All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 071 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,780 --> 00:01:51,300 اترك إيشيدا لوحده 2 00:01:51,780 --> 00:01:54,620 هذا مستحيل - ماذا؟ - 3 00:01:55,180 --> 00:01:58,270 إنه الأضعف والأقل دفاعًا بينكم 4 00:01:58,390 --> 00:02:00,110 ...استغلال ضعف الآخرين 5 00:02:00,230 --> 00:02:02,270 هو أسلوب معروف، أليس كذلك؟ 6 00:02:03,270 --> 00:02:07,160 بالإضافة إلى أنني أتساءل ما هو مذاق روح أحد الـكوينسي 7 00:02:07,280 --> 00:02:09,040 أود أن أكتشف ذلك 8 00:02:20,210 --> 00:02:24,290 ٥ مقابل ١، ألا يبدو هذا تصرفًا جبانًا بعض الشيء؟ 9 00:02:24,530 --> 00:02:25,850 !اصمت 10 00:02:25,980 --> 00:02:28,180 ابقَ إلى جانبي يا إيشيدا 11 00:02:29,540 --> 00:02:32,500 لن أتراجع بهذه الحالة !فريدي 12 00:02:32,620 --> 00:02:33,980 أوافقك 13 00:02:39,870 --> 00:02:41,110 !لا 14 00:02:41,230 --> 00:02:43,590 أتمنى ألا تتحركي 15 00:02:45,350 --> 00:02:47,200 نحن الآن ٥ مقابل ٢ 16 00:02:47,360 --> 00:02:51,040 ما زلت أعتقد أننا لسنا متعادلين 17 00:02:51,440 --> 00:02:53,760 "الحلقة ٧١" 18 00:03:00,610 --> 00:03:03,410 تبًا لك! من الجبان الآن؟ 19 00:03:03,530 --> 00:03:06,060 كنتما اثنين منذ البداية، أليس كذلك؟ 20 00:03:06,260 --> 00:03:09,660 لدينا أنا وفريدي جسد وعقل واحد 21 00:03:10,180 --> 00:03:14,100 إن أردت احتساب هذا السيف ...كواحد منكم بالطبع 22 00:03:14,220 --> 00:03:16,990 فيمكننا إعادة الحساب 23 00:03:17,550 --> 00:03:19,310 لا تعترض 24 00:03:19,950 --> 00:03:23,030 تبًا لك، ماذا تنوي أن تفعل بتلك الفتاة؟ 25 00:03:23,270 --> 00:03:27,760 لا يوجد ما يثير القلق، لن أقتلها 26 00:03:28,120 --> 00:03:31,200 ...لكن بناءً على ما ستفعلونه 27 00:03:31,320 --> 00:03:34,960 يمكن أن أغطي بشرتها الجميلة ...بألف جرح 28 00:03:35,080 --> 00:03:37,810 وأن أدع السم يحولها إلى شيء لن يريد أحد النظر إليه 29 00:03:37,930 --> 00:03:39,770 هذا احتمال 30 00:03:44,690 --> 00:03:49,180 هذا ما يسمى بالمواجهة 31 00:03:49,300 --> 00:03:52,420 لا يمكننا إلا أن نستسلم ألا تعتقدون ذلك؟ 32 00:03:53,300 --> 00:03:56,190 هذا ليس وقت قول هذه الأشياء 33 00:03:58,430 --> 00:04:00,510 أنا من تريده، أليس كذلك؟ 34 00:04:01,230 --> 00:04:02,550 ...بهذه الحالة 35 00:04:03,430 --> 00:04:05,710 يمكنك أن تأخذني بدل تلك المرأة 36 00:04:06,400 --> 00:04:09,240 !إيشيدا! مهلًا ماذا تقول؟ 37 00:04:09,400 --> 00:04:11,160 !لا تتسرع يا إيشيدا 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,120 !إيشيدا 39 00:04:15,280 --> 00:04:16,810 ليس لدينا خيار آخر 40 00:04:17,490 --> 00:04:21,450 لا يمكننا أن ندع الأبرياء يدخلون بهذا أليس كذلك يا كوروساكي؟ 