All language subtitles for The.Outpost.S02E09.There.Will.Be.a.Reckoning.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,587 --> 00:00:01,817 My name is Talon. 2 00:00:01,905 --> 00:00:04,535 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,623 --> 00:00:07,162 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,264 --> 00:00:09,975 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,186 --> 00:00:12,230 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,318 --> 00:00:14,209 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,303 --> 00:00:17,012 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,590 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,678 --> 00:00:22,178 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,287 --> 00:00:24,129 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,217 --> 00:00:26,949 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:27,037 --> 00:00:30,527 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,615 --> 00:00:32,531 Previously, on "The Outpost"... 14 00:00:36,339 --> 00:00:38,217 - You're alive. - We need to leave. 15 00:00:38,342 --> 00:00:39,842 Garret, what is going on? 16 00:00:40,217 --> 00:00:41,553 What are you doing? 17 00:00:41,664 --> 00:00:44,947 Admit the truth. You are no queen. 18 00:00:45,035 --> 00:00:46,692 - Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 19 00:00:46,779 --> 00:00:47,905 She left you on your wedding day, 20 00:00:47,992 --> 00:00:50,061 and after all that, you still want to rescue her. 21 00:00:54,895 --> 00:00:57,358 This key unlocks a great power that could solve 22 00:00:57,446 --> 00:00:59,258 the problems of our people and your Queen. 23 00:00:59,346 --> 00:01:01,733 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 24 00:01:02,077 --> 00:01:03,637 Let's go get it. 25 00:01:05,564 --> 00:01:09,127 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 26 00:01:09,301 --> 00:01:12,647 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 27 00:01:22,087 --> 00:01:23,919 I'd keep that bow ready if I were you. 28 00:01:24,097 --> 00:01:26,225 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 29 00:01:26,313 --> 00:01:28,082 Don't you worry. From this position, 30 00:01:28,170 --> 00:01:31,678 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 31 00:01:34,921 --> 00:01:36,498 It has a baby. 32 00:02:14,614 --> 00:02:16,231 Thank you. 33 00:02:17,431 --> 00:02:19,151 Don't talk to it. 34 00:02:21,278 --> 00:02:23,702 Whoever you are, thank you. 35 00:02:26,075 --> 00:02:27,658 I'd forgotten what it was like. 36 00:02:27,940 --> 00:02:29,255 Humans. 37 00:02:29,745 --> 00:02:31,828 You can save their baby and they still hate you. 38 00:02:32,450 --> 00:02:35,997 They don't hate you. They're afraid of you. 39 00:02:36,491 --> 00:02:39,231 Must be these terrifying pointy ears. 40 00:02:56,715 --> 00:02:58,715 *THE OUTPOST* Season 02 Episode 09 41 00:02:58,818 --> 00:03:00,416 *THE OUTPOST* Episode Title: "There Will Be a Reckoning" 42 00:03:00,792 --> 00:03:02,932 I demand you honor the deal. 43 00:03:03,177 --> 00:03:05,097 Whether you marry the fool or not, 44 00:03:05,252 --> 00:03:06,956 Tobin's lands are all mine. 45 00:03:07,044 --> 00:03:09,112 You can't expect Tobin to still marry her 46 00:03:09,200 --> 00:03:10,470 after she absconded with another man. 47 00:03:10,557 --> 00:03:12,089 Oh, she was kidnapped! 48 00:03:12,177 --> 00:03:15,339 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 49 00:03:15,427 --> 00:03:16,909 - No, she... - Enough! 50 00:03:19,160 --> 00:03:22,084 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 51 00:03:22,172 --> 00:03:24,846 maybe something satisfactory could be negotiated. 52 00:03:27,218 --> 00:03:30,065 There now. Doesn't that feel better? 53 00:03:30,865 --> 00:03:32,108 What do you offer? 54 00:03:32,422 --> 00:03:34,323 And what do you expect in return? 55 00:03:34,434 --> 00:03:37,198 Well, for a start, I expect patience. 56 00:03:37,768 --> 00:03:40,237 Your deal may be fully honored in time. 57 00:03:40,354 --> 00:03:42,247 Meaning you would still marry him. 58 00:03:42,874 --> 00:03:45,027 He must get well before that decision is made. 59 00:03:45,115 --> 00:03:46,386 And if he doesn't survive? 60 00:03:46,474 --> 00:03:50,397 Tobin is receiving the finest possible care. 61 00:03:50,546 --> 00:03:53,151 Aye, from your son the barkeep. 62 00:03:53,494 --> 00:03:55,398 Just the sort of medication he's used to. 63 00:03:55,501 --> 00:03:57,315 - You... - Elinor. 64 00:03:57,955 --> 00:03:59,765 - Elinor. - Enough talk. 65 00:04:02,050 --> 00:04:04,554 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 66 00:04:04,642 --> 00:04:06,352 Or else you'll what? 67 00:04:15,020 --> 00:04:17,893 I was promised all your lands because you'd be king. 68 00:04:18,011 --> 00:04:21,448 Yeah, well, that deal's off the table for now. 69 00:04:23,997 --> 00:04:25,657 Not a problem, cousin. 