All language subtitles for The.Outpost.S02E10.The.Only.Way.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,001 TALON: My name is Talon. 2 00:00:02,102 --> 00:00:04,702 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,703 --> 00:00:07,464 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,467 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,468 --> 00:00:12,569 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,570 --> 00:00:14,471 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,472 --> 00:00:17,268 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,269 --> 00:00:19,876 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,877 --> 00:00:22,144 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,145 --> 00:00:24,380 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,381 --> 00:00:27,039 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:27,040 --> 00:00:30,652 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,653 --> 00:00:32,594 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:32,595 --> 00:00:34,590 Do you know what I had seen under her armoire? 15 00:00:34,591 --> 00:00:37,392 The real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:37,393 --> 00:00:40,685 Admit the truth. You are no queen. 17 00:00:40,686 --> 00:00:43,142 I was promised all your lands because you'd be king. 18 00:00:43,143 --> 00:00:44,689 That deal is off the table for now. 19 00:00:44,690 --> 00:00:45,846 There will be a reckoning. 20 00:00:45,847 --> 00:00:47,247 You're not coming with me, are you? 21 00:00:47,271 --> 00:00:49,196 You know I can't. I think it's a key 22 00:00:49,197 --> 00:00:50,950 that belongs to a shrine called Vor-Anden. 23 00:00:50,951 --> 00:00:52,964 I have 3,000 fighting men. 24 00:00:52,965 --> 00:00:55,684 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 25 00:00:55,685 --> 00:00:57,118 He's planning on starving us out. 26 00:00:57,119 --> 00:00:58,864 - Are you still selling? - Aye. 27 00:00:58,865 --> 00:01:00,789 How are you going to get me the colipsum? 28 00:01:00,790 --> 00:01:02,053 From the Mistress. 29 00:01:02,054 --> 00:01:03,995 Have you been taking this every day, Garret? 30 00:01:03,996 --> 00:01:06,164 No! No! I need that! 31 00:01:06,165 --> 00:01:08,525 ZED: You've never touched a Blackblood man at all, have you? 32 00:01:08,549 --> 00:01:10,835 - What's it doing? - I have no idea. 33 00:01:10,836 --> 00:01:12,436 (GRUNTING) 34 00:01:20,146 --> 00:01:21,478 (SNORING) 35 00:02:18,002 --> 00:02:20,471 GWYNN: Garret, do come back to me. 36 00:02:20,472 --> 00:02:24,073 - Swear that you are mine. - I am yours to command. 37 00:02:36,721 --> 00:02:41,390 The last remaining portrait of Rosmund as a child 38 00:02:41,391 --> 00:02:43,827 in the secret compartment under her armoire. 39 00:02:44,028 --> 00:02:49,031 The real Rosmund had a misshapen face. 40 00:03:34,977 --> 00:03:36,509 Garret, what are you doing? 41 00:03:37,880 --> 00:03:40,081 Garret, put the sword down. 42 00:03:40,082 --> 00:03:41,283 Garret! 43 00:03:41,284 --> 00:03:43,551 Garret, put the sword down! 44 00:03:48,224 --> 00:03:49,923 What have I done? 45 00:03:55,431 --> 00:03:58,255 (THEME MUSIC PLAYING) 46 00:03:58,256 --> 00:04:01,256 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47 00:04:02,104 --> 00:04:05,606 - We're here. - What was this place? 48 00:04:05,607 --> 00:04:08,609 Vor-Anden was built to honor the Seven Warriors of Old. 49 00:04:08,610 --> 00:04:10,678 And if the legends are to be believed, 50 00:04:10,679 --> 00:04:12,946 the key should unlock what we came for. 51 00:04:12,947 --> 00:04:15,582 Unlock what? 52 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Hopefully, the power we need to save our people. 53 00:04:19,754 --> 00:04:21,955 And save the Queen. 54 00:04:21,956 --> 00:04:23,389 Of course. 55 00:04:48,582 --> 00:04:49,782 You do the honors. 56 00:05:20,347 --> 00:05:23,015 What is that? 57 00:05:23,016 --> 00:05:24,182 A constellation. 58 00:05:29,689 --> 00:05:33,092 - (ZED GASPS) - What are you looking for? 59 00:05:33,093 --> 00:05:35,160 Bellator. 60 00:05:35,161 --> 00:05:37,763 The greatest Blackblood warrior to ever live. 61 00:05:37,764 --> 00:05:40,665 Frozen forever in the stars as a reminder of his strength. 62 00:05:40,666 --> 00:05:43,794 He should be somewhere to the north of this constellation somewhere. 63 00:05:43,795 --> 00:05:45,695 You can read the stars? 64 00:05:45,696 --> 00:05:46,973 When I lived in this world, 65 00:05:46,974 --> 00:05:48,734 my mother and I would spend hours every night 66 00:05:48,758 --> 00:05:50,766 just looking up at the stars. 67 00:05:50,767 --> 00:05:55,102 She died in the war before we were banished... 68 00:05:55,103 --> 00:05:56,403 under the sky she loved. 69 00:05:57,004 --> 00:05:58,738 I'm sorry. 70 00:06:07,048 --> 00:06:08,048 Wait. 71 00:06:10,919 --> 00:06:12,385 Bellator. 72 00:06:21,062 --> 00:06:24,130 (RUMBLING) 73 00:06:45,820 --> 00:06:48,588 I don't understand. You came here to kill me? 74 00:06:48,589 --> 00:06:50,457 Janzo destroyed the medication. 75 00:06:50,458 --> 00:06:52,325 I don't know, I... 76 00:06:52,326 --> 00:06:55,128 In the Capital, they showed me this painting. 