Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,789 --> 00:00:13,957
♪ ♪
2
00:00:13,957 --> 00:00:15,458
[Chase]
Where's my daughter?
3
00:00:15,458 --> 00:00:17,127
She was with you.
Where is she now?
4
00:00:17,127 --> 00:00:19,062
- She's been taken.
- Taken?
5
00:00:19,062 --> 00:00:20,797
We're gonna go get her back.
6
00:00:20,797 --> 00:00:22,199
It's Hamzad.
7
00:00:22,199 --> 00:00:24,167
He's gonna try
to grab her himself.
8
00:00:26,069 --> 00:00:27,971
My name is Omar.
9
00:00:27,971 --> 00:00:29,540
And we have much to discuss.
10
00:00:29,540 --> 00:00:31,842
You're looking at
what is believed to be
11
00:00:31,842 --> 00:00:34,277
one of the largest deposits
of lithium in the world.
12
00:00:34,277 --> 00:00:36,212
Faraz Hamzad controls it
13
00:00:36,212 --> 00:00:38,715
and it has made him the most
unexpected of friends.
14
00:00:38,715 --> 00:00:41,617
Hamzad, he's no friend
of the Taliban.
15
00:00:41,617 --> 00:00:43,887
So, how much money must be
in the ground over there
16
00:00:43,887 --> 00:00:47,524
to have brought mortal enemies
together like this?
17
00:00:47,524 --> 00:00:48,591
Baba Ghor Ghori.
18
00:00:48,591 --> 00:00:50,193
Is that monster you?
19
00:00:50,193 --> 00:00:51,595
Who are you?
20
00:00:52,396 --> 00:00:54,164
- [grunting]
- [Harper] What did we
21
00:00:54,164 --> 00:00:55,431
just walk into back there?
22
00:00:55,431 --> 00:00:57,134
[Chase]
Taliban intelligence.
23
00:00:57,134 --> 00:00:59,236
She's dead. Emily.
24
00:00:59,236 --> 00:01:01,704
She's been dead
for a few days now.
25
00:01:01,704 --> 00:01:03,306
You have no idea
what she's capable of.
26
00:01:03,306 --> 00:01:05,308
You don't even have any idea
who she is.
27
00:01:05,308 --> 00:01:07,077
[Chase]
But I know who he is.
28
00:01:07,077 --> 00:01:10,147
It's just a matter of time
before she says the wrong thing
29
00:01:10,147 --> 00:01:11,615
and he can't bear it anymore.
30
00:01:11,615 --> 00:01:13,716
[gunshot echoes]
31
00:01:13,716 --> 00:01:16,052
[car driving on dirt road]
32
00:01:19,989 --> 00:01:22,125
- [car stops]
- [engine idling]
33
00:01:22,125 --> 00:01:23,794
[keys jingle]
34
00:01:23,794 --> 00:01:25,828
[engine turns off]
35
00:01:39,276 --> 00:01:41,077
[car door opens]
36
00:01:42,946 --> 00:01:44,280
[car door closes]
37
00:01:51,254 --> 00:01:52,789
[chickens clucking]
38
00:01:52,789 --> 00:01:55,124
♪ ♪
39
00:01:58,695 --> 00:02:00,396
[car door opens]
40
00:02:04,634 --> 00:02:07,237
[distant chatter]
41
00:02:07,237 --> 00:02:09,439
[goats bleating]
42
00:02:24,120 --> 00:02:26,389
♪ ♪
43
00:02:47,210 --> 00:02:49,445
♪ ♪
44
00:03:05,995 --> 00:03:08,197
[door creaking]
45
00:03:15,806 --> 00:03:17,807
What do you know?
46
00:03:20,176 --> 00:03:23,313
I know that you work
for Faraz Hamzad.
47
00:03:23,313 --> 00:03:25,215
And I know
that you have kidnapped
48
00:03:25,215 --> 00:03:26,717
a federal
law enforcement officer
49
00:03:26,717 --> 00:03:28,985
and that you are keeping her
against her will.
50
00:03:28,985 --> 00:03:31,120
So you know nothing.
51
00:03:31,888 --> 00:03:33,824
You do not know where we are.
52
00:03:33,824 --> 00:03:35,725
You do not know who we are.
53
00:03:35,725 --> 00:03:39,329
You do not even know
your own name.
54
00:03:40,730 --> 00:03:45,234
Your mother
kept it all from you.
55
00:03:48,138 --> 00:03:52,108
My name is Angela Adams.
56
00:03:53,009 --> 00:03:56,679
I'm a special agent with the
Federal Bureau of Investigation.
57
00:03:57,447 --> 00:04:00,050
And if you cooperate with me,
58
00:04:00,050 --> 00:04:03,754
there is a chance that I may
be able to persuade the Bureau
59
00:04:03,754 --> 00:04:06,623
not to arrest and prosecute you
for kidnapping.
