All language subtitles for christine.(1983).freChristineChrtine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,975 --> 00:04:57,009 Nom de Dieu ! 2 00:05:05,144 --> 00:05:10,709 {\an8}ROCKBRIDGE, CALIFORNIE 12 SEPTEMBRE 1978 3 00:05:31,168 --> 00:05:33,128 Allez, Arnie. 4 00:05:37,354 --> 00:05:38,300 Il arrive. 5 00:05:38,550 --> 00:05:40,385 Il change de chemise. 6 00:05:41,879 --> 00:05:43,889 C'est de la nuisance sonore, ce que tu fais. 7 00:05:47,526 --> 00:05:51,021 Autant jeter des déchets toxiques sur notre pelouse. 8 00:05:51,271 --> 00:05:52,981 J'arrive tout de suite. 9 00:05:55,384 --> 00:05:56,610 Laisse. Ça va. 10 00:05:56,860 --> 00:05:58,612 Vas-y. Ça va. 11 00:05:58,987 --> 00:06:01,031 Arnie, ton déjeuner ! 12 00:06:03,575 --> 00:06:06,537 Essaye de le garder au frais. Il y a du yaourt dedans. 13 00:06:16,255 --> 00:06:17,714 Ralentis ! 14 00:06:24,680 --> 00:06:25,957 C'est la guerre, ou quoi ? 15 00:06:26,167 --> 00:06:29,127 Elle est furieuse à cause de mon cours de mécanique. 16 00:06:29,337 --> 00:06:30,211 Mon père aussi. 17 00:06:30,421 --> 00:06:34,132 Ils verront quand tu répareras leur Volvo à la con gratis. 18 00:06:34,342 --> 00:06:36,217 - Quoi ? - Hier, on jouait au Scrabble. 19 00:06:36,427 --> 00:06:39,220 C'était serré entre elle et moi. On avait largué mon père. 20 00:06:39,430 --> 00:06:43,474 À la fin, j'avais le choix entre "ration" pour 5 pauvres points 21 00:06:43,684 --> 00:06:45,768 - et... - Et quoi, Arnie ? 22 00:06:45,978 --> 00:06:48,729 ... "fellation" pour 24 points et la victoire. 23 00:06:48,939 --> 00:06:51,769 - Qu'est-ce qu'elle a fait ? - Elle a gagné de 7 points 24 00:06:51,999 --> 00:06:53,818 parce que les obscénités sont interdites au Scrabble. 25 00:06:54,028 --> 00:06:57,254 - Et c'est dans le dico ! - Quel con tu fais, Arnie. 26 00:07:02,634 --> 00:07:05,471 Tu sais, Arnie, je réfléchissais... 27 00:07:07,790 --> 00:07:09,734 Non, sérieux. 28 00:07:09,944 --> 00:07:13,738 Maintenant qu'on va finir le lycée, il est temps... 29 00:07:13,948 --> 00:07:15,198 que tu tires un coup. 30 00:07:15,408 --> 00:07:16,690 Cette année. 31 00:07:17,816 --> 00:07:19,276 Il faut une fille pour tirer un coup. 32 00:07:20,319 --> 00:07:22,305 Pourquoi pas Gail Justin ? 33 00:07:22,515 --> 00:07:24,807 Gail Justin ? Elle a de la moustache ! 34 00:07:25,017 --> 00:07:26,225 Va te faire foutre ! 35 00:07:26,435 --> 00:07:28,577 Quelques poils dans la bouche, c'est rien ! 36 00:07:33,332 --> 00:07:34,817 Sally Hayes ? Elle est mignonne. 37 00:07:35,027 --> 00:07:37,878 - Elle est en première ! - C'est une banque de sperme ! 38 00:07:38,128 --> 00:07:39,379 Je sais. Allez. 39 00:07:39,922 --> 00:07:43,409 J'ai pas le dépôt minimum pour ouvrir un compte. 40 00:07:43,619 --> 00:07:44,343 Tu déconnes ? 41 00:07:44,593 --> 00:07:47,471 T'as toutes tes économies entre tes jambes. 42 00:07:48,806 --> 00:07:50,265 Allez, Arnie. 43 00:07:50,849 --> 00:07:53,268 Peut-être que je vais juste me branler. 44 00:08:00,818 --> 00:08:02,762 Tu joues au football cette année ? 45 00:08:02,972 --> 00:08:05,155 Faut bien qu'on récupère tes ballons. 46 00:08:06,406 --> 00:08:07,574 Comment va ton genou ? 47 00:08:07,825 --> 00:08:09,852 Mieux. Le coach veut que je m'entraîne. 48 00:08:10,062 --> 00:08:13,956 Pas trop tôt. J'avale de la terre à ta place depuis des semaines. 49 00:08:17,000 --> 00:08:18,252 Salut, Dennis. 50 00:08:19,545 --> 00:08:21,463 Salut, Roseanne. Ça va ? 51 00:08:22,297 --> 00:08:26,343 Oui. Ils vont te laisser jouer au football ? 52 00:08:27,928 --> 00:08:29,721 Le toubib dit que je suis comme neuf. 53 00:08:29,972 --> 00:08:32,641 Alors, je te verrai sur le terrain. 54 00:08:35,018 --> 00:08:36,186 J'espère. 55 00:08:38,147 --> 00:08:40,357 Alors, C.A.P. 56 00:08:40,983 --> 00:08:43,360 Ouais. "Ciao. À plus." 57 00:08:49,408 --> 00:08:51,310 Je mettrais pas ça dans ma bouche. 58 00:08:51,520 --> 00:08:52,895 - Tu sais pas où ça a traîné. - Écrase, mec. 59 00:08:53,105 --> 00:08:56,607 Mais on sait où ça a pas traîné. Avec toi. 60 00:08:56,817 --> 00:08:59,444 - T'as un problème de casier ? - Non. 61 00:08:59,654 --> 00:09:02,191 - T'as vu la nouvelle ? - Je viens d'arriver ! 62 00:09:02,401 --> 00:09:05,867 Je suis amoureux, et je suis difficile. 63 00:09:06,077 --> 00:09:07,301 Toi, difficile ? 64 00:09:07,551 --> 00:09:08,510 La ferme, Cunningham. 65 00:09:08,760 --> 00:09:12,389 - Tu connais son nom ? - Non. Elle est dans le bureau. 66 00:09:12,639 --> 00:09:15,976 Elle a l'air intelligente, mais elle a un corps de salope. 67 00:09:16,560 --> 00:09:19,730 Oh, merde. La voilà. 68 00:09:22,524 --> 00:09:24,510 Faut pas qu'elle voie que je bande. 69 00:09:24,720 --> 00:09:27,722 ... et notre orchestre a fait la Rose Parade. 70 00:09:27,932 --> 00:09:29,724 C'est bien pour rencontrer des garçons. 71 00:09:29,934 --> 00:09:31,809 J'aimerais collaborer au livre des élèves de Terminale. 72 00:09:32,019 --> 00:09:35,746 L'équipe qui le réalise est super. Ils ont eu un prix l'an dernier. 73 00:09:35,996 --> 00:09:40,334 Que dis-tu d'admettre la Chine communiste à l'O.N.U. ? 74 00:09:40,793 --> 00:09:42,878 - Je crois que c'est déjà fait. - Oui, mais... 75 00:09:43,128 --> 00:09:45,964 tu penses que c'était une bonne idée ? 76 00:09:47,090 --> 00:09:48,988 Elle m'a souri. 77 00:09:49,198 --> 00:09:52,450 Je veux avoir des rapports sexuels profonds et sérieux avec elle. 78 00:09:52,660 --> 00:09:55,328 - Vas-y, Bemis. - Tu crois que je devrais ? 79 00:09:55,538 --> 00:09:58,060 T'as rien à perdre à part ta virginité. 80 00:10:00,979 --> 00:10:03,586 Dennis, tu peux m'aider ? 81 00:10:03,796 --> 00:10:05,734 - J'arrive pas à... - Ouais. 82 00:10:06,443 --> 00:10:09,430 - Il a aucune chance. - Je suis d'accord avec toi. 83 00:10:09,640 --> 00:10:11,782 Elle est bien trop classe pour lui. 84 00:10:12,866 --> 00:10:15,353 - Voilà. - Qu'est-ce que t'as fait ? 85 00:10:15,563 --> 00:10:17,746 Un coup de chance. On se voit au déjeuner. 86 00:10:31,802 --> 00:10:33,621 Hé, Charley. T'as vu Arnie ? 87 00:10:33,831 --> 00:10:36,791 - Oui. Il est encore à l'atelier. - Qu'est-ce qu'il y a ? 88 00:10:37,001 --> 00:10:38,976 Buddy Repperton a son déjeuner. 89 00:10:39,434 --> 00:10:41,603 - Buddy Repperton. - Salut, Dennis. 90 00:10:45,441 --> 00:10:46,692 Allez, tronche de cake. 91 00:10:51,822 --> 00:10:53,782 Tu le veux ? Viens le chercher ! 92 00:10:54,992 --> 00:10:58,078 S'il est à toi, pourquoi y a ton nom nulle part ? 93 00:10:58,579 --> 00:11:00,038 "Arnie Cul-nique-ham." 94 00:11:01,123 --> 00:11:04,126 Pourquoi c'est pas écrit "Cul-nique-ham" ? 95 00:11:04,543 --> 00:11:06,044 Prends-le, Arnie, et allons manger. 96 00:11:09,882 --> 00:11:12,259 C'est tout ce que tu dois faire. Allez. 