41 00:04:23,290 --> 00:04:25,770 يعجبني الفتيان الأذكياء 42 00:04:26,100 --> 00:04:27,580 تعال الآن 43 00:04:28,260 --> 00:04:30,380 أفلتها أولًا 44 00:04:30,980 --> 00:04:35,340 هذا يؤلمني ألهذه الدرجة لا أستحق ثقتك؟ 45 00:04:35,460 --> 00:04:37,030 أيًّا يكن 46 00:04:51,240 --> 00:04:53,440 !إيشيدا - !لا تتحرك - 47 00:04:55,120 --> 00:04:58,570 عندما يتحرك لالتهام روح إيشيدا ...يا إيتشيغو 48 00:04:58,690 --> 00:05:00,730 ستكون تلك فرصتنا - هذا صحيح - 49 00:05:12,820 --> 00:05:14,140 !إيشيدا 50 00:05:18,990 --> 00:05:23,470 لا أعلم من أين حصل على هذه الصفة لكن فريدي واقعي جدًا كما ترون 51 00:05:23,910 --> 00:05:26,160 من أنت لتقول هذا؟ 52 00:05:27,000 --> 00:05:31,040 البشر كائنات ممتعة 53 00:05:33,880 --> 00:05:35,930 !ماذا تنوي أن تفعل، بئسًا لك 54 00:05:36,290 --> 00:05:38,370 ألن تلتهم روحه؟ 55 00:05:38,690 --> 00:05:41,810 أحتاج بعض المتعة أحيانًا 56 00:05:42,730 --> 00:05:45,690 كي أستمتع بطبقي الرئيسي 57 00:05:52,540 --> 00:05:53,900 فريدي 58 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 !إيشيدا 59 00:06:07,960 --> 00:06:10,400 !تلك المرأة - !تبًا - 60 00:06:14,680 --> 00:06:17,890 تسللتِ من جديد يا آنسة يوشينو؟ 61 00:06:19,850 --> 00:06:24,050 لا تعتقدي أنك ستتلقين معاملة خاصة للأبد 62 00:06:24,690 --> 00:06:26,420 تولّ الأمور هنا يا غوته 63 00:06:26,580 --> 00:06:28,980 سأتولى الأمر، مفهوم 64 00:06:29,140 --> 00:06:30,580 ...أنت! انتظر 65 00:06:52,680 --> 00:06:54,440 هل أنت بخير؟ - أجل - 66 00:06:54,720 --> 00:06:57,690 هذا جيد، استطعنا إنقاذ شخص واحد على الأقل 67 00:07:00,130 --> 00:07:02,330 ماذا عن إيشيدا وتلك المرأة يا ليرين؟ 68 00:07:02,570 --> 00:07:05,170 من هناك! لم يبتعدوا بعد 69 00:07:05,290 --> 00:07:06,660 حسنًا 70 00:07:10,980 --> 00:07:14,340 تحرك، ليس لدي وقت لك 71 00:07:14,500 --> 00:07:18,230 لست بمزاج جيد الآن 72 00:07:18,750 --> 00:07:22,590 هل أستطيع فعلها؟ - افعل ما تشاء - 73 00:07:34,880 --> 00:07:36,250 ...أيها 74 00:07:41,250 --> 00:07:43,770 !تسوباكي !كوتينزانشون 75 00:07:55,540 --> 00:07:57,150 لم ترَ أي شيء بعد 76 00:08:04,110 --> 00:08:06,400 بئسًا! لا نهاية لهذا 77 00:08:06,920 --> 00:08:08,280 !انطلق 78 00:08:16,410 --> 00:08:18,650 يبدو أنني وصلت في الوقت المناسب 79 00:08:19,330 --> 00:08:21,850 أعتذر لجعلكم تنتظرون 80 00:08:21,970 --> 00:08:23,170 اقضِ عليهم يا أورورو 81 00:08:23,290 --> 00:08:24,810 حسنًا - !بئسًا - 82 00:08:33,180 --> 00:08:34,540 هل أصبتهم؟ 83 00:08:37,150 --> 00:08:39,430 !ذلك الرجل يبدو أنه هرب 84 00:08:39,630 --> 00:08:43,070 لن نهاجمكم بقوة هذه المرة 85 00:08:43,590 --> 00:08:45,870 ماذا يا نوبا؟ - لم تفعل أي شيء - 86 00:08:46,000 --> 00:08:47,480 ماذا؟ 87 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 ماذا عن الطاقة الروحية لتلك المرأة يا ليرين؟ 88 00:08:49,640 --> 00:08:52,040 هذا سيئ، لقد توفيت منذ زمن 89 00:08:54,360 --> 00:08:55,720 إيشيدا 90 00:09:00,250 --> 00:09:04,850 "قسم البحث والتطوير" 91 00:09:07,340 --> 00:09:08,820 سأدخل 92 00:09:12,380 --> 00:09:13,740 ألا يوجد أحد هنا؟ 93 00:09:15,260 --> 00:09:18,350 ...بهذه الحالة، سوف 94 00:09:18,590 --> 00:09:21,470 لم يقل أحد أنه لا يوجد أحد هنا 95 00:09:24,190 --> 00:09:28,800 شخص عظيم مثل كيوراكو يتصرف كلص؟ 96 00:09:29,160 --> 00:09:31,760 !لص؟ هذه فظاظة 97 00:09:32,200 --> 00:09:33,520 ماذا تريد؟ 98 00:09:33,640 --> 00:09:36,770 ربما لا أبدو كذلك لكنني مشغول جدًا 99 00:09:36,890 --> 00:09:40,810 إذًا سأكون هناك هلّا عرضت علي بعض البيانات؟ 100 00:09:41,050 --> 00:09:43,050 بيانات؟ من أي نوع؟ 101 00:09:43,690 --> 00:09:45,050 الـباونت 102 00:09:45,450 --> 00:09:46,860 أنت تعلم ما هم، أليس كذلك؟ 103 00:09:47,260 --> 00:09:52,500 الـباونت؟ هذا موضوع عفى عليه الزمن منذ وقت طويل 104 00:09:52,740 --> 00:09:55,950 لكن المواد المتعلقة بهذا الأمر والتي يُفترض أن تُحفظ في المكتبة المركزية 105 00:09:56,070 --> 00:09:57,590 قد اختفت على ما يبدو 106 00:09:58,310 --> 00:10:02,030 لذا ليس لدي إلا البيانات الموجودة هنا لأعتمد عليها 107 00:10:02,310 --> 00:10:03,990 ...إن كان موضوعًا عفى عليه الزمن 108 00:10:04,110 --> 00:10:05,870 فلن تكون هناك مشكلة في أن تريني إياه، أليس كذلك؟ 109 00:10:06,120 --> 00:10:08,520 أنا من أقرر هذا 110 00:10:08,800 --> 00:10:14,080 أليس من خارج صلاحياتك أن تأمر قائد فرقة أخرى؟ 111 00:10:15,320 --> 00:10:17,850 هذا سبب وجودي هنا بالذات 112 00:10:18,490 --> 00:10:19,490 ...إن كان أي أحد سيساعدني 113 00:10:19,610 --> 00:10:22,250 فقد كنت متأكدًا من أنك أنت المسؤول عن مكتب التطوير والتنمية 114 00:10:22,370 --> 00:10:24,850 والذي يُقال همسًا أنه أفضل قائد في مجتمع الأرواح 115 00:10:26,660 --> 00:10:28,020 أليس كذلك؟ 116 00:10:28,140 --> 00:10:29,860 ...إن أردت الاطلاع على بياناتنا 117 00:10:29,980 --> 00:10:33,460 فيجب أن تمر بالقنوات المناسبة 118 00:10:33,900 --> 00:10:36,630 سيأخذ الأمر ٣ أشهر إن فعلت هذا 119 00:10:37,750 --> 00:10:41,310 هذا صحيح ...ربما لا تكون البيانات قيّمة 120 00:10:41,870 --> 00:10:44,990 لكن مرور الأفراد ...بالقنوات المناسبة 121 00:10:45,110 --> 00:10:48,800 يعطي لموقعي معنى وسلطة 122 00:10:49,760 --> 00:10:52,400 إذًا ألا تستطيع إعطائي البيانات؟ 