77 00:06:55,129 --> 00:06:56,763 It's me, Alton, and my parents. 78 00:06:56,764 --> 00:06:58,464 It had your parents and your brother, 79 00:06:58,465 --> 00:07:01,334 but it had a different little girl in it. 80 00:07:01,335 --> 00:07:03,003 Right, tonight, when I saw this version, 81 00:07:03,004 --> 00:07:07,841 it was like a fog just... it just poured out. 82 00:07:07,842 --> 00:07:09,242 I cannot stay at the Outpost. 83 00:07:09,243 --> 00:07:10,899 You are not leaving. 84 00:07:10,900 --> 00:07:12,579 - I have to. - Why? 85 00:07:12,580 --> 00:07:14,014 Because of what I've done. 86 00:07:14,015 --> 00:07:16,082 I came here to try and kill you. 87 00:07:16,083 --> 00:07:19,953 I tried to kill Talon and... 88 00:07:19,954 --> 00:07:22,119 and Wythers. 89 00:07:23,189 --> 00:07:24,523 Oh, gods, Wythers. 90 00:07:24,524 --> 00:07:25,990 What about him? 91 00:07:27,527 --> 00:07:30,763 - I killed him. - What? 92 00:07:30,764 --> 00:07:33,631 Gwynn, they made me kill my own father. 93 00:07:35,334 --> 00:07:37,603 I have to go. 94 00:07:37,604 --> 00:07:40,172 It's time that their weapon was turned against them. 95 00:07:40,173 --> 00:07:44,443 If revenge is what you want, then stay here and help us defeat them. 96 00:07:44,444 --> 00:07:46,545 Getting yourself killed accomplishes nothing. 97 00:07:46,546 --> 00:07:49,414 I have been gone from the Capital for too long already. 98 00:07:49,415 --> 00:07:51,050 All right? It is a matter of time 99 00:07:51,051 --> 00:07:53,719 before The Three realize I have failed. 100 00:07:53,720 --> 00:07:55,319 They will send an army. 101 00:07:55,320 --> 00:07:57,689 And that's why they haven't already attacked. 102 00:07:57,690 --> 00:08:00,257 Hopefully they still think I'm one of them. 103 00:08:00,258 --> 00:08:02,994 I have to go into the lion's den. 104 00:08:02,995 --> 00:08:05,863 Please. 105 00:08:05,864 --> 00:08:07,431 I need you here. 106 00:08:07,432 --> 00:08:10,201 No, after all I've done, there is no way 107 00:08:10,202 --> 00:08:11,501 that you still care about me. 108 00:08:14,907 --> 00:08:16,874 You have Baron Aegisford now. 109 00:08:16,875 --> 00:08:18,743 I thought you were dead. 110 00:08:18,744 --> 00:08:21,079 A lot has happened. 111 00:08:21,080 --> 00:08:23,013 Am I still a prisoner? 112 00:08:25,217 --> 00:08:27,685 Guards, inform the other soldiers 113 00:08:27,686 --> 00:08:30,387 that Garret Spears is no longer a prisoner. 114 00:08:30,388 --> 00:08:33,424 He's free to come and go from the Outpost as he pleases. 115 00:08:33,425 --> 00:08:34,790 Leave us. 116 00:09:16,358 --> 00:09:17,958 I can't. 117 00:09:21,773 --> 00:09:23,272 Your Majesty. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,287 What's this supposed to be? 119 00:09:40,356 --> 00:09:41,358 What? 120 00:09:43,960 --> 00:09:45,794 Where's the weapon you spoke of? 121 00:09:47,691 --> 00:09:49,925 Zed? 122 00:09:49,926 --> 00:09:50,960 No. 123 00:09:53,162 --> 00:09:55,396 This can't be all there is. 124 00:10:06,843 --> 00:10:08,743 Is this one supposed to have a hole in it? 125 00:10:08,744 --> 00:10:11,279 They're all holes. 126 00:10:11,280 --> 00:10:13,047 Empty holes. 127 00:10:15,084 --> 00:10:18,285 No, this one has another one in the bottom, 128 00:10:18,286 --> 00:10:20,520 like it's been chewed through or something. 129 00:10:27,963 --> 00:10:30,097 ZED: Maybe it chewed its way out. 130 00:10:31,466 --> 00:10:33,066 What did? 131 00:10:40,475 --> 00:10:43,710 (CHITTERING) 132 00:11:07,302 --> 00:11:08,302 Got it. 133 00:11:14,488 --> 00:11:16,389 Is that what I think it was? 134 00:11:16,390 --> 00:11:18,857 - It's a Kinj. - Like mine? 135 00:11:18,858 --> 00:11:21,526 Different. It can't open portals. 136 00:11:21,527 --> 00:11:23,895 There's only one Asterkinj, and it lives in you. 137 00:11:23,896 --> 00:11:25,564 And you knew it would be here? 138 00:11:25,565 --> 00:11:27,800 I hoped. 139 00:11:27,801 --> 00:11:29,134 But I don't know what this one is 140 00:11:29,135 --> 00:11:31,003 or what it does. 141 00:11:31,004 --> 00:11:33,839 It's not going to do something terrible, is it? 142 00:11:33,840 --> 00:11:35,540 What do the legends say? 143 00:11:35,541 --> 00:11:37,679 Well, there are supposed to be seven of them. 144 00:11:37,680 --> 00:11:39,678 The Asterkinj and six more. 145 00:11:39,679 --> 00:11:41,815 Each offers its host a different power. 146 00:11:43,817 --> 00:11:45,897 The warriors must have come and taken them over time. 147 00:11:47,386 --> 00:11:50,388 - So what does yours do? - I have no idea. 148 00:11:50,389 --> 00:11:52,524 I don't know what triggers it, either. 149 00:11:52,525 --> 00:11:54,324 How does yours work? 150 00:11:59,787 --> 00:12:03,112 Talon. Look, help me understand. 151 00:12:03,113 --> 00:12:05,137 It's going to be no help to either of us 152 00:12:05,138 --> 00:12:07,605 if I can't figure out how to use it. 153 00:12:07,606 --> 00:12:10,407 I don't know how to describe it. 154 00:12:10,408 --> 00:12:13,845 First time I used my Kinj, it was because I was in danger. 155 00:12:13,846 --> 00:12:15,679 It's like it knew I needed it. 156 00:12:15,680 --> 00:12:17,348 And now? 157 00:12:17,349 --> 00:12:20,518 Now I just concentrate on what I want and the portal opens. 