All language subtitles for Trinil (Endenozya 2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,437 --> 00:00:35,396 The election day on May 2, 1977, 2 00:00:35,479 --> 00:00:39,521 all over Indonesia was a success. 3 00:00:39,604 --> 00:00:42,312 Where you can vote direct, general, free, and confidential. 4 00:00:44,312 --> 00:00:46,479 Did you hear about Sugi? 5 00:00:48,812 --> 00:00:50,437 I heard he died in his sleep. 6 00:00:51,896 --> 00:00:54,104 I heard he had a heart attack. 7 00:00:54,479 --> 00:00:57,187 No, he didn't. He didn't have a heart problem. 8 00:00:57,521 --> 00:00:58,854 So what happened? 9 00:00:58,937 --> 00:01:01,271 - He got a sleep paralysis. - Hey! 10 00:01:01,646 --> 00:01:03,229 - What do you mean? - Sleep paralysis. 11 00:01:03,771 --> 00:01:07,021 It's a state where you're awake, but you can't move your body. 12 00:01:07,396 --> 00:01:08,729 - Like someone's… - Hang on, hang on. 13 00:01:08,812 --> 00:01:11,396 - I know what sleep paralysis is. - So? 14 00:01:11,479 --> 00:01:14,062 I don't understand how he died from it. 15 00:01:14,479 --> 00:01:15,521 Listen. 16 00:01:15,937 --> 00:01:18,354 At sunset when he left for home… 17 00:01:18,646 --> 00:01:20,187 he saw 18 00:01:20,271 --> 00:01:23,021 Madam Ayu wearing a red dress, 19 00:01:23,104 --> 00:01:25,229 standing in the middle of the tea plantation. 20 00:01:26,396 --> 00:01:28,646 - Madam Ayu? Ma'am Rara's mother? - That's right. 21 00:01:29,062 --> 00:01:31,146 When Sugi try to approach her… 22 00:01:31,687 --> 00:01:33,187 she disappeared. 23 00:01:33,271 --> 00:01:34,562 She disappeared like a ghost? 24 00:01:37,479 --> 00:01:38,771 That is bullshit. 25 00:01:39,187 --> 00:01:40,271 You lie. 26 00:01:40,354 --> 00:01:41,687 You know what? 27 00:01:42,021 --> 00:01:44,562 I worked here long before both of you. 28 00:01:44,646 --> 00:01:46,604 I have never seen such thing. 29 00:01:46,687 --> 00:01:47,854 That is bullshit. 30 00:01:47,937 --> 00:01:50,146 - Hang on, let him continue his story. - Whatever. 31 00:01:50,229 --> 00:01:51,229 Go on. 32 00:01:51,312 --> 00:01:53,604 At night when he was about to sleep 33 00:01:53,687 --> 00:01:56,479 he heard someone singing "Weeping Lover" 34 00:01:56,937 --> 00:01:58,562 by Siti Suryani. 35 00:01:59,854 --> 00:02:04,562 ♪ From afar ♪ 36 00:02:04,646 --> 00:02:08,229 ♪ I'm weeping ♪ 37 00:02:08,812 --> 00:02:11,687 ♪ Longing for ♪ 38 00:02:11,771 --> 00:02:12,937 Stop, stop, stop. 39 00:02:14,021 --> 00:02:14,979 What the hell… 40 00:02:15,062 --> 00:02:16,896 - That scares me. - Want me to continue my story or not? 41 00:02:16,979 --> 00:02:18,187 Continue, but don't sing. 42 00:02:19,271 --> 00:02:21,104 Right after hearing that song, 43 00:02:21,187 --> 00:02:24,437 he started having a seizure. 44 00:02:24,812 --> 00:02:28,229 He was pointing at the ceiling and screaming 45 00:02:29,687 --> 00:02:33,687 "I'm sorry, Madam Ayu!" 46 00:02:35,021 --> 00:02:39,437 "Madam A…" 47 00:02:44,187 --> 00:02:46,062 - Asshole. - Bullshit. 48 00:02:46,146 --> 00:02:47,187 Continue. 49 00:02:47,271 --> 00:02:49,312 Then he started convulsing. 50 00:02:49,396 --> 00:02:52,979 He looked as though he was trying to release himself from someone 51 00:02:53,062 --> 00:02:56,479 - who was strangling his neck. - Hey! Shit! 52 00:02:56,562 --> 00:02:57,854 Who the fuck is there? 53 00:02:58,646 --> 00:02:59,687 Hey! Mute! 54 00:02:59,771 --> 00:03:00,937 You startled us. 55 00:03:03,521 --> 00:03:06,521 Alright, let's go home. 56 00:03:07,062 --> 00:03:08,062 Go home! 57 00:03:08,354 --> 00:03:09,354 Go to bed! 58 00:03:11,729 --> 00:03:14,187 Don't believe those made up stories. 59 00:03:14,271 --> 00:03:15,437 It's all just bullshit. 60 00:03:16,812 --> 00:03:18,229 It's my turn to watch. 61 00:03:19,312 --> 00:03:21,479 Watch where you sleep. 62 00:03:21,562 --> 00:03:22,979 I don't want you to have sleep paralysis too. 63 00:03:23,062 --> 00:03:25,187 I don't believe every single word he says. 64 00:03:25,271 --> 00:03:27,021 Because I'm the expert of sleeping around. 65 00:03:27,104 --> 00:03:29,937 - Hey, do not make me tell your wife. - Whatever. 66 00:03:30,812 --> 00:03:33,646 I will be right back. After sleeping around. 67 00:04:09,771 --> 00:04:12,354 ♪ Okay, my darling ♪ 68 00:05:02,604 --> 00:05:03,896 Who's there? 69 00:05:09,312 --> 00:05:10,896 Damn cat. 70 00:06:25,354 --> 00:06:26,354 Jalu. 71 00:06:37,437 --> 00:06:38,604 Madam Ayu. 72 00:07:31,229 --> 00:07:32,812 According to the report, 73 00:07:32,896 --> 00:07:35,146 at least five workers at the tea plantation, 74 00:07:35,229 --> 00:07:37,021 owned by Willem Saunder, 75 00:07:37,104 --> 00:07:41,146 have died by suicide in the span of just one week, included Sugi. 76 00:07:44,021 --> 00:07:48,104 Police also said they are going to interview families of the deceased 77 00:07:48,187 --> 00:07:53,437 to get an in-depth background on such horrific deaths. 78 00:07:53,521 --> 00:07:59,979 "Of course we are scared. I do not feel safe anymore working here." 79 00:08:00,687 --> 00:08:02,729 "My husband did not have any illness." 80 00:08:04,146 --> 00:08:09,521 In the press conference held in the National Armed Forces headquarters… 81 00:08:12,604 --> 00:08:18,396 Next, confirming their commitment to the ideology of Pancasila 82 00:08:18,479 --> 00:08:21,271 and acknowledge Islam as the state religion. 83 00:08:21,354 --> 00:08:23,812 ONLY THREE PARTIES PARTICIPATE IN THE GENERAL ELECTION 84 00:08:27,104 --> 00:08:30,437 Soeharto is elected as Indonesia's president. 85 00:08:30,521 --> 00:08:32,854 He is succeeding in excelling economic growth, 86 00:08:32,937 --> 00:08:35,396 and therefore helping the country. 87 00:08:35,479 --> 00:08:39,854 Food prices are sky rocketing which is very concerning 88 00:08:39,937 --> 00:08:44,687 considering the growing number of crimes in some regions. 89 00:09:05,604 --> 00:09:09,312 {\an8}THREE MONTHS LATER 90 00:09:21,812 --> 00:09:25,854 It has been three months since you left home for your honeymoon. 91 00:09:27,187 --> 00:09:29,854 We never experienced rain in the afternoon. 92 00:09:31,187 --> 00:09:35,604 I wonder why on the day of your return, it rains heavily. 93 00:09:36,979 --> 00:09:39,521 Let's hope it will bring good luck to us, Joko. 94 00:09:40,729 --> 00:09:41,729 Amen. 95 00:09:46,354 --> 00:09:47,646 Are you not dizzy… 96 00:09:48,562 --> 00:09:50,396 reading in a moving car? 97 00:09:51,687 --> 00:09:55,687 You went straight into work mode right after your plane landed. 98 00:09:59,146 --> 00:10:01,271 I had been on vacation for so long, 99 00:10:01,354 --> 00:10:03,187 I have to check everything immediately. 100 00:10:03,854 --> 00:10:04,854 I see. 101 00:10:17,187 --> 00:10:18,354 What is it, honey? 102 00:10:52,062 --> 00:10:53,354 Just a moment. 103 00:11:17,062 --> 00:11:18,937 - Thank you, Joko. - Yes, Ma'am. 104 00:12:49,687 --> 00:12:51,771 Our production rate has dropped quite significantly. 105 00:12:51,854 --> 00:12:54,729 We didn't get enough from the harvest this month. 106 00:12:55,312 --> 00:12:56,812 How is that possible? 107 00:12:57,646 --> 00:13:00,354 This month's weather was unreliable. 108 00:13:00,771 --> 00:13:02,771 One day it could be very hot in the afternoon, 109 00:13:03,271 --> 00:13:07,146 then it could be frosty at night. 110 00:13:07,229 --> 00:13:10,229 At one point, we even got a hail storm. 111 00:13:11,104 --> 00:13:13,479 I've been working here for 20 years and this is the first time 112 00:13:13,562 --> 00:13:15,729 I've ever experienced such bad weather. 