123 00:10:52,760 --> 00:10:54,080 بالضبط 124 00:10:57,450 --> 00:10:59,130 آمل أن تغرب عن وجهي يومًا ما 125 00:10:59,810 --> 00:11:03,010 هل قلت شيئًا؟ - لا، لا شيء - 126 00:11:05,370 --> 00:11:08,300 "وصفي لك بـ"الأفضل كان مجرد إطراء 127 00:11:09,620 --> 00:11:12,140 لكنني سمعت إشاعات بأنك الأسوأ 128 00:11:14,380 --> 00:11:19,230 إن أردت سماع المزيد فعليك أن تمر بالقنوات المناسبة 129 00:11:22,470 --> 00:11:24,590 تبًا! ما هذا؟ 130 00:11:25,470 --> 00:11:27,520 هذا تصرف فظ 131 00:11:28,760 --> 00:11:30,400 المفاتيح يا نيمو 132 00:11:34,680 --> 00:11:39,050 سأريه، سأحذف كل البيانات عن الـباونت 133 00:11:40,290 --> 00:11:42,090 الدخول مرفوض" "مطلوب كلمة سر 134 00:11:42,210 --> 00:11:44,330 ماذا؟ لا أستطيع الوصول للبيانات؟ 135 00:11:46,460 --> 00:11:49,220 لا أتذكر أنني أعطيت هذا الأمر 136 00:11:50,260 --> 00:11:52,100 من فعل هذا؟ 137 00:11:52,380 --> 00:11:54,940 ما قصة هذا يا نيمو؟ 138 00:11:55,060 --> 00:11:58,150 تركتك مسؤولة عن الإدارة 139 00:11:58,350 --> 00:12:01,190 أنت عديمة النفع - ...يبدو أن هذا سيكون - 140 00:12:01,310 --> 00:12:03,630 أكثر تعقيدًا مما ظننت 141 00:12:04,270 --> 00:12:05,470 أجل 142 00:12:08,000 --> 00:12:10,920 "متجر أوراهارا" 143 00:12:25,130 --> 00:12:26,500 إيشيدا 144 00:12:41,030 --> 00:12:43,470 !لا، لا نستطيع الجلوس هنا وحسب 145 00:12:44,230 --> 00:12:47,640 أين يوريتشي؟ - أعتذر، لكنها لم تعد إلى المنزل بعد - 146 00:12:48,040 --> 00:12:50,200 ...تبًا! في وقت كهذا 147 00:12:50,480 --> 00:12:53,560 من الأفضل أن يكون معنا أعضاء أكثر - سأذهب أيضًا - 148 00:12:54,760 --> 00:12:56,210 وأنا أيضًا 149 00:12:56,730 --> 00:12:58,290 انتظروا 150 00:12:59,250 --> 00:13:01,130 كيف يمكننا أن ننتظر؟ 151 00:13:01,250 --> 00:13:03,490 إلى أين تنوون الذهاب؟ 152 00:13:03,970 --> 00:13:05,530 هل فكرتم بوجهة؟ 153 00:13:07,260 --> 00:13:09,020 نستطيع إيجاده إن انفصلنا 154 00:13:09,140 --> 00:13:10,500 لا تفعلوا هذا 155 00:13:10,660 --> 00:13:12,780 لا نعرف هدفهم 156 00:13:13,060 --> 00:13:16,190 ...ربما مثل ذلك اليوم 157 00:13:16,310 --> 00:13:19,470 يمكن أن يلاحق من يكون لوحده 158 00:13:20,870 --> 00:13:25,390 يبدو أن لدى الدمية التي يتحكم ...بها الـباونت قدرات غامضة 159 00:13:25,590 --> 00:13:29,520 تفوق قدرات الـزانباكوتو الخاصة بنا 160 00:13:29,840 --> 00:13:32,280 ...إن لاحقناهم دون خطة جيدة 161 00:13:32,400 --> 00:13:35,600 فسنقع بين يدي العدو 162 00:13:52,540 --> 00:13:54,780 !خدعتك! خدعتك! خدعتك 163 00:13:55,060 --> 00:13:58,230 وضعت وسادة تصدر صوتًا تحت كرسيه 164 00:13:58,350 --> 00:14:01,590 حصلنا على صوت رائع منه 165 00:14:03,830 --> 00:14:07,720 لا! أردت تخفيف توتر الجميع قليلًا 166 00:14:07,840 --> 00:14:09,200 !