158 00:12:20,519 --> 00:12:25,289 Right, but in order for me to be able to do that... 159 00:12:25,290 --> 00:12:27,456 You'll have to figure out what it does. 160 00:12:29,794 --> 00:12:32,622 We must draw up plans to break the siege as soon as tomorrow. 161 00:12:32,623 --> 00:12:33,897 What's the hurry? 162 00:12:33,898 --> 00:12:35,615 The Prime Order will be here any day now 163 00:12:35,616 --> 00:12:37,133 when they realize Garret failed. 164 00:12:37,134 --> 00:12:40,704 With respect, Your Majesty, we will be outnumbered. 165 00:12:40,705 --> 00:12:43,439 We won't stand a chance, regardless of the siege. 166 00:12:43,440 --> 00:12:47,243 True, which is why we need Milus's army to join us. 167 00:12:47,244 --> 00:12:49,646 We should perform a surgical strike, 168 00:12:49,647 --> 00:12:51,214 kill the snake at the head. 169 00:12:51,215 --> 00:12:53,984 TOBIN: With Milus dead, his army becomes my army, 170 00:12:53,985 --> 00:12:56,252 and therefore, your army. 171 00:12:56,253 --> 00:12:58,779 Exactly. It's our only chance. 172 00:12:58,780 --> 00:13:00,549 But to get to Milus, 173 00:13:00,550 --> 00:13:02,725 we would have to go through most of his fighters. 174 00:13:02,726 --> 00:13:07,129 Thereby destroying the very army we wish to join us, I know. 175 00:13:07,130 --> 00:13:08,630 But we must think of something. 176 00:13:12,570 --> 00:13:15,637 Guard! Get him! Get him! 177 00:13:17,474 --> 00:13:21,010 - The Queen says he's free. - You cured me, Janzo. 178 00:13:21,011 --> 00:13:23,613 What, so you, the person who tried to kill the Queen, is free? 179 00:13:23,614 --> 00:13:26,147 And I'm still a prisoner? Well, that makes sense, doesn't it? 180 00:13:27,951 --> 00:13:30,353 - Are you really cured? - Yes. 181 00:13:30,354 --> 00:13:33,223 I'm finally beginning to think clearly. 182 00:13:33,224 --> 00:13:35,524 Promise you won't hurt me. 183 00:13:35,525 --> 00:13:36,824 I promise. 184 00:13:39,696 --> 00:13:43,198 Hm. Normal pupillary reaction to light. 185 00:13:43,199 --> 00:13:46,000 Not overly dilated. And your eyes... hm. 186 00:13:46,001 --> 00:13:48,803 They're not bloodshot anymore. Give me your hands. 187 00:13:48,804 --> 00:13:50,705 Hands seems steady. 188 00:13:52,875 --> 00:13:55,977 Congratulations on your freedom. Must be nice. 189 00:13:55,978 --> 00:13:57,746 Some of us don't have that luxury. 190 00:13:57,747 --> 00:14:00,415 Listen, Janzo, a bit of a favor to ask. 191 00:14:00,416 --> 00:14:02,484 - Hmm? - I need to find Talon. 192 00:14:02,485 --> 00:14:05,220 Did Gwynn reject you and so now you're going to 193 00:14:05,221 --> 00:14:07,422 try and run into the arms of Talon? 194 00:14:07,423 --> 00:14:09,725 Come on, Garret. It's so predictable, even for you. 195 00:14:09,726 --> 00:14:11,192 No, it is nothing like that. 196 00:14:11,193 --> 00:14:13,061 I have to return to the Capital. 197 00:14:13,062 --> 00:14:15,764 - What for? - To kill the people who did this to me. 198 00:14:15,765 --> 00:14:19,467 Oh, so that's why you need Talon. To help you with your revenge. 199 00:14:19,468 --> 00:14:21,663 - No, no, it's not revenge, Janzo, - In my experience, 200 00:14:21,664 --> 00:14:23,394 - it's to save the Queen and the Realm. - that's never a good idea. 201 00:14:23,395 --> 00:14:25,795 Do you know what? The Garret I knew would never be this rash. 202 00:14:25,796 --> 00:14:27,630 Clearly you're not fully cured, are you? 203 00:14:27,631 --> 00:14:28,631 Aah! 204 00:14:33,182 --> 00:14:37,852 I'm sorry. I... obviously, you're right. 205 00:14:37,853 --> 00:14:39,888 Perhaps I need to concoct you a new brew. 206 00:14:39,889 --> 00:14:41,389 Look, Janzo, I need to confront 207 00:14:41,390 --> 00:14:44,525 the people who did this to me. 208 00:14:44,526 --> 00:14:48,028 They made me kill my own father. 209 00:14:48,029 --> 00:14:50,731 Now please, tell me where Talon is. 210 00:14:50,732 --> 00:14:53,534 - Fine. - Thank you. 211 00:14:53,535 --> 00:14:55,269 She left for the Shrine of Vor-Anden. 212 00:14:55,270 --> 00:14:56,570 And what is that? 213 00:14:56,571 --> 00:14:58,138 It's a shrine. I just told you. 214 00:14:58,139 --> 00:15:00,541 I'll draw you a map. 215 00:15:00,542 --> 00:15:03,076 When you do eventually see her, she's probably going to kill you 216 00:15:03,077 --> 00:15:04,878 because, after all, you did stab her. 217 00:15:04,879 --> 00:15:06,879 Anyways, you're not going to get very far, are you, 218 00:15:06,903 --> 00:15:08,416 with Milus's army surrounding us? 219 00:15:08,417 --> 00:15:10,950 Yes, thank you, Janzo. 220 00:15:14,889 --> 00:15:16,590 When you do eventually find her... 221 00:15:16,591 --> 00:15:18,459 - Mm-hmm. - ...maybe you can enlist the help 222 00:15:18,460 --> 00:15:20,027 of Talon's new Blackblood friend. 223 00:15:20,028 --> 00:15:21,094 I'm sorry, who? 224 00:15:21,095 --> 00:15:23,931 Lovely chap. Handsome. Hates humans. 225 00:15:23,932 --> 00:15:25,866 I'm sure the two of you will get on swimmingly. 226 00:15:25,867 --> 00:15:27,467 Here's your map. 227 00:15:27,468 --> 00:15:29,702 Thank you. 228 00:15:41,950 --> 00:15:45,151 (MUSIC PLAYING) 229 00:16:45,077 --> 00:16:46,210 Hi, Mom. 230 00:16:49,382 --> 00:16:53,519 You look dumber than a donkey. 