113 00:13:17,312 --> 00:13:18,812 Do you have any solution? 114 00:13:19,812 --> 00:13:22,646 We can't control the weather. 115 00:13:29,229 --> 00:13:34,229 NO SMOKING AREA 116 00:13:52,437 --> 00:13:55,062 Does Ma'am Rara know about the death of her workers? 117 00:13:55,771 --> 00:13:57,687 Let's not talk about that. 118 00:13:57,771 --> 00:13:58,646 Togar. 119 00:13:58,729 --> 00:14:00,896 Does Ma'am Rara know about the death of her workers? 120 00:14:01,604 --> 00:14:03,187 I do not think so. 121 00:14:05,104 --> 00:14:07,104 Can you ask Mr. Joko? 122 00:14:18,521 --> 00:14:19,521 Sir? 123 00:14:20,229 --> 00:14:21,229 Mr. Joko? 124 00:14:24,021 --> 00:14:25,021 Sir? 125 00:14:27,646 --> 00:14:28,646 Excuse me, Sir. 126 00:14:29,812 --> 00:14:32,437 Are you sure you don't want to report to Ma'am Rara 127 00:14:32,521 --> 00:14:35,021 the death of Sugi and Jalu? 128 00:14:35,729 --> 00:14:37,354 Do you want to be fired? 129 00:14:39,562 --> 00:14:42,562 It's in the past, no need to bring that up again. 130 00:14:43,937 --> 00:14:46,229 But all the workers at the dormitory are scared. 131 00:14:47,604 --> 00:14:51,021 Did you know that there are so many strange things 132 00:14:51,104 --> 00:14:54,104 that have happened since Madam Ayu's disappearance? 133 00:14:56,396 --> 00:14:58,687 Madam Ayu went to the Netherlands. 134 00:14:58,771 --> 00:14:59,937 She did not disappear. 135 00:15:00,729 --> 00:15:03,437 Watch your mouth! 136 00:15:04,271 --> 00:15:06,479 You've come all the way from Medan. 137 00:15:06,937 --> 00:15:08,146 Just do what you're paid for. 138 00:15:08,604 --> 00:15:09,812 Stop gossiping. 139 00:15:09,896 --> 00:15:11,396 - Now leave. - Asshole. 140 00:15:11,854 --> 00:15:13,229 What did you say? Say it again! 141 00:15:13,312 --> 00:15:14,437 Nothing, Sir. Nothing. 142 00:15:14,521 --> 00:15:16,812 Say it again! I will punch you! 143 00:15:19,937 --> 00:15:20,937 Yes, Sir. 144 00:15:31,771 --> 00:15:33,187 Have you eaten? 145 00:15:34,187 --> 00:15:37,187 I asked Uncle Jarwo to buy you your favorite food. 146 00:15:45,937 --> 00:15:49,437 I do not understand how you can be this calm. 147 00:15:51,896 --> 00:15:53,896 I've seen some strange things 148 00:15:53,979 --> 00:15:56,396 since we got back to this house. 149 00:15:58,646 --> 00:16:01,354 It's all in your head. 150 00:16:06,479 --> 00:16:07,854 After all… 151 00:16:08,937 --> 00:16:11,229 we vowed to start a new life together. 152 00:16:12,687 --> 00:16:13,854 Am I right? 153 00:16:17,104 --> 00:16:18,187 Let's go to sleep. 154 00:16:25,604 --> 00:16:26,604 Come on. 155 00:16:46,146 --> 00:16:48,562 Trinil… 156 00:16:56,979 --> 00:16:59,979 Trinil… 157 00:17:02,812 --> 00:17:04,729 Honey? 158 00:17:05,437 --> 00:17:08,021 Honey, what's wrong? Honey! 159 00:17:10,021 --> 00:17:13,021 Honey, wake up. Please, wake up! 160 00:17:13,562 --> 00:17:16,521 Honey? Honey! Help! 161 00:17:16,604 --> 00:17:19,312 Honey! Honey! 162 00:17:19,521 --> 00:17:22,146 Joko! Joko! 163 00:17:23,479 --> 00:17:27,104 Honey, wake up, please! Please open your eyes! 164 00:17:27,187 --> 00:17:28,687 Joko! 165 00:17:29,521 --> 00:17:30,687 Help! 166 00:17:32,562 --> 00:17:33,979 Joko! 167 00:17:36,021 --> 00:17:37,854 Joko, help! 168 00:17:41,187 --> 00:17:42,354 Joko! 169 00:17:43,396 --> 00:17:44,562 Joko! 170 00:17:51,729 --> 00:17:52,812 Help! 171 00:17:53,771 --> 00:17:54,937 Honey… 172 00:18:01,104 --> 00:18:04,271 - Joko! Joko! - Mr. Sutan! What's wrong? 173 00:18:04,354 --> 00:18:08,437 Please help Rara, Joko! 174 00:18:08,521 --> 00:18:10,187 - What happened? - Please help Rara, Joko! 175 00:18:10,271 --> 00:18:11,729 Please help Rara, Joko! 176 00:18:11,812 --> 00:18:13,437 - Wake up, Ra! - Fetch me that water. 177 00:18:15,187 --> 00:18:17,312 In the name of Allah. 178 00:18:17,396 --> 00:18:19,562 God is Great! 179 00:18:25,812 --> 00:18:27,437 What the hell is going on here? 180 00:18:27,812 --> 00:18:29,521 You were having a nightmare, Ra. 181 00:18:30,437 --> 00:18:31,937 What are you doing in my room? 182 00:18:33,896 --> 00:18:34,979 You were… 183 00:18:35,062 --> 00:18:36,354 I'm fine! 184 00:18:37,646 --> 00:18:39,271 - I heard screaming… - Get out! 185 00:18:39,354 --> 00:18:40,562 - Yes. - Get out, Joko! 186 00:18:40,646 --> 00:18:41,646 Yes, Ma'am. 187 00:18:47,229 --> 00:18:49,687 I do not want strangers in our room. 188 00:18:50,812 --> 00:18:52,812 And why is the bed all wet? 189 00:19:01,896 --> 00:19:02,896 Joko. 190 00:19:07,562 --> 00:19:09,604 About last night. 191 00:19:10,479 --> 00:19:12,104 I want to apologize. 192 00:19:12,687 --> 00:19:14,687 There is nothing to apologize for. I understand. 193 00:19:17,562 --> 00:19:20,854 I remember what you said in the car when you picked us up from the airport. 194 00:19:21,562 --> 00:19:23,854 You said, rain never falls in the afternoon. 195 00:19:25,021 --> 00:19:27,187 But on the day of our arrival… 196 00:19:27,271 --> 00:19:28,979 it was raining heavily. 197 00:19:29,354 --> 00:19:30,521 Is it true? 198 00:19:31,604 --> 00:19:33,437 There is an explanation for that. 199 00:19:33,646 --> 00:19:37,354 When someone goes somewhere, 200 00:19:37,687 --> 00:19:39,437 and rain starts to fall, 201 00:19:39,812 --> 00:19:41,729 that person is bringing luck to the place. 202 00:19:43,062 --> 00:19:47,771 But on our honeymoon Rara slept like a baby. 203 00:19:48,729 --> 00:19:50,729 But once we got back to this house… 204 00:19:54,354 --> 00:19:55,771 Look what happened to her. 205 00:19:57,312 --> 00:20:00,437 Maybe there is something here… 206 00:20:00,521 --> 00:20:02,729 that makes her uncomfortable. 207 00:20:05,312 --> 00:20:08,812 This has been her home since she was born. 208 00:20:08,896 --> 00:20:11,062 It's impossible that she would be uncomfortable. 209 00:20:14,479 --> 00:20:15,479 Thank you. 210 00:20:51,896 --> 00:20:55,979 Book about mental health… 211 00:21:19,521 --> 00:21:21,062 Symptoms… 212 00:21:21,854 --> 00:21:23,562 sleep paralysis. 213 00:21:23,979 --> 00:21:25,979 Complications… 214 00:21:26,771 --> 00:21:28,771 nightmares. 215 00:21:48,229 --> 00:21:50,062 …isn't his job as… 216 00:22:04,646 --> 00:22:05,812 …with this… 217 00:22:17,729 --> 00:22:18,896 …humans should… 218 00:22:53,062 --> 00:22:54,646 Joko! 219 00:22:57,062 --> 00:22:58,646 Joko! 220 00:22:59,521 --> 00:23:00,687 Joko! 221 00:23:03,604 --> 00:23:05,896 Help us, Joko! 222 00:23:07,312 --> 00:23:08,396 Honey! 223 00:23:08,479 --> 00:23:09,979 Joko! 224 00:23:10,229 --> 00:23:11,896 Joko, come quick! 225 00:23:11,979 --> 00:23:13,562 Please help Rara! 226 00:23:23,187 --> 00:23:24,771 Is she inside? 227 00:23:24,854 --> 00:23:25,854 Yes. 228 00:23:26,896 --> 00:23:28,521 But I don't see her. 229 00:23:29,021 --> 00:23:30,437 But she was there a moment ago. 230 00:23:32,771 --> 00:23:33,812 Honey? 231 00:23:34,354 --> 00:23:35,646 Let's go inside. 232 00:23:38,937 --> 00:23:40,354 In the name of God. 233 00:23:43,104 --> 00:23:44,104 Honey? 234 00:23:45,229 --> 00:23:47,854 My goodness! Ma'am Rara! 235 00:23:48,312 --> 00:23:50,146 Oh, my God. Ma'am! 236 00:23:50,854 --> 00:23:52,687 In the name of God… 237 00:24:01,687 --> 00:24:02,687 Honey! 238 00:24:06,729 --> 00:24:07,729 Thank God. 239 00:24:11,271 --> 00:24:12,854 What the hell is going on? 240 00:24:14,062 --> 00:24:15,771 What are you doing in my room again? 241 00:24:15,854 --> 00:24:17,979 - Honey… - Get out! 242 00:24:18,062 --> 00:24:19,521 - Get out! - Ma'am… 243 00:24:19,604 --> 00:24:22,146 You should pray before going to sleep. 