70 00:04:33,113 --> 00:04:36,196 You stay here with these women and play house. 71 00:04:36,470 --> 00:04:39,150 I'll just take my army and go and take what's mine. 72 00:04:41,837 --> 00:04:43,503 There will be a reckoning. 73 00:04:48,415 --> 00:04:52,104 You know, your, uh... your eyes aren't dilating like they should. 74 00:04:52,448 --> 00:04:54,159 There's nothing wrong with me, Janzo. 75 00:04:54,247 --> 00:04:56,946 Listen, if you don't want my help, I've got much more important things to be doing, 76 00:04:57,033 --> 00:04:58,612 like curing the Plaguelings, for example. 77 00:04:58,699 --> 00:05:01,152 Well, then maybe you should get on that, 78 00:05:01,380 --> 00:05:03,878 because there is nothing wrong with me 79 00:05:05,010 --> 00:05:08,573 except that I know the truth and you do not. 80 00:05:08,702 --> 00:05:11,526 Fine! Rot in here. 81 00:05:23,511 --> 00:05:25,550 There goes our last hope of victory. 82 00:05:25,909 --> 00:05:29,792 What, Milus? We're better off without him. 83 00:05:29,880 --> 00:05:31,104 We needed his men. 84 00:05:31,379 --> 00:05:32,721 You still have mine. 85 00:05:34,447 --> 00:05:37,862 Yes, the question is why, after what I did to you? 86 00:05:38,050 --> 00:05:39,753 You're the rightful queen, 87 00:05:40,027 --> 00:05:42,261 the best and only way to take back the Realm. 88 00:05:42,349 --> 00:05:44,149 It doesn't have anything to do with the fact 89 00:05:44,237 --> 00:05:45,869 that you're past the point of no return 90 00:05:46,010 --> 00:05:47,386 when it comes to the Prime Order? 91 00:05:48,532 --> 00:05:49,909 That, too. 92 00:06:14,758 --> 00:06:16,818 I'd forgotten what they looked like. 93 00:06:19,498 --> 00:06:21,458 I guess I take them for granted. 94 00:06:33,980 --> 00:06:36,963 - What? - How old were you 95 00:06:37,051 --> 00:06:38,345 when you cut the points off? 96 00:06:40,705 --> 00:06:42,095 I don't know. 97 00:06:44,115 --> 00:06:45,712 Probably ten. 98 00:06:46,427 --> 00:06:49,228 - Did it hurt? - Obviously. 99 00:06:49,677 --> 00:06:51,509 I meant emotionally. 100 00:06:52,648 --> 00:06:55,631 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 101 00:06:56,064 --> 00:06:58,780 Mostly I just wanted to blend in to survive. 102 00:07:02,548 --> 00:07:04,751 As far as I knew, I was the last one left. 103 00:07:05,182 --> 00:07:07,071 And do you regret it now? 104 00:07:08,131 --> 00:07:10,484 Now that you know there are more of us? 105 00:07:10,742 --> 00:07:13,017 How can I regret something that kept me alive? 106 00:07:27,527 --> 00:07:29,687 I haven't touched one since I was a kid. 107 00:07:32,409 --> 00:07:34,446 They're a lot softer than I remember. 108 00:07:39,136 --> 00:07:42,001 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 109 00:07:45,677 --> 00:07:47,603 Can't be all that different to a human man. 110 00:07:47,938 --> 00:07:51,118 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 111 00:07:51,672 --> 00:07:53,743 that you'll never get with a human. 112 00:08:09,788 --> 00:08:11,227 Well? 113 00:09:02,379 --> 00:09:04,356 There's the one with devil's ears. 114 00:09:37,677 --> 00:09:40,441 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 115 00:10:33,558 --> 00:10:35,150 I'd run if I was you. 116 00:10:37,031 --> 00:10:38,304 That was fun. 117 00:10:38,531 --> 00:10:39,939 What was? 118 00:10:40,139 --> 00:10:42,572 Fighting side by side with another Blackblood. 119 00:10:43,190 --> 00:10:44,931 Come on, admit it. It was fun. 120 00:10:45,785 --> 00:10:47,720 Yeah, I guess it was kind of nice. 121 00:10:58,861 --> 00:11:00,578 One of my affiliates informed me 122 00:11:00,666 --> 00:11:04,119 that Milus' army left the city two days ago. 123 00:11:04,527 --> 00:11:06,564 - One of your affiliates? - Yes. 124 00:11:06,652 --> 00:11:09,405 Do you think he's making a move on our... your lands? 125 00:11:09,495 --> 00:11:11,368 Tobin's been gone from home a long time. 126 00:11:11,486 --> 00:11:13,843 What's to stop Milus taking more than he was promised? 127 00:11:13,931 --> 00:11:15,671 He can never breach my city walls. 128 00:11:15,759 --> 00:11:17,219 Each of my men are worth three of his. 129 00:11:17,306 --> 00:11:19,017 What, without someone to lead them? 130 00:11:19,144 --> 00:11:21,074 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 131 00:11:21,161 --> 00:11:23,331 What if the Prime Order attacks the Outpost? 132 00:11:28,869 --> 00:11:32,940 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 133 00:11:33,091 --> 00:11:34,448 Thank you. 134 00:11:34,781 --> 00:11:38,643 After all, he does have his trusted advisor. 