231 00:16:53,520 --> 00:16:54,753 Did you bring the coin? 232 00:16:54,754 --> 00:16:55,954 Of course. 233 00:16:55,955 --> 00:16:58,524 Oh. Oh, good. 234 00:16:58,525 --> 00:17:01,526 'Cause if this siege goes down the toilet, 235 00:17:01,527 --> 00:17:04,440 then maybe I can use it to buy my way out of it. 236 00:17:04,441 --> 00:17:05,941 You mean our way, right? 237 00:17:05,942 --> 00:17:08,209 Yeah, sure, that too. That too. 238 00:17:18,521 --> 00:17:22,358 - Mother! - As I was saying, how dare you do this? 239 00:17:22,359 --> 00:17:24,845 Under the Queen's nose! Do you know what? 240 00:17:24,846 --> 00:17:27,414 I should string you up in the middle of the street 241 00:17:27,415 --> 00:17:29,649 and poke you full of holes. 242 00:17:29,650 --> 00:17:34,187 And then I should fill those holes with more holes, and fill those... 243 00:17:34,188 --> 00:17:36,189 go on, get out of my sight. 244 00:17:36,190 --> 00:17:38,156 You're fired! 245 00:17:43,630 --> 00:17:46,432 Have you done something new with your hair? 246 00:17:46,433 --> 00:17:49,701 You're making colipsum inside the Outpost walls? 247 00:17:51,138 --> 00:17:53,106 - With live Plaguelings? - No. 248 00:17:53,107 --> 00:17:56,109 Are you mad? I'm trying to find a cure. 249 00:17:56,110 --> 00:17:58,611 I'm trying to stop people from turning Plagueling, 250 00:17:58,612 --> 00:18:01,446 and here you are creating more of them! 251 00:18:03,484 --> 00:18:07,519 I'm going to tell Gwynn about this at once. 252 00:18:07,520 --> 00:18:08,720 - Janzo? - Huh? 253 00:18:08,721 --> 00:18:10,389 How many Plaguelings... sorry, 254 00:18:10,390 --> 00:18:14,192 live Plaguelings have you got in your lab right now? 255 00:18:14,193 --> 00:18:15,660 - Six. - Six. 256 00:18:15,661 --> 00:18:17,129 I don't really see why that matters 257 00:18:17,130 --> 00:18:19,731 because we're going to go to Gwynn right now, 258 00:18:19,732 --> 00:18:21,566 and we're going to tell her about all of this. 259 00:18:21,567 --> 00:18:23,402 You're absolutely right. 260 00:18:23,403 --> 00:18:25,404 We are going to go to Gwynn 261 00:18:25,405 --> 00:18:28,240 and we're going to tell her all about this. 262 00:18:28,241 --> 00:18:31,542 This is gonna save the Outpost! 263 00:18:34,384 --> 00:18:36,984 Someone better tell me why they had me awakened 264 00:18:36,985 --> 00:18:39,420 before I lose my sense of curiosity entirely. 265 00:18:39,421 --> 00:18:41,755 You're never going to guess what your advisor's been up to. 266 00:18:41,756 --> 00:18:43,004 And what is that? 267 00:18:43,005 --> 00:18:45,682 Manufacturing colipsum inside your Outpost. 268 00:18:47,296 --> 00:18:49,964 - Is that so? - In my defense, 269 00:18:49,965 --> 00:18:52,433 colipsum is how you keep your coffers full. 270 00:18:52,434 --> 00:18:54,501 People are dying, Elinor. Nothing is worth that. 271 00:18:54,502 --> 00:18:56,237 Yes, yes, yes, I know that now. 272 00:18:56,238 --> 00:18:58,072 But, look, here's the wiggle. 273 00:18:58,073 --> 00:19:02,439 I think there could be a way to take this tiny mishap of mine 274 00:19:02,440 --> 00:19:07,114 and use it to destroy the siege. 275 00:19:07,115 --> 00:19:08,949 I'm listening. 276 00:19:08,950 --> 00:19:12,686 Release the Plaguelings from the sewers and from Janzo's lab. 277 00:19:12,687 --> 00:19:14,788 That might scare Milus's army for the moment, 278 00:19:14,789 --> 00:19:17,491 but unless you can insure that every soldier is taking colipsum, 279 00:19:17,492 --> 00:19:19,186 it won't do much more than that. 280 00:19:19,187 --> 00:19:23,646 What... what if I told you that I can be sure 281 00:19:23,647 --> 00:19:25,766 that every soldier was taking colipsum? 282 00:19:25,767 --> 00:19:27,100 Or most of them. 283 00:19:27,101 --> 00:19:29,462 You mean you've been selling colipsum to the soldiers 284 00:19:29,463 --> 00:19:31,127 that are holding us hostage. 285 00:19:31,128 --> 00:19:33,874 You suggest we turn an entire battalion into Plaguelings? 286 00:19:33,875 --> 00:19:35,241 That is a death sentence. 287 00:19:35,242 --> 00:19:37,945 Yeah, but they either die fighting our men or this. 288 00:19:37,946 --> 00:19:41,638 And if we infect them all, then we don't lose a single soldier. 289 00:19:41,639 --> 00:19:43,616 If I can just interrupt for a brief moment. 290 00:19:43,617 --> 00:19:46,453 Your Majesty, I'm very close to finding a cure. 291 00:19:46,454 --> 00:19:47,782 - How close? - I don't know. 292 00:19:47,783 --> 00:19:49,489 I've already cured two Plaguelings. 293 00:19:49,490 --> 00:19:50,714 I'm not really sure how. 294 00:19:50,715 --> 00:19:53,082 - Medicine is such an imprecise science. - Can you find... 295 00:19:53,083 --> 00:19:54,727 - It's like you can... - Can you find... 296 00:19:54,728 --> 00:19:57,197 Can you find a cure? 297 00:19:57,198 --> 00:19:58,631 I hope so. 298 00:19:58,632 --> 00:20:01,567 MAN: I must admit, I couldn't believe it 299 00:20:01,568 --> 00:20:03,136 when I heard that you were here. 300 00:20:03,137 --> 00:20:05,705 Especially given you were working for Dred, 301 00:20:05,706 --> 00:20:10,410 and his status has been diminished as of late. 302 00:20:10,411 --> 00:20:12,678 The new ambassador informed me. 303 00:20:12,679 --> 00:20:15,882 I have an urgent report to deliver about the Gallwood Outpost, 304 00:20:15,883 --> 00:20:17,984 but I cannot do so until I speak with Dred. 305 00:20:17,985 --> 00:20:21,053 - This is highly unusual. - I understand. 