244 00:24:22,562 --> 00:24:23,562 Be careful ma'am. 245 00:24:23,646 --> 00:24:24,812 - Get out! - Yes. 246 00:24:26,562 --> 00:24:27,854 Honey! 247 00:24:27,937 --> 00:24:30,562 I told you, do not let strangers enter my room! 248 00:24:30,646 --> 00:24:32,271 - Why did he enter my room? - But you were… 249 00:24:32,354 --> 00:24:34,771 What happened to me? 250 00:24:35,646 --> 00:24:36,771 From now on, 251 00:24:36,854 --> 00:24:39,979 no one is allowed to enter this house, without my permission! 252 00:24:40,062 --> 00:24:41,229 Do you understand? 253 00:25:08,729 --> 00:25:12,271 VOODOO PHENOMENA OCCURRED ON MAYORAL ELECTION 254 00:25:12,354 --> 00:25:15,062 TO REPEL VOODOO, MAYORAL CANDIDATE'S FAMILY HIRED AN EXORCIST 255 00:25:15,146 --> 00:25:16,312 Yusuf? 256 00:26:01,854 --> 00:26:03,687 Go back to where you belong! 257 00:26:05,812 --> 00:26:06,979 It is done. 258 00:26:18,187 --> 00:26:19,187 Yusuf! 259 00:26:22,479 --> 00:26:23,479 Sutan. 260 00:26:25,271 --> 00:26:27,104 We went to the same middle school in Malaysia. 261 00:26:27,979 --> 00:26:29,146 Sutan? 262 00:26:30,812 --> 00:26:31,979 Right! 263 00:26:32,062 --> 00:26:34,521 - You were the smartest kid in class. - How are you? 264 00:26:34,604 --> 00:26:36,312 I'm fine. 265 00:26:37,396 --> 00:26:40,021 Let's go to my office. Follow me. 266 00:26:40,396 --> 00:26:41,812 What are you doing here? 267 00:26:41,896 --> 00:26:43,979 I thought you lived in Jakarta? 268 00:26:45,021 --> 00:26:46,437 It's a long story. 269 00:26:47,271 --> 00:26:51,437 After I graduated from nursing academy 270 00:26:51,521 --> 00:26:53,312 I got a job in this city. 271 00:26:53,396 --> 00:26:55,437 So, I moved here. 272 00:26:55,771 --> 00:26:57,271 I see. 273 00:26:59,771 --> 00:27:01,396 You were… 274 00:27:01,479 --> 00:27:03,312 My apologies for that incident. 275 00:27:03,896 --> 00:27:05,729 That patient was being possessed. 276 00:27:06,646 --> 00:27:08,937 I never thought I'd have a friend who is an exorcist. 277 00:27:09,021 --> 00:27:12,604 Not at all. I'm still a psychiatrist. 278 00:27:12,937 --> 00:27:16,354 But I'm interested in supernatural cases. 279 00:27:17,646 --> 00:27:20,687 How did it happen? Sorry, I mean… 280 00:27:20,771 --> 00:27:22,396 What triggered that interest? 281 00:27:23,271 --> 00:27:25,396 It all happened when I was still in middle school. 282 00:27:26,312 --> 00:27:29,646 My leg hurt. I couldn't walk. 283 00:27:30,187 --> 00:27:32,687 I was so desperate and almost took my own life. 284 00:27:33,271 --> 00:27:35,562 But my spiritual mentor saved my life. 285 00:27:36,229 --> 00:27:38,812 He said there was an evil spirit attached to my body. 286 00:27:38,896 --> 00:27:40,521 Initially, I did not believe him. 287 00:27:40,604 --> 00:27:42,271 But then he cured me. 288 00:27:50,687 --> 00:27:51,979 Can you help me? 289 00:27:54,979 --> 00:27:57,187 Last night, my wife… 290 00:27:57,271 --> 00:27:58,562 Are you married? 291 00:27:59,312 --> 00:28:00,854 What happened to your wife? 292 00:28:02,021 --> 00:28:03,604 She has been having sleep paralysis. 293 00:28:04,729 --> 00:28:06,229 And it got worse. 294 00:28:07,354 --> 00:28:09,979 Last night, it was like… 295 00:28:10,771 --> 00:28:12,937 Like she was being possessed. 296 00:28:23,854 --> 00:28:25,687 Welcome, Yusuf! 297 00:28:26,812 --> 00:28:28,979 Sutan, why did not you tell me 298 00:28:29,062 --> 00:28:32,271 your wife is the Saunders' heiress? 299 00:28:32,562 --> 00:28:33,729 It blows your mind, huh? 300 00:28:34,521 --> 00:28:35,937 Come, come, please sit down. 301 00:28:36,354 --> 00:28:37,646 That is hard to believe. 302 00:28:38,646 --> 00:28:40,396 That is not nice, Yusuf. 303 00:28:40,812 --> 00:28:43,229 Uncle, can you get a cup of coffee for my friend, please. 304 00:28:45,229 --> 00:28:46,854 What I meant is… 305 00:28:46,937 --> 00:28:49,354 how did you know this family? 306 00:28:51,104 --> 00:28:53,104 When I was still working in the hospital 307 00:28:53,729 --> 00:28:58,729 I was assigned as the late Mr. Willem Saunder's nurse at home. 308 00:28:59,479 --> 00:29:05,312 I remember the day he died. The whole town was mourning for him too. 309 00:29:06,271 --> 00:29:07,437 He had a heart attack? 310 00:29:09,187 --> 00:29:10,187 Yes. 311 00:29:10,437 --> 00:29:12,646 Yeah. Unbelievable. 312 00:29:13,271 --> 00:29:14,271 Classic house. 313 00:29:14,896 --> 00:29:17,062 I rarely see a house like this. 314 00:29:17,812 --> 00:29:20,146 It was built as the late Mr. Willem wanted. 315 00:29:21,062 --> 00:29:22,062 please… 316 00:29:34,437 --> 00:29:36,146 Leave this water for one night. 317 00:29:36,771 --> 00:29:39,354 If the water is still clear tomorrow, then everything is fine here. 318 00:29:41,271 --> 00:29:43,437 But, if you find the water has turned dark… 319 00:29:43,521 --> 00:29:45,521 then you and your wife are in danger. 320 00:29:48,021 --> 00:29:49,604 Anything else you want to tell me? 321 00:29:52,687 --> 00:29:53,854 Actually… 322 00:29:56,312 --> 00:29:57,646 What the hell is going on? 323 00:29:58,062 --> 00:29:59,229 Who are you? 324 00:30:03,479 --> 00:30:04,562 Leave! 325 00:30:21,146 --> 00:30:22,979 - Thank you, Uncle Jarwo. - Thanks. 326 00:30:23,979 --> 00:30:25,812 I asked Yusuf to come here… 327 00:30:26,771 --> 00:30:28,687 to help you with your sleep paralysis. 328 00:30:29,979 --> 00:30:31,062 Honey, 329 00:30:31,146 --> 00:30:33,896 I'm fine. 330 00:30:38,312 --> 00:30:40,687 Why are you so afraid? 331 00:30:40,771 --> 00:30:44,562 You dare to bring strangers into our private bedroom. 332 00:30:44,646 --> 00:30:46,729 He is not a stranger to me. 333 00:30:47,187 --> 00:30:48,812 He is my friend from middle school. 334 00:30:48,896 --> 00:30:52,896 - He can help us. - But this house is not haunted! 335 00:30:54,271 --> 00:30:56,854 Mother is not here, there is no ghost. 336 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Get me some matches. 337 00:31:04,937 --> 00:31:06,021 Hang on. 338 00:31:09,479 --> 00:31:11,062 Uncle. Uncle Jarwo? 339 00:31:53,312 --> 00:31:54,396 Honey… 340 00:31:55,479 --> 00:31:56,479 Honey! 341 00:31:57,021 --> 00:31:58,187 Give me the matches. 342 00:32:17,687 --> 00:32:19,854 Trinil… 343 00:32:25,062 --> 00:32:27,771 Trinil… 344 00:32:43,771 --> 00:32:44,771 Ma'am Rara. 345 00:32:45,271 --> 00:32:46,812 Mr. Yusuf is here. 346 00:32:46,896 --> 00:32:48,187 Send him in. 347 00:32:52,437 --> 00:32:53,437 Hello. 348 00:32:53,937 --> 00:32:55,354 I didn't get a chance to introduce myself. 349 00:32:55,687 --> 00:32:57,687 I think now is a good time. 350 00:33:01,896 --> 00:33:02,896 Yusuf. 351 00:33:04,354 --> 00:33:05,354 Rara. 352 00:33:06,229 --> 00:33:08,646 Thank you, Joko. Don't forget to close the door behind you. 353 00:33:09,271 --> 00:33:10,271 Thank you. 354 00:33:15,104 --> 00:33:16,937 Did you get sleep paralysis too? 355 00:33:19,687 --> 00:33:20,687 She's… 356 00:33:22,062 --> 00:33:24,229 returned. 357 00:33:27,521 --> 00:33:28,521 Who? 358 00:33:30,396 --> 00:33:32,812 The flying head ghost. 359 00:33:45,937 --> 00:33:48,229 Sutan said you are an expert in exorcism. 360 00:33:48,771 --> 00:33:50,812 Whatever it is, whoever they are… 361 00:33:50,896 --> 00:33:52,646 I want you to get rid of it. 362 00:33:52,729 --> 00:33:54,562 Before I start working on this case… 363 00:33:54,646 --> 00:33:56,312 I need to collect more evidence. 