97 00:11:23,604 --> 00:11:25,814 C'est drôle, Buddy, très drôle. 98 00:11:42,873 --> 00:11:43,749 Va chercher M. Casey. 99 00:11:45,834 --> 00:11:47,211 Allez. Tu veux te bastonner ? 100 00:11:49,087 --> 00:11:50,130 Pose le couteau. 101 00:11:50,380 --> 00:11:53,008 - Pose le couteau. - Tu veux m'y obliger ? 102 00:11:54,551 --> 00:11:57,721 T'as un couteau et il en a pas. Pour moi, t'es un dégonflé. 103 00:11:57,971 --> 00:12:00,792 - Ouais. T'es un dégonflé. - Ah ouais ? 104 00:12:01,002 --> 00:12:03,477 - Pose-le. - Ouais, pose le couteau. 105 00:12:03,727 --> 00:12:05,479 Pose le couteau, d'accord ? 106 00:12:20,452 --> 00:12:22,204 Chope-le, mec ! 107 00:12:28,127 --> 00:12:30,170 Vas-y, Buddy, plante-le ! 108 00:12:43,308 --> 00:12:46,436 Qu'est-ce que t'en dis, tête de nœud ? 109 00:12:49,481 --> 00:12:51,483 Bon, arrêtez ! Immédiatement ! 110 00:12:51,733 --> 00:12:54,153 Vous, dégagez. Allez voir ailleurs. 111 00:12:54,403 --> 00:12:55,721 Pas toi, Moochie. 112 00:12:55,931 --> 00:12:58,866 - J'ai rien fait. - Ça va, Dennis ? 113 00:13:00,826 --> 00:13:02,327 Oui, ça va. 114 00:13:05,873 --> 00:13:08,208 Bravo. Trois contre un. 115 00:13:11,211 --> 00:13:12,754 C'est eux qui ont commencé. 116 00:13:13,297 --> 00:13:15,825 - C'est pas vrai. - La ferme, tête de cul ! 117 00:13:16,035 --> 00:13:17,342 Ferme ta gueule ! 118 00:13:17,593 --> 00:13:20,721 J'ai pas à écouter ce genre de langage, Buddy ! 119 00:13:24,308 --> 00:13:25,476 Qu'est-ce que tu disais, Arnie ? 120 00:13:26,768 --> 00:13:28,228 Repperton a un couteau. 121 00:13:28,479 --> 00:13:30,147 Putain de menteur ! 122 00:13:31,148 --> 00:13:32,566 C'est un cran d'arrêt. 123 00:13:33,567 --> 00:13:37,154 C'est du baratin, M. Casey. Il ment. Je vous jure. 124 00:13:40,532 --> 00:13:42,659 Repperton t'a menacé avec un couteau ? 125 00:13:51,001 --> 00:13:51,877 Oui. 126 00:13:52,920 --> 00:13:54,963 Vide tes poches, Buddy. 127 00:13:57,466 --> 00:14:00,328 Mon cul, ouais ! Vous pouvez pas me forcer. 128 00:14:00,538 --> 00:14:03,247 Si tu veux dire que j'ai pas l'autorité, tu te trompes... 129 00:14:03,457 --> 00:14:07,267 Essaye, chauve de mes deux et tu traverses le mur, putain ! 130 00:14:13,732 --> 00:14:16,135 Vous deux, montez au bureau et restez-y. 131 00:14:16,345 --> 00:14:18,445 N'en bougez pas. Vous avez assez de problèmes. 132 00:14:20,572 --> 00:14:21,490 Maintenant... 133 00:14:21,740 --> 00:14:25,994 si tu vides pas tes poches illico, j'appelle les flics. 134 00:14:38,215 --> 00:14:39,591 Va dans mon bureau, Buddy. 135 00:14:45,973 --> 00:14:47,558 Tu me le paieras ! 136 00:14:49,810 --> 00:14:52,187 Tu regretteras d'être né ! 137 00:15:04,783 --> 00:15:09,413 Tout bien considéré, ça a pas été une mauvaise rentrée. 138 00:15:12,416 --> 00:15:14,235 Tu crois que Repperton essaiera de se venger ? 139 00:15:14,445 --> 00:15:16,779 Non, c'est un connard. 140 00:15:16,989 --> 00:15:18,881 Il se trouvera un autre bouc émissaire. 141 00:15:19,381 --> 00:15:22,217 - Ils l'ont viré, tu sais. - Tant mieux. 142 00:15:22,634 --> 00:15:24,136 Ils ont viré Moochie ? 143 00:15:24,761 --> 00:15:26,305 Il a été mis à l'épreuve. 144 00:15:26,972 --> 00:15:28,724 Ces connards. 145 00:15:30,392 --> 00:15:33,296 Arrête la voiture ! Vite ! Reviens en arrière ! 146 00:15:33,506 --> 00:15:35,381 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je veux la voir. 147 00:15:35,591 --> 00:15:37,900 - Bon, Arnie. - Reviens en arrière. D'accord ? 148 00:15:46,950 --> 00:15:48,410 Qu'est-ce qu'il y a ? 149 00:15:50,579 --> 00:15:52,664 Tu connais quelqu'un qui vit ici ? 150 00:16:00,964 --> 00:16:01,924 Quoi ? 151 00:16:10,015 --> 00:16:11,058 Je rêve. 152 00:16:26,532 --> 00:16:28,408 Fais gaffe, Dennis. 153 00:16:30,661 --> 00:16:35,274 - C'est un tas de merde. - Elle peut être remise en état. 154 00:16:35,484 --> 00:16:37,876 Elle pourrait vraiment dégager. 155 00:16:43,632 --> 00:16:46,969 Oublie. Elle a 93 000 miles au compteur. 156 00:16:48,220 --> 00:16:50,331 Sans doute 193 000. 157 00:16:50,541 --> 00:16:51,682 Je m'en fous. 158 00:16:52,349 --> 00:16:55,727 - Je parie qu'elle démarrera pas. - Si. 159 00:16:55,978 --> 00:16:57,688 Avec ça. 160 00:17:05,446 --> 00:17:06,931 Vous en voulez combien ? 161 00:17:07,141 --> 00:17:09,725 Quel que soit le prix, c'est pas assez. 162 00:17:09,935 --> 00:17:10,868 C'est pas vrai... 163 00:17:19,543 --> 00:17:22,713 Fiston, t'as déjà eu une voiture ? 164 00:17:23,881 --> 00:17:28,594 - Ouais, il a une Mustang... - Non. Je viens d'avoir le permis. 165 00:17:30,679 --> 00:17:32,139 Je m'appelle George LeBay. 166 00:17:32,973 --> 00:17:36,268 Arnie Cunningham. Vous en voulez combien ? 167 00:17:38,061 --> 00:17:38,729 Démarre-la. 168 00:17:40,606 --> 00:17:41,732 Vraiment ? 169 00:17:49,740 --> 00:17:51,200 Elle s'appelle Christine. 170 00:17:54,077 --> 00:17:55,579 Ça me plaît. 171 00:17:56,997 --> 00:17:58,540 Allez. Faut qu'on y aille. 172 00:17:58,791 --> 00:18:01,794 Mon connard de frère l'a achetée en septembre 57. 173 00:18:02,711 --> 00:18:05,130 Les nouveaux modèles sortaient en septembre. 174 00:18:05,589 --> 00:18:07,758 Elle était toute neuve. 175 00:18:08,008 --> 00:18:10,719 Elle avait l'odeur d'une voiture neuve. 176 00:18:10,969 --> 00:18:15,140 Le plus belle odeur au monde, sauf peut-être l'odeur de chatte. 177 00:18:17,518 --> 00:18:20,062 Quand il l'a achetée, elle avait 6 miles au compteur. 178 00:18:21,355 --> 00:18:24,358 Ce putain de Roland a traversé l'enfer avec Christine. 179 00:18:24,608 --> 00:18:28,779 Si votre frère l'aime tant, pourquoi est-ce qu'il la vend ? 180 00:18:31,115 --> 00:18:33,283 Parce qu'il est au jardin des refroidis. 181 00:18:33,534 --> 00:18:35,577 Il a clamsé y a six semaines. 182 00:18:36,286 --> 00:18:37,955 Alors, M. LeBay... 183 00:18:39,373 --> 00:18:40,999 vous en voulez combien ? 184 00:18:41,250 --> 00:18:43,794 J'en voulais 300 dollars. 185 00:18:44,753 --> 00:18:46,505 Mais pour toi, ça sera 250. 186 00:18:46,880 --> 00:18:50,592 250 ? Elle en vaut même pas 50. 187 00:18:50,843 --> 00:18:54,080 L'argent n'est pas important et pas question de la rapporter, 188 00:18:54,290 --> 00:18:56,348 parce que je vends ce trou pour m'acheter un appart. 189 00:18:57,224 --> 00:18:58,392 Marché conclu. 190 00:18:58,642 --> 00:19:00,602 Je vais chercher la carte grise. 191 00:19:05,858 --> 00:19:08,219 Tu veux bien t'arrêter et réfléchir un moment ? 192 00:19:08,429 --> 00:19:10,721 - Où tu trouveras l'argent ? - J'ai économisé tout l'été. 193 00:19:10,931 --> 00:19:14,491 - Pour tes études. - Facile à dire. T'en as déjà une. 194 00:19:14,825 --> 00:19:15,893 Il te baise. 