306 00:20:21,054 --> 00:20:23,756 Then I must deliver an incomplete report 307 00:20:23,757 --> 00:20:25,424 to the new ambassador and tell him 308 00:20:25,425 --> 00:20:28,260 who is responsible for the loose ends. 309 00:20:28,261 --> 00:20:30,563 Oh, no, no, no, no. That won't be necessary. 310 00:20:30,564 --> 00:20:32,263 Right this way, please. 311 00:20:57,223 --> 00:20:59,158 Now this is a surprise. 312 00:21:01,627 --> 00:21:03,529 I thought seeing you in here 313 00:21:03,530 --> 00:21:07,032 would give me some sense of relief. 314 00:21:07,033 --> 00:21:10,069 - And it doesn't? - No. 315 00:21:10,070 --> 00:21:14,305 - But it does bring me joy. - Joy? 316 00:21:17,143 --> 00:21:19,878 We made a deal years ago when I began serving you. 317 00:21:19,879 --> 00:21:20,912 Oh. 318 00:21:20,913 --> 00:21:23,481 I've held up my end, Dred. 319 00:21:25,560 --> 00:21:27,128 I'm here for my family. 320 00:21:27,129 --> 00:21:30,131 I am so sorry. 321 00:21:30,132 --> 00:21:32,633 Tell me where they are. 322 00:21:32,634 --> 00:21:34,702 They mean nothing to you now. 323 00:21:34,703 --> 00:21:38,339 They've meant nothing to me for a long time. 324 00:21:38,340 --> 00:21:40,374 I killed them years ago. 325 00:21:42,077 --> 00:21:45,845 - No. That can't be true. - And yet, it is. 326 00:21:49,518 --> 00:21:53,488 And now you're thinking, 327 00:21:53,489 --> 00:21:56,690 "Did I do all that for nothing? 328 00:21:56,691 --> 00:21:59,527 Grow close to someone whom I betrayed? 329 00:21:59,528 --> 00:22:02,896 And now coming here for nothing?" 330 00:22:04,332 --> 00:22:06,334 Everyone you care about is dead. 331 00:22:08,736 --> 00:22:09,936 My condolences. 332 00:22:11,757 --> 00:22:12,856 Not everyone. 333 00:22:14,676 --> 00:22:18,045 If you are referring to those traitors you befriended, 334 00:22:18,046 --> 00:22:21,582 if they're not dead yet, they will be by the time you return. 335 00:22:21,583 --> 00:22:22,917 The Prime Order is preparing 336 00:22:22,918 --> 00:22:25,785 to march upon Gallwood Outpost as we speak. 337 00:22:25,786 --> 00:22:27,054 You can't know that. 338 00:22:27,055 --> 00:22:28,622 Guards talk. 339 00:22:28,623 --> 00:22:32,059 I know, awful news, isn't it? 340 00:22:32,060 --> 00:22:34,393 Go, warn them, 341 00:22:34,394 --> 00:22:36,962 but you'll never reach them in time. 342 00:22:39,533 --> 00:22:43,235 You've taken so much from me. 343 00:22:43,236 --> 00:22:47,206 My freedom, my home, 344 00:22:47,207 --> 00:22:50,476 my family. 345 00:22:50,477 --> 00:22:53,713 But there is one thing you will never be able to take, 346 00:22:53,714 --> 00:22:57,483 one thing that will always bring me joy. 347 00:22:57,484 --> 00:23:00,152 And what is that? 348 00:23:00,153 --> 00:23:03,255 The look on your face when I do this. 349 00:23:03,256 --> 00:23:05,256 (GRUNTS) 350 00:23:15,267 --> 00:23:16,901 (GASPING) 351 00:23:43,929 --> 00:23:45,428 It's Tobin, is it? 352 00:23:46,654 --> 00:23:49,100 - Commander Spears. - Oh, no. 353 00:23:49,101 --> 00:23:51,602 Not anymore, and understandably so. 354 00:23:51,603 --> 00:23:53,771 Although, if whispers are to be believed, 355 00:23:53,772 --> 00:23:56,241 it sounds as though you have claimed that title. 356 00:23:57,943 --> 00:23:59,476 Is there something I can do for you? 357 00:23:59,477 --> 00:24:02,346 Yes, there is. I need to get out of here, 358 00:24:02,347 --> 00:24:05,182 and I cannot do that while the Outpost is under siege. 359 00:24:05,183 --> 00:24:08,518 So, Commander, what are you doing to break it? 360 00:24:18,562 --> 00:24:22,065 (THUNDER) 361 00:24:22,066 --> 00:24:23,733 Is everything ready? 362 00:24:23,734 --> 00:24:26,502 Just waiting for orders from the Queen to proceed. 363 00:24:26,503 --> 00:24:28,872 So, what is the plan? 364 00:24:28,873 --> 00:24:30,807 Garret, what are you doing here? 365 00:24:30,808 --> 00:24:33,643 - Take this man away, he's drunk. - I'm not drunk. Mostly. 366 00:24:33,644 --> 00:24:35,645 Garret, you got no place up here. 367 00:24:35,646 --> 00:24:37,013 - Hello, Mistress. - Hello. 368 00:24:37,014 --> 00:24:39,248 Congratulations on the promotion. 369 00:24:39,249 --> 00:24:41,751 - This should be good, yeah? - Guard, take him. 370 00:24:41,752 --> 00:24:44,253 Actually, um, Garret can stay. 371 00:24:44,254 --> 00:24:47,890 I'm curious to see what he'll think of our plan. 372 00:24:47,891 --> 00:24:49,324 Elinor, you may proceed. 373 00:24:53,931 --> 00:24:55,599 Let 'em go! 374 00:24:55,600 --> 00:24:58,000 (CHAINS CLANKING) 375 00:25:00,438 --> 00:25:03,406 (SCREECHING, RASPING) 376 00:25:05,510 --> 00:25:10,012 (SCREECHING, RASPING) 377 00:25:19,424 --> 00:25:22,692 (MEN SHOUTING) 378 00:25:22,693 --> 00:25:24,494 (PLAGUELINGS SCREECHING) 379 00:25:24,895 --> 00:25:27,763 They're calling all their friends from the forest. 380 00:25:27,764 --> 00:25:31,834 Wait. Wait, did you just use Plaguelings to fight your battle? 