364 00:33:58,021 --> 00:33:59,271 We also need to talk, Rara. 365 00:33:59,354 --> 00:34:00,771 No, we do not. 366 00:34:00,854 --> 00:34:02,271 Just get rid of it. 367 00:34:22,896 --> 00:34:24,646 THE WEDDING OF WILLEM DE SAUNDER AND RAHAJOE LESTARI 368 00:34:24,729 --> 00:34:26,187 ATTENDED BY IMPORTANT PEOPLE 369 00:34:27,146 --> 00:34:28,437 RAHAYU SAUNDER DISAPPEARANCE 370 00:34:28,521 --> 00:34:29,979 RAHAYU SAUNDER MISSING AFTER WILLEM SAUNDER'S DEATH 371 00:34:46,312 --> 00:34:49,854 WHERE DID RAHAYU SAUNDER GO AFTER HER HUSBAND'S DEATH? 372 00:34:50,896 --> 00:34:52,604 Hey, come here, Rara! 373 00:34:52,687 --> 00:34:55,479 You are so fast! 374 00:34:56,062 --> 00:34:57,229 So agile! 375 00:34:59,896 --> 00:35:02,479 From now on, I will call you Trinil. 376 00:35:13,187 --> 00:35:14,604 Kuyang. 377 00:35:18,312 --> 00:35:20,146 Spirit, please come here! 378 00:35:20,229 --> 00:35:22,646 Stay away from my father's room! 379 00:35:28,729 --> 00:35:31,146 In the Book of the Spirit's Universe, 380 00:35:32,062 --> 00:35:35,771 which is an old book about supernatural spirits in Java. 381 00:35:36,937 --> 00:35:38,937 The spirit we are dealing with is called Kuyang. 382 00:35:40,479 --> 00:35:42,187 They come for two reasons. 383 00:35:44,062 --> 00:35:46,979 Firstly, because they want eternal life. 384 00:35:49,437 --> 00:35:51,771 But actually, they are not demons. 385 00:35:53,062 --> 00:35:56,062 They were humans who did black magic. 386 00:35:56,979 --> 00:35:59,687 Then they turn into flying head ghosts 387 00:35:59,771 --> 00:36:01,604 and hunt for their prey. 388 00:36:04,104 --> 00:36:05,937 Their favorite prey are babies, 389 00:36:06,354 --> 00:36:08,021 the unborn ones… 390 00:36:08,854 --> 00:36:11,021 or even the newly born. 391 00:36:12,271 --> 00:36:13,562 Secondly… 392 00:36:15,146 --> 00:36:17,854 they want their body back. 393 00:36:18,729 --> 00:36:19,729 Wait. 394 00:36:20,104 --> 00:36:21,396 I don't understand. 395 00:36:21,979 --> 00:36:24,146 What do you mean, it wants its body back? 396 00:36:27,437 --> 00:36:30,437 I believe they died a horrific and brutal death. 397 00:36:31,937 --> 00:36:35,021 Their head was chopped off, 398 00:36:35,104 --> 00:36:38,687 in order to cut the flow of black magic blood into their body. 399 00:36:41,312 --> 00:36:43,271 In my home country… 400 00:36:43,937 --> 00:36:46,187 this kind of spirit is called, Hantu Penanggal. 401 00:36:46,271 --> 00:36:48,271 The description and their nature are similar. 402 00:36:48,896 --> 00:36:51,479 Especially when they can't get what they want. 403 00:36:54,312 --> 00:36:56,312 Yusuf, please help us. 404 00:36:56,729 --> 00:36:59,062 - Call the spirit. Please, call it. - What for? 405 00:36:59,979 --> 00:37:01,396 It won't do anything good for us. 406 00:37:03,729 --> 00:37:05,437 Just get rid of it. 407 00:37:05,521 --> 00:37:07,812 If you can't do it, I will find someone who can. 408 00:37:11,396 --> 00:37:12,562 Sorry. 409 00:37:13,396 --> 00:37:14,854 But, I'm starving. 410 00:37:15,354 --> 00:37:16,937 Can I at least eat first? 411 00:37:21,771 --> 00:37:22,937 What's wrong? 412 00:37:24,479 --> 00:37:25,479 Wait. 413 00:37:27,354 --> 00:37:28,354 Wait. 414 00:37:31,521 --> 00:37:32,812 Now you may open it. 415 00:37:44,937 --> 00:37:46,521 What's wrong, Sutan? 416 00:37:59,354 --> 00:38:00,354 What happened? 417 00:38:02,062 --> 00:38:03,229 You scared me. 418 00:38:03,854 --> 00:38:06,396 Whatever you do, you have to get rid of that damn spirit! 419 00:38:06,479 --> 00:38:08,646 I don't want it in my dreams or in real life. 420 00:38:08,729 --> 00:38:09,937 I want it gone! 421 00:38:10,021 --> 00:38:11,896 If you really are an expert, 422 00:38:11,979 --> 00:38:13,604 then you can get rid of it right now. 423 00:38:13,687 --> 00:38:15,396 I can take the case… 424 00:38:15,896 --> 00:38:18,229 only if you two cooperate with me. 425 00:38:18,312 --> 00:38:20,437 We will, absolutely. 426 00:38:20,771 --> 00:38:22,271 Anything you want, the answer is yes. 427 00:38:22,354 --> 00:38:23,771 Yes, we will. 428 00:38:45,604 --> 00:38:46,604 Alright. 429 00:38:50,729 --> 00:38:51,729 Come in. 430 00:38:53,771 --> 00:38:56,771 This was the late Mr. Willem's office. You can use this room. 431 00:38:56,854 --> 00:38:58,021 Come in. 432 00:39:05,604 --> 00:39:06,854 Come in, please. 433 00:39:07,604 --> 00:39:09,062 This will be your bedroom. 434 00:39:09,146 --> 00:39:10,729 Make yourself at home. 435 00:39:44,479 --> 00:39:45,896 Excuse me, Mr. Joko. 436 00:39:46,646 --> 00:39:48,229 Can I ask you something? 437 00:39:48,896 --> 00:39:51,104 Do you know where Mrs. Saunder went? 438 00:39:51,187 --> 00:39:53,021 You can not take this off the wall. 439 00:39:59,854 --> 00:40:01,271 Why are you hanging it backwards? 440 00:40:01,354 --> 00:40:03,646 I know it's backwards, excuse me. 441 00:40:03,729 --> 00:40:05,729 You haven't answered my question. 442 00:40:09,396 --> 00:40:11,396 According to the newspaper… 443 00:40:11,979 --> 00:40:13,562 she went to the Netherlands. 444 00:40:14,146 --> 00:40:15,979 She went to Mr. Willem's country. 445 00:40:16,646 --> 00:40:18,146 But, actually… 446 00:40:19,562 --> 00:40:23,062 No one really knows where she is right now. 447 00:40:23,812 --> 00:40:26,229 - Excuse me. - Not even Rara or Sutan? 448 00:40:27,854 --> 00:40:29,146 No, no. No. 449 00:40:41,604 --> 00:40:42,604 - Yusuf. - Yes? 450 00:40:42,687 --> 00:40:43,854 Dinner is served. 451 00:40:44,354 --> 00:40:45,937 - Let's go. - Sure, let's go. 452 00:40:52,604 --> 00:40:54,021 Good luck, Yusuf. 453 00:40:56,521 --> 00:40:57,604 Cheers. 454 00:40:59,896 --> 00:41:01,479 ♪ Spirit, please come! ♪ 455 00:41:01,562 --> 00:41:03,562 ♪ Spirit, please come! ♪ 456 00:41:04,896 --> 00:41:10,896 ♪ We call you to come! ♪ 457 00:41:14,146 --> 00:41:20,979 ♪ Fill this place with your presence ♪ 458 00:41:22,187 --> 00:41:29,187 ♪ So I can get rid of your evilness ♪ 459 00:41:31,771 --> 00:41:34,687 We need your presence. 460 00:41:35,896 --> 00:41:38,437 We summon you! 461 00:41:38,521 --> 00:41:39,896 Are you crazy? 462 00:41:41,062 --> 00:41:43,437 I told you to get rid of it! Why did you invite it instead? 463 00:41:44,271 --> 00:41:46,812 If an evil spirit is haunting your house… 464 00:41:47,312 --> 00:41:49,687 it means they have a message for us. 465 00:41:50,021 --> 00:41:52,021 - We must listen! - We do not need to talk to them. 466 00:41:52,104 --> 00:41:53,396 Just get rid of it! 467 00:42:35,479 --> 00:42:37,479 Trinil… 468 00:42:39,771 --> 00:42:41,771 Trinil… 469 00:42:44,229 --> 00:42:46,812 Give my body back! 470 00:42:52,437 --> 00:42:53,854 Who are you? 471 00:42:54,146 --> 00:42:55,312 What do you want? 472 00:42:58,396 --> 00:42:59,562 Trinil! 473 00:43:00,396 --> 00:43:02,229 Give my body back! 474 00:43:02,312 --> 00:43:03,604 Right now! 475 00:43:16,479 --> 00:43:17,646 Trinil. 476 00:43:18,562 --> 00:43:20,604 Give my body back! 477 00:43:21,271 --> 00:43:22,854 Right now! 478 00:43:23,271 --> 00:43:25,271 Go back to your world! 479 00:43:26,646 --> 00:43:28,646 Go back to your world. 480 00:43:28,729 --> 00:43:30,312 Go back to your world. 481 00:43:31,229 --> 00:43:33,146 Go back to your world! 482 00:43:33,229 --> 00:43:35,062 Go back to your world! 483 00:43:35,146 --> 00:43:36,729 Go back to your world! 484 00:45:18,354 --> 00:45:20,521 Why isn't there a single picture of Ayu? 485 00:45:33,687 --> 00:45:36,271 TIGER! TIGER! 486 00:45:57,021 --> 00:45:59,021 "Me and Trinil." 487 00:46:15,187 --> 00:46:21,604 TRINIL = RARA AYU DISAPPEARS AND IS MURDERED? 488 00:46:56,271 --> 00:46:58,854 I think this place is cursed. 