60
00:04:06,623 --> 00:04:08,524
You will wear this.
61
00:04:09,426 --> 00:04:12,262
It will help when he sees you.
62
00:04:12,262 --> 00:04:13,630
When who sees me?
63
00:04:13,630 --> 00:04:15,799
Your father.
64
00:04:16,566 --> 00:04:18,268
You think that
when my father gets here,
65
00:04:18,268 --> 00:04:19,969
he's going to care
about what I'm wearing?
66
00:04:19,969 --> 00:04:21,638
Your father is here.
67
00:04:23,873 --> 00:04:26,243
Your father is Faraz Hamzad.
68
00:04:26,243 --> 00:04:28,946
Your name is Parwana.
69
00:04:29,913 --> 00:04:33,049
You were stolen
in the dead of night from him
70
00:04:33,049 --> 00:04:34,717
by your mother
71
00:04:34,717 --> 00:04:40,323
and by an American
we called guest and friend.
72
00:04:42,192 --> 00:04:44,594
That is who you are.
73
00:04:47,097 --> 00:04:48,464
Mm-hmm.
74
00:04:53,270 --> 00:04:55,371
Well, then I should
see him, then.
75
00:04:56,172 --> 00:04:59,108
I mean, he must want to see me.
76
00:04:59,108 --> 00:05:00,843
No.
77
00:05:01,845 --> 00:05:03,280
Well, if he's my father,
78
00:05:03,280 --> 00:05:06,649
don't you think I should be
talking to him directly?
79
00:05:11,121 --> 00:05:13,056
[door creaking]
80
00:05:15,092 --> 00:05:16,793
[lock clicks]
81
00:05:31,941 --> 00:05:34,277
[baby crying in distance]
82
00:05:49,125 --> 00:05:51,394
♪ ♪
83
00:06:06,777 --> 00:06:08,278
[door opens]
84
00:06:13,216 --> 00:06:15,485
[cart rolling]
85
00:06:40,076 --> 00:06:41,845
[door creaking]
86
00:06:41,845 --> 00:06:43,113
[door closes]
87
00:06:43,113 --> 00:06:44,614
[lock clicks]
88
00:06:59,362 --> 00:07:01,097
[projector clicking]
89
00:07:01,097 --> 00:07:03,433
[overlapping chatter on film]
90
00:07:10,607 --> 00:07:14,444
[Hamzad on film]
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
91
00:07:14,444 --> 00:07:18,415
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
92
00:07:18,415 --> 00:07:21,952
♪♪ Aa lalo gol e nasreen ♪
93
00:07:21,952 --> 00:07:25,989
♪♪ Bacha da khaw e shireen ♪
94
00:07:25,989 --> 00:07:30,160
♪♪ Aa lalo gol e baadaam ♪
95
00:07:30,160 --> 00:07:33,930
♪♪ Bacha khaw shoda aaraam ♪
96
00:07:33,930 --> 00:07:36,533
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
97
00:07:36,533 --> 00:07:41,271
- [shuddering]
- ♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
98
00:07:41,271 --> 00:07:45,909
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
99
00:07:45,909 --> 00:07:49,312
♪♪ Lalo lalo lalo ♪
100
00:07:49,312 --> 00:07:53,283
♪♪ Aa lalo ye maamaasy ♪
101
00:07:53,283 --> 00:07:57,186
♪♪ Maamaasy da gahwara ♪
102
00:07:57,186 --> 00:08:01,057
♪♪ Gahwaresh tellakaari ♪
103
00:08:01,057 --> 00:08:04,461
♪♪ Band o baaresh morwaari. ♪
104
00:08:04,461 --> 00:08:07,097
- [Hamzad] Parwana. Parwana.
- [gasping, crying]
105
00:08:07,097 --> 00:08:09,432
[Hamzad chuckles]
106
00:08:11,401 --> 00:08:15,371
Parwana. Parwana.
107
00:08:16,172 --> 00:08:17,207
- Parwana.
- [giggles]
108
00:08:17,207 --> 00:08:18,809
[chuckles] Parwana.
109
00:08:18,809 --> 00:08:20,110
[giggles]
110
00:08:20,110 --> 00:08:23,146
Parwana. Parwana.