ارحل 167 00:14:20,090 --> 00:14:21,450 أين أنا؟ 168 00:14:25,810 --> 00:14:27,180 ...هذا 169 00:14:31,020 --> 00:14:32,660 لماذا أنقذتني؟ 170 00:14:34,860 --> 00:14:38,030 الروح الميتة ليست لذيذة هل هذا هو السبب؟ 171 00:14:38,550 --> 00:14:40,590 أنت من الـكوينسي أليس كذلك؟ 172 00:14:41,510 --> 00:14:43,350 الجميع يسألني هذا 173 00:14:43,830 --> 00:14:48,000 لا بد أن رائحة أرواح الـكوينسي مختلفة جدًا 174 00:14:48,960 --> 00:14:52,840 أجل، لأكون لطيفة رائحتها ليست لذيذة جدًا 175 00:14:53,320 --> 00:14:56,250 بالإضافة إلى أنها لأحد الـكوينسي الذين خسروا قواهم 176 00:14:57,490 --> 00:14:58,930 أنت لا تجاملين 177 00:15:02,370 --> 00:15:03,730 كيف؟ 178 00:15:04,530 --> 00:15:06,500 كيف خسرت قواك؟ 179 00:15:29,840 --> 00:15:33,640 قلة تدريبي مع وصولي لحد قدراتي 180 00:15:34,840 --> 00:15:36,570 هذه الطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أفسر بها الأمر 181 00:15:37,450 --> 00:15:40,250 هل هذه إحدى سمات الـكوينسي؟ - ماذا؟ - 182 00:15:41,810 --> 00:15:43,210 ...جلد الذات 183 00:15:47,900 --> 00:15:50,300 كان يجب أن أبحث عن كوينسي آخر 184 00:15:50,780 --> 00:15:53,220 لا يوجد كوينسي آخرون - ماذا؟ - 185 00:15:53,780 --> 00:15:56,270 ...لا يوجد سواي الآن 186 00:15:58,950 --> 00:16:00,870 فهمت، لا يوجد سواك 187 00:16:01,070 --> 00:16:03,270 لا يوجد كوينسي آخرون؟ 188 00:16:10,000 --> 00:16:11,160 "متجر أوراهارا" 189 00:16:11,280 --> 00:16:14,520 كنت أفكر فيما إذا كان علي ...إخباركم بهذا أم لا 190 00:16:15,440 --> 00:16:19,130 السبب في أننا فكرنا ...بالبحث حول الـباونت 191 00:16:19,250 --> 00:16:23,050 أنه كان هناك مادة خاصة في الآثار 192 00:16:23,730 --> 00:16:27,820 وهذه المادة لا تسبب مشاكل ...بكميات صغيرة 193 00:16:28,260 --> 00:16:33,140 لكن يمكن أن تؤثر على المكان بكميات أكبر 194 00:16:33,340 --> 00:16:35,500 المكان؟ ماذا عنه؟ 195 00:16:36,110 --> 00:16:39,310 هلّا شرحت بتفاصيل أكثر؟ 196 00:16:39,750 --> 00:16:43,230 بكلمات أخرى، يصبح من المستحيل ...صنع شيء مثل النفق 197 00:16:43,350 --> 00:16:46,440 لوصل مكانين منعزلين 198 00:16:46,800 --> 00:16:48,960 ...هذا سيعني 199 00:16:49,080 --> 00:16:50,920 توقفي عن الرسم ...ستجعلين الأمر محيرًا أكثر فقط 200 00:16:52,920 --> 00:16:56,210 هل هذا ما تقصده؟ - "نفق عالم الأحياء" - 201 00:16:57,450 --> 00:16:59,330 ...أجل 202 00:16:59,690 --> 00:17:02,890 يصبح من الممكن وصل هذا العالم ...بـهويكو موندو 203 00:17:03,010 --> 00:17:06,020 العالم الضيق حيث تعيش الأرواح الفارغة 204 00:17:06,980 --> 00:17:08,460 ...