135 00:11:38,853 --> 00:11:41,579 My most esteemed sister Gertie can head home 136 00:11:41,667 --> 00:11:43,102 and look after his affairs. 137 00:11:43,190 --> 00:11:44,776 I belong by my Lord's side. 138 00:11:44,864 --> 00:11:47,153 You belong where your Lord needs you, 139 00:11:47,241 --> 00:11:48,394 and right now he needs you 140 00:11:48,481 --> 00:11:51,261 back home guarding his territory. 141 00:11:52,820 --> 00:11:54,706 Isn't that right, milord? 142 00:11:54,930 --> 00:11:57,253 Well, if Gertie thinks she can manage. 143 00:11:57,784 --> 00:12:00,034 Oh, I think she'll manage splendidly. 144 00:12:02,091 --> 00:12:03,721 Well, that's settled then. 145 00:12:07,839 --> 00:12:09,645 What is your cousin up to? 146 00:12:24,144 --> 00:12:25,596 Change over. 147 00:12:35,191 --> 00:12:36,846 Hello again, my friend. 148 00:12:45,941 --> 00:12:47,112 No. 149 00:12:51,751 --> 00:12:53,351 No! No! 150 00:12:59,221 --> 00:13:01,134 No! You think I'm a bloody fool? 151 00:13:03,221 --> 00:13:06,741 Garret! Garret! 152 00:13:08,951 --> 00:13:11,734 No! Garret! Garret! 153 00:13:11,821 --> 00:13:13,904 Janzo, what the hell's going on? 154 00:13:14,093 --> 00:13:17,782 Munt! Munt! Munt! 155 00:13:19,666 --> 00:13:22,147 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 156 00:13:22,235 --> 00:13:23,790 He did? 157 00:13:25,268 --> 00:13:29,753 And you, all night you can't bloody shut up, 158 00:13:29,841 --> 00:13:34,407 and then you're as quiet as a little mouse are you, when he tries to kill me? 159 00:13:34,532 --> 00:13:37,647 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 160 00:13:37,735 --> 00:13:39,337 I just wanted him to let me out. 161 00:13:39,425 --> 00:13:44,048 Shut up! You maniacal little... little backstabber! 162 00:13:44,313 --> 00:13:47,329 You should be made into a Plagueling because of that. 163 00:13:53,458 --> 00:13:57,376 All it would take is one little prick. 164 00:13:57,680 --> 00:14:00,501 Have you forgotten? I don't use colipsum. 165 00:14:01,425 --> 00:14:02,929 Right? And I know you, Janzo. 166 00:14:02,987 --> 00:14:04,296 You would never actually hurt me. 167 00:14:04,384 --> 00:14:05,694 - Not really. - No? 168 00:14:05,852 --> 00:14:07,431 No. 169 00:14:07,701 --> 00:14:08,845 No, you're probably right. 170 00:14:08,933 --> 00:14:09,964 Munt, punch him in the face. 171 00:14:10,051 --> 00:14:11,891 - Huh? - What? 172 00:14:13,244 --> 00:14:15,100 Oh, hey, hey, Munt. 173 00:14:16,898 --> 00:14:19,272 Oh, Munt. 174 00:14:21,339 --> 00:14:22,923 What you gonna do with this one? 175 00:14:23,011 --> 00:14:24,303 He's still living. 176 00:14:24,391 --> 00:14:26,327 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 177 00:14:26,436 --> 00:14:28,359 I've got a place we could put him. 178 00:14:28,454 --> 00:14:30,553 Mum will want to ask him some questions. 179 00:14:30,883 --> 00:14:34,226 Thanks, Munt. 180 00:14:34,445 --> 00:14:36,171 This fella tried to kill Janzo. 181 00:14:36,259 --> 00:14:38,217 Needs some questioning, I reckon. 182 00:14:38,331 --> 00:14:40,546 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 183 00:14:44,165 --> 00:14:46,467 Who are you working for? The Three? 184 00:14:55,552 --> 00:14:57,139 Hail to The Three. 185 00:14:57,741 --> 00:14:59,163 It figures. All right, 186 00:14:59,251 --> 00:15:02,436 how many more of you have we got around here? 187 00:15:05,120 --> 00:15:06,233 Turn him Plagueling. 188 00:15:06,321 --> 00:15:08,324 No, no, no. Wait, wait, wait. 189 00:15:08,412 --> 00:15:12,053 Ain't no more. I joined up with the false queen's guard last week. 190 00:15:12,201 --> 00:15:14,077 She ain't no false queen. 191 00:15:14,165 --> 00:15:18,978 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 192 00:15:20,370 --> 00:15:22,153 And, uh, Mister Brogan, 193 00:15:22,241 --> 00:15:24,843 after those fellas have had their fun with him... 194 00:15:24,931 --> 00:15:26,953 ...can you strap him down until he turns? 195 00:15:27,041 --> 00:15:29,343 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 196 00:15:29,764 --> 00:15:31,172 No, no. No, Munt. 197 00:15:31,260 --> 00:15:33,647 Munt, Munt. It means follow me. 198 00:15:33,741 --> 00:15:35,530 Follow me. 199 00:15:35,618 --> 00:15:36,955 - Follow me. - Now? 200 00:15:37,090 --> 00:15:39,732 Yeah, this way. Come on. 201 00:15:44,977 --> 00:15:48,225 - Okay, Munt? - Yeah? 202 00:15:48,313 --> 00:15:52,632 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 203 00:15:52,720 --> 00:15:55,733 Yeah. I think that's right, yeah. 204 00:15:55,827 --> 00:15:57,160 What does that mean? 205 00:15:57,411 --> 00:15:59,850 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 206 00:15:59,938 --> 00:16:02,413 which means Aegisford is part of the crown lands. 