111
00:08:26,717 --> 00:08:28,451
[shuddering]
112
00:08:28,451 --> 00:08:32,289
[Hamzad on film]
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
113
00:08:32,289 --> 00:08:35,592
♪♪ Aa lalo lalo lalo. ♪
114
00:08:36,859 --> 00:08:40,129
[gasping, shuddering]
115
00:08:45,001 --> 00:08:47,270
[sobbing]
116
00:08:52,775 --> 00:08:54,811
[quiet chatter]
117
00:08:58,081 --> 00:09:00,350
♪ ♪
118
00:09:06,190 --> 00:09:10,427
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
119
00:09:11,195 --> 00:09:15,064
♪♪ Aa lalo lalo lalo. ♪
120
00:09:25,809 --> 00:09:28,044
♪ ♪
121
00:09:38,221 --> 00:09:40,456
♪ ♪
122
00:09:58,241 --> 00:10:00,510
♪ ♪
123
00:10:15,192 --> 00:10:17,527
Why are you here?
124
00:10:26,136 --> 00:10:27,804
You kidnapped me.
125
00:10:30,040 --> 00:10:33,710
You came with Harold Harper
when I summoned him.
126
00:10:35,478 --> 00:10:38,248
You found me
as much as I found you.
127
00:10:40,784 --> 00:10:42,485
Why?
128
00:10:45,288 --> 00:10:46,789
I don't know.
129
00:10:54,330 --> 00:10:57,200
My father, right behind you.
130
00:10:59,202 --> 00:11:02,205
He fought the Soviets
the first time they came.
131
00:11:02,205 --> 00:11:04,942
He served at the right hand
of a king.
132
00:11:04,942 --> 00:11:08,077
[chuckles]
He was a great man.
133
00:11:10,680 --> 00:11:13,917
And his father's father.
134
00:11:15,018 --> 00:11:18,988
He fought Queen Victoria's army
to keep his home free.
135
00:11:18,988 --> 00:11:22,326
He was a scholar.
He-he wrote poetry.
136
00:11:22,326 --> 00:11:24,727
I wanted to know
where I came from.
137
00:11:28,498 --> 00:11:30,767
That's why I got on the plane.
138
00:11:36,105 --> 00:11:40,677
This... this is where
you came from.
139
00:11:41,945 --> 00:11:47,884
You're standing amongst men
who faced British invaders,
140
00:11:47,884 --> 00:11:51,255
Persian invaders,
Mongol invaders.
141
00:11:51,255 --> 00:11:54,624
Men who sacrificed
everything to...
142
00:11:54,624 --> 00:11:57,827
pass something on
to their children.
143
00:11:57,827 --> 00:12:02,231
Men who fought, bled...
144
00:12:02,231 --> 00:12:06,202
argued and wrote
to keep their country free.
145
00:12:06,202 --> 00:12:08,338
I want to know about my mother.
146
00:12:13,943 --> 00:12:16,179
I want to know who she was.
147
00:12:19,349 --> 00:12:22,252
I want to know
who she was to you.
148
00:12:25,822 --> 00:12:28,391
What did they tell you?
149
00:12:31,161 --> 00:12:33,830
That you were dangerous
to my mother.
150
00:12:34,597 --> 00:12:37,467
And that my father
helped her escape from you.
151
00:12:39,068 --> 00:12:41,704
What else did they say about me?
152
00:12:44,140 --> 00:12:45,775
Nothing.
153
00:12:48,345 --> 00:12:52,482
Your mother was cold
and unfeeling.
154
00:12:52,482 --> 00:12:54,418
She manipulated.
155
00:12:54,418 --> 00:12:55,852
She lied.
156
00:12:55,852 --> 00:13:00,123
She betrayed whomever, whenever
157
00:13:00,123 --> 00:13:02,525
and however it suited her.
158
00:13:02,525 --> 00:13:04,193
No.
159
00:13:08,832 --> 00:13:11,100
She was something else.
160
00:13:12,269 --> 00:13:14,070
Before that.
161
00:13:14,070 --> 00:13:15,338
In addition to that.
162
00:13:15,338 --> 00:13:17,874
There must have been
more in her.
163
00:13:17,874 --> 00:13:20,610
There must have been hope in her
164
00:13:20,610 --> 00:13:22,712
and love in her.
165
00:13:24,647 --> 00:13:27,116
I never saw it.
166
00:13:27,116 --> 00:13:29,752
'Cause she never
showed it to me.
167
00:13:32,222 --> 00:13:34,024
But I want to know
what I was missing,
168
00:13:34,024 --> 00:13:36,359
and I want to know why.
169
00:13:39,896 --> 00:13:42,432
I have come so far...
170
00:13:44,401 --> 00:13:47,170
...from where I started.
171
00:13:48,238 --> 00:13:50,773
I've come all this way.
172
00:13:52,709 --> 00:13:55,412
And I'll wear whatever it is
you want me to wear.
173
00:13:56,413 --> 00:13:59,782
And I'll answer to whatever name
it is you want to call me.
174
00:14:02,786 --> 00:14:05,054
Just tell me one...
