذا؟ -
182
00:15:41,810 --> 00:15:43,210
...جلد الذات
183
00:15:47,900 --> 00:15:50,300
كان يجب أن أبحث عن كوينسي آخر
184
00:15:50,780 --> 00:15:53,220
لا يوجد كوينسي آخرون -
ماذا؟ -
185
00:15:53,780 --> 00:15:56,270
...لا يوجد سواي الآن
186
00:15:58,950 --> 00:16:00,870
فهمت، لا يوجد سواك
187
00:16:01,070 --> 00:16:03,270
لا يوجد كوينسي آخرون؟
188
00:16:10,000 --> 00:16:11,160
"متجر أوراهارا"
189
00:16:11,280 --> 00:16:14,520
كنت أفكر فيما إذا كان علي
...إخباركم بهذا أم لا
190
00:16:15,440 --> 00:16:19,130
السبب في أننا فكرنا
...بالبحث حول الـباونت
191
00:16:19,250 --> 00:16:23,050
أنه كان هناك مادة خاصة في الآثار
192
00:16:23,730 --> 00:16:27,820
وهذه المادة لا تسبب مشاكل
...بكميات صغيرة
193
00:16:28,260 --> 00:16:33,140
لكن يمكن أن تؤثر على المكان
بكميات أكبر
194
00:16:33,340 --> 00:16:35,500
المكان؟ ماذا عنه؟
195
00:16:36,110 --> 00:16:39,310
هلّا شرحت بتفاصيل أكثر؟
196
00:16:39,750 --> 00:16:43,230
بكلمات أخرى، يصبح من المستحيل
...صنع شيء مثل النفق
197
00:16:43,350 --> 00:16:46,440
لوصل مكانين منعزلين
198
00:16:46,800 --> 00:16:48,960
...هذا سيعني
199
00:16:49,080 --> 00:16:50,920
توقفي عن الرسم
...ستجعلين الأمر محيرًا أكثر فقط
200
00:16:52,920 --> 00:16:56,210
هل هذا ما تقصده؟ -
"نفق عالم الأحياء" -
201
00:16:57,450 --> 00:16:59,330
...أجل
202
00:16:59,690 --> 00:17:02,890
يصبح من الممكن وصل هذا العالم
...بـهويكو موندو
203
00:17:03,010 --> 00:17:06,020
العالم الضيق
حيث تعيش الأرواح الفارغة
204
00:17:06,980 --> 00:17:08,460
...إن حصل هذا
205
00:17:08,580 --> 00:17:12,500
فسيبتلع الـهويكو موندو
الكثير من الكائنات الحياة
206
00:17:12,980 --> 00:17:14,180
...أجل
207
00:17:14,300 --> 00:17:17,070
بالإضافة إلى أن مجتمع الأرواح
...كان يستخدم الوقت الذي يتطلبه
208
00:17:17,190 --> 00:17:19,310
...ظهور روح فارغة في هذا العالم
209
00:17:19,430 --> 00:17:21,910
ليقرروا أين يضعون حاصدي الأرواح
210
00:17:22,430 --> 00:17:26,200
إن استطاعت الأرواح الفارغة
...الانتقال بسهولة من هناك إلى هنا
211
00:17:26,480 --> 00:17:29,560
فيمكن أن يطلبوا كل حاصد أرواح
وحتى حينها لن نستطيع التعامل معها
212
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
أجل
213
00:17:31,360 --> 00:17:35,280
ستكون هذه حفلة أكل أرواح حرة
بالنسبة للأرواح الفارغة
214
00:17:35,800 --> 00:17:39,490
هذا احتمال فقط بالطبع
215
00:17:39,770 --> 00:17:41,170
ما احتمال حدوثه؟
216
00:17:43,010 --> 00:17:45,650
...أعتقد أن الاحتمال بهذا القدر
217
00:17:45,810 --> 00:17:47,940
٥ بالمئة؟
218
00:17:48,340 --> 00:17:51,260
لا تمزح -
تقصد ٥٠ بالمئة؟ -
219
00:18:00,310 --> 00:18:04,070
تلقينا رسالة من إيشيدا -
ماذا؟ -
220
00:18:10,200 --> 00:18:11,560
إيشيدا
221
00:18:12,240 --> 00:18:17,890
هذا يؤلم إصابتي، لذا هل يمكنكم
الدخول بهدوء أكثر في المرة القادمة؟
222
00:18:18,490 --> 00:18:19,890
أنت بخير؟
223
00:18:20,690 --> 00:18:22,210
هذا رائع
224
00:18:23,170 --> 00:18:25,690
أعتذر، لكنني ما زلت حيًا
225
00:18:26,020 --> 00:18:27,820
هلّا أخبرتنا ما حصل؟ -
أجل -
226
00:18:28,380 --> 00:18:30,620
ما الذي حصل؟
227
00:18:31,540 --> 00:18:33,460
...تلك الـباونت المرأة
228
00:18:34,060 --> 00:18:35,860
أخبرتني بقصة غير معقولة
229
00:18:37,550 --> 00:18:39,630
استمع إلي جيدًا
230
00:18:40,230 --> 00:18:43,270
حينها لن أضطر لأن أؤذيك
231
00:18:45,710 --> 00:18:50,480
كان لدينا نحن الـباونت لوقت طويل