207 00:16:02,501 --> 00:16:04,483 Ooh, I went there when I was a boy 208 00:16:04,571 --> 00:16:06,452 to visit Auntie Gertrusha. 209 00:16:06,577 --> 00:16:09,616 And you're going back there again with her tomorrow. 210 00:16:09,781 --> 00:16:12,866 Ah. What for? 211 00:16:13,181 --> 00:16:16,046 To extend your responsibility. 212 00:16:20,072 --> 00:16:24,045 I want you to collect taxes, 213 00:16:24,327 --> 00:16:29,047 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 214 00:16:31,465 --> 00:16:33,512 - What for? - I don't trust her 215 00:16:33,616 --> 00:16:34,928 as far as I could throw her. 216 00:16:35,016 --> 00:16:37,850 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 217 00:16:39,927 --> 00:16:44,389 Okay, just send me a bird 218 00:16:44,477 --> 00:16:47,390 if and when she comes back here, 219 00:16:47,478 --> 00:16:50,624 and let me know if she does anything... 220 00:16:50,780 --> 00:16:52,428 Anything that I need to know about. 221 00:16:52,516 --> 00:16:56,475 All right, will do. I won't let you down, Mum. 222 00:16:56,632 --> 00:16:58,204 Somehow I doubt that. 223 00:16:58,361 --> 00:17:00,397 Yeah. Yeah. 224 00:17:08,607 --> 00:17:10,840 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 225 00:17:10,928 --> 00:17:13,996 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 226 00:17:14,084 --> 00:17:16,483 Not long ago, you were just a mere servant. 227 00:17:16,571 --> 00:17:19,668 Now you are first Baroness to the new Realm! 228 00:17:19,756 --> 00:17:21,701 You can thank me later! 229 00:17:23,864 --> 00:17:26,576 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 230 00:17:26,664 --> 00:17:28,555 Be good. 231 00:17:36,797 --> 00:17:39,490 Tobin's army is marching away from the Outpost. 232 00:17:39,578 --> 00:17:41,173 Just as I had hoped he'd do. 233 00:17:41,261 --> 00:17:43,436 That makes it even easier to take the Outpost 234 00:17:43,524 --> 00:17:45,664 and its so-called queen. 235 00:18:09,102 --> 00:18:11,022 How's the prisoner? 236 00:18:11,460 --> 00:18:13,460 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 237 00:18:13,557 --> 00:18:15,487 no thanks to your so-called guards. 238 00:18:18,681 --> 00:18:20,594 - I was talking about Garret. - Oh. 239 00:18:20,720 --> 00:18:22,288 No change. Still an idiot. 240 00:18:35,400 --> 00:18:37,718 How many traitors are in the Outpost? 241 00:18:38,248 --> 00:18:40,140 I didn't know about that one. 242 00:18:44,940 --> 00:18:46,573 I'm so sorry, Gwynn. 243 00:18:46,834 --> 00:18:49,155 I haven't been myself lately. 244 00:18:49,440 --> 00:18:50,663 Really? 245 00:18:52,240 --> 00:18:54,210 I was wrong to doubt you. 246 00:18:55,008 --> 00:18:59,931 The things I said, I just... I don't really understand 247 00:19:00,132 --> 00:19:02,270 what's going on. I've been so confused lately. 248 00:19:02,358 --> 00:19:05,366 It's all right. It's all right. 249 00:19:05,454 --> 00:19:08,361 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 250 00:19:08,449 --> 00:19:09,639 Ha! 251 00:19:11,312 --> 00:19:14,585 I called you false, and a liar. 252 00:19:16,549 --> 00:19:18,124 That was wrong of me. 253 00:19:19,242 --> 00:19:21,872 I know you, Gwynn. You're a good person. 254 00:19:24,290 --> 00:19:26,553 You're someone I've always loved. 255 00:19:28,740 --> 00:19:31,280 I love you, too, Garret. 256 00:19:31,897 --> 00:19:33,203 Don't worry. 257 00:19:33,460 --> 00:19:35,233 Janzo is going to get you ba... 258 00:19:35,320 --> 00:19:36,883 Guards! 259 00:19:48,115 --> 00:19:49,856 Are you all right? 260 00:19:52,143 --> 00:19:53,632 Fix him. 261 00:19:53,720 --> 00:19:55,043 Or kill him. 262 00:19:55,886 --> 00:19:57,730 I can't bear to see him like this. 263 00:20:31,090 --> 00:20:34,694 Milus? Could he have decided to join us? 264 00:20:35,117 --> 00:20:38,147 He's up to something. Look how his men are spread. 265 00:20:51,413 --> 00:20:54,623 His Lordship Baron Milus Aegisford 266 00:20:54,710 --> 00:20:56,813 bids greetings to the false queen. 267 00:20:56,900 --> 00:20:58,280 False queen? 268 00:20:59,183 --> 00:21:00,788 Please correct her. 269 00:21:04,540 --> 00:21:06,069 Want to try that again? 270 00:21:06,157 --> 00:21:08,952 His Lordship has two demands. 271 00:21:09,177 --> 00:21:12,733 Turn over Rosmund and all others will be spared, 272 00:21:13,132 --> 00:21:16,850 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 273 00:21:17,033 --> 00:21:19,225 A little closer this time. 274 00:21:21,361 --> 00:21:24,327 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 275 00:21:24,415 --> 00:21:27,608 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 276 00:21:27,789 --> 00:21:29,592 And if he doesn't turn around and leave, 277 00:21:29,680 --> 00:21:33,257 then I will nail his body to my gates alive. 