381 00:25:31,835 --> 00:25:34,703 - (MEN SCREAMING) - I've done a horrible thing. 382 00:25:34,704 --> 00:25:37,340 No, you haven't. You're saving your people. 383 00:25:37,341 --> 00:25:39,174 That's a choice a good queen makes. 384 00:25:44,348 --> 00:25:47,616 I don't think any of this could be called good. 385 00:25:47,617 --> 00:25:50,753 Not good, but effective. 386 00:25:50,754 --> 00:25:52,888 And necessary. 387 00:25:52,889 --> 00:25:55,091 Mistress, this is an ingenious plan. 388 00:25:55,092 --> 00:25:56,357 Knew I liked you. 389 00:26:28,124 --> 00:26:29,124 (INHALES DEEPLY) 390 00:26:47,176 --> 00:26:48,509 What's wrong? 391 00:26:50,480 --> 00:26:52,012 Thought I heard something. 392 00:26:57,686 --> 00:27:00,522 You all right? 393 00:27:00,523 --> 00:27:04,126 We're just near the Greyskin border. 394 00:27:04,127 --> 00:27:07,695 It's unlike you to be scared of a few Greyskins. 395 00:27:07,696 --> 00:27:11,799 I'm more worried about the Prime Order who patrol the border. 396 00:27:11,800 --> 00:27:14,535 Wouldn't be the stupidest thing to worry about the Greyskins, either. 397 00:27:14,536 --> 00:27:16,703 Mm, I guess not. 398 00:27:19,608 --> 00:27:22,343 Well, I'm really sorry to have to leave you in this 399 00:27:22,344 --> 00:27:26,947 uh, scared state, but I have to... 400 00:27:28,350 --> 00:27:30,216 I think I'll survive. 401 00:27:34,489 --> 00:27:38,660 (DISTANT CHATTER) 402 00:27:38,661 --> 00:27:41,128 (CHATTERING) 403 00:27:58,380 --> 00:28:00,380 ZED, THINKING: Put your hand in the fire. 404 00:28:03,751 --> 00:28:05,352 Leave it there. 405 00:28:05,353 --> 00:28:07,851 (ALL MURMURING) 406 00:28:07,852 --> 00:28:09,408 Keep it there. 407 00:28:09,409 --> 00:28:11,142 (GRUNTING) 408 00:28:12,827 --> 00:28:14,994 Good boy. 409 00:28:29,131 --> 00:28:31,197 What if we don't go back? 410 00:28:34,002 --> 00:28:37,071 What if we returned to the mountain, 411 00:28:37,072 --> 00:28:40,875 to the ruins, and rebuild them with our people? 412 00:28:40,876 --> 00:28:43,077 You and I can bring the Blackbloods home. 413 00:28:43,078 --> 00:28:47,213 We will, Zed, but with Gwynn's blessing. 414 00:28:49,684 --> 00:28:52,920 Separate lands, separate people. 415 00:28:52,921 --> 00:28:56,323 Bring her your Kinj, and we'll fight for her. 416 00:28:56,324 --> 00:28:59,626 - She'll give us her blessing. - Her blessing? Right. 417 00:28:59,627 --> 00:29:03,197 - She's the Queen. - For the humans. Not us. 418 00:29:03,198 --> 00:29:05,065 Nonetheless, I still trust her. 419 00:29:05,066 --> 00:29:06,786 Yeah, well, it's hard for me to do the same, 420 00:29:06,810 --> 00:29:08,635 especially where humans are concerned. 421 00:29:08,636 --> 00:29:10,612 I've seen too much. 422 00:29:10,613 --> 00:29:12,370 Chances are your queen 423 00:29:12,371 --> 00:29:15,208 will never give us her blessing anyway. 424 00:29:15,209 --> 00:29:17,009 Not willingly. 425 00:30:08,261 --> 00:30:10,629 - GWYNN: What are you doing? - Looking for Milus's body. 426 00:30:10,630 --> 00:30:12,397 Maybe he'll be alive. 427 00:30:16,202 --> 00:30:17,301 GWYNN: Be careful. 428 00:31:06,518 --> 00:31:07,750 I'm sorry, cousin. 429 00:31:34,846 --> 00:31:38,214 I am Tobin Aegisford, son of Rovinus. 430 00:31:38,215 --> 00:31:41,785 Milus had no heirs. I am his closest relative. 431 00:31:41,786 --> 00:31:45,355 His lands and his titles will pass to me. 432 00:31:45,356 --> 00:31:47,791 Lord Tobin is your liege. 433 00:31:47,792 --> 00:31:51,361 You do not serve him. He serves you. 434 00:31:51,362 --> 00:31:55,566 We both do. If you pledge allegiance to me in the war to come, 435 00:31:55,567 --> 00:31:57,300 then we will make sure you are looked after, 436 00:31:57,301 --> 00:32:01,171 starting with shelter from this Plagueling attack. 437 00:32:01,172 --> 00:32:02,638 If you've been bitten, fear not. 438 00:32:02,639 --> 00:32:05,075 I have the very best mind in the Realm 439 00:32:05,076 --> 00:32:06,542 developing a cure. 440 00:32:06,543 --> 00:32:10,180 Join us or go. 441 00:32:10,181 --> 00:32:11,580 The choice is yours to make. 442 00:32:20,757 --> 00:32:22,558 Uh, excuse me. You seem clammy. 443 00:32:22,559 --> 00:32:24,361 Are you clammy? 444 00:32:24,362 --> 00:32:26,149 Disgusting. You are clammy. 445 00:32:26,150 --> 00:32:28,999 Quarantine him in section one, please. Next! 446 00:32:29,000 --> 00:32:31,201 Uh-huh. Open up. 447 00:32:31,202 --> 00:32:32,666 Hmm. Relatively healthy. 448 00:32:32,667 --> 00:32:34,531 Into the healthy section. Thank you very much. 449 00:32:34,532 --> 00:32:37,272 Keep them coming. Next! 450 00:32:37,273 --> 00:32:38,993 I don't even want to look at you, thank you. 451 00:32:39,017 --> 00:32:40,575 - Janzo? - Hello. 452 00:32:40,576 --> 00:32:42,411 What are the chances they're not all infected? 453 00:32:42,412 --> 00:32:44,779 - We need new recruits. - I'm taking all precautions. 454 00:32:44,780 --> 00:32:46,848 I'm separating each one by symptoms. 455 00:32:46,849 --> 00:32:49,284 I'm putting the ones who are most likely infected into here, 456 00:32:49,285 --> 00:32:51,420 along with the most who aren't over there. 457 00:32:51,421 --> 00:32:53,855 - How many probably aren't? - About ten percent. 