489 00:47:00,562 --> 00:47:01,729 Look at this. 490 00:47:02,729 --> 00:47:05,896 Before, it was the bad weather. 491 00:47:06,854 --> 00:47:08,687 Now we have pests. 492 00:47:09,812 --> 00:47:11,229 What's next? 493 00:47:13,312 --> 00:47:15,479 Guys, have you seen Togar? 494 00:47:15,979 --> 00:47:18,187 - What? - Have you seen Togar? 495 00:47:18,271 --> 00:47:19,729 I can't hear you! 496 00:47:21,896 --> 00:47:24,521 - Togar! - Oh, Togar? 497 00:47:24,896 --> 00:47:26,604 No. I don't know where he is. 498 00:47:27,229 --> 00:47:29,812 - Do you know where he is? - No. 499 00:47:32,854 --> 00:47:34,021 Where the hell is he? 500 00:47:34,646 --> 00:47:35,854 He's been gone for two days already. 501 00:47:35,937 --> 00:47:37,271 Oh, come on. 502 00:47:37,354 --> 00:47:39,062 It's obvious. 503 00:47:39,146 --> 00:47:41,146 He either got himself very drunk… 504 00:47:41,812 --> 00:47:43,146 or is gambling somewhere. 505 00:47:43,229 --> 00:47:45,521 They're his pastimes in his hometown. 506 00:47:46,521 --> 00:47:47,604 That piece of shit. 507 00:47:49,021 --> 00:47:51,021 Or maybe he quit with others? 508 00:47:52,896 --> 00:47:54,896 Ungrateful son of a bitch! 509 00:47:56,521 --> 00:47:59,187 What job can he get outside this place? 510 00:47:59,271 --> 00:48:01,854 This is not a good time to leave. 511 00:48:02,979 --> 00:48:06,062 Failed harvest is not a new thing for us. 512 00:48:06,146 --> 00:48:08,354 Ever since the time when Mr. Willem was still around 513 00:48:08,437 --> 00:48:10,854 this kind of bad luck has happened. 514 00:48:10,937 --> 00:48:12,312 But this is different, mate. 515 00:48:12,396 --> 00:48:14,521 It's not just about bad weather or pests. 516 00:48:14,604 --> 00:48:16,479 What now? 517 00:48:17,354 --> 00:48:19,187 Sugi's death? Jalu? 518 00:48:19,646 --> 00:48:21,354 Those who died in their sleep? 519 00:48:22,604 --> 00:48:25,187 Stop believing the lies they told you. 520 00:48:26,062 --> 00:48:29,062 There is no such thing as sleep paralysis killing people. 521 00:48:29,812 --> 00:48:30,812 Do you understand that? 522 00:48:31,687 --> 00:48:33,687 Ungrateful assholes! 523 00:48:37,979 --> 00:48:38,979 Hey… 524 00:48:39,854 --> 00:48:41,021 Do you hear that? 525 00:48:41,104 --> 00:48:42,271 Now what? 526 00:48:48,229 --> 00:48:49,729 Didn't we lock the warehouse? 527 00:48:49,812 --> 00:48:51,396 I think I heard a radio playing. 528 00:48:54,896 --> 00:48:57,187 I bet you will find Togar in there. 529 00:48:57,604 --> 00:48:59,021 Go check. 530 00:48:59,687 --> 00:49:01,396 - I'll be right back. - Okay. 531 00:49:02,896 --> 00:49:03,896 Gar! 532 00:49:05,187 --> 00:49:06,187 Togar! 533 00:49:08,354 --> 00:49:09,354 Gar! 534 00:49:10,229 --> 00:49:11,312 Togar! 535 00:49:11,396 --> 00:49:12,396 Gar? 536 00:49:13,521 --> 00:49:14,521 Togar? 537 00:49:17,021 --> 00:49:18,021 Gar! 538 00:49:19,896 --> 00:49:21,062 Oh, God! 539 00:49:21,604 --> 00:49:22,687 Gar! 540 00:49:22,771 --> 00:49:24,771 - What happened, Mon? - Gar! 541 00:49:24,854 --> 00:49:28,271 - Oh, my God! - Togar! Togar! 542 00:49:29,187 --> 00:49:31,146 Togar! 543 00:49:31,229 --> 00:49:32,937 Another one? 544 00:49:34,687 --> 00:49:35,979 Togar… 545 00:49:37,979 --> 00:49:39,979 Togar… It can't be! 546 00:49:40,687 --> 00:49:42,687 Slowly, be careful. 547 00:49:45,771 --> 00:49:47,354 A few more steps. Okay, careful. 548 00:49:48,646 --> 00:49:50,187 Slowly, slowly. 549 00:49:50,271 --> 00:49:51,396 Support the body. 550 00:50:09,437 --> 00:50:11,604 Hey, wait for me! 551 00:50:12,771 --> 00:50:14,104 Wait for me! 552 00:50:14,646 --> 00:50:16,687 - Wait! - Walk faster. 553 00:50:16,771 --> 00:50:19,604 Hey! Stop! Stop! Stop! 554 00:50:20,062 --> 00:50:21,271 Stop! 555 00:50:23,146 --> 00:50:24,229 All of you! 556 00:50:24,312 --> 00:50:27,146 Are you going to just abandon the tea plantation? 557 00:50:32,729 --> 00:50:34,146 Have you forgotten 558 00:50:34,229 --> 00:50:36,437 what the late Mr. Willem, our employer, said to us? 559 00:50:36,521 --> 00:50:39,521 Never forget the kindness you are given! 560 00:50:41,271 --> 00:50:43,854 How dare you leave Ma'am Rara alone! 561 00:50:44,729 --> 00:50:46,271 But this place is cursed, Sir. 562 00:50:46,354 --> 00:50:47,896 I do not want to die. 563 00:50:47,979 --> 00:50:50,896 He is right! He is right! 564 00:50:51,437 --> 00:50:53,604 Let's get out of here! 565 00:51:03,896 --> 00:51:06,687 How could you keep their deaths from me! 566 00:51:06,771 --> 00:51:10,021 We just didn't want… 567 00:51:10,854 --> 00:51:14,854 for you or Mr. Sutan to worry. 568 00:51:18,562 --> 00:51:19,646 Do the police know about this? 569 00:51:19,729 --> 00:51:21,979 No, Ma'am. No. 570 00:51:22,479 --> 00:51:24,646 We've kept it just between us… 571 00:51:24,729 --> 00:51:27,479 and the families of the deceased. 572 00:51:32,062 --> 00:51:35,562 So, all of them died in their sleep? 573 00:51:37,604 --> 00:51:38,896 Yes, Sir. 574 00:51:39,896 --> 00:51:42,062 Jalu and Togar died by hanging. 575 00:51:42,146 --> 00:51:43,646 Which one is true? 576 00:51:47,312 --> 00:51:48,812 Jalu and Togar… 577 00:51:49,396 --> 00:51:52,146 committed suicide by hanging. 578 00:51:53,771 --> 00:51:55,187 Meanwhile… 579 00:51:55,896 --> 00:51:58,396 Sugi and the other workers 580 00:51:58,896 --> 00:52:00,687 seem to have died… 581 00:52:01,896 --> 00:52:03,896 of a heart attack in their sleep. 582 00:52:04,854 --> 00:52:07,687 The others died of self strangulation. 583 00:52:09,312 --> 00:52:11,562 But we can say… 584 00:52:12,729 --> 00:52:16,479 they died due to sleep paralysis, Ma'am. 585 00:52:26,896 --> 00:52:29,062 I want you to keep this a secret. 586 00:52:29,146 --> 00:52:30,437 Don't let anybody else know about it. 587 00:52:30,896 --> 00:52:32,187 Especially the police. 588 00:52:33,854 --> 00:52:34,937 Leave. 589 00:52:35,479 --> 00:52:36,562 Yes, Ma'am. 590 00:52:37,896 --> 00:52:38,896 Excuse me, Sir. 591 00:52:46,104 --> 00:52:47,104 Hello. 592 00:52:49,979 --> 00:52:53,146 I did not pay you to sneak inside my father's room. 593 00:52:54,604 --> 00:52:56,687 I'm just doing my job. 594 00:52:57,354 --> 00:52:59,354 I need to collect as much data as I can. 595 00:52:59,437 --> 00:53:01,104 But not from my father's room! 596 00:53:12,812 --> 00:53:15,354 After the passing of Mr. Willem Saunder… 597 00:53:16,271 --> 00:53:18,104 Rahayu Saunder went missing. 598 00:53:19,312 --> 00:53:20,729 Then… 599 00:53:21,312 --> 00:53:23,521 Radiana Saunder married Sutan Ahmad. 600 00:53:30,937 --> 00:53:32,354 What are you saying? 601 00:53:34,312 --> 00:53:36,396 After you came home from your honeymoon… 602 00:53:37,104 --> 00:53:40,687 Sutan saw Rahayu on the plantation. 603 00:53:41,937 --> 00:53:42,979 Then… 604 00:53:44,146 --> 00:53:46,312 you got sleep paralysis and became possessed. 605 00:53:47,604 --> 00:53:51,021 Followed by the flying head ghost looking for her body. 606 00:53:53,729 --> 00:53:55,729 I know there's something you didn't tell me. 607 00:53:58,437 --> 00:54:00,354 Honey? Are you okay? 608 00:54:00,437 --> 00:54:02,437 Let's get inside. I will get you something for your cough. 609 00:54:03,687 --> 00:54:04,687 Come on. 610 00:54:06,396 --> 00:54:07,562 Wait! 611 00:54:15,104 --> 00:54:16,104 Hold on! 612 00:54:27,729 --> 00:54:29,729 Put this on your door. 613 00:54:31,604 --> 00:54:33,771 Scatter this salt around your room. 614 00:54:37,771 --> 00:54:41,354 I hope they will help you sleep well tonight. 615 00:55:11,312 --> 00:55:12,312 Sorry. 