278 00:21:41,652 --> 00:21:44,192 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 279 00:21:44,280 --> 00:21:46,801 - and then we parlay. - What? 280 00:21:46,889 --> 00:21:48,823 It's customary among our people. 281 00:21:48,910 --> 00:21:52,272 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 282 00:21:52,360 --> 00:21:55,033 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 283 00:21:55,297 --> 00:21:56,835 Well, you and I, of course. 284 00:21:57,669 --> 00:22:00,317 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 285 00:22:00,405 --> 00:22:03,512 No, no, you can't go out there. It's not safe. 286 00:22:03,600 --> 00:22:07,075 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 287 00:22:07,163 --> 00:22:10,710 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 288 00:22:15,101 --> 00:22:18,084 - Do you trust him? - I take it you don't. 289 00:22:18,319 --> 00:22:19,692 After what you did to him, 290 00:22:19,780 --> 00:22:22,343 no more than a flea on a dog's ass. 291 00:22:24,335 --> 00:22:26,257 - Go with him. - Me? 292 00:22:26,749 --> 00:22:28,952 Well, I can't very well go, can I? 293 00:22:31,734 --> 00:22:33,585 The things I do for you. 294 00:22:45,415 --> 00:22:47,561 Thought you'd abandoned your upstart false queen 295 00:22:47,649 --> 00:22:49,942 and ran away to protect what's yours. 296 00:22:50,030 --> 00:22:52,249 I'm only going to give you this one chance. 297 00:22:52,569 --> 00:22:54,442 Turn your army around and leave. 298 00:22:54,530 --> 00:22:55,723 Or what? 299 00:22:55,810 --> 00:22:57,733 The Queen's guard will be forced to attack. 300 00:22:58,577 --> 00:23:00,218 What, all three of them? 301 00:23:00,949 --> 00:23:03,178 With your unit gone, you've got nothing. 302 00:23:03,266 --> 00:23:06,546 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 303 00:23:06,634 --> 00:23:09,036 and they will cut through your goat-skin hides 304 00:23:09,124 --> 00:23:10,913 like hot knives through butter. 305 00:23:11,001 --> 00:23:13,344 I have 3,000 fighting men. 306 00:23:13,741 --> 00:23:17,077 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 307 00:23:17,468 --> 00:23:18,921 We'll parlay. 308 00:23:20,042 --> 00:23:21,671 I thought that's what we were doing. 309 00:23:21,770 --> 00:23:24,749 - In private. - Just you, cousin? 310 00:23:25,052 --> 00:23:26,526 I thought I was meant to go with you. 311 00:23:26,614 --> 00:23:29,421 I'll talk to Tobin or to nobody. 312 00:23:29,671 --> 00:23:31,897 You're going to have to trust me, Elinor. 313 00:23:32,210 --> 00:23:33,620 Yeah, right. 314 00:23:43,413 --> 00:23:45,686 And there they go alone. 315 00:23:47,030 --> 00:23:48,993 Your new man's not going to betray us, is he? 316 00:23:49,080 --> 00:23:52,140 Janzo, get back to work. 317 00:23:57,694 --> 00:23:59,882 Why are you doing this, Milus? 318 00:24:00,164 --> 00:24:02,247 I've given you everything you ever wanted. 319 00:24:02,420 --> 00:24:04,673 You did, and that's opened my eyes 320 00:24:04,760 --> 00:24:06,514 that I could have so much more. 321 00:24:06,759 --> 00:24:09,473 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 322 00:24:09,561 --> 00:24:10,944 That's true. 323 00:24:11,150 --> 00:24:13,405 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 324 00:24:13,493 --> 00:24:15,421 because she also doesn't have enough men. 325 00:24:15,749 --> 00:24:17,790 So we have ourselves a stand off. 326 00:24:18,891 --> 00:24:20,522 You plan to starve us out. 327 00:24:24,569 --> 00:24:26,072 Ooh! 328 00:24:27,022 --> 00:24:28,389 Ooh, ooh. 329 00:24:28,477 --> 00:24:30,757 This saddle is killing me. 330 00:24:30,960 --> 00:24:32,257 Oy. 331 00:24:32,510 --> 00:24:35,210 You want to help an old lady off this beast? 332 00:24:38,290 --> 00:24:40,163 Thank you. Oh, goodness! 333 00:24:41,468 --> 00:24:42,883 Thank you. 334 00:24:43,086 --> 00:24:46,077 See? We can all be civil. 335 00:24:46,953 --> 00:24:48,266 Wow. 336 00:24:48,632 --> 00:24:50,193 It's good to see you, Deven. 337 00:24:50,280 --> 00:24:52,593 It's good to see you, too. 338 00:24:53,069 --> 00:24:57,874 So, um, are you... Are you still selling? 339 00:24:58,100 --> 00:25:00,873 - Aye. - Gods must be smiling on us. 340 00:25:00,960 --> 00:25:05,108 You and I stand to make a fortune here today. 341 00:25:05,307 --> 00:25:07,858 How are you going to get me the colipsum? 342 00:25:10,779 --> 00:25:13,822 I'll send a man over after second watch. 343 00:25:14,323 --> 00:25:16,194 You just make sure no one kills him. 344 00:25:16,282 --> 00:25:19,350 Well, I'll be out there myself. 