195 00:19:16,103 --> 00:19:18,182 Tu pourrais avoir une bagnole bien pour ce prix. 196 00:19:18,392 --> 00:19:20,122 Christine est bien. 197 00:19:21,081 --> 00:19:23,062 Ce mec est bizarre, Arnie. 198 00:19:23,272 --> 00:19:24,751 Il est bizarre, putain. 199 00:19:25,377 --> 00:19:28,338 - Alors, c'était 300 ? - Ouais, c'est ça. 200 00:19:29,256 --> 00:19:31,842 - Vous avez dit 250. - 250, c'est bon. 201 00:19:32,092 --> 00:19:36,247 Si c'est une si bonne idée, revenons demain. 202 00:19:36,457 --> 00:19:37,874 Tu te rends compte qu'elle a 20 ans ? 203 00:19:38,084 --> 00:19:41,310 Ça en fait officiellement une antiquité. 204 00:19:42,811 --> 00:19:46,085 Super. La casse de Darnell est remplie d'antiquités. 205 00:19:46,295 --> 00:19:48,692 Je l'achète. Je me fous de ce que tu dis. 206 00:19:49,735 --> 00:19:51,365 C'est ton enterrement, mec. 207 00:19:59,578 --> 00:20:02,142 Allez, soyez sympa avec Arnie. 208 00:20:02,352 --> 00:20:03,415 Il sait pas ce qu'il fait. 209 00:20:04,291 --> 00:20:07,085 Tu sais pas la moitié de ce que tu crois savoir... 210 00:20:07,669 --> 00:20:09,254 merdeux. 211 00:20:11,924 --> 00:20:13,050 Tu as fait quoi ? 212 00:20:14,009 --> 00:20:17,304 - Elle est dehors. - Tu plaisantes, n'est-ce pas ? 213 00:20:17,679 --> 00:20:21,308 Tu peux pas acheter une voiture. De quoi tu parles ? 214 00:20:21,558 --> 00:20:24,853 - Tu n'as que 17 ans. - Bon sang... 215 00:20:25,103 --> 00:20:27,001 En fait, tu as tort. 216 00:20:27,211 --> 00:20:30,692 Je pouvais pas l'acheter à crédit, mais en liquide, pas de problème. 217 00:20:30,943 --> 00:20:34,597 Faire immatriculer une voiture à 17 ans, c'est autre chose... 218 00:20:34,807 --> 00:20:36,532 et pour ça, il me faut votre permission. 219 00:20:36,782 --> 00:20:38,826 Tu sais comment nous faisons les choses. 220 00:20:39,785 --> 00:20:41,537 Tu aurais pu nous consulter. 221 00:20:43,163 --> 00:20:46,526 Je vous ai consulté sur tout ce que j'ai jamais fait. 222 00:20:46,736 --> 00:20:50,733 Et si c'est un truc que je veux, je perds deux voix contre une ! 223 00:20:50,943 --> 00:20:53,257 C'est pas une réunion de comité. Je l'ai achetée, point ! 224 00:20:53,507 --> 00:20:56,468 Absolument pas ! 225 00:20:57,553 --> 00:21:00,389 Comment as-tu pu le laisser faire ? 226 00:21:02,015 --> 00:21:04,685 Je l'ai pas laissé. Il voulait la voiture et il l'a achetée. 227 00:21:06,186 --> 00:21:08,397 J'ai essayé de le faire changer d'avis. 228 00:21:09,481 --> 00:21:12,025 Tu n'as pas dû faire beaucoup d'efforts. 229 00:21:12,276 --> 00:21:15,925 - Ouais, ben, je rentre chez moi. - Tu ferais mieux. 230 00:21:16,135 --> 00:21:18,474 Bon, allez. Je me casse d'ici, putain ! 231 00:21:18,684 --> 00:21:21,452 - Quel genre de langage... - Qu'est-ce que tu as dit ? 232 00:21:24,580 --> 00:21:27,525 Vous me vouliez en cours pré-universitaire. J'y suis. 233 00:21:27,735 --> 00:21:30,606 Vous préfériez le club d'échecs à l'orchestre. J'y suis aussi. 234 00:21:30,816 --> 00:21:33,651 J'ai tenu 17 ans sans vous faire honte 235 00:21:33,861 --> 00:21:34,824 ou aller en prison. 236 00:21:35,034 --> 00:21:37,801 Mais cette chose-là, je vais l'avoir ! 237 00:21:38,051 --> 00:21:43,056 Tu ne vas pas garer une voiture ici. 238 00:21:43,974 --> 00:21:44,683 Très bien ! 239 00:21:52,024 --> 00:21:53,358 Merci pour le verre de lait. 240 00:22:12,597 --> 00:22:15,666 GARAGE LIBRE-SERVICE 241 00:22:17,716 --> 00:22:20,166 KLAXONNEZ 242 00:22:33,857 --> 00:22:37,220 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu peux klaxonner pour moi ? 243 00:22:37,430 --> 00:22:40,056 Le klaxon de Christine n'a pas l'air de marcher. 244 00:22:40,266 --> 00:22:42,324 - Ah. D'accord. - Merci. 245 00:23:15,399 --> 00:23:16,859 Box 20. 246 00:23:19,653 --> 00:23:21,973 Mets-la là-bas et coupe le moteur, 247 00:23:22,183 --> 00:23:24,533 avant qu'on crève tous étouffés. 248 00:23:27,369 --> 00:23:31,149 Si tu lui as vendu cette merde, tu devrais avoir honte, putain. 249 00:23:31,359 --> 00:23:34,360 Je lui ai pas vendu. J'ai essayé de l'empêcher. 250 00:23:34,570 --> 00:23:36,420 T'aurais dû insister. 251 00:23:50,809 --> 00:23:53,270 J'ai connu un type qui avait une bagnole comme ça. 252 00:23:54,021 --> 00:23:56,648 Il s'est tué dedans, ce connard. 253 00:23:57,191 --> 00:23:59,077 Ce fils de pute était un tel salaud, 254 00:23:59,287 --> 00:24:01,312 que s'il avait avalé de l'eau bouillante, 255 00:24:01,522 --> 00:24:03,697 il aurait pissé des glaçons. 256 00:24:04,531 --> 00:24:06,061 Bon. 257 00:24:07,631 --> 00:24:08,561 C'est la dernière fois 258 00:24:08,771 --> 00:24:11,564 que tu fais tourner cette poubelle ici sans tuyau d'échappement. 259 00:24:11,774 --> 00:24:14,541 Je te chope une fois et tu dégages. Pigé ? 260 00:24:15,584 --> 00:24:17,044 - Hein ? - Oui. 261 00:24:18,086 --> 00:24:20,631 Je vais te dire autre chose tout de suite. 262 00:24:21,715 --> 00:24:24,134 Je me laisse pas faire par des merdeux. 263 00:24:24,885 --> 00:24:29,165 Ici, c'est pour ceux qui bossent. Faut que leurs bagnoles roulent. 264 00:24:29,375 --> 00:24:32,502 C'est pas pour les rupins merdeux qui zonent sur la Ceinture orange. 265 00:24:32,712 --> 00:24:36,647 Et on fume pas non plus ici. On va dehors. 266 00:24:36,897 --> 00:24:40,275 - Je fume pas. - Ne m'interromps pas, petit con. 267 00:24:40,526 --> 00:24:43,195 Ne m'interromps pas. Ne joue pas les malins. 268 00:24:44,696 --> 00:24:46,615 - Monsieur ? - Quoi ? 269 00:24:48,283 --> 00:24:52,454 Les types là-bas, ils fument. Faudrait leur dire d'arrêter. 270 00:24:54,373 --> 00:24:57,668 Tu veux que je foute ton pote à la porte ? 271 00:25:02,965 --> 00:25:05,326 Alors, ferme ta gueule. 272 00:25:05,536 --> 00:25:07,594 Je sais reconnaître les détraqués. 273 00:25:09,763 --> 00:25:12,432 Et je crois que j'en ai un en face de moi. 274 00:25:14,852 --> 00:25:17,980 T'es à l'épreuve. Pigé ? 275 00:25:18,355 --> 00:25:20,091 Tu fais le con, 276 00:25:20,301 --> 00:25:22,593 je me fous de combien t'auras payé à l'avance, 277 00:25:22,803 --> 00:25:25,404 je te fous dehors à coups de pied au cul ! 278 00:25:26,488 --> 00:25:28,657 - Hein ? - Oui, monsieur. 279 00:25:29,449 --> 00:25:30,534 Bon. 280 00:25:34,454 --> 00:25:37,374 Maintenant, foutez le camp. On est fermés. 281 00:25:55,434 --> 00:25:56,768 Ça va aller ? 282 00:25:59,897 --> 00:26:01,815 Oui. Ça va. 283 00:26:06,361 --> 00:26:08,931 Tu sais quoi ? Tu devrais te trouver 284 00:26:09,141 --> 00:26:11,533 d'autres bonnes œuvres que Christine et moi. 285 00:26:13,785 --> 00:26:16,038 Mais qu'est-ce qu'elle a, cette voiture ? 286 00:26:19,374 --> 00:26:20,626 Je sais pas. 287 00:26:23,086 --> 00:26:27,925 C'est peut-être que j'ai enfin trouvé un truc plus moche que moi. 288 00:26:28,592 --> 00:26:31,120 Et que je sais que je peux la retaper. 289 00:26:31,330 --> 00:26:33,347 T'es pas moche, Arnie. 