616 00:55:14,937 --> 00:55:17,271 You have a fever. We have to go see a doctor. 617 00:55:18,146 --> 00:55:20,437 No, I don't want to go. 618 00:55:22,104 --> 00:55:24,271 How can you be so calm? 619 00:55:25,021 --> 00:55:26,937 Our lives are in danger, Honey. 620 00:55:27,021 --> 00:55:28,479 Mother is furious! 621 00:55:28,896 --> 00:55:30,521 She is angry. 622 00:55:30,604 --> 00:55:32,229 No, honey. No! 623 00:55:32,854 --> 00:55:35,854 She is gone. Who is going to get angry? 624 00:55:37,562 --> 00:55:39,979 Either we go and see a doctor, or you go back to sleep. 625 00:55:57,896 --> 00:56:00,062 I understand… 626 00:56:00,562 --> 00:56:03,396 you are furious. 627 00:56:05,729 --> 00:56:07,229 I will help you. 628 00:56:09,354 --> 00:56:11,354 If you give me a sign. 629 00:56:13,771 --> 00:56:15,771 Give me a sign. 630 00:56:18,687 --> 00:56:20,854 Give me a sign. 631 00:56:29,104 --> 00:56:31,687 ♪ My pride ♪ 632 00:56:32,729 --> 00:56:36,312 ♪ Worth as much as . . . ♪ 633 00:56:36,896 --> 00:56:41,187 ♪ A slave ♪ 634 00:56:43,104 --> 00:56:50,104 ♪ Suppressing shame of My flesh and blood ♪ 635 00:56:51,562 --> 00:56:57,604 ♪ Oh goodness Please approach me ♪ 636 00:57:49,812 --> 00:57:52,146 Thank you for coming. 637 00:57:52,812 --> 00:57:54,396 I have been waiting for you. 638 00:57:55,937 --> 00:57:58,271 You can call me The Widow. 639 00:57:58,687 --> 00:58:02,187 I'm a close relative of Rahayu. 640 00:58:03,146 --> 00:58:04,437 I'm Yusuf. 641 00:58:05,604 --> 00:58:06,604 Yes. 642 00:58:11,396 --> 00:58:13,104 Please, come in. 643 00:58:24,979 --> 00:58:26,021 Yusuf… 644 00:58:26,479 --> 00:58:28,062 Yusuf… 645 00:58:31,771 --> 00:58:34,937 What the hell are up to, Yusuf?! 646 00:58:39,771 --> 00:58:40,771 Yusuf… 647 00:58:41,479 --> 00:58:46,479 Didn't Rara promise you a lot of money to help her? 648 00:58:47,229 --> 00:58:50,646 But why betray her… 649 00:58:51,646 --> 00:58:53,937 and help Rahayu instead? 650 00:58:54,271 --> 00:58:57,437 Because in order to end something… 651 00:58:58,062 --> 00:59:00,062 we have to know where it started. 652 00:59:00,896 --> 00:59:04,896 Getting rid of Rahayu is not the answer. 653 00:59:05,479 --> 00:59:07,646 You have to do the opposite. 654 00:59:08,896 --> 00:59:11,312 How well did you know Rahayu? 655 00:59:13,896 --> 00:59:16,229 I gave birth to her. 656 00:59:18,396 --> 00:59:22,479 I still remember the day I brought her 657 00:59:23,312 --> 00:59:25,312 into the world, so vividly. 658 00:59:26,937 --> 00:59:28,562 She was born 659 00:59:28,646 --> 00:59:30,646 on the night before Kliwon Friday. 660 00:59:31,979 --> 00:59:34,979 Rahayu was a different child. 661 00:59:37,562 --> 00:59:42,021 She dreamed of becoming a Madam… 662 00:59:42,937 --> 00:59:46,562 by marrying a rich man. 663 01:00:11,146 --> 01:00:13,437 To realized her dream… 664 01:00:14,021 --> 01:00:18,729 she went to see a famous shaman. 665 01:00:42,521 --> 01:00:44,854 Drink this blood. 666 01:00:57,687 --> 01:01:02,521 Since that night, she sold her soul to the devil. 667 01:01:21,937 --> 01:01:24,521 After she sold her soul that night… 668 01:01:25,104 --> 01:01:26,687 she blossomed. 669 01:01:27,479 --> 01:01:29,312 Blooming just like flowers. 670 01:01:30,396 --> 01:01:31,729 Stop staring! Stop staring! 671 01:01:32,687 --> 01:01:34,396 What are you staring at? 672 01:01:58,854 --> 01:02:02,271 And Willem Saunder was hooked on her beauty. 673 01:02:08,896 --> 01:02:11,479 Her dream came true and she became a Madam. 674 01:02:12,229 --> 01:02:14,979 Willem treated her like a queen. 675 01:02:34,354 --> 01:02:36,687 But it did not last. 676 01:02:38,312 --> 01:02:41,062 She did not want Rara. 677 01:02:41,729 --> 01:02:44,562 She even tried to kill her. 678 01:02:57,479 --> 01:03:01,062 Rahayu thought by giving birth to Rara… 679 01:03:01,771 --> 01:03:04,187 she had stolen her dreams. 680 01:03:05,562 --> 01:03:06,562 Hey! 681 01:03:07,854 --> 01:03:08,937 Come here, Rara! 682 01:03:12,896 --> 01:03:14,896 Give the ball to Papa! 683 01:03:24,187 --> 01:03:26,604 From now on, I will call you Trinil. 684 01:03:30,687 --> 01:03:32,854 Mama, come play ball with me. 685 01:03:46,229 --> 01:03:47,229 Come here, baby. 686 01:03:53,729 --> 01:03:55,562 When I throw the ball, you go fetch it, okay? 687 01:04:11,771 --> 01:04:13,062 - Excuse me, Mr. Willem. - Yes? 688 01:04:13,146 --> 01:04:17,229 Why don't you join Madam Ayu and Miss Rara playing in the plantation? 689 01:04:17,312 --> 01:04:18,604 Playing in the plantation? 690 01:04:18,687 --> 01:04:19,854 - Yes. - Which part? 691 01:04:19,937 --> 01:04:21,229 At the top of the hill. 692 01:05:37,729 --> 01:05:39,896 Trinil, what are you doing there? 693 01:05:42,521 --> 01:05:44,104 Are you alright? 694 01:05:45,604 --> 01:05:46,812 Thank you for saving her, Sugi. 695 01:05:46,896 --> 01:05:49,312 - Yes, Sir. Excuse me. - Yes. 696 01:05:57,771 --> 01:05:59,396 You are now an adult woman, Trinil. 697 01:05:59,479 --> 01:06:01,187 And I think you are ready. 698 01:06:02,521 --> 01:06:06,896 So, when I'm gone, the Saunder Plantation will belong to you. 699 01:06:07,896 --> 01:06:11,062 I had my notary friend deal with the legal documentation. 700 01:06:19,646 --> 01:06:21,146 Thank you, Daddy. 701 01:06:27,979 --> 01:06:30,562 Did you just give all of your inheritance to her? 702 01:06:30,646 --> 01:06:32,354 Are you out of your mind? 703 01:06:33,354 --> 01:06:34,979 What are you talking about? 704 01:06:35,062 --> 01:06:36,354 Stop playing dumb! 705 01:06:37,187 --> 01:06:38,354 I know everything! 706 01:06:39,062 --> 01:06:41,021 Is it true? Huh? 707 01:06:41,354 --> 01:06:42,479 Yes, it's true. 708 01:06:43,646 --> 01:06:46,271 And you think you can manage a plantation? 709 01:06:46,646 --> 01:06:49,562 You only know about putting on makeup and wasting my money. 710 01:06:49,646 --> 01:06:53,729 If you do not change her name into mine on that will… 711 01:06:55,854 --> 01:06:57,812 I'm going to kill Trinil. 712 01:06:57,896 --> 01:07:00,062 Do you have the heart to kill your own flesh and blood? 713 01:07:02,521 --> 01:07:03,687 Ayu! 714 01:07:04,687 --> 01:07:05,854 Do you think I'm kidding? 715 01:07:06,354 --> 01:07:08,437 Ayu, that is not a toy. That thing is loaded. 716 01:07:08,521 --> 01:07:09,604 I know. 717 01:07:10,396 --> 01:07:12,562 Do you think I married you out of love? 718 01:07:15,896 --> 01:07:17,896 I married you for your money. 719 01:07:20,646 --> 01:07:23,646 Change your will, or you will lose your daughter. 720 01:07:25,646 --> 01:07:26,729 Okay. 721 01:07:43,896 --> 01:07:45,729 He's going to be okay, right, doctor? 722 01:07:46,104 --> 01:07:50,104 We can still control and reduce the risk of it getting worse. 723 01:07:51,104 --> 01:07:56,396 That is why I'm assigning Sutan to care for and monitor your father. 724 01:07:57,021 --> 01:08:00,479 Make sure to create a calm and peaceful environment… 725 01:08:00,896 --> 01:08:02,604 to keep his condition from getting worse. 726 01:08:03,479 --> 01:08:06,229 The day when Willem got ill… 727 01:08:07,271 --> 01:08:10,521 that was the beginning of the war 728 01:08:10,604 --> 01:08:14,687 between Rahayu and Rara. 729 01:08:16,479 --> 01:08:19,104 - Mom! - Come here! 730 01:08:19,187 --> 01:08:20,687 Mom! Mom! 731 01:08:23,312 --> 01:08:25,229 I have revised your will. 732 01:08:25,312 --> 01:08:26,437 Sign it. 733 01:08:26,937 --> 01:08:28,021 You're out of your mind, Mom! 734 01:08:28,312 --> 01:08:29,312 I am. 735 01:08:33,312 --> 01:08:34,604 Mom… 736 01:08:34,687 --> 01:08:36,771 - Ayu… - Sign the papers! 