175
00:14:06,223 --> 00:14:08,491
...good thing about her.
176
00:14:11,194 --> 00:14:14,464
Tell me what I was missing.
177
00:14:32,482 --> 00:14:34,550
♪ ♪
178
00:15:37,981 --> 00:15:40,583
[lively chatter]
179
00:15:49,259 --> 00:15:51,728
[vehicle engine idling]
180
00:15:55,799 --> 00:15:57,367
[engine turns off]
181
00:17:08,638 --> 00:17:10,673
♪ ♪
182
00:17:52,682 --> 00:17:54,217
[chuckles]
183
00:17:57,087 --> 00:17:59,222
[chuckles softly]
184
00:18:03,460 --> 00:18:04,794
Hmm.
185
00:20:00,543 --> 00:20:01,744
Hmm.
186
00:20:38,515 --> 00:20:40,583
♪ ♪
187
00:22:29,059 --> 00:22:31,361
♪ ♪
188
00:22:52,182 --> 00:22:54,484
[Hamzad]
Don't say a word.
189
00:22:55,818 --> 00:22:58,087
There is nothing I want to hear.
190
00:22:59,423 --> 00:23:01,658
There is nothing more to say.
191
00:23:03,660 --> 00:23:06,229
I lived with it
for so long, I...
192
00:23:08,098 --> 00:23:09,933
...I woke up to it.
193
00:23:09,933 --> 00:23:12,169
I went to sleep to it.
194
00:23:12,169 --> 00:23:14,370
I drowned in it.
195
00:23:15,271 --> 00:23:18,741
Wanting to know and...
196
00:23:18,741 --> 00:23:20,610
not wanting to know.
197
00:23:20,610 --> 00:23:23,046
And now I know it.
198
00:23:24,547 --> 00:23:26,183
It's over.
199
00:23:26,917 --> 00:23:30,520
You are exactly
what I was afraid you would be.
200
00:23:33,723 --> 00:23:36,125
You are your mother.
201
00:23:36,927 --> 00:23:39,095
You fucking coward.
202
00:23:40,330 --> 00:23:42,665
You don't want to hear from me?
203
00:23:45,102 --> 00:23:48,204
You are dying to hear from me.
204
00:23:49,405 --> 00:23:52,009
I know everything
that you want to know.
205
00:23:52,009 --> 00:23:54,344
You're just afraid
to hear me say it.
206
00:23:54,344 --> 00:23:55,979
You shouldn't have come here.
207
00:23:55,979 --> 00:23:57,113
I didn't come here.
208
00:23:57,113 --> 00:23:59,316
You brought me here.
209
00:23:59,316 --> 00:24:00,850
You killed my friend.
210
00:24:00,850 --> 00:24:03,253
You fucking abducted me.
211
00:24:03,253 --> 00:24:06,322
You did all of that,
and you don't have anything
212
00:24:06,322 --> 00:24:08,658
that you want to ask me?
213
00:24:10,093 --> 00:24:12,362
Either you're a fucking moron
214
00:24:12,362 --> 00:24:14,798
or a fucking monster
or a fucking coward.
215
00:24:14,798 --> 00:24:16,166
Goddamn it, pick one.
216
00:24:16,166 --> 00:24:19,502
Or ask me
what you want to ask me!
217
00:24:19,502 --> 00:24:21,137
[exhales sharply]
218
00:24:22,305 --> 00:24:24,540
[both grunting]
219
00:24:29,179 --> 00:24:31,247
[objects clattering]
220
00:24:32,349 --> 00:24:34,918
[Angela crying out]
221
00:24:34,918 --> 00:24:37,453
[both grunting]
222
00:24:39,022 --> 00:24:40,824
[Angela coughs]
223
00:24:40,824 --> 00:24:43,192
[grunting, straining]
224
00:24:59,742 --> 00:25:01,744
[panting]
225
00:25:02,845 --> 00:25:04,647
[Hamzad speaking Dari]
226
00:25:09,186 --> 00:25:11,754
[Angela choking]
227
00:25:19,896 --> 00:25:22,198
- [grunting]
- [choking]
228
00:25:35,745 --> 00:25:37,381
[choking stops]
229
00:25:37,381 --> 00:25:39,515
[panting]
230
00:25:47,924 --> 00:25:50,193
[crying]
231
00:25:52,262 --> 00:25:55,064
[Angela gasps, coughs]
232
00:25:57,667 --> 00:26:00,203
[groaning, coughing]
233
00:26:00,203 --> 00:26:02,772
[both panting]
234
00:26:09,212 --> 00:26:11,481
[Angela groaning]
235
00:26:23,827 --> 00:26:25,628
[Hamzad whimpers softly]
236
00:26:37,107 --> 00:26:39,275
[Hamzad whimpering]
237
00:26:47,384 --> 00:26:49,719
[crying]
238
00:26:54,925 --> 00:26:57,193
[sighs]
239
00:26:59,096 --> 00:27:01,631
[ragged breaths]
240
00:27:03,733 --> 00:27:05,768
[Hamzad crying softly]
241
00:27:08,105 --> 00:27:10,373
[Angela panting]
242
00:27:13,777 --> 00:27:15,778
♪ ♪
243
00:27:37,167 --> 00:27:38,768
[sighs]
244
00:27:38,768 --> 00:27:41,104
♪ ♪
245
00:28:17,540 --> 00:28:20,543
You will stay here for now.