290 00:26:35,682 --> 00:26:37,142 Je sais ce que je suis. 291 00:26:38,936 --> 00:26:40,813 Pédé, peut-être, mais pas moche. 292 00:26:42,022 --> 00:26:43,607 Va te faire foutre. 293 00:26:51,490 --> 00:26:53,992 Tire-toi, Dennis. T'as pas besoin d'être mêlé à ça. 294 00:27:03,627 --> 00:27:06,322 Où étais-tu ? On s'est fait un sang d'encre ! 295 00:27:06,532 --> 00:27:09,007 Tu ne peux pas partir comme ça quand bon te... 296 00:27:37,080 --> 00:27:39,726 {\an8}9 OCTOBRE 297 00:27:47,463 --> 00:27:50,674 Il a fait tout ça en trois semaines. 298 00:27:51,675 --> 00:27:54,579 Regarde comme il travaille de travers. 299 00:27:54,789 --> 00:27:57,915 Il pose des putain d'essuie-glace tout neufs... 300 00:27:58,125 --> 00:28:00,184 sur un pare-brise pété. 301 00:28:02,019 --> 00:28:04,464 Le gosse a de bonnes mains. 302 00:28:04,674 --> 00:28:05,981 Bonnes mains. 303 00:28:07,107 --> 00:28:09,568 Mauvais goût en matière de voitures. 304 00:28:10,611 --> 00:28:15,365 Tu sais, papa, on peut pas polir une crotte. 305 00:28:43,644 --> 00:28:46,714 Quand je t'ai permis de fouiller dans le tas de merde dehors, 306 00:28:46,924 --> 00:28:50,818 je t'ai pas dit de construire toute ta putain de caisse avec. 307 00:28:51,860 --> 00:28:55,113 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? Vous en faites rien. 308 00:28:56,573 --> 00:28:58,935 Crois pas que t'as la clé en or des chiottes. 309 00:28:59,145 --> 00:29:01,495 Personne ne profite de moi, pigé ? 310 00:29:03,163 --> 00:29:04,122 Oui. 311 00:29:04,706 --> 00:29:09,320 Sans moi, ça te coûterait un max de retaper cette poubelle. 312 00:29:09,530 --> 00:29:10,504 Je sais. 313 00:29:16,009 --> 00:29:17,261 Écoute. 314 00:29:19,471 --> 00:29:23,016 Je sais que t'as pas du fric qui te tombe du trou de balle. 315 00:29:23,934 --> 00:29:26,061 Sinon, tu serais pas là. 316 00:29:28,814 --> 00:29:31,942 On peut peut-être faire un marché. 317 00:29:37,656 --> 00:29:39,032 Tu... 318 00:29:40,242 --> 00:29:42,202 ramasses ce qui traîne. 319 00:29:42,828 --> 00:29:44,663 Tu me fais quelques vidanges, 320 00:29:45,706 --> 00:29:48,500 tu changes le papier-cul, 321 00:29:49,001 --> 00:29:50,586 des conneries comme ça. 322 00:29:51,211 --> 00:29:53,447 Fais ça et tu pourras 323 00:29:53,657 --> 00:29:57,217 prendre dans mon tas de ferrailles ce que tu voudras. 324 00:29:58,051 --> 00:30:01,346 Je rajouterai peut-être même quelques dollars. 325 00:30:02,848 --> 00:30:04,892 Faut que j'y réfléchisse. 326 00:30:06,018 --> 00:30:10,022 Ben, réfléchis pas trop ! Je te foutrai dehors sur ton cul. 327 00:31:17,339 --> 00:31:20,368 Je te parie un dollar qu'elle dit non. 328 00:31:20,578 --> 00:31:22,453 Juste parce que t'as pris une veste avec elle ? 329 00:31:22,663 --> 00:31:25,222 Elle dit non à tout le monde. 330 00:31:33,772 --> 00:31:35,691 Regarde ce qu'elle fait au crayon. 331 00:31:35,941 --> 00:31:38,569 Je voudrais être une gomme. 332 00:31:41,655 --> 00:31:44,016 Vas-y, tombeur. Invite-la à sortir. 333 00:31:44,226 --> 00:31:46,435 Occupe-toi de tes affaires. Lis le livre. 334 00:31:46,645 --> 00:31:50,789 Allez, Gilder. Fais gaffe à pas renverser la table. 335 00:32:50,599 --> 00:32:52,100 Qu'est-ce que tu lis ? 336 00:32:53,393 --> 00:32:55,062 De l'histoire. 337 00:32:56,522 --> 00:33:00,275 - Plutôt rasant, hein ? - Oui. 338 00:33:01,026 --> 00:33:02,611 Écoute, t'aimes la musique ? 339 00:33:05,906 --> 00:33:07,032 Et danser ? 340 00:33:11,245 --> 00:33:13,372 Tu penses que peut-être ça te... 341 00:33:13,956 --> 00:33:15,874 dirait d'aller danser avec moi... 342 00:33:16,667 --> 00:33:19,962 peut-être vendredi soir après le match ? 343 00:33:20,212 --> 00:33:22,673 Désolée. Je peux pas. 344 00:33:35,018 --> 00:33:35,978 Pourquoi ? 345 00:33:38,730 --> 00:33:40,065 J'ai un rendez-vous. 346 00:33:40,315 --> 00:33:43,902 M. Gilder ! Vous vous êtes perdu ? 347 00:33:45,779 --> 00:33:46,947 Non, madame. 348 00:33:47,573 --> 00:33:50,450 Alors retournez à votre place et remettez-vous au travail. 349 00:34:16,226 --> 00:34:19,380 Arnie, reste ici pour qu'on en discute. 350 00:34:19,589 --> 00:34:22,216 On n'est pas dans un hôtel où on débarque comme ça. 351 00:34:22,426 --> 00:34:24,860 - J'ai pas besoin de ça ! - De quoi as-tu besoin alors ? 352 00:34:25,110 --> 00:34:29,239 - De partir. Je suis en retard. - Reviens ici tout de suite. 353 00:34:31,783 --> 00:34:33,535 Oh, merde. 354 00:34:34,369 --> 00:34:36,038 Content de te voir aussi. 355 00:34:38,624 --> 00:34:41,861 Hé, mec, plus de binocles. T'es tout beau. 356 00:34:42,070 --> 00:34:45,380 Je peux pas venir. Je voulais t'appeler mais j'ai oublié. 357 00:34:47,925 --> 00:34:49,468 Dennis va avec toi ? 358 00:34:50,427 --> 00:34:53,956 - Tu vas avec lui ? - Je viens ? 359 00:34:54,166 --> 00:34:57,084 Non. Je dois faire une course pour Darnell. 360 00:34:57,294 --> 00:35:00,338 - Je te dépose ? - J'ai sa bagnole. Mais merci. 361 00:35:00,548 --> 00:35:04,441 Désolé pour le film, mais le boulot d'abord. Je dois y aller. 362 00:35:04,775 --> 00:35:06,177 Pas de problème. 363 00:35:06,387 --> 00:35:08,445 Tu devais sortir avec Dennis ? 364 00:35:09,780 --> 00:35:12,282 Tu n'auras plus d'amis 365 00:35:12,533 --> 00:35:14,977 si tu continues à traiter les gens ainsi. 366 00:35:15,187 --> 00:35:16,495 Lâche-moi la grappe ! 367 00:35:20,666 --> 00:35:23,460 Tu es son meilleur ami. Que se passe-t-il ? 368 00:35:27,881 --> 00:35:30,926 Je sais pas. Je le vois pratiquement plus. 369 00:35:32,928 --> 00:35:34,221 Nous non plus. 370 00:35:36,932 --> 00:35:39,001 Depuis qu'il a acheté cette voiture, 371 00:35:39,211 --> 00:35:41,061 c'est une obsession. 372 00:35:41,603 --> 00:35:42,563 Et tu sais quoi d'autre ? 373 00:35:44,148 --> 00:35:46,525 Quand on a signé les papiers d'immatriculation à la mairie... 374 00:35:48,277 --> 00:35:52,473 ils nous ont dit que le dernier propriétaire 375 00:35:52,683 --> 00:35:55,701 est mort dedans d'empoisonnement au monoxyde de carbone. 376 00:35:58,537 --> 00:36:02,332 Bon sang. Arnie le sait ? 377 00:36:03,792 --> 00:36:07,129 Arnie ne sait plus rien. 378 00:36:21,977 --> 00:36:23,729 Qu'est-ce que tu veux, toi ? 379 00:36:23,979 --> 00:36:25,772 Je suis au courant pour votre frère. 380 00:36:28,025 --> 00:36:31,512 Je sais qu'il est mort asphyxié par des gaz d'échappement. 381 00:36:31,722 --> 00:36:33,530 Tu sais que dalle, gamin. 382 00:36:34,281 --> 00:36:36,575 Mon frère est mort parce qu'il l'a voulu. 383 00:36:37,993 --> 00:36:40,245 Il a raccordé un tuyau au pot d'échappement. 384 00:36:40,496 --> 00:36:43,332 Arnie ne l'aurait pas achetée s'il avait su ça. 385 00:36:44,833 --> 00:36:47,503 T'es plus con que t'en as l'air ou tu connais mal ton pote. 386 00:36:47,753 --> 00:36:51,173 Il avait le même regard que mon frère a toujours eu. 387 00:36:52,132 --> 00:36:56,678 La seule chose qu'il ait jamais aimé, c'était cette voiture. 