345 00:25:23,979 --> 00:25:25,752 The woman left you at the altar. 346 00:25:25,973 --> 00:25:27,897 That's not worth dying for. 347 00:25:29,280 --> 00:25:30,650 What are you proposing? 348 00:25:32,984 --> 00:25:36,607 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 349 00:25:36,732 --> 00:25:40,172 a Lord in your own right, but under my governance. 350 00:25:41,590 --> 00:25:43,046 Your price? 351 00:25:44,520 --> 00:25:45,913 Bring me the so-called queen 352 00:25:46,092 --> 00:25:48,053 so I can deliver her to the Prime Order. 353 00:25:48,141 --> 00:25:50,272 You'll save some lives, and my Outpost 354 00:25:50,360 --> 00:25:53,186 won't be burned and torn down in the process. 355 00:25:57,010 --> 00:26:01,264 Do we have a deal, cousin? 356 00:26:18,833 --> 00:26:19,833 And? 357 00:26:23,287 --> 00:26:25,465 He's planning on starving us out. 358 00:26:26,499 --> 00:26:29,693 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 359 00:26:30,583 --> 00:26:32,708 Just give me some time to sketch it out. 360 00:26:35,208 --> 00:26:37,677 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 361 00:26:37,778 --> 00:26:40,584 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 362 00:26:41,271 --> 00:26:43,498 Then we must send all our birds 363 00:26:43,605 --> 00:26:45,235 to get word to Aegisford. 364 00:27:22,140 --> 00:27:24,284 I don't think any of them got through. 365 00:27:26,217 --> 00:27:27,565 Much like the Outpost, 366 00:27:27,653 --> 00:27:29,786 this place was once a stronghold for our people. 367 00:27:30,077 --> 00:27:32,721 This history as you tell it doesn't make sense to me. 368 00:27:34,102 --> 00:27:37,526 I remember my village. Our people were peaceful. 369 00:27:38,577 --> 00:27:40,659 We didn't build fortresses, 370 00:27:41,377 --> 00:27:42,776 and we didn't even hunt to kill. 371 00:27:42,864 --> 00:27:45,080 The people in your village rejected our ways. 372 00:27:45,317 --> 00:27:47,290 They thought they could choose passivity. 373 00:27:47,540 --> 00:27:50,682 They underestimated the humans' capacity for hate. 374 00:27:53,176 --> 00:27:55,179 Gods, I've missed this world. 375 00:27:55,320 --> 00:27:57,752 Just imagine if our people were here, Talon. 376 00:27:58,039 --> 00:28:00,502 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 377 00:28:00,834 --> 00:28:02,827 We belong here. 378 00:28:03,203 --> 00:28:04,871 We wouldn't even have to live alongside humans. 379 00:28:04,958 --> 00:28:07,951 We could just find a remote place like this and start afresh. 380 00:28:09,107 --> 00:28:10,877 There's room for all of us. 381 00:28:13,083 --> 00:28:15,776 You know, the nearest humans to this place are days away. 382 00:28:18,686 --> 00:28:20,651 We could bring Vikka back. 383 00:28:21,510 --> 00:28:22,690 No. 384 00:28:24,573 --> 00:28:25,863 Worth a try. 385 00:28:37,359 --> 00:28:39,472 Okay, I want you to get out there 386 00:28:39,643 --> 00:28:42,104 and scale down that wall. 387 00:28:42,450 --> 00:28:45,198 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 388 00:28:45,286 --> 00:28:47,617 Well, have you got another way of getting out of here? 389 00:28:47,705 --> 00:28:49,518 Yeah. The mines. 390 00:28:49,606 --> 00:28:51,453 They stretch out way out there, 391 00:28:51,541 --> 00:28:52,995 probably right out to those tents. 392 00:28:53,228 --> 00:28:54,992 And then what? What, are you gonna... 393 00:28:55,080 --> 00:28:58,674 You gonna dig your way out of there, are you? 394 00:28:58,929 --> 00:29:00,721 - But, Mom. - But nothing! 395 00:29:00,852 --> 00:29:04,039 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 396 00:29:04,127 --> 00:29:06,057 Get over that wall now! 397 00:29:06,599 --> 00:29:08,159 - Yes, Mom. - Bye-bye. 398 00:29:08,721 --> 00:29:10,338 Gods, give me strength. 399 00:29:33,161 --> 00:29:34,704 Shoo! Shoo! 400 00:29:37,658 --> 00:29:38,987 Now what? 401 00:29:43,073 --> 00:29:44,620 Ah. 402 00:29:48,994 --> 00:29:51,336 - From the Mistress. - She sent two? 403 00:29:51,494 --> 00:29:54,237 Yes, you got a whole army to feed. 404 00:29:58,832 --> 00:30:01,291 Be sure to thank the Mistress for me. 405 00:31:29,040 --> 00:31:30,193 Hey! 406 00:31:33,329 --> 00:31:35,352 If muscle boy weren't so stupid, 407 00:31:35,439 --> 00:31:37,199 he would be out of here if it were up to you. 408 00:31:37,321 --> 00:31:38,992 Oh, please. 409 00:31:39,159 --> 00:31:41,152 That lazy pig could never stop me. 410 00:31:41,239 --> 00:31:42,869 And who are you calling stupid? 411 00:31:42,957 --> 00:31:44,901 And who are you calling a lazy pig? 412 00:31:46,908 --> 00:31:50,322 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 413 00:31:50,409 --> 00:31:54,236 Linen garments are no match for steel bars. 414 00:31:57,033 --> 00:31:59,291 I will get out of here, Janzo. 