قاعدة يجب ألا تُخرق
232
00:18:51,560 --> 00:18:54,600
...يجب ألا نمتص روح شخص حي
233
00:18:55,890 --> 00:18:58,570
هل تعلم لماذا؟ -
...لا -
234
00:18:59,410 --> 00:19:04,050
إن فعلنا هذا نحن الـباونت
...فسنحصل على طاقة هائلة
235
00:19:04,290 --> 00:19:06,580
ستجعلنا نؤثر على المكان
236
00:19:08,260 --> 00:19:11,500
تؤثرون على المكان؟
ماذا تقصدين؟
237
00:19:12,340 --> 00:19:14,980
مثلًا، يمكن أن نذهب
إلى العالم الآخر
238
00:19:17,790 --> 00:19:21,830
لكن هذا سيخل بتوازن العالم
239
00:19:22,390 --> 00:19:26,600
لهذا لم يفكر أحد بالقيام بشيء كهذا
...حتى الآن
240
00:19:28,560 --> 00:19:29,880
...لكن
241
00:19:31,520 --> 00:19:35,320
ظهر واحد من الـباونت الآن
وهو يحاول فعل هذا تمامًا
242
00:19:35,890 --> 00:19:37,370
...اسم هذا الرجل هو
243
00:19:38,450 --> 00:19:39,810
جين كاريا
244
00:19:45,940 --> 00:19:50,140
أنت هاجمتِ البشر أيضًا -
لكنني فشلت -
245
00:19:51,460 --> 00:19:55,380
كنت بحاجة للمزيد من القوة
لأستطيع قتال كاريا
246
00:19:55,910 --> 00:19:58,350
لكنني لم أعد أريد فعل هذا
247
00:19:58,910 --> 00:20:01,190
...يجب ألا تُخرق القواعد
248
00:20:02,270 --> 00:20:05,070
أنوي استخدام القوة التي لدي الآن
لأهزم كاريا
249
00:20:05,190 --> 00:20:07,360
ولأوقف طموحاته
250
00:20:08,560 --> 00:20:11,600
ما علاقتي بهذا؟
251
00:20:11,920 --> 00:20:15,360
سيلاحقك كاريا بالتأكيد الآن
252
00:20:16,450 --> 00:20:18,690
أريد أن تنجو مهما حصل
253
00:20:19,090 --> 00:20:21,050
أردت أن أخبرك بهذا
254
00:20:21,730 --> 00:20:23,850
سيلاحقني؟ لماذا؟
255
00:20:24,050 --> 00:20:29,740
ستعتمد نتيجة كل هذا الوضع
على أحد الـكوينسي
256
00:20:33,940 --> 00:20:36,030
...أغمي علي بعد ذلك
257
00:20:36,310 --> 00:20:39,310
كنت هنا في المشفى عندما صحوت
258
00:20:39,750 --> 00:20:42,430
أتساءل، لماذا هو أحد الـكوينسي
259
00:20:43,110 --> 00:20:45,710
لم أستطع سؤالها عن هذا
260
00:20:46,600 --> 00:20:48,920
هل يمكننا تصديق هذه القصة؟
261
00:20:49,360 --> 00:20:52,120
...لا أعلم، ولكن
262
00:20:55,160 --> 00:20:57,530
إيشيدا؟ -
ماذا؟ -
263
00:20:57,850 --> 00:21:00,970
لكنها أعادتني إلى بر الأمان
بهذه البساطة
264
00:21:01,450 --> 00:21:03,610
لا أعتقد أن كل ذلك مزحة سيئة
265
00:21:04,290 --> 00:21:09,220
على أي حال، يجب أن نتصرف
إن كانوا سيلاحقون إيشيدا
266
00:21:09,340 --> 00:21:12,700
أجل، لا تقلق يا إيشيدا، سنحميك
267
00:21:13,660 --> 00:21:15,020
أشكركم
268
00:21:15,740 --> 00:21:18,430
إذًا سنعود إلى المتجر
269
00:21:18,550 --> 00:21:20,830
يجب أن نتوصل إلى خطة فورًا
270
00:21:20,990 --> 00:21:22,190
أجل
271
00:21:22,310 --> 00:21:24,670
سنرافق السيد أوراهارا إلى الخارج
272
00:21:25,030 --> 00:21:27,920
من الأفضل أن تستريح قليلًا
يا إيشيدا
273
00:21:37,930 --> 00:21:41,770
...رأيت وجهًا كهذا منذ وقت طويل
274
00:21:43,050 --> 00:21:45,850
!أمي! أمي
275
00:21:47,060 --> 00:21:49,100
هل تبكين يا أمي؟
276
00:21:50,660 --> 00:21:52,260
...هذا صحيح
277
00:21:53,420 --> 00:21:58,270
كانت أمي تبدو وكأنها تضحك أحيانًا
...لكنها كانت تبكي
278
00:22:02,270 --> 00:22:07,040
هل أنت واثق من السماح لـيوشينو
بالتجول بحرية هكذا؟
279
00:22:08,920 --> 00:22:10,280
!كاريا
280
00:22:10,440 --> 00:22:14,200
يستحيل أن تتركني
281
00:22:17,850 --> 00:22:19,450
...لقد قمت بخطوات
282
00:22:29,540 --> 00:22:30,740
"...يُتبع"
24415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.