388 00:36:57,262 --> 00:36:59,181 Personne ne s'est jamais interposé entre eux. 389 00:36:59,431 --> 00:37:02,518 Sinon, attention. 390 00:37:03,769 --> 00:37:07,898 Sa fille de 5 ans s'est asphyxiée dedans. Il a pas voulu la bazarder. 391 00:37:08,148 --> 00:37:12,194 Il se foutait de tout, sauf de Christine. 392 00:37:13,612 --> 00:37:16,808 Je m'en suis mêlé qu'une fois, quand Rita s'est suicidée. 393 00:37:17,018 --> 00:37:19,535 - C'est qui, Rita ? - Sa femme ! 394 00:37:20,661 --> 00:37:22,933 Il en avait rien à foutre d'elle. 395 00:37:23,143 --> 00:37:25,274 Elle est morte de la même façon que lui. 396 00:37:25,484 --> 00:37:27,459 Alors, je l'ai fait s'en débarrasser. 397 00:37:28,252 --> 00:37:30,587 Pour les convenances, tu sais. 398 00:37:32,047 --> 00:37:34,383 Bien sûr, elle est revenue trois semaines plus tard. 399 00:37:34,633 --> 00:37:36,426 Comment ça, revenue ? 400 00:39:40,133 --> 00:39:43,157 Bon. Cinquante. Passe sur "go". 401 00:39:43,367 --> 00:39:44,221 Prêts ? 402 00:39:46,557 --> 00:39:48,751 Tu veux que j'aille en profondeur ou à plat ? 403 00:39:48,961 --> 00:39:52,396 À plat. Je t'enverrai le deuxième lancer. 404 00:40:04,825 --> 00:40:07,077 Hé, Trelawney. 405 00:40:07,953 --> 00:40:10,205 C'est la caisse de Cul-nique-ham ? 406 00:40:11,832 --> 00:40:13,667 Je sais où il la gare. 407 00:40:31,727 --> 00:40:32,853 Prêts... 408 00:40:33,437 --> 00:40:35,272 À vos marques, go ! 409 00:41:19,274 --> 00:41:20,901 Apportez une civière ! Allez ! 410 00:41:59,940 --> 00:42:02,787 {\an8}5 NOVEMBRE 411 00:42:21,378 --> 00:42:23,005 "5 000 poèmes cochons." 412 00:42:24,590 --> 00:42:26,425 Ça devrait t'occuper pendant un temps. 413 00:42:27,926 --> 00:42:30,053 C'est la troisième fois que je viens. 414 00:42:30,888 --> 00:42:33,640 Ça doit être des drogues balèzes. T'es toujours endormi. 415 00:42:34,808 --> 00:42:36,768 Mais ça tue pas complètement la douleur. 416 00:42:38,687 --> 00:42:41,565 Rockbridge a pas gagné un match depuis ton accident. 417 00:42:42,566 --> 00:42:44,401 Ça fait de toi un héros, hein ? 418 00:42:45,444 --> 00:42:50,115 Je t'ai dit que je rejouerai plus au football ? Plus jamais. 419 00:42:52,743 --> 00:42:56,230 Le médecin a dit qu'à un centimètre près, 420 00:42:56,440 --> 00:42:59,249 j'aurais été paralysé en dessous de la taille. 421 00:43:01,919 --> 00:43:03,712 Ils t'ont pas manqué, ces merdeux. 422 00:43:05,797 --> 00:43:09,009 Alors, tu sors avec Leigh Cabot ou quoi ? 423 00:43:10,594 --> 00:43:15,140 - On s'aime bien. - Écoutez Mister Cool. 424 00:43:16,558 --> 00:43:19,754 Il se trouve juste que c'est la plus belle nana du bahut. 425 00:43:19,964 --> 00:43:24,316 C'est pas ce que tu penses. Je respecte 426 00:43:24,566 --> 00:43:26,193 vraiment son intellect. 427 00:43:26,777 --> 00:43:28,821 Elle veut mon corps. Que veux-tu que je te dise ? 428 00:43:29,071 --> 00:43:30,322 Va te faire foutre. 429 00:43:33,617 --> 00:43:35,911 Je vous ai vus au match de football. 430 00:43:38,247 --> 00:43:40,666 Comment t'as réussi à retaper cette caisse comme ça ? 431 00:43:40,916 --> 00:43:45,045 Juste à force de bon vieux travail. 432 00:43:46,630 --> 00:43:48,257 Je la gare toujours pas devant chez moi. 433 00:43:48,507 --> 00:43:50,926 Ma mère dit que ça fait trop encombré. 434 00:43:51,176 --> 00:43:54,263 Je suis surpris qu'ils t'aient laissé l'immatriculer. 435 00:43:54,513 --> 00:43:56,932 Je leur ai dit que sinon, j'arrêtais l'école. 436 00:43:57,182 --> 00:43:59,184 T'es sérieux ? 437 00:44:03,021 --> 00:44:07,693 Ils veulent pas que je grandisse pour pas se voir vieillir. 438 00:44:18,078 --> 00:44:19,872 Tu t'es jamais dit... 439 00:44:21,748 --> 00:44:24,126 qu'être parent, c'est en partie... 440 00:44:25,169 --> 00:44:27,379 essayer de tuer tes gosses ? 441 00:44:30,591 --> 00:44:32,009 À plus, mec. 442 00:45:23,894 --> 00:45:27,189 Je suis désolée, Arnie. Je peux pas. 443 00:45:47,835 --> 00:45:50,796 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 444 00:45:52,798 --> 00:45:55,342 Je peux pas. Ici. 445 00:45:58,720 --> 00:46:00,013 Dans cette voiture. 446 00:46:02,891 --> 00:46:04,935 De quoi tu parles ? Pourquoi pas ? 447 00:46:07,062 --> 00:46:08,689 Parce que je la déteste. 448 00:46:08,939 --> 00:46:12,234 Tu te préoccupes plus d'elle que de moi. 449 00:46:16,113 --> 00:46:17,656 C'est dingue, Leigh. 450 00:46:17,906 --> 00:46:20,701 Avec qui tu passes plus de temps ? 451 00:46:23,495 --> 00:46:28,041 Écoute... Tu vas attraper froid. Viens. 452 00:46:54,568 --> 00:46:57,905 Les filles sont jalouses d'autres filles, pas d'une voiture. 453 00:46:59,531 --> 00:47:00,908 Cette voiture est une fille. 454 00:47:01,158 --> 00:47:02,534 S'il te plaît. 455 00:47:06,997 --> 00:47:08,707 Arrête. Ne fais pas ça. 456 00:47:08,957 --> 00:47:12,920 Quoi ? T'aimes pas que je donne une claque à ta nana ? 457 00:47:22,971 --> 00:47:26,433 On dirait que personne n'aime ma voiture ces jours-ci. 458 00:47:48,330 --> 00:47:50,541 Oh, merde ! 459 00:48:55,981 --> 00:48:57,900 Qu'est-ce que vous faites, putain ? 460 00:48:59,151 --> 00:49:01,445 Lâchez-la, bordel ! 461 00:49:36,855 --> 00:49:38,815 Ça va aller ? 462 00:49:40,067 --> 00:49:41,735 Oui, ça va maintenant. 463 00:49:41,985 --> 00:49:44,196 Tu m'as foutu une de ces trouilles. 464 00:49:44,446 --> 00:49:46,323 Alors, débarrasse-toi de cette voiture. 465 00:49:48,617 --> 00:49:50,911 Je monterai plus jamais dedans. 466 00:49:51,161 --> 00:49:54,873 Minute ! N'accuse pas Christine de t'avoir étouffée. 467 00:49:55,123 --> 00:49:56,859 Ça s'est passé, Arnie. 468 00:49:57,069 --> 00:50:00,629 Quand je me suis étouffée, la radio s'est allumée. 469 00:50:01,630 --> 00:50:05,008 - Y a eu une grande lueur. - Où tu veux en venir ? 470 00:50:06,677 --> 00:50:09,054 J'aurais pu mourir et tu pouvais même pas m'aider. 471 00:50:09,304 --> 00:50:11,139 Ma porte était verrouillée. 472 00:50:11,390 --> 00:50:13,183 Tu voulais pas que cet homme m'aide non plus ! 473 00:50:13,433 --> 00:50:16,854 Je croyais qu'il t'agressait ! J'aurais pu te sauver aussi ! 474 00:50:17,104 --> 00:50:18,355 Mais tu l'as pas fait. 475 00:50:20,148 --> 00:50:23,569 Et c'est pas tout. La radio. 476 00:50:24,444 --> 00:50:26,806 Elle capte que des vieilles chansons. 477 00:50:27,016 --> 00:50:29,116 Parfois quand on s'embrasse... 478 00:50:29,366 --> 00:50:31,159 elle s'arrête. 479 00:50:32,244 --> 00:50:34,288 Comme si la voiture était jalouse, Arnie. 480 00:50:35,873 --> 00:50:37,708 Une foutue bagnole ! 481 00:50:41,086 --> 00:50:42,671 Je peux le faire toute seule. 