458 00:32:53,856 --> 00:32:56,125 There's a lot in this group who, uh, take colipsum. 459 00:32:56,126 --> 00:32:58,686 Well, if that's true, we're not going to have the numbers we need 460 00:32:58,710 --> 00:33:01,030 - to fight the Prime Order. - Look, I'm trying my best. 461 00:33:01,031 --> 00:33:02,797 As I said, I've almost found a cure. 462 00:33:02,798 --> 00:33:05,867 I think. Two cured Plaguelings is nothing to sneeze at. 463 00:33:05,868 --> 00:33:11,072 Yes, well, we need to cure hundreds, so work faster. 464 00:33:11,073 --> 00:33:13,241 Next! 465 00:33:13,242 --> 00:33:15,643 Oh, no way. Thank you so much. 466 00:33:15,644 --> 00:33:17,145 Keep them coming! Keep them coming! 467 00:33:17,146 --> 00:33:19,446 Come on! There's space! Let's go! 468 00:33:27,322 --> 00:33:30,124 - You leaving already? - The siege is broken. 469 00:33:30,125 --> 00:33:31,825 I can finally go. 470 00:33:31,826 --> 00:33:34,462 It's a shame we didn't really get to know one another. 471 00:33:34,463 --> 00:33:37,098 It seems we have a lot in common. 472 00:33:37,099 --> 00:33:39,833 Well, there may be time enough for that 473 00:33:39,834 --> 00:33:42,735 - when I return. - You plan to return? 474 00:33:45,406 --> 00:33:48,474 Right. Well, I look forward to that. 475 00:33:51,580 --> 00:33:54,747 When you're ready, Orlick wanted to speak with us. 476 00:33:59,287 --> 00:34:01,420 Good-bye, Gwynn. 477 00:34:06,094 --> 00:34:07,694 Hyah! Hyah! Hyah! 478 00:34:14,213 --> 00:34:17,749 Four droplets of distilled blossom vine 479 00:34:17,750 --> 00:34:20,985 and one spoonful of sky vine essence. 480 00:34:31,697 --> 00:34:33,664 - Janzo? - I'm busy, Mother. 481 00:34:33,665 --> 00:34:35,166 (SCREECHING) 482 00:34:35,167 --> 00:34:37,992 I don't giving a stinking cockscomb if you're busy. 483 00:34:37,993 --> 00:34:41,171 - You owe me an apology. - Apology? Apology for what? 484 00:34:41,172 --> 00:34:44,414 Uh, how about overreacting, for a start? 485 00:34:44,415 --> 00:34:46,777 Not trusting your dear mother. 486 00:34:46,778 --> 00:34:49,984 How about underestimating my brilliance? 487 00:34:49,985 --> 00:34:52,283 I have been raking in the gold. 488 00:34:52,284 --> 00:34:54,206 By poisoning the entire Realm. 489 00:34:54,207 --> 00:34:56,120 By giving people what they want. 490 00:34:56,121 --> 00:34:58,022 I've been managing to make this gold 491 00:34:58,023 --> 00:35:01,020 and help the Queen shimmy out of a jam. 492 00:35:01,021 --> 00:35:03,860 Your mother is a bloody genius and... ow! 493 00:35:03,861 --> 00:35:06,063 - (SCREECHING) - (GRUNTS) 494 00:35:06,064 --> 00:35:08,631 - Oh, no. - It bit me! 495 00:35:11,309 --> 00:35:13,734 - Ow! - Mother, please tell me 496 00:35:13,735 --> 00:35:15,534 you haven't been taking any colipsum. 497 00:35:18,609 --> 00:35:19,775 Of course I have. 498 00:35:23,080 --> 00:35:25,615 - Hold that. - Uh, Janzo? 499 00:35:25,616 --> 00:35:27,650 - Hmm? - You're really close 500 00:35:27,651 --> 00:35:29,052 to finding a cure, aren't you? 501 00:35:29,053 --> 00:35:30,773 I mean, that's what you've been doing all... 502 00:35:30,774 --> 00:35:32,741 - all the time down here. - It's just I've been 503 00:35:32,742 --> 00:35:34,591 a bit distracted lately, Mother. 504 00:35:34,592 --> 00:35:36,993 My attention's been redirected by the Queen several times. 505 00:35:36,994 --> 00:35:39,062 That's not to say that I'm not close. 506 00:35:39,063 --> 00:35:40,663 Janzo! 507 00:35:42,834 --> 00:35:44,834 Everything's going to be all right, Mother. 508 00:35:46,670 --> 00:35:47,770 I promise. 509 00:35:47,771 --> 00:35:50,973 (INDISTINCT CHATTER) 510 00:35:50,974 --> 00:35:52,808 Excuse me, excuse me. 511 00:35:52,809 --> 00:35:54,977 Excuse me, I need to ask you both some questions. 512 00:35:54,978 --> 00:35:58,146 Oh, we're having a special evening together. 513 00:35:58,147 --> 00:35:59,523 - Can it wait? - No, it can't. 514 00:35:59,524 --> 00:36:01,249 I need your help to cure more like you. 515 00:36:01,250 --> 00:36:03,986 - What can we do? - Are you sure you don't remember 516 00:36:03,987 --> 00:36:05,867 anything that happened to you before you turned, 517 00:36:05,891 --> 00:36:07,322 well, into you? 518 00:36:07,323 --> 00:36:09,658 Just hacking up that worm. 519 00:36:09,659 --> 00:36:12,027 - Yeah. - You're scratching. 520 00:36:12,028 --> 00:36:14,628 Is this where you were bitten by the Plagueling before you turned? 521 00:36:14,652 --> 00:36:16,928 No. Well, maybe. 522 00:36:16,929 --> 00:36:18,930 I don't know. I think so. 523 00:36:18,931 --> 00:36:21,431 - Yeah, same. - Do you eat any foods 524 00:36:21,432 --> 00:36:22,532 that most people don't? 525 00:36:22,533 --> 00:36:23,867 No, we are both pretty much 526 00:36:23,868 --> 00:36:25,468 meat and potatoes folk. 527 00:36:25,469 --> 00:36:27,470 Well, there's the tong-long root. 528 00:36:27,471 --> 00:36:29,172 Oh, tong-long root, yeah. 529 00:36:29,173 --> 00:36:31,341 - You both eat tong-long root? - Mm-hmm. 530 00:36:31,342 --> 00:36:33,343 - Isn't that painfully bitter? - Of course. 531 00:36:33,344 --> 00:36:36,947 But that's what makes it so good sprinkled over potatoes. 