415 00:31:59,424 --> 00:32:02,287 And when I do, you will pay for this abuse. 416 00:32:03,779 --> 00:32:05,143 Abuse? 417 00:32:05,760 --> 00:32:07,369 I'm trying to save your life, Garret. 418 00:32:08,520 --> 00:32:11,322 You stay like this, Gwynn'll... Gwynn'll have your head. 419 00:32:11,979 --> 00:32:14,432 Not if I take hers first. 420 00:32:23,807 --> 00:32:24,807 What? 421 00:32:34,675 --> 00:32:36,638 Maybe you're not so stupid after all. 422 00:32:37,157 --> 00:32:39,547 Is this the belt you were trying to reach? 423 00:32:43,114 --> 00:32:44,614 Or is it this that you were 424 00:32:44,718 --> 00:32:47,033 so desperately trying to reach, huh? 425 00:32:47,383 --> 00:32:49,063 Give me that. Give that here. 426 00:32:49,151 --> 00:32:50,756 That's mine. That's my medicine. 427 00:32:50,852 --> 00:32:53,025 Have you been taking this every day, Garret? 428 00:32:53,257 --> 00:32:55,620 I need it, Janzo. Just give it to me. 429 00:32:55,708 --> 00:32:57,381 Fascinating, isn't it? 430 00:33:03,515 --> 00:33:05,098 I know that taste. 431 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 Why have you been taking this? 432 00:33:07,779 --> 00:33:09,545 When I was ambushed by Dred, 433 00:33:09,735 --> 00:33:13,037 I was wounded, nearly dead. 434 00:33:13,408 --> 00:33:16,013 And in the Capital, they gave me that to heal me. 435 00:33:16,101 --> 00:33:18,459 Now I can't live without it, 436 00:33:18,547 --> 00:33:20,545 so please, just give it to me, Janzo. 437 00:33:20,633 --> 00:33:21,959 - Nyassa root. - What? 438 00:33:22,047 --> 00:33:24,451 That's what this is. Nyassa root. 439 00:33:25,471 --> 00:33:27,144 When they were healing you, 440 00:33:27,232 --> 00:33:29,115 did they give you large quantities of it? 441 00:33:29,203 --> 00:33:31,186 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 442 00:33:31,310 --> 00:33:32,834 It took away the pain. 443 00:33:34,694 --> 00:33:35,779 Here it is. 444 00:33:35,867 --> 00:33:39,185 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 445 00:33:39,289 --> 00:33:40,279 and as a sleep aid. 446 00:33:40,367 --> 00:33:41,826 In high concentrations, 447 00:33:41,956 --> 00:33:43,334 patients become compliant 448 00:33:43,422 --> 00:33:45,482 and susceptible to suggestion. 449 00:33:45,570 --> 00:33:47,773 Effects can last weeks." 450 00:33:47,861 --> 00:33:50,123 No! No! I need that! 451 00:33:50,230 --> 00:33:52,232 It's actually the last thing you need right now. 452 00:33:52,354 --> 00:33:56,117 Sana said I have to take that or I will get sick again, 453 00:33:56,460 --> 00:33:58,683 - maybe even die! - Beautiful. 454 00:33:58,771 --> 00:34:00,054 I don't know who this Sana is, 455 00:34:00,142 --> 00:34:01,601 but I'm assuming it's the same person 456 00:34:01,689 --> 00:34:03,734 who told you all of this nonsense about Gwynn. 457 00:34:03,822 --> 00:34:06,398 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 458 00:34:06,486 --> 00:34:09,601 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 459 00:34:09,689 --> 00:34:12,023 and it allows them to feed all these lies into it. 460 00:34:12,111 --> 00:34:14,195 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 461 00:34:14,283 --> 00:34:16,486 The type of medicine the Prime Order will give you 462 00:34:16,574 --> 00:34:17,945 to turn you against your friends, 463 00:34:18,033 --> 00:34:19,461 and also make you come here 464 00:34:19,549 --> 00:34:22,023 - and do their dirty work for them. - That's not true! 465 00:34:23,622 --> 00:34:25,507 - Take this. - No. 466 00:34:26,194 --> 00:34:28,834 Once it kicks in, or once the Nyassa root 467 00:34:28,922 --> 00:34:30,586 works its way out of your system, 468 00:34:30,737 --> 00:34:32,670 maybe you'll start thinking more clearly. 469 00:34:32,803 --> 00:34:35,109 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 470 00:34:44,078 --> 00:34:45,418 Yes. 471 00:34:47,377 --> 00:34:49,086 And I forgive you, by the way. 472 00:34:49,389 --> 00:34:52,343 Can't hold someone responsible who's been drugged. 473 00:34:55,049 --> 00:34:56,049 Drink up. 474 00:35:24,904 --> 00:35:26,945 These were the humans who took me in. 475 00:35:31,454 --> 00:35:33,214 My adopted family. 476 00:35:37,711 --> 00:35:39,464 All they ever did was show me kindness, 477 00:35:39,552 --> 00:35:41,625 and a Blackblood murdered them in cold blood. 478 00:35:41,765 --> 00:35:43,484 I'm sorry, Talon. 479 00:35:44,019 --> 00:35:45,664 Varlek always was a monster, 480 00:35:45,790 --> 00:35:47,976 even before we were sent away, 481 00:35:48,881 --> 00:35:51,179 him and the rest of the Black Fist. 482 00:36:00,706 --> 00:36:02,149 And if this was you, 483 00:36:02,237 --> 00:36:04,360 would you have murdered these humans? 