إن حصل هذا 205 00:17:08,580 --> 00:17:12,500 فسيبتلع الـهويكو موندو الكثير من الكائنات الحياة 206 00:17:12,980 --> 00:17:14,180 ...أجل 207 00:17:14,300 --> 00:17:17,070 بالإضافة إلى أن مجتمع الأرواح ...كان يستخدم الوقت الذي يتطلبه 208 00:17:17,190 --> 00:17:19,310 ...ظهور روح فارغة في هذا العالم 209 00:17:19,430 --> 00:17:21,910 ليقرروا أين يضعون حاصدي الأرواح 210 00:17:22,430 --> 00:17:26,200 إن استطاعت الأرواح الفارغة ...الانتقال بسهولة من هناك إلى هنا 211 00:17:26,480 --> 00:17:29,560 فيمكن أن يطلبوا كل حاصد أرواح وحتى حينها لن نستطيع التعامل معها 212 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 أجل 213 00:17:31,360 --> 00:17:35,280 ستكون هذه حفلة أكل أرواح حرة بالنسبة للأرواح الفارغة 214 00:17:35,800 --> 00:17:39,490 هذا احتمال فقط بالطبع 215 00:17:39,770 --> 00:17:41,170 ما احتمال حدوثه؟ 216 00:17:43,010 --> 00:17:45,650 ...أعتقد أن الاحتمال بهذا القدر 217 00:17:45,810 --> 00:17:47,940 ٥ بالمئة؟ 218 00:17:48,340 --> 00:17:51,260 لا تمزح - تقصد ٥٠ بالمئة؟ - 219 00:18:00,310 --> 00:18:04,070 تلقينا رسالة من إيشيدا - ماذا؟ - 220 00:18:10,200 --> 00:18:11,560 إيشيدا 221 00:18:12,240 --> 00:18:17,890 هذا يؤلم إصابتي، لذا هل يمكنكم الدخول بهدوء أكثر في المرة القادمة؟ 222 00:18:18,490 --> 00:18:19,890 أنت بخير؟ 223 00:18:20,690 --> 00:18:22,210 هذا رائع 224 00:18:23,170 --> 00:18:25,690 أعتذر، لكنني ما زلت حيًا 225 00:18:26,020 --> 00:18:27,820 هلّا أخبرتنا ما حصل؟ - أجل - 226 00:18:28,380 --> 00:18:30,620 ما الذي حصل؟ 227 00:18:31,540 --> 00:18:33,460 ...تلك الـباونت المرأة 228 00:18:34,060 --> 00:18:35,860 أخبرتني بقصة غير معقولة 229 00:18:37,550 --> 00:18:39,630 استمع إلي جيدًا 230 00:18:40,230 --> 00:18:43,270 حينها لن أضطر لأن أؤذيك 231 00:18:45,710 --> 00:18:50,480 كان لدينا نحن الـباونت لوقت طويل قاعدة يجب ألا تُخرق 232 00:18:51,560 --> 00:18:54,600 ...يجب ألا نمتص روح شخص حي 233 00:18:55,890 --> 00:18:58,570 هل تعلم لماذا؟ - ...لا - 234 00:18:59,410 --> 00:19:04,050 إن فعلنا هذا نحن الـباونت ...فسنحصل على طاقة هائلة 235 00:19:04,290 --> 00:19:06,580 ستجعلنا نؤثر على المكان 236 00:19:08,260 --> 00:19:11,500 تؤثرون على المكان؟ ماذا تقصدين؟ 237 00:19:12,340 --> 00:19:14,980 مثلًا، يمكن أن نذهب إلى العالم الآخر 238 00:19:17,790 --> 00:19:21,830 لكن هذا سيخل بتوازن العالم 239 00:19:22,390 --> 00:19:26,600 لهذا لم يفكر أحد بالقيام بشيء كهذا ...حتى الآن 240 00:19:28,560 --> 00:19:29,880 ...لكن 241 00:19:31,520 --> 00:19:35,320 ظهر واحد من الـباونت الآن وهو يحاول فعل هذا تمامًا 242 00:19:35,890 --> 00:19:37,370 ...