246
00:28:28,151 --> 00:28:30,019
This is Faruza.
247
00:28:30,019 --> 00:28:32,622
She will take care of you.
248
00:28:40,029 --> 00:28:42,098
Come.
249
00:28:52,442 --> 00:28:55,812
[groans]
Ca-Can you... can you stop?
250
00:28:55,812 --> 00:28:57,480
Please.
251
00:29:06,190 --> 00:29:07,291
Who are you?
252
00:29:07,291 --> 00:29:09,259
I am Bina's daughter.
253
00:29:10,527 --> 00:29:12,128
She was Khadija's
husband's sister.
254
00:29:12,128 --> 00:29:14,064
I don't know who they are.
255
00:29:14,064 --> 00:29:16,366
I am your cousin.
256
00:29:17,934 --> 00:29:19,636
[scoffs softly]
257
00:29:23,040 --> 00:29:24,507
You know who I am?
258
00:29:26,443 --> 00:29:27,911
Yes.
259
00:29:27,911 --> 00:29:30,480
How do you know?
260
00:29:31,248 --> 00:29:33,082
I remember.
261
00:29:34,117 --> 00:29:35,351
We did not talk about it.
262
00:29:35,351 --> 00:29:37,720
We don't talk
about those things.
263
00:29:40,557 --> 00:29:44,360
But there was always
an empty space in this house.
264
00:29:46,362 --> 00:29:48,498
We knew someone was missing.
265
00:29:52,101 --> 00:29:54,370
We felt it every day.
266
00:29:59,876 --> 00:30:02,111
[exhales shakily]
267
00:30:09,786 --> 00:30:10,921
[water boiling]
268
00:30:10,921 --> 00:30:13,256
[hissing]
269
00:30:21,998 --> 00:30:25,101
[dishware clinking]
270
00:30:25,101 --> 00:30:27,037
I don't understand
what's happening.
271
00:30:27,037 --> 00:30:28,872
- [water pouring]
- To be very honest,
272
00:30:28,872 --> 00:30:32,008
I assumed
you would be dead by now.
273
00:30:32,008 --> 00:30:35,311
If there was a plan before...
274
00:30:37,013 --> 00:30:39,716
...there certainly
is no plan now.
275
00:30:42,686 --> 00:30:44,621
I have questions.
276
00:30:47,057 --> 00:30:49,259
Well, of course you do.
277
00:30:50,694 --> 00:30:52,762
[distant chatter]
278
00:31:00,804 --> 00:31:03,006
Did you know my mother?
279
00:31:03,006 --> 00:31:04,540
Yes.
280
00:31:05,441 --> 00:31:07,077
Why did she leave
the way she did?
281
00:31:07,077 --> 00:31:08,478
What happened?
282
00:31:08,478 --> 00:31:10,847
She still will not tell you?
283
00:31:10,847 --> 00:31:12,782
She's dead.
284
00:31:14,718 --> 00:31:17,554
♪ ♪
285
00:31:17,554 --> 00:31:19,522
Why did she leave?
286
00:31:22,759 --> 00:31:24,694
Was she afraid?
287
00:31:24,694 --> 00:31:27,230
Was she in danger?
Was she upset?
288
00:31:28,365 --> 00:31:30,100
These are not
the right questions.
289
00:31:30,100 --> 00:31:32,569
I'm entitled to some answers.
290
00:31:32,569 --> 00:31:33,670
You're angry?
291
00:31:33,670 --> 00:31:34,971
Yeah, you're goddamn right
I'm angry.
292
00:31:34,971 --> 00:31:37,140
Everyone is angry.
293
00:31:37,140 --> 00:31:40,443
And look
where it has gotten us all.
294
00:31:42,011 --> 00:31:46,182
When you are ready
to ask different questions,
295
00:31:46,182 --> 00:31:48,484
you will know where to find me.
296
00:32:00,764 --> 00:32:02,832
♪ ♪
297
00:32:05,134 --> 00:32:07,403
[quiet chatter nearby]
298
00:32:31,861 --> 00:32:33,496
Thank you.