482 00:50:43,714 --> 00:50:45,257 Tu sais ce que je pense ? 483 00:50:45,716 --> 00:50:48,635 Que t'es juste frustrée sexuellement. 484 00:50:58,645 --> 00:51:00,606 Je suis désolé, d'accord ? 485 00:51:02,774 --> 00:51:05,235 Je peux t'appeler demain au moins ? 486 00:51:13,827 --> 00:51:15,287 Je sais pas. 487 00:51:42,439 --> 00:51:43,440 Démarre. 488 00:51:54,910 --> 00:51:57,063 Démarre, ma belle, s'il te plaît. 489 00:51:57,273 --> 00:52:00,165 Ça va. Tout est comme avant. 490 00:54:01,370 --> 00:54:02,829 Regardez-moi ça ! 491 00:55:16,445 --> 00:55:17,972 J'en ai pour une seconde. 492 00:55:18,182 --> 00:55:20,699 Je dois prendre mon portefeuille dans Christine. 493 00:55:22,826 --> 00:55:24,369 Tu veux venir avec moi ? 494 00:55:26,788 --> 00:55:27,915 S'il te plaît. 495 00:55:44,473 --> 00:55:47,518 Tu sais, j'ai réfléchi. 496 00:55:48,393 --> 00:55:51,730 On devrait peut-être demander les mêmes universités. 497 00:55:54,399 --> 00:55:56,469 - Vraiment ? - Oui. 498 00:55:56,679 --> 00:55:59,847 Si on est acceptés par les mêmes... 499 00:56:00,057 --> 00:56:02,616 on pourra prendre ça comme un signe du destin. 500 00:56:03,116 --> 00:56:06,703 Tu m'aurais pour t'aider en maths, et si... 501 00:56:09,331 --> 00:56:12,251 Arnie, qu'est-ce que t'as ? 502 00:57:04,720 --> 00:57:06,180 Qui a fait ça ? 503 00:57:26,950 --> 00:57:29,687 Ne me touche pas, merdeuse ! C'est ce que tu voulais ! 504 00:57:29,897 --> 00:57:32,080 Éloigne-toi d'elle ! 505 00:57:35,459 --> 00:57:37,377 Arnie, je suis désolée. 506 00:57:39,963 --> 00:57:40,964 Désolée ? 507 00:57:44,384 --> 00:57:45,135 Je... 508 00:57:47,012 --> 00:57:47,888 Enfin, nous... 509 00:57:48,138 --> 00:57:49,681 C'est votre faute. 510 00:57:51,475 --> 00:57:55,604 Si vous m'aviez pas empêché comme de sales égoïstes de la garer ici, 511 00:57:56,063 --> 00:57:58,065 dans votre précieuse allée, ça serait jamais arrivé. 512 00:57:59,066 --> 00:58:00,651 C'est injuste. 513 00:58:00,901 --> 00:58:02,319 Si, c'est juste. 514 00:58:05,155 --> 00:58:08,518 Est-ce qu'on pourrait au moins en parler... 515 00:58:08,728 --> 00:58:10,160 comme des êtres humains rationnels ? 516 00:58:10,410 --> 00:58:12,955 Y en a un qui a chié sur mon tableau de bord, maman. 517 00:58:13,205 --> 00:58:15,332 C'est rationnel, ça ? 518 00:58:19,169 --> 00:58:21,004 Pourquoi on ne... 519 00:58:23,257 --> 00:58:26,343 Nous avons décidé de t'aider à acheter une autre voiture. 520 00:58:32,724 --> 00:58:34,476 C'est ce que tout le monde veut. 521 00:58:35,978 --> 00:58:37,479 Allez vous faire foutre. 522 00:58:38,605 --> 00:58:40,274 Je vais réparer Christine. 523 00:58:48,657 --> 00:58:51,894 Écoute, tu nous as manqué de respect une fois de trop ! 524 00:58:52,104 --> 00:58:54,856 Demande pardon à ta mère tout de suite ! 525 00:58:55,066 --> 00:58:57,040 Ne me touche pas, enculé ! 526 00:59:05,591 --> 00:59:07,301 Je vais me pieuter. 527 00:59:37,456 --> 00:59:39,249 On va arranger ça, hein ? 528 00:59:41,043 --> 00:59:43,045 Ils peuvent plus nous faire de mal... 529 00:59:44,630 --> 00:59:46,590 pas si on travaille ensemble. 530 00:59:49,051 --> 00:59:51,762 On va montrer à ces merdeux ce qu'on sait faire. 531 01:00:39,017 --> 01:00:40,686 Montre-moi. 532 01:03:27,352 --> 01:03:29,062 C'est toi, Cunningham ? 533 01:03:34,151 --> 01:03:36,445 T'es pas en colère, dis ? 534 01:04:27,204 --> 01:04:28,413 Oh, merde. 535 01:05:33,729 --> 01:05:35,772 T'es un homme mort maintenant ! 536 01:06:02,341 --> 01:06:05,125 {\an8}23 NOVEMBRE 537 01:06:22,319 --> 01:06:23,946 Où t'étais, mon salaud ? 538 01:06:26,240 --> 01:06:27,699 T'as entendu ce qui est arrivé à Moochie ? 539 01:06:30,202 --> 01:06:31,119 Ouais. 540 01:06:34,289 --> 01:06:37,334 On aurait presque de la peine pour ce pauvre mec. 541 01:06:44,049 --> 01:06:45,701 Et avec Christine, t'en es où ? 542 01:06:45,911 --> 01:06:47,427 Ça baigne. 543 01:06:47,678 --> 01:06:50,806 J'ai dépensé un max, mais elle est nickel maintenant. 544 01:06:53,433 --> 01:06:55,336 C'est drôle, tu sais, parce que... 545 01:06:55,546 --> 01:06:58,605 on m'a dit qu'elle était toute défoncée. 546 01:06:58,856 --> 01:07:02,401 Une fois le verre brisé enlevé, c'était pas si terrible. 547 01:07:07,281 --> 01:07:09,199 Je te parie cent dollars... 548 01:07:10,492 --> 01:07:12,411 que c'était Buddy Repperton. 549 01:07:13,662 --> 01:07:15,163 Peut-être. 550 01:07:15,414 --> 01:07:20,460 Et si tu la remets en état et qu'il recommence ? 551 01:07:20,711 --> 01:07:23,046 Il recommencera pas. 552 01:07:25,048 --> 01:07:26,800 Qu'est-ce que ça veut dire ? 553 01:07:27,050 --> 01:07:29,453 Faut que je me casse. 554 01:07:29,663 --> 01:07:32,764 J'espère que tu pensais pas que je passerais la journée ici. 555 01:07:33,181 --> 01:07:35,809 C'est bien toi, Arnie, toujours populaire. 556 01:07:37,477 --> 01:07:38,770 Reste cool. 557 01:07:41,857 --> 01:07:43,317 Tu le sais bien. 558 01:07:46,195 --> 01:07:48,155 Bon Thanksgiving. 559 01:08:03,712 --> 01:08:05,714 Une vraie bête. 560 01:08:07,382 --> 01:08:08,508 On t'a laissé sortir plus tôt ? 561 01:08:10,260 --> 01:08:11,553 Ouais, c'est ça. 562 01:08:14,264 --> 01:08:17,627 Je suis Rudolph Junkins, inspecteur de la Police d'État. 563 01:08:17,836 --> 01:08:20,046 Je vais manquer l'étude. Faut que j'y aille. 564 01:08:20,256 --> 01:08:23,232 Je me fiche de ça. Je veux te parler de ta voiture. 565 01:08:24,233 --> 01:08:27,528 Tu fais du bon boulot. Je la croyais démolie. 566 01:08:29,029 --> 01:08:31,432 - Qui vous a dit ça ? - Tout le monde. 567 01:08:31,642 --> 01:08:35,118 La police locale, tes parents, ta copine. Mignonne, à propos. 568 01:08:36,703 --> 01:08:38,997 C'était pas aussi grave que ça en avait l'air. 569 01:08:41,458 --> 01:08:44,403 Le rapport dit qu'ils ont troué la carrosserie. 570 01:08:44,613 --> 01:08:46,364 Je veux bien être pendu si je vois le remplissage. 571 01:08:46,573 --> 01:08:48,924 Vous le verrez si vous regardez bien. 572 01:08:49,466 --> 01:08:51,118 Y en a là... 573 01:08:51,328 --> 01:08:53,345 et ici. 574 01:08:53,887 --> 01:08:57,833 J'ai eu du pot avec les pièces. J'ai mis une nouvelle porte ici. 575 01:08:58,043 --> 01:09:00,561 C'est pas exactement la même couleur. 576 01:09:02,145 --> 01:09:06,759 Je vois pas la différence. Sacré boulot, Arnie ! 577 01:09:06,969 --> 01:09:08,360 Merci beaucoup. 578 01:09:35,679 --> 01:09:37,164 Qu'est-ce que vous voulez ? 579 01:09:37,374 --> 01:09:41,184 J'aime beaucoup ce rouge. Je croyais qu'il existait plus. 580 01:09:41,435 --> 01:09:43,312 Il existe encore ? 581 01:09:43,645 --> 01:09:46,257 Faut croire. Je l'ai bien acheté, non ? 582 01:09:46,466 --> 01:09:49,943 - Où ? - À Baker Auto sur la Route 5. 