532 00:36:36,948 --> 00:36:39,149 Yeah, it gives them flavor. 533 00:36:39,150 --> 00:36:41,784 Maybe you need tong-long root in your system 534 00:36:41,785 --> 00:36:44,654 in order for the Trayly flower and the vine to react. 535 00:36:44,655 --> 00:36:45,989 - Thank you. - What? 536 00:36:45,990 --> 00:36:48,824 (RASPING) 537 00:36:55,531 --> 00:36:58,000 Have you worked it out? 538 00:36:58,001 --> 00:36:59,344 - Not yet. - What? 539 00:36:59,345 --> 00:37:01,337 But you talked to those people who were cured. 540 00:37:01,338 --> 00:37:04,139 - What did they tell you? - They eat tong-long root. 541 00:37:04,140 --> 00:37:06,175 Oh. Oh, is that what I could smell? 542 00:37:06,176 --> 00:37:08,477 It smells like a chamber pot. Ugh! 543 00:37:08,478 --> 00:37:12,681 I'm doing an experiment. It's a reduction of Trayly flower, vine, 544 00:37:12,682 --> 00:37:14,984 - and tong-long root. - Smells disgusting. 545 00:37:14,985 --> 00:37:16,852 - Let's give it a go. - I suppose it's ready. 546 00:37:16,853 --> 00:37:19,688 Will you, Mum, please open its mouth? 547 00:37:19,689 --> 00:37:22,557 You've been stung, Mother. It's not gonna get any worse. 548 00:37:22,558 --> 00:37:25,027 - You sure about that? - Positive. 549 00:37:25,028 --> 00:37:30,564 You know, at times like this, I really miss Munt. 550 00:37:30,565 --> 00:37:31,616 You ready? 551 00:37:31,641 --> 00:37:34,492 Oh, I got a really good feeling about this. 552 00:37:49,684 --> 00:37:53,186 (SCREECHING, GRUNTING) 553 00:38:07,035 --> 00:38:09,703 Hmm. 554 00:38:09,704 --> 00:38:12,105 Just to be clear, you won't be doing that to me. 555 00:38:12,106 --> 00:38:13,707 No killing of your dear mother. 556 00:38:13,708 --> 00:38:15,909 - Got it. - Good boy. 557 00:38:20,573 --> 00:38:21,573 Keep working. 558 00:38:24,900 --> 00:38:28,268 (HEAVY FOOTSTEPS) 559 00:38:30,906 --> 00:38:33,573 (GROWLING) 560 00:38:38,187 --> 00:38:39,953 ZED, THINKING: Freeze! 561 00:38:40,989 --> 00:38:43,124 Stay there. 562 00:38:43,125 --> 00:38:45,325 I really think you should get out from under that thing. 563 00:38:46,695 --> 00:38:48,128 (GROWLING) 564 00:38:49,431 --> 00:38:50,965 Why isn't he moving? 565 00:38:50,966 --> 00:38:53,867 (GROANING) 566 00:38:56,605 --> 00:38:59,607 You mind explaining to me what just happened? 567 00:38:59,608 --> 00:39:01,876 Well, you were almost crushed to death by that Greyskin 568 00:39:01,877 --> 00:39:03,545 while I was relieving myself in the trees. 569 00:39:03,546 --> 00:39:05,112 I'm not talking about him. 570 00:39:05,113 --> 00:39:06,680 I'm talking about you. 571 00:39:08,616 --> 00:39:11,385 You used your Kinj. I saw it glow. 572 00:39:11,386 --> 00:39:12,687 I guess I did. I didn't realize. 573 00:39:12,688 --> 00:39:15,522 Liar. You knew exactly what you were doing. 574 00:39:15,523 --> 00:39:17,324 I just saved your life! 575 00:39:17,325 --> 00:39:19,026 You're welcome. 576 00:39:19,027 --> 00:39:21,228 You knew what it does, and you hid it from me. 577 00:39:21,629 --> 00:39:23,317 I trusted you. 578 00:39:25,033 --> 00:39:29,036 I thought... thought maybe I... when were you going to tell me? 579 00:39:29,037 --> 00:39:30,628 After you used it on humans? 580 00:39:30,629 --> 00:39:32,039 Can you just stop for a second 581 00:39:32,040 --> 00:39:34,374 and think about what might have happened if I wasn't here? 582 00:39:34,775 --> 00:39:37,044 You would be dead, and all hope 583 00:39:37,045 --> 00:39:38,901 for all Blackbloods would also die with you. 584 00:39:38,902 --> 00:39:40,469 Yeah, well, it might have been better. 585 00:39:40,470 --> 00:39:43,472 Seems to me I can trust humans more than any Blackblood. 586 00:39:43,473 --> 00:39:44,797 That's not true. I can show you. 587 00:39:44,798 --> 00:39:46,997 Just open the portal and free our people. 588 00:39:48,515 --> 00:39:49,515 No. 589 00:39:52,601 --> 00:39:54,969 I really didn't want to have to do this. 590 00:39:54,970 --> 00:39:57,371 You leave me no choice. 591 00:40:01,277 --> 00:40:04,179 ZED, THINKING: Open the portal. 592 00:40:04,180 --> 00:40:07,599 Mind control. So that's what your Kinj does. 593 00:40:07,900 --> 00:40:09,684 And you'd use it on me? 594 00:40:09,685 --> 00:40:11,686 You'd force me to do your bidding? 595 00:40:11,687 --> 00:40:13,954 - Talon, I can explain. - No more talking. 596 00:40:18,326 --> 00:40:20,828 - Your Kinj doesn't work on me. - Why? 597 00:40:20,829 --> 00:40:23,230 My Asterkinj won't let it. I can feel it. 598 00:40:23,231 --> 00:40:24,671 They're protecting their hosts. 599 00:40:32,808 --> 00:40:35,141 Yours doesn't seem to be protecting you. 600 00:40:41,583 --> 00:40:42,953 I don't want to fight you, Talon. 601 00:40:42,954 --> 00:40:44,388 You just want to use me. 602 00:41:00,668 --> 00:41:03,369 It was the only way. 603 00:41:05,940 --> 00:41:07,773 All right. 604 00:41:19,787 --> 00:41:21,519 (GRUNTING) 605 00:41:25,592 --> 00:41:29,195 So this is it? You're just going to kill me? 606 00:41:29,196 --> 00:41:32,131 I should. You betrayed me. 607 00:41:37,304 --> 00:41:39,037 (SHOUTING IN BLACKBLOOD) 608 00:41:56,712 --> 00:41:59,712 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 45197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.