299
00:32:33,496 --> 00:32:35,833
Ow.
300
00:32:35,833 --> 00:32:38,268
[Faruza speaking Dari]
301
00:32:40,070 --> 00:32:41,804
[Angela]
Oh, it's okay.
302
00:32:47,677 --> 00:32:50,180
You are good with him.
303
00:32:50,180 --> 00:32:53,049
You have your own children
back home?
304
00:32:53,817 --> 00:32:55,285
No.
305
00:32:56,086 --> 00:32:58,221
Not really.
306
00:32:58,989 --> 00:33:00,423
What's his name?
307
00:33:01,191 --> 00:33:03,092
Farouk.
308
00:33:03,994 --> 00:33:05,628
Is his father here?
309
00:33:08,098 --> 00:33:10,066
[Faruza]
When the Taliban returned,
310
00:33:10,066 --> 00:33:11,667
we fought.
311
00:33:11,667 --> 00:33:15,038
My husband was one of the first
to lose his life,
312
00:33:15,038 --> 00:33:17,740
trying to protect us.
313
00:33:17,740 --> 00:33:22,279
And then your father sent
a message to Kabul by a courier.
314
00:33:22,279 --> 00:33:25,682
And by nightfall,
their soldiers were gone.
315
00:33:27,984 --> 00:33:30,587
He keeps us safe.
316
00:33:30,587 --> 00:33:31,955
Always.
317
00:33:31,955 --> 00:33:36,393
Without him, things would get
very hard for us here.
318
00:33:36,393 --> 00:33:39,062
It would be very dangerous.
319
00:33:40,863 --> 00:33:43,099
It would be horrible.
320
00:33:45,268 --> 00:33:47,271
[footsteps scampering]
321
00:33:47,271 --> 00:33:48,838
[Farouk speaking Dari]
322
00:33:48,838 --> 00:33:50,473
- [laughs]
- What?
323
00:33:50,473 --> 00:33:53,776
He says he has been patient,
but now it's his turn.
324
00:33:53,776 --> 00:33:57,213
- [speaking Dari]
- Do you want me to save you?
325
00:33:57,213 --> 00:33:59,015
- [speaking Dari]
- It's all right.
326
00:33:59,015 --> 00:34:01,385
Yeah, yeah, yeah.
Okay, okay, I'm coming.
327
00:34:01,385 --> 00:34:04,755
- [speaking Dari]
- Yeah, yeah, yeah.
328
00:34:04,755 --> 00:34:06,456
Okay.
329
00:34:13,296 --> 00:34:15,699
[Farouk continues speaking Dari]
330
00:34:15,699 --> 00:34:17,834
[birds chirping]
331
00:34:24,641 --> 00:34:26,109
[Angela]
Oh.
332
00:34:26,109 --> 00:34:27,611
You have a little hideout here.
333
00:34:27,611 --> 00:34:30,246
[speaking Dari]
334
00:34:45,094 --> 00:34:47,930
[Farouk continues speaking Dari]
335
00:34:47,930 --> 00:34:50,266
♪ ♪
336
00:35:05,082 --> 00:35:06,649
[Farouk pronounces
first part of Dari word]
337
00:35:06,649 --> 00:35:08,718
[Angela repeats first part
of Dari word]
338
00:35:08,718 --> 00:35:10,420
[Farouk pronounces
second part of Dari word]
339
00:35:10,420 --> 00:35:11,988
[Angela repeats second part
of Dari word]
340
00:35:11,988 --> 00:35:13,990
[Farouk pronounces
full Dari word]
341
00:35:13,990 --> 00:35:15,692
[Angela repeats full Dari word]
342
00:35:15,692 --> 00:35:18,661
[both repeat Dari word]
343
00:35:18,661 --> 00:35:20,330
[page turning]
344
00:35:20,330 --> 00:35:23,666
[both continue
to practice Dari words]
345
00:35:36,680 --> 00:35:39,048
[horse neighing]
346
00:35:42,686 --> 00:35:44,754
[groaning, panting]
347
00:35:50,660 --> 00:35:53,730
[motor buzzing]
348
00:36:03,740 --> 00:36:05,174
[speaks Pashto]
349
00:36:58,195 --> 00:37:00,463
[distant shouting]
350
00:37:14,878 --> 00:37:17,914
[Khadija]
This was supposed to be
impossible.
351
00:37:17,914 --> 00:37:20,183
You said sanctions
would not be made
352
00:37:20,183 --> 00:37:22,419
against our family,
that you had assurances.
353
00:37:22,419 --> 00:37:25,555
Assurances no one could violate.
354
00:37:26,423 --> 00:37:29,660
I am looking at it as we speak.
355
00:37:29,660 --> 00:37:31,294
Everything is stopped.