737 01:08:37,312 --> 01:08:40,312 - Or would you rather I kill your daughter? - Mom! 738 01:08:49,729 --> 01:08:52,229 Forgive me, Trinil. 739 01:08:53,687 --> 01:08:54,979 Forgive me. 740 01:09:02,562 --> 01:09:06,562 I asked you to walk with me because I want to tell you something. 741 01:09:09,146 --> 01:09:11,729 It's about your mother. 742 01:09:13,479 --> 01:09:15,896 She is keeping a very big secret. 743 01:09:17,354 --> 01:09:18,646 What do you mean? 744 01:09:19,896 --> 01:09:21,062 She… 745 01:09:23,312 --> 01:09:25,604 She sold her soul to the devil. 746 01:09:31,104 --> 01:09:34,979 And if she tries to hurt you… 747 01:09:35,812 --> 01:09:38,896 I have something that can protect you. 748 01:09:47,604 --> 01:09:50,187 Her secret is in this book. 749 01:09:55,646 --> 01:09:58,646 This small book will protect you. 750 01:09:59,604 --> 01:10:01,062 Do not be afraid, Trinil. 751 01:10:01,646 --> 01:10:03,229 And do not worry. 752 01:10:04,312 --> 01:10:06,146 Everything is going to be alright. 753 01:10:08,271 --> 01:10:09,687 Keep this book safe. 754 01:10:28,937 --> 01:10:29,937 Yes, Madam? 755 01:10:32,646 --> 01:10:34,646 Come here, I do not want to disturb his sleep. 756 01:10:53,812 --> 01:10:54,812 Come here. 757 01:10:55,729 --> 01:10:57,521 Is Willem's daughter in there? 758 01:10:57,604 --> 01:10:58,896 No. She's not in there. 759 01:11:01,229 --> 01:11:02,812 I have an offer for you. 760 01:11:06,729 --> 01:11:08,729 How long have you been working as a nurse? 761 01:11:09,396 --> 01:11:11,104 Almost two years. 762 01:11:15,562 --> 01:11:16,979 What if… 763 01:11:18,729 --> 01:11:22,729 I give you a quarter… 764 01:11:23,687 --> 01:11:25,396 of my wealth? 765 01:11:32,396 --> 01:11:34,104 I'm sorry, Madam. But I… 766 01:11:34,187 --> 01:11:36,604 A quarter of Willem's wealth… 767 01:11:37,521 --> 01:11:39,937 you can buy a Hospital. 768 01:11:41,437 --> 01:11:43,604 You won't have to do this job. 769 01:11:47,521 --> 01:11:49,104 We get rid of Willem. 770 01:11:51,437 --> 01:11:53,021 And then Rara. 771 01:13:11,521 --> 01:13:12,937 He died. 772 01:13:21,479 --> 01:13:23,646 It's the end of you, Willem. 773 01:13:51,687 --> 01:13:53,187 Please, Rara… 774 01:13:54,187 --> 01:13:56,021 She made me do it. 775 01:14:02,687 --> 01:14:04,687 I will forgive you… 776 01:14:05,229 --> 01:14:07,396 only if you marry me. 777 01:14:09,937 --> 01:14:12,937 one third of this estate shall belong to you. 778 01:14:15,437 --> 01:14:16,437 Answer me! 779 01:14:16,521 --> 01:14:18,812 Yes… 780 01:14:20,354 --> 01:14:21,396 Yes. 781 01:14:21,729 --> 01:14:28,729 ♪ Just leave me alone ♪ 782 01:14:29,646 --> 01:14:36,354 ♪ Accompanied by tonight's light ♪ 783 01:14:36,604 --> 01:14:43,437 ♪ I will hide this pain ♪ 784 01:14:43,521 --> 01:14:50,521 ♪ It's enough that I'm the one hurting ♪ 785 01:15:03,896 --> 01:15:07,187 This small book will protect you from her. 786 01:15:08,271 --> 01:15:09,854 Don't be afraid, Trinil. 787 01:15:09,937 --> 01:15:11,229 And do not worry. 788 01:15:22,937 --> 01:15:24,437 Pour the gas over her head. 789 01:15:24,687 --> 01:15:31,437 ♪ I will let my heart go ♪ 790 01:15:31,687 --> 01:15:38,437 ♪ I will hide this pain ♪ 791 01:15:38,687 --> 01:15:45,687 ♪ It's enough that I'm the one hurting ♪ 792 01:15:51,354 --> 01:15:58,354 ♪ It's enough that I'm the one hurting ♪ 793 01:16:05,771 --> 01:16:07,187 That is sick. 794 01:16:08,104 --> 01:16:09,521 It's beyond sick. 795 01:16:10,979 --> 01:16:13,146 Bad weather. 796 01:16:13,979 --> 01:16:15,146 Pandemic. 797 01:16:15,979 --> 01:16:17,062 Pests. 798 01:16:17,437 --> 01:16:21,271 And the deaths of the workers. 799 01:16:21,646 --> 01:16:23,729 Those were her doings. 800 01:16:24,521 --> 01:16:30,604 Because she does not want Rara to possess Willem's inheritance. 801 01:16:32,146 --> 01:16:33,146 Yusuf… 802 01:16:34,354 --> 01:16:37,854 your presence here is so important. 803 01:16:38,479 --> 01:16:42,979 Only you can end the curse. 804 01:16:45,062 --> 01:16:49,812 Return Ayu's head to her body to end the terrors. 805 01:16:50,604 --> 01:16:55,187 Her death was at 2:00 a.m. 806 01:16:55,854 --> 01:16:59,021 You should unite her head with her body… 807 01:16:59,521 --> 01:17:01,104 at the same time. 808 01:17:01,646 --> 01:17:02,646 Thank you, Ma'am. 809 01:17:06,854 --> 01:17:08,271 Yusuf! 810 01:17:14,021 --> 01:17:16,187 You have gone too far, Yusuf! 811 01:17:16,854 --> 01:17:18,354 I kill you! 812 01:17:18,812 --> 01:17:20,521 I kill you! 813 01:17:25,729 --> 01:17:27,146 Bury him! 814 01:18:09,646 --> 01:18:10,812 Sutan? 815 01:18:18,354 --> 01:18:19,521 Honey? 816 01:18:34,021 --> 01:18:35,187 Sutan? 817 01:18:42,604 --> 01:18:44,771 Trinil… 818 01:18:46,229 --> 01:18:48,937 Only daddy can call me Trinil! 819 01:18:52,062 --> 01:18:55,979 Give my body back! 820 01:18:57,146 --> 01:18:59,312 You have been torturing me all your life 821 01:18:59,396 --> 01:19:01,437 and now you want to haunt me from your grave? 822 01:19:01,521 --> 01:19:02,687 What do you want, demon? 823 01:19:05,937 --> 01:19:08,021 Give my body back! 824 01:19:08,521 --> 01:19:10,521 Right now! 825 01:19:25,104 --> 01:19:26,187 Peek-a… 826 01:19:26,521 --> 01:19:27,687 Boo! 827 01:19:30,229 --> 01:19:33,396 Come here, play with Mother. 828 01:19:37,771 --> 01:19:41,187 - Help! - Trinil… 829 01:19:41,271 --> 01:19:43,979 Where are you going? 830 01:19:46,021 --> 01:19:47,437 Trinil… 831 01:19:47,521 --> 01:19:48,812 Peek-a-boo! 832 01:20:56,062 --> 01:20:57,062 Hello? 833 01:20:58,146 --> 01:20:59,312 Hello, Ma'am Rara? 834 01:21:00,437 --> 01:21:04,562 Rohim, please come here! Please help me, I'm in danger! 835 01:21:04,646 --> 01:21:06,521 - Please hurry! - Calm down, Ma'am. 836 01:21:06,604 --> 01:21:12,021 Trinil, give my body back… 837 01:21:57,729 --> 01:21:59,979 Where are you going, Trinil? 838 01:22:00,062 --> 01:22:01,646 Come here, sing with me. 839 01:22:07,146 --> 01:22:11,146 - Open the door! - There is no way out for you, Trinil… 840 01:22:15,812 --> 01:22:19,812 Trinil, where are you going? 841 01:22:23,812 --> 01:22:26,396 Where are you going? 842 01:22:36,437 --> 01:22:37,854 Help me! 843 01:22:39,646 --> 01:22:42,937 - Help! - Trinil… 844 01:22:43,021 --> 01:22:44,604 Boo! 845 01:22:50,312 --> 01:22:53,021 Trinil… 846 01:22:57,021 --> 01:22:59,187 Open the door! Open it! 847 01:22:59,437 --> 01:23:03,021 Give me my body back. 848 01:23:21,812 --> 01:23:25,229 I hope this will end it all. 849 01:23:38,521 --> 01:23:40,687 No! No! 850 01:23:44,812 --> 01:23:48,396 It's not over, Trinil! 851 01:24:02,729 --> 01:24:03,729 Honey? 852 01:24:04,896 --> 01:24:05,896 Honey? 853 01:24:10,562 --> 01:24:11,979 Honey? Honey? 854 01:24:29,271 --> 01:24:30,687 - Cheers. - Cheers. 855 01:24:37,562 --> 01:24:39,937 Delicious. It's so sweet. 856 01:24:40,562 --> 01:24:42,979 I ordered this wine from Singapore. 857 01:24:49,646 --> 01:24:52,687 How about we visit my father's grave after this? 858 01:24:54,896 --> 01:24:55,896 Okay. 859 01:25:11,687 --> 01:25:12,562 - Honey… - Yes? 860 01:25:12,646 --> 01:25:13,937 Let's go upstairs. 861 01:25:14,562 --> 01:25:16,229 Can we go to our room? 862 01:25:16,771 --> 01:25:18,771 You said we should go to your father's grave? 863 01:25:19,437 --> 01:25:20,854 We can do it later. 864 01:25:21,687 --> 01:25:22,854 Alright. 865 01:25:24,396 --> 01:25:26,396 Ma'am Rara, Mr. Sultan 866 01:25:28,021 --> 01:25:30,312 There's something I want to talk to you about. 