583 01:09:51,069 --> 01:09:54,448 - T'as toujours le reçu. - Je l'ai jeté. 584 01:09:58,160 --> 01:10:01,538 Tu sais, c'est drôle... Cigarette ? 585 01:10:01,788 --> 01:10:03,274 Non, merci. 586 01:10:03,484 --> 01:10:06,569 D'habitude, quand une voiture est démolie, on a des photos. 587 01:10:06,779 --> 01:10:09,880 Attendez. Ils l'ont pas vraiment démolie. 588 01:10:10,130 --> 01:10:12,090 C'est pas ce que Leigh a dit. 589 01:10:12,341 --> 01:10:15,536 Elle était tellement secouée en me donnant les détails, 590 01:10:15,746 --> 01:10:17,095 qu'elle s'est mise à pleurer. 591 01:10:17,346 --> 01:10:19,681 Il paraît que... 592 01:10:20,933 --> 01:10:24,895 l'un des vandales a déféqué sur le tableau de bord. 593 01:10:25,729 --> 01:10:27,673 J'aurais pensé que ça t'aurait rendu fou de rage 594 01:10:27,883 --> 01:10:30,234 et que tu serais allé le déclarer à la police. 595 01:10:31,401 --> 01:10:33,028 Ça s'essuie, la merde. 596 01:10:34,905 --> 01:10:37,866 Moochie Welch a été essuyé lui aussi, hein ? 597 01:10:40,160 --> 01:10:41,537 Je sais pas. 598 01:10:41,787 --> 01:10:43,830 - Tu sais pas ? - Non. 599 01:10:44,706 --> 01:10:46,375 Promesse de scout ? 600 01:10:46,625 --> 01:10:49,169 Je suis pas un scout. 601 01:10:50,629 --> 01:10:54,383 Il a été coupé en deux. Il a fallu ramasser ses jambes à la pelle. 602 01:10:54,633 --> 01:10:57,495 C'est pas ce qu'on est supposé faire avec la merde ? 603 01:10:57,705 --> 01:10:59,680 La ramasser à la pelle ? 604 01:11:01,265 --> 01:11:03,392 Ne joue pas au plus malin avec moi, gamin. 605 01:11:04,893 --> 01:11:07,604 Ta petite amie est sacrément plus convaincante que toi. 606 01:11:14,945 --> 01:11:16,764 C'est pas ma petite amie. 607 01:11:16,974 --> 01:11:20,393 Et depuis quand c'est interdit de retaper sa voiture 608 01:11:20,603 --> 01:11:22,645 quand quelqu'un d'autre la démolit ? 609 01:11:22,855 --> 01:11:24,538 Depuis jamais. 610 01:11:25,497 --> 01:11:27,541 Alors, foutez-moi la paix. 611 01:11:48,228 --> 01:11:51,481 J'ai besoin de te voir. 612 01:11:54,234 --> 01:11:55,819 Je tiens beaucoup à toi. 613 01:12:00,574 --> 01:12:02,201 Écoute, je t'aime. 614 01:12:03,869 --> 01:12:06,455 Je pense qu'on mérite une autre chance. 615 01:12:07,915 --> 01:12:09,082 Pas toi ? 616 01:12:10,709 --> 01:12:13,003 Tu vas me dire oui ou merde ? 617 01:12:13,253 --> 01:12:16,006 S'il te plaît, ne me fais pas ça. 618 01:12:16,256 --> 01:12:18,342 Dis-moi la vérité. T'en as marre, c'est ça ? 619 01:12:19,176 --> 01:12:21,037 Alors va te faire foutre, salope ! 620 01:12:51,373 --> 01:12:53,752 {\an8}16 DÉCEMBRE 621 01:13:06,807 --> 01:13:08,517 Tu veux l'ouvrir ? 622 01:13:10,852 --> 01:13:12,750 Je l'emmènerais bien avec nous. 623 01:13:12,960 --> 01:13:13,814 C'est ça. 624 01:13:14,565 --> 01:13:17,343 - Elle paiera en nature. - Mon cul. 625 01:13:17,553 --> 01:13:19,236 Allons chercher Vandenberg. 626 01:13:21,071 --> 01:13:22,239 Poupée ! 627 01:14:19,838 --> 01:14:21,340 Connard. 628 01:14:25,010 --> 01:14:26,720 Regarde ça. 629 01:14:32,601 --> 01:14:35,729 On va lui rendre la monnaie de sa pièce, à ce connard. 630 01:14:40,567 --> 01:14:41,985 Il fait marche arrière aussi. 631 01:15:17,854 --> 01:15:19,982 Y a un merdeux qui me suit ! 632 01:15:22,067 --> 01:15:23,777 J'espère qu'il va venir ici ! 633 01:15:51,889 --> 01:15:55,309 - C'est Cunningham ? - C'est pas possible. 634 01:15:57,060 --> 01:15:58,796 Regarde ma caisse. 635 01:15:59,006 --> 01:16:01,773 Allez, connard ! C'est pas fini. 636 01:16:03,734 --> 01:16:04,526 Allez ! 637 01:19:17,970 --> 01:19:20,206 Allô, Henry ? C'est Will. 638 01:19:20,416 --> 01:19:23,016 Écoute. Cunningham est arrivé ? 639 01:19:23,725 --> 01:19:25,269 Ça va pour la commande ? 640 01:19:26,770 --> 01:19:30,524 Écoute. Il conduisait ma Cadillac, n'est-ce pas ? 641 01:19:31,942 --> 01:19:35,153 Bien. Oui. Salut. 642 01:20:06,268 --> 01:20:07,853 Allez, mon pote. 643 01:20:09,062 --> 01:20:10,439 Sors de là. 644 01:20:11,648 --> 01:20:13,984 La balade est finie. 645 01:20:17,446 --> 01:20:19,865 S'il faut que je vienne te chercher... 646 01:20:21,533 --> 01:20:23,577 tu vas dérouiller. 647 01:20:39,092 --> 01:20:41,470 Rends-nous service à tous les deux. 648 01:20:42,179 --> 01:20:43,597 Sors. 649 01:23:08,116 --> 01:23:09,451 Qu'est-ce qu'il se passe ? 650 01:23:09,701 --> 01:23:11,176 Je te le demande. Où étais-tu hier soir ? 651 01:23:11,386 --> 01:23:12,021 Chez moi. 652 01:23:12,231 --> 01:23:14,790 - Vous faites quoi à ma voiture ? - T'es pas sorti du tout ? 653 01:23:15,040 --> 01:23:19,336 Si. J'ai la voiture de Darnell dehors bourrée de pièces. 654 01:23:20,128 --> 01:23:22,631 - Vous voulez le reçu ? - Oui. 655 01:23:31,765 --> 01:23:34,393 Comment ça se fait que t'arrives que maintenant ? 656 01:23:34,851 --> 01:23:37,207 Pourquoi t'as pas déchargé les pièces hier soir ? 657 01:23:37,417 --> 01:23:39,690 Parce que j'étais crevé, voilà pourquoi. 658 01:23:41,567 --> 01:23:44,361 Si vous me croyez pas, demandez à ma mère. 659 01:23:44,611 --> 01:23:47,306 Pourquoi vous arrêtez pas de vous mêler de mes affaires ? 660 01:23:47,516 --> 01:23:51,493 On a trouvé ton patron, Will Darnell, mort sur ton siège avant. 661 01:23:52,160 --> 01:23:54,121 Avec un fusil à côté de lui. 662 01:24:09,595 --> 01:24:10,888 Pourquoi ? 663 01:24:11,138 --> 01:24:13,807 J'espérais que tu me le dises. 664 01:24:14,224 --> 01:24:17,394 On a vu ta voiture suivre celle de Buddy Repperton hier soir. 665 01:24:17,644 --> 01:24:19,521 Il est mort lui aussi. 666 01:24:19,938 --> 01:24:23,650 De même que Don Vandenberg et Richard Trelawney. 667 01:24:24,484 --> 01:24:26,653 Je suppose que plus personne ne saccagera ta voiture. 668 01:24:28,530 --> 01:24:29,990 Tout ce que je sais... 669 01:24:35,162 --> 01:24:37,523 C'est que j'ai une Cadillac bourrée de pièces 670 01:24:37,733 --> 01:24:39,233 et que je dois aller à l'école. 671 01:24:39,443 --> 01:24:42,878 On va s'occuper de la Cadillac. Je veux pas que tu y touches. 672 01:24:48,675 --> 01:24:53,096 Je sais pas ce qu'il se passe, je vous le jure. 673 01:24:58,644 --> 01:25:00,395 Est-ce que je peux parler à Dennis ? 674 01:25:01,605 --> 01:25:04,107 C'est une fille. 675 01:25:07,069 --> 01:25:09,446 Salut, Leigh. Bonne année. 676 01:25:10,364 --> 01:25:13,367 Je peux venir te voir ? Il faut que je te parle. 677 01:25:14,660 --> 01:25:17,871 - À propos d'Arnie ? - À propos de Christine. 678 01:25:22,042 --> 01:25:23,502 Vas-y d'abord. 679 01:25:26,421 --> 01:25:28,465 J'ai peur pour Arnie. 680 01:25:30,425 --> 01:25:32,010 Je croyais que tu voulais parler de Christine. 681 01:25:32,261 --> 01:25:34,555 Qu'est-ce que tu sais à propos de cette voiture ? 682 01:25:36,390 --> 01:25:39,226 Je sais que le type à qui elle appartenait avant Arnie... 