356
00:37:31,294 --> 00:37:33,563
There are Talib soldiers here.
357
00:37:34,631 --> 00:37:39,202
Someone on your side of things
has violated those assurances.
358
00:37:39,202 --> 00:37:43,006
Someone powerful enough
not to be bound by them.
359
00:37:43,006 --> 00:37:44,808
Whoever did this...
360
00:37:45,809 --> 00:37:50,213
...they have put us
in an impossible situation.
361
00:37:51,515 --> 00:37:54,150
And I fear what is coming now.
362
00:38:06,897 --> 00:38:07,997
[Angela]
I did good?
363
00:38:07,997 --> 00:38:10,234
[laughs]
364
00:38:10,234 --> 00:38:13,236
Are American girls
not taught to sew?
365
00:38:13,236 --> 00:38:16,272
Not this one, I guess.
[chuckles]
366
00:38:17,140 --> 00:38:19,409
I watched my mother do it.
367
00:38:20,744 --> 00:38:22,145
All of it.
368
00:38:24,481 --> 00:38:26,583
It always seemed
like this burden.
369
00:38:27,817 --> 00:38:30,420
Like something she'd been
sentenced to.
370
00:38:31,388 --> 00:38:34,391
I used to sit there
and watch her,
371
00:38:34,391 --> 00:38:36,827
trying to puzzle out
what it was she wished
372
00:38:36,827 --> 00:38:38,661
she was doing instead.
373
00:38:44,634 --> 00:38:46,336
Now I'm wondering
if it's the one thing
374
00:38:46,336 --> 00:38:48,471
that made her happy.
375
00:38:49,272 --> 00:38:51,708
The thing that made her
feel connected
376
00:38:51,708 --> 00:38:54,043
to the place
that she learned it.
377
00:38:55,078 --> 00:38:58,615
I swear I thought
if I ever found a place
378
00:38:58,615 --> 00:39:00,550
that knew her...
379
00:39:01,818 --> 00:39:05,188
...that all those questions
would find answers.
380
00:39:06,657 --> 00:39:10,627
Like there'd be
this endless supply...
381
00:39:10,627 --> 00:39:12,295
of answers.
382
00:39:17,000 --> 00:39:20,336
But maybe that's not real.
[scoffs]
383
00:39:22,072 --> 00:39:24,340
Maybe that's what a ghost is.
384
00:39:25,742 --> 00:39:29,245
The absence of answers
in the shape of a person.
385
00:39:30,147 --> 00:39:32,715
[footsteps approaching]
386
00:39:38,521 --> 00:39:40,590
♪ ♪
387
00:39:42,392 --> 00:39:45,061
- Put these on now.
- [Angela] I don't understand.
388
00:39:45,795 --> 00:39:47,931
It's not safe
for you here anymore.
389
00:39:47,931 --> 00:39:49,766
Just put them on.
390
00:39:52,035 --> 00:39:53,469
Wha-- Stop.
391
00:39:54,705 --> 00:39:56,572
[sighs]
392
00:39:57,774 --> 00:39:59,076
What is happening?
393
00:39:59,076 --> 00:40:01,244
What isn't safe?
394
00:40:01,979 --> 00:40:04,247
[lively chatter]
395
00:41:14,984 --> 00:41:17,253
♪ ♪
396
00:41:31,301 --> 00:41:33,403
- [man shouts in Dari]
- [guns cocking]
397
00:42:58,722 --> 00:43:00,790
♪ ♪
398
00:43:25,182 --> 00:43:26,349
Where are we going?
399
00:43:26,349 --> 00:43:27,750
To a place to disappear.
400
00:43:27,750 --> 00:43:31,554
A cave that I once told
your mother of.
401
00:43:36,660 --> 00:43:38,729
You will be safe there
for a while,
402
00:43:38,729 --> 00:43:41,164
until I can find a way
403
00:43:41,164 --> 00:43:44,467
to send you away safely
and for good.
404
00:43:45,702 --> 00:43:47,770
♪ ♪
405
00:44:16,332 --> 00:44:18,735
I'm sorry you lost your mother.
406
00:44:18,735 --> 00:44:20,670
Must have been hard for you.
407
00:44:21,605 --> 00:44:24,007
[young Angela]
It was.
408
00:44:24,007 --> 00:44:26,209
Thank you.
409
00:44:26,209 --> 00:44:28,044
Are you happy?
410
00:44:30,047 --> 00:44:32,582
I don't know what that means.
411
00:44:36,052 --> 00:44:39,122
I don't know
why I brought you here.
412
00:44:43,927 --> 00:44:46,930
I believe I had a need
413
00:44:46,930 --> 00:44:51,434
to see you
that lived beyond choice.
414
00:44:53,570 --> 00:44:55,706
Beyond words.