867 01:25:31,562 --> 01:25:33,396 Yes, Joko. 868 01:25:35,771 --> 01:25:37,854 Joko, I nearly forgot, 869 01:25:37,937 --> 01:25:41,312 Rara and I would like to thank you. 870 01:25:42,812 --> 01:25:46,437 You have always been respected by this family. 871 01:25:46,521 --> 01:25:51,021 So, once again, thank you so much. 872 01:25:53,312 --> 01:25:55,729 Jarwo has told me everything. 873 01:26:00,396 --> 01:26:06,187 Ma'am Rara, should we bury the body of Madam Rahayu according to Sharia law? 874 01:26:06,271 --> 01:26:08,271 So her spirit may rest in peace. 875 01:26:12,729 --> 01:26:13,729 Joko. 876 01:26:21,146 --> 01:26:23,854 As I said before, 877 01:26:23,937 --> 01:26:27,396 you are respected by this family. 878 01:26:28,604 --> 01:26:30,604 So, how about tomorrow… 879 01:26:31,312 --> 01:26:35,521 you and I go to the car dealership? 880 01:26:35,896 --> 01:26:40,229 You are free to choose any car, 881 01:26:40,729 --> 01:26:43,562 which ever one is your favorite. 882 01:26:44,187 --> 01:26:47,312 It's time for you to have your own car. 883 01:26:48,229 --> 01:26:49,646 Thank you, Sir. 884 01:26:50,354 --> 01:26:53,646 I'm grateful for everything I already have now. 885 01:26:54,312 --> 01:26:56,729 Wealth is only a temporary gift from God. 886 01:27:02,896 --> 01:27:03,896 Joko. 887 01:27:04,771 --> 01:27:05,937 Joko. 888 01:27:08,396 --> 01:27:09,687 Joko. 889 01:27:11,604 --> 01:27:12,771 Joko… 890 01:27:14,104 --> 01:27:19,021 It's true, wealth is a temporary gift from God. 891 01:27:20,146 --> 01:27:23,146 But, we as humans… 892 01:27:24,562 --> 01:27:26,854 should be able to take care of it. 893 01:27:30,854 --> 01:27:36,854 Everything you know about mother, keep it as our secret. 894 01:27:38,646 --> 01:27:41,812 Or you will know the consequences. 895 01:27:45,271 --> 01:27:46,562 Do you understand? 896 01:27:50,187 --> 01:27:51,479 Yes, I do. 897 01:27:56,354 --> 01:27:57,937 Let's go, honey… 898 01:28:21,979 --> 01:28:23,812 I will take a shower first. 899 01:29:14,646 --> 01:29:15,646 Honey? 900 01:29:18,479 --> 01:29:19,479 Come in. 901 01:29:20,271 --> 01:29:21,687 Stop playing around. 902 01:29:24,771 --> 01:29:27,771 It's been a while since we took a bath together. 903 01:29:30,854 --> 01:29:31,854 Honey? 904 01:29:52,021 --> 01:29:53,729 Aren't you taking a shower? 905 01:30:33,562 --> 01:30:34,729 Honey? 906 01:30:37,729 --> 01:30:38,729 Honey? 907 01:30:40,771 --> 01:30:41,771 Honey? 908 01:30:48,271 --> 01:30:50,562 Honey! 909 01:30:52,396 --> 01:30:54,396 Trinil… 910 01:31:15,229 --> 01:31:17,229 Help! 911 01:31:17,562 --> 01:31:19,562 Help me, Daddy! 912 01:31:20,771 --> 01:31:22,187 Help! 913 01:31:22,271 --> 01:31:24,437 Daddy! Help me! 914 01:31:26,021 --> 01:31:27,604 Oh my God! 915 01:31:29,812 --> 01:31:32,979 Help me, Daddy! Help me. 916 01:31:38,104 --> 01:31:39,687 He is Allah, the One! 917 01:31:39,979 --> 01:31:41,396 Allah, eternally besought by all! 918 01:31:41,479 --> 01:31:43,021 He begetteth not, nor was begotten. 919 01:31:43,104 --> 01:31:45,396 There is none comparable unto Him. 920 01:31:52,979 --> 01:31:55,312 I seek refuge in the Lord of mankind, 921 01:31:55,396 --> 01:31:56,854 The Sovereign of mankind, 922 01:31:56,937 --> 01:31:58,229 The God of mankind, 923 01:31:58,312 --> 01:32:00,354 from the evil of the retreating whisperer, 924 01:32:00,437 --> 01:32:03,062 who whispers evil into the breasts of mankind. 925 01:32:03,146 --> 01:32:04,979 From among the jinn and mankind. 926 01:32:07,729 --> 01:32:13,729 There is no one worthy of worship except Allah. 927 01:32:15,771 --> 01:32:18,937 There is no power, no strength except from God, 928 01:32:19,021 --> 01:32:20,354 the Exalted, the Great. 929 01:32:21,937 --> 01:32:27,937 There is no one worthy of worship except Allah. 930 01:32:37,937 --> 01:32:39,937 Oh, my God. Rara! 931 01:32:42,562 --> 01:32:45,396 Have mercy, my Lord. Rara! 932 01:32:45,479 --> 01:32:48,271 No! I do not want to be with you, Grandma! 933 01:32:48,354 --> 01:32:49,854 Please forgive me. 934 01:32:49,937 --> 01:32:51,229 No! 935 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 You were so mean to me! All of you!! 936 01:32:57,521 --> 01:33:00,979 Please help Rara. 937 01:33:02,521 --> 01:33:05,354 All of you were mean to me! 938 01:33:06,187 --> 01:33:07,187 It's okay. 939 01:33:08,396 --> 01:33:11,396 Let her vent her feelings 940 01:33:12,229 --> 01:33:14,229 It is one step towards acceptance. 941 01:33:16,104 --> 01:33:19,104 I could not control your mother. 942 01:33:21,229 --> 01:33:23,812 You were all mean to me! 943 01:33:30,437 --> 01:33:31,604 Trinil. 944 01:33:36,021 --> 01:33:37,021 Daddy? 945 01:33:39,729 --> 01:33:41,312 Are you done throwing your tantrum? 946 01:33:44,479 --> 01:33:46,062 Your mother is gone. 947 01:33:47,437 --> 01:33:50,021 It is useless to hold on to your anger. 948 01:33:51,979 --> 01:33:55,979 She always hated me. 949 01:33:57,771 --> 01:33:59,479 She yelled at me. 950 01:34:00,062 --> 01:34:02,229 She blamed me for everything. 951 01:34:02,896 --> 01:34:04,896 I hate her! 952 01:34:05,562 --> 01:34:07,396 I hate her! 953 01:34:07,479 --> 01:34:09,854 I know. I know that. 954 01:34:10,854 --> 01:34:13,021 But it's over now. 955 01:34:16,729 --> 01:34:19,146 I lost you 956 01:34:19,229 --> 01:34:21,521 because of her! 957 01:34:22,771 --> 01:34:24,937 I lost you. 958 01:34:30,479 --> 01:34:32,229 Stop your anger. 959 01:34:33,312 --> 01:34:34,937 Stop your hatred. 960 01:34:37,771 --> 01:34:39,187 Forgive her. 961 01:34:40,479 --> 01:34:42,479 So you will find peace. 962 01:34:44,771 --> 01:34:48,854 And always be kind. 963 01:34:50,187 --> 01:34:53,771 Because it will attract all good things to you. 964 01:34:55,437 --> 01:34:56,854 Daddy… 965 01:34:57,771 --> 01:34:59,937 Daddy… 966 01:36:05,562 --> 01:36:06,729 Bye, Sir. 967 01:36:12,479 --> 01:36:14,062 Excuse me, Ma'am Rara. 968 01:36:15,104 --> 01:36:17,937 We understand that you are still mourning for your husband. 969 01:36:18,021 --> 01:36:21,312 But, can you come with us to the police station 970 01:36:21,396 --> 01:36:24,979 to answer a few questions about your husband's death? 971 01:36:39,854 --> 01:36:43,604 Where were you when he fell out of the bedroom window? 972 01:36:44,729 --> 01:36:45,937 I was in the bathroom. 973 01:36:46,604 --> 01:36:48,896 So you didn't see it happen? 974 01:36:58,812 --> 01:37:03,104 How was his mental state when you went to take a bath? 975 01:37:05,146 --> 01:37:06,604 He looked stressed, 976 01:37:06,687 --> 01:37:07,687 depressed. 977 01:37:12,937 --> 01:37:16,937 How long do you think he had been feeling that way? 978 01:37:18,312 --> 01:37:20,312 After we came back from our honeymoon. 979 01:37:25,562 --> 01:37:27,562 You don't know the reason? 980 01:37:31,729 --> 01:37:34,729 Maybe he wasn't happy with our marriage. 981 01:37:35,771 --> 01:37:39,187 So he choose suicide to leave me. 982 01:37:55,479 --> 01:37:57,896 Ma'am Rara, if i may… 983 01:37:59,562 --> 01:38:02,979 If it's okay with you, Rohim and I 984 01:38:03,062 --> 01:38:06,646 would like to persuade all of our friends to come back and work again? 985 01:38:09,896 --> 01:38:12,062 The plantation needs to stay running. 986 01:38:13,187 --> 01:38:15,021 You also have to move on with your life. 987 01:38:45,021 --> 01:38:46,729 Thank you, Uncle Jarwo. 988 01:38:56,646 --> 01:38:58,229 Thank you, Joko. 989 01:38:59,562 --> 01:39:01,854 You're welcome, Ma'am. 62219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.