484 00:36:04,516 --> 00:36:06,750 I'd hope you know me better than that, Talon. 485 00:36:07,016 --> 00:36:09,449 Most of the Blackbloods don't support the Fist 486 00:36:09,537 --> 00:36:11,117 or their methods. 487 00:36:13,187 --> 00:36:15,117 You don't seem to exactly love humans. 488 00:36:15,243 --> 00:36:18,632 I don't. I hate them for locking us away from this world, 489 00:36:18,720 --> 00:36:22,078 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 490 00:36:22,763 --> 00:36:24,212 But that doesn't mean I want to kill them. 491 00:36:24,299 --> 00:36:25,337 You hate them for something 492 00:36:25,424 --> 00:36:27,343 their ancestors did before they were born. 493 00:36:27,484 --> 00:36:29,765 And they hate you because they fear you. 494 00:36:30,168 --> 00:36:32,742 Then you must help both of our sides. 495 00:36:33,357 --> 00:36:35,257 You'll save us. 496 00:36:37,507 --> 00:36:39,054 You're the One. 497 00:36:40,728 --> 00:36:44,007 - Let's just get the gem and go. - All right. 498 00:36:44,593 --> 00:36:46,195 Which one is Varlek? 499 00:37:31,380 --> 00:37:32,885 Give me the necklace. 500 00:37:54,768 --> 00:37:56,814 What's it doing? 501 00:37:57,598 --> 00:37:59,388 I have no idea. 502 00:38:07,475 --> 00:38:09,065 Come. 503 00:38:16,106 --> 00:38:18,785 Probably a good day to take up drinking again. 504 00:38:19,414 --> 00:38:21,333 Actually, it's just grape juice. 505 00:38:21,421 --> 00:38:22,611 Unfermented. 506 00:38:22,890 --> 00:38:24,750 The merchant said it was very good. 507 00:38:24,953 --> 00:38:26,609 Two cups, please. 508 00:38:31,169 --> 00:38:33,411 So what did Milus offer you to betray me? 509 00:38:34,448 --> 00:38:36,581 You think I somehow betrayed you? 510 00:38:36,906 --> 00:38:38,343 No. 511 00:38:39,030 --> 00:38:40,212 No, I don't think you would, 512 00:38:40,300 --> 00:38:43,017 but I'm certain that he would try to persuade you, 513 00:38:43,105 --> 00:38:45,939 so what did he offer? 514 00:38:46,889 --> 00:38:48,713 He offered me my lands back 515 00:38:48,881 --> 00:38:51,216 and to serve as governor under him. 516 00:38:51,304 --> 00:38:52,485 Hmm. 517 00:38:52,975 --> 00:38:56,170 Well, sounds pretty good. 518 00:38:58,675 --> 00:39:02,253 And, um, well, what's... What's stopping you? 519 00:39:04,608 --> 00:39:06,976 Well, maybe my plan 520 00:39:07,674 --> 00:39:10,402 is to poison you with this... 521 00:39:15,092 --> 00:39:17,257 ...extremely sour grape juice. 522 00:39:17,382 --> 00:39:19,850 These bloody merchants. 523 00:39:22,642 --> 00:39:25,295 Despite everything that's happened, um, 524 00:39:25,383 --> 00:39:29,383 the truth is I still care about your well-being. 525 00:39:30,918 --> 00:39:33,971 Despite my stupidity on our wedding day? 526 00:39:34,278 --> 00:39:37,166 Wedding day? You'll have to excuse me. 527 00:39:37,254 --> 00:39:39,617 I've sustained some very serious injuries. 528 00:39:39,804 --> 00:39:42,082 I can't recall of any wedding day, 529 00:39:42,170 --> 00:39:44,504 much less anything that happened on such a day. 530 00:39:44,867 --> 00:39:48,281 Hmm. Is that so? 531 00:39:48,499 --> 00:39:49,887 That is so. 532 00:39:57,831 --> 00:39:59,592 You may go. 533 00:40:15,838 --> 00:40:17,674 They bought both batches? 534 00:40:18,682 --> 00:40:20,428 Sure did, Mom. 535 00:40:20,948 --> 00:40:24,261 Their whole camp will be using colipsum soon. 536 00:40:27,675 --> 00:40:29,419 I'm a damn genius. 537 00:40:37,226 --> 00:40:38,487 Hey, Lomack! 538 00:40:38,744 --> 00:40:40,831 Give me a blanket. It's cold. 539 00:40:41,439 --> 00:40:44,761 Hey, pig face, I'm talking to you. 540 00:40:44,925 --> 00:40:47,729 I heard you. Shut up. 541 00:40:48,338 --> 00:40:50,597 You lazy sack of dung. 542 00:40:50,868 --> 00:40:52,860 If I was still commander of this Outpost, 543 00:40:52,948 --> 00:40:55,448 you'd be flogged for dereliction of duty. 544 00:40:55,589 --> 00:40:58,149 But you're not a base commander, are you? 545 00:40:58,237 --> 00:41:00,119 So I don't have to take your crap anymore. 546 00:41:00,206 --> 00:41:03,602 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 547 00:41:04,276 --> 00:41:06,889 That's it. 548 00:41:07,542 --> 00:41:10,866 I wanted to do this since the day you took command, 549 00:41:10,976 --> 00:41:15,964 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 550 00:41:22,896 --> 00:41:24,416 Nope. Not yet, Lomack. 551 00:41:28,666 --> 00:41:32,926 Oh, Lomack, always so angry. 552 00:41:45,096 --> 00:41:48,509 If you don't mind, I have a job to finish. 553 00:41:54,333 --> 00:41:56,666 Sync corrections by srjanapala 41060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.