415
00:44:55,706 --> 00:44:58,241
To say goodbye to you
416
00:44:58,241 --> 00:45:02,612
for the first time
and for the last time.
417
00:45:07,017 --> 00:45:10,687
I just wanted to know
what you are returning to.
418
00:45:12,255 --> 00:45:14,724
And if you would be happy there.
419
00:45:16,993 --> 00:45:18,628
I don't know.
420
00:45:23,433 --> 00:45:25,902
Can I ask you a question?
421
00:45:25,902 --> 00:45:27,403
Yes.
422
00:45:28,672 --> 00:45:30,607
What do you think of me?
423
00:45:32,575 --> 00:45:35,045
That may not be
a fair question to ask.
424
00:45:35,045 --> 00:45:36,880
I just...
425
00:45:36,880 --> 00:45:38,481
I'd like to know.
426
00:45:50,327 --> 00:45:53,630
You want to know something good
about your mother.
427
00:45:55,798 --> 00:45:57,500
I will tell you that.
428
00:45:59,602 --> 00:46:02,238
Your mother taught me
the most valuable lesson
429
00:46:02,238 --> 00:46:05,275
I have ever learned in my life.
430
00:46:05,275 --> 00:46:08,178
That you can love someone...
431
00:46:08,178 --> 00:46:10,146
or you can trust them.
432
00:46:11,247 --> 00:46:14,250
And no matter who the person is,
433
00:46:14,250 --> 00:46:18,889
no matter how deeply
either feeling is felt,
434
00:46:18,889 --> 00:46:22,492
no matter how impossible
it seems,
435
00:46:22,492 --> 00:46:26,729
eventually,
you will have to choose.
436
00:46:29,732 --> 00:46:31,501
I don't believe that.
437
00:46:35,471 --> 00:46:37,807
I'm glad you heard it
from me, then.
438
00:46:39,676 --> 00:46:43,479
I'm glad you'll have time
to make peace with it
439
00:46:43,479 --> 00:46:47,650
before the lesson decides
it wants to be learned.
440
00:46:49,186 --> 00:46:51,187
[thudding nearby]
441
00:46:52,622 --> 00:46:54,057
What?
442
00:46:57,361 --> 00:46:58,728
The cave is there.
443
00:46:58,728 --> 00:47:00,731
I thought you said
nobody knew about it.
444
00:47:00,731 --> 00:47:02,398
They don't.
445
00:47:04,968 --> 00:47:06,536
[gun clicks]
446
00:47:21,117 --> 00:47:23,386
♪ ♪
447
00:47:34,931 --> 00:47:36,599
- [gunshot]
- [gasps]
448
00:47:36,599 --> 00:47:38,735
♪ ♪
449
00:47:48,611 --> 00:47:50,680
♪ ♪
450
00:48:05,629 --> 00:48:09,098
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
451
00:50:17,994 --> 00:50:20,229
[rooster crows]
452
00:50:31,040 --> 00:50:33,309
This place won't survive
what comes next.
453
00:50:33,476 --> 00:50:34,577
And I need you to fix it.
454
00:50:34,577 --> 00:50:34,578
And I need you to fix it.
How much time we have.
455
00:50:34,578 --> 00:50:36,112
How much time we have.
456
00:50:37,448 --> 00:50:40,684
This kid, she's not a
hostage anymore.
457
00:50:40,684 --> 00:50:42,819
We came to ask you to help.
458
00:50:42,819 --> 00:50:42,853
We came to ask you to help.
You've got to get out of there!
459
00:50:42,853 --> 00:50:44,787
You've got to get out of there!
460
00:50:44,787 --> 00:50:45,822
No, wait!
461
00:50:45,822 --> 00:50:46,656
[Screaming]
462
00:50:49,325 --> 00:50:50,493
My friends are in trouble.
463
00:50:50,493 --> 00:50:52,729
The world is hanging
by a thread.
464
00:50:52,729 --> 00:50:55,765
There might not be any limit to
what I would do right now.
465
00:50:57,100 --> 00:50:59,235
All there is in me is anger.
466
00:51:00,169 --> 00:51:02,505
The fate of nations
will be decided.
467
00:51:03,941 --> 00:51:06,076
You have no idea
what story you're in.
468
00:51:06,209 --> 00:51:08,078
If you're wrong, people
will die.
469
00:51:08,412 --> 00:51:11,481
If I'm right, it'll be
far worse.
470
00:51:15,418 --> 00:51:16,819
I will make it back.
471
00:51:16,819 --> 00:51:16,820
I will make it back.
I don't believe you.
472
00:51:16,820 --> 00:51:18,354
I don't believe you.
473
00:51:18,755 --> 00:51:20,490
I need you to.
31335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.