683 01:25:40,519 --> 01:25:43,334 Sa fille est morte étouffée dans Christine. 684 01:25:43,544 --> 01:25:44,481 Comment tu sais ça ? 685 01:25:46,024 --> 01:25:49,262 Le frère de LeBay a vendu la tire à Arnie, et c'est un con. 686 01:25:49,472 --> 01:25:50,696 Il me l'a dit comme ça. 687 01:25:50,946 --> 01:25:53,574 Je crois que c'était mon tour. 688 01:25:56,243 --> 01:25:57,786 Allez. 689 01:26:00,539 --> 01:26:02,833 Arnie ferait jamais ça. 690 01:26:04,251 --> 01:26:06,378 Jamais de la vie. 691 01:26:10,007 --> 01:26:12,301 Je crois pas que c'est Arnie. 692 01:26:15,929 --> 01:26:19,892 C'est cette voiture. Je suis sûre que c'est elle. 693 01:26:20,517 --> 01:26:21,393 Peut-être. 694 01:26:22,853 --> 01:26:25,147 Je vais chez Arnie ce soir pour le Nouvel An. 695 01:26:25,397 --> 01:26:28,317 - À ta place, j'irais pas. - C'est rien. 696 01:26:28,650 --> 01:26:31,778 On fait ça tous les ans. Ses parents seront là. 697 01:26:32,112 --> 01:26:35,433 Peut-être que si je le prends à part, il me parlera. 698 01:26:35,643 --> 01:26:36,742 Et s'il te parle pas ? 699 01:26:38,035 --> 01:26:40,438 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je sais pas. 700 01:26:40,648 --> 01:26:44,291 Et si cette voiture ne le laisse pas te parler ? 701 01:26:48,378 --> 01:26:50,339 Alors, on la détruit. 702 01:27:50,357 --> 01:27:53,318 Dis donc, tu te démerdes avec tes béquilles. 703 01:27:54,486 --> 01:27:56,280 Ouais, ça va. 704 01:27:57,739 --> 01:27:59,992 On a le vieux tas de rouille ce soir. 705 01:28:00,242 --> 01:28:03,287 Fais gaffe à comment t'appelles ma voiture. 706 01:28:03,745 --> 01:28:05,455 Elle est très sensible. 707 01:28:05,789 --> 01:28:06,832 Ah bon ? 708 01:28:10,085 --> 01:28:11,753 Pardon, Christine. 709 01:28:12,004 --> 01:28:13,672 Je préfère. 710 01:28:15,173 --> 01:28:16,508 Allez, on s'arrache. 711 01:28:54,087 --> 01:28:55,464 Prends une bière. Relax. 712 01:28:55,714 --> 01:28:57,591 Ma voiture, c'est ta voiture. 713 01:29:05,182 --> 01:29:06,892 Trinquons. 714 01:29:07,142 --> 01:29:08,669 Mort... 715 01:29:08,879 --> 01:29:11,897 aux merdeux du monde en 1979. 716 01:29:12,940 --> 01:29:15,525 Arrête. Je peux pas trinquer à ça. 717 01:29:16,568 --> 01:29:18,596 Tu peux trinquer à quoi ? 718 01:29:18,806 --> 01:29:21,974 Et à nous alors ? Tu sais, à l'amitié ? 719 01:29:22,184 --> 01:29:25,911 L'amitié, ouais. C'est bon. Excellent. 720 01:29:49,685 --> 01:29:50,169 Arrête ! 721 01:29:50,379 --> 01:29:52,004 Je veux que tu voies ça. 722 01:29:52,214 --> 01:29:55,774 J'ai un super parallélisme. Ça existe plus de nos jours. 723 01:30:02,698 --> 01:30:04,157 N'aie pas peur. 724 01:30:06,952 --> 01:30:09,266 J'ai peur pour toi, pour ce qui t'est arrivé. 725 01:30:09,476 --> 01:30:11,331 C'est cette putain de bagnole. 726 01:30:12,791 --> 01:30:13,875 Je sais que t'es jaloux. 727 01:30:17,170 --> 01:30:19,615 On sera toujours potes tant que tu me lâcheras pas. 728 01:30:19,825 --> 01:30:22,509 Sinon, tu sais ce qu'il arrive aux merdeux. 729 01:30:23,302 --> 01:30:25,429 Non. Qu'est-ce qu'il leur arrive ? 730 01:30:26,263 --> 01:30:28,932 Faut pas se faire d'illusions. 731 01:30:29,892 --> 01:30:31,435 C'est qui, les merdeux ? 732 01:30:33,395 --> 01:30:34,438 Tous. 733 01:30:40,611 --> 01:30:42,446 Leigh est de ton côté. 734 01:30:43,113 --> 01:30:46,199 - Ah oui ? - Elle t'aime beaucoup. 735 01:30:49,286 --> 01:30:50,954 Vraiment. 736 01:30:54,458 --> 01:30:56,710 T'aimes pas cette bière ? Je croyais que t'aimais la bière. 737 01:30:56,960 --> 01:30:58,712 T'as entendu ce que je viens de dire ? 738 01:30:59,713 --> 01:31:02,695 Laisse-moi te dire quelque chose à propos de l'amour. 739 01:31:03,081 --> 01:31:05,385 Ça a un appétit vorace. 740 01:31:05,844 --> 01:31:10,349 Ça bouffe tout. L'amitié, la famille. 741 01:31:10,849 --> 01:31:13,252 Ça me tue, tout ce que ça bouffe. 742 01:31:13,462 --> 01:31:14,879 Je vais te dire autre chose : 743 01:31:15,089 --> 01:31:19,107 nourris-le comme il faut, et c'est beau. On a ça, elle et moi. 744 01:31:20,442 --> 01:31:24,372 Quand quelqu'un croit en toi, tu peux tout faire... 745 01:31:24,582 --> 01:31:26,474 et quand tu fais la même chose en retour, 746 01:31:26,684 --> 01:31:29,952 le monde n'a qu'à bien se tenir parce que personne peut t'arrêter ! 747 01:31:33,664 --> 01:31:35,540 C'est ce que tu ressens pour Leigh ? 748 01:31:38,126 --> 01:31:42,365 Quoi ? Non, putain ! Je parle de Christine, mec. 749 01:31:42,575 --> 01:31:44,633 Aucun merdeux s'est jamais interposé entre elle et moi. 750 01:31:46,385 --> 01:31:47,719 Regarde ça. 751 01:32:01,149 --> 01:32:02,901 Dégonflé ! 752 01:32:06,238 --> 01:32:10,158 Y a rien de meilleur que d'être au volant de ta propre voiture... 753 01:32:11,285 --> 01:32:13,620 sauf peut-être la chatte. 754 01:32:19,711 --> 01:32:24,245 {\an8}AU GARAGE, CE SOIR 755 01:33:11,637 --> 01:33:15,296 FERMÉ SUR ORDRE DU COMMISSARIAT DE ROCKBRIDGE 756 01:33:47,756 --> 01:33:49,925 Ça fait plutôt froid dans le dos, ici. 757 01:33:51,468 --> 01:33:54,012 On dirait qu'ils ont fait le ménage. 758 01:33:54,638 --> 01:33:56,014 Bon sang. 759 01:33:59,059 --> 01:34:00,477 C'est là qu'il la garait. 760 01:34:01,478 --> 01:34:02,771 Là-bas. 761 01:34:07,317 --> 01:34:08,735 Tu ferais bien de t'y mettre. 762 01:34:33,093 --> 01:34:34,386 Qu'est-ce que t'en dis ? 763 01:34:36,430 --> 01:34:37,764 Essayons. 764 01:35:27,522 --> 01:35:29,608 Christine va entrer par la porte. 765 01:35:32,194 --> 01:35:34,847 Tu ferais mieux d'aller te cacher dans le bureau. 766 01:35:35,057 --> 01:35:38,158 Une fois qu'elle sera rentrée, ferme la porte. 767 01:35:39,910 --> 01:35:41,662 Comme ça, elle sera coincée. 768 01:35:41,912 --> 01:35:44,164 Et s'il vient pas ? 769 01:35:45,123 --> 01:35:46,833 Christine viendra. 770 01:36:14,528 --> 01:36:16,639 Tu ferais mieux d'aller dans le bureau. 771 01:36:16,849 --> 01:36:18,615 Garde la tête baissée. 772 01:36:20,075 --> 01:36:24,079 Quand tu m'entendras démarrer, tu fermes la porte. 773 01:38:06,348 --> 01:38:08,976 Leigh, ne bouge pas ! Reste où tu es ! 774 01:38:43,510 --> 01:38:44,845 Merdeux ! 775 01:41:56,370 --> 01:41:57,454 Arnie est mort. 776 01:44:02,829 --> 01:44:04,164 Ça va ? 777 01:44:05,624 --> 01:44:06,833 Je crois que oui. 778 01:45:28,248 --> 01:45:31,752 Arrêtez de vous faire du mal. Vous êtes des héros. 779 01:45:32,502 --> 01:45:36,381 Ouais. Un vrai héros aurait pu sauver Arnie. 780 01:45:37,090 --> 01:45:38,842 On n'a pas fait très fort. 781 01:45:39,343 --> 01:45:41,579 Pour certaines choses, on peut rien faire. 782 01:45:41,789 --> 01:45:43,639 Pour certaines personnes aussi. 783 01:46:03,992 --> 01:46:06,870 Qu'est-ce que je déteste le rock'n'roll ! 58495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.