اسم هذا الرجل هو 243 00:19:38,450 --> 00:19:39,810 جين كاريا 244 00:19:45,940 --> 00:19:50,140 أنت هاجمتِ البشر أيضًا - لكنني فشلت - 245 00:19:51,460 --> 00:19:55,380 كنت بحاجة للمزيد من القوة لأستطيع قتال كاريا 246 00:19:55,910 --> 00:19:58,350 لكنني لم أعد أريد فعل هذا 247 00:19:58,910 --> 00:20:01,190 ...يجب ألا تُخرق القواعد 248 00:20:02,270 --> 00:20:05,070 أنوي استخدام القوة التي لدي الآن لأهزم كاريا 249 00:20:05,190 --> 00:20:07,360 ولأوقف طموحاته 250 00:20:08,560 --> 00:20:11,600 ما علاقتي بهذا؟ 251 00:20:11,920 --> 00:20:15,360 سيلاحقك كاريا بالتأكيد الآن 252 00:20:16,450 --> 00:20:18,690 أريد أن تنجو مهما حصل 253 00:20:19,090 --> 00:20:21,050 أردت أن أخبرك بهذا 254 00:20:21,730 --> 00:20:23,850 سيلاحقني؟ لماذا؟ 255 00:20:24,050 --> 00:20:29,740 ستعتمد نتيجة كل هذا الوضع على أحد الـكوينسي 256 00:20:33,940 --> 00:20:36,030 ...أغمي علي بعد ذلك 257 00:20:36,310 --> 00:20:39,310 كنت هنا في المشفى عندما صحوت 258 00:20:39,750 --> 00:20:42,430 أتساءل، لماذا هو أحد الـكوينسي 259 00:20:43,110 --> 00:20:45,710 لم أستطع سؤالها عن هذا 260 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 هل يمكننا تصديق هذه القصة؟ 261 00:20:49,360 --> 00:20:52,120 ...لا أعلم، ولكن 262 00:20:55,160 --> 00:20:57,530 إيشيدا؟ - ماذا؟ - 263 00:20:57,850 --> 00:21:00,970 لكنها أعادتني إلى بر الأمان بهذه البساطة 264 00:21:01,450 --> 00:21:03,610 لا أعتقد أن كل ذلك مزحة سيئة 265 00:21:04,290 --> 00:21:09,220 على أي حال، يجب أن نتصرف إن كانوا سيلاحقون إيشيدا 266 00:21:09,340 --> 00:21:12,700 أجل، لا تقلق يا إيشيدا، سنحميك 267 00:21:13,660 --> 00:21:15,020 أشكركم 268 00:21:15,740 --> 00:21:18,430 إذًا سنعود إلى المتجر 269 00:21:18,550 --> 00:21:20,830 يجب أن نتوصل إلى خطة فورًا 270 00:21:20,990 --> 00:21:22,190 أجل 271 00:21:22,310 --> 00:21:24,670 سنرافق السيد أوراهارا إلى الخارج 272 00:21:25,030 --> 00:21:27,920 من الأفضل أن تستريح قليلًا يا إيشيدا 273 00:21:37,930 --> 00:21:41,770 ...رأيت وجهًا كهذا منذ وقت طويل 274 00:21:43,050 --> 00:21:45,850 !أمي! أمي 275 00:21:47,060 --> 00:21:49,100 هل تبكين يا أمي؟ 276 00:21:50,660 --> 00:21:52,260 ...هذا صحيح 277 00:21:53,420 --> 00:21:58,270 كانت أمي تبدو وكأنها تضحك أحيانًا ...لكنها كانت تبكي 278 00:22:02,270 --> 00:22:07,040 هل أنت واثق من السماح لـيوشينو بالتجول بحرية هكذا؟ 279 00:22:08,920 --> 00:22:10,280 !كاريا 280 00:22:10,440 --> 00:22:14,200 يستحيل أن تتركني 281 00:22:17,850 --> 00:22:19,450 ...لقد قمت بخطوات 282 00:22:29,540 --> 00:22:30,740 "...يُتبع" 24415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.