All language subtitles for The Villain (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,218 --> 00:04:46,463 Damn! 2 00:04:57,022 --> 00:05:00,889 Whiskey, let's find us a nice little bank. 3 00:05:01,401 --> 00:05:04,935 What do you know? I'm the boss. 4 00:05:09,867 --> 00:05:12,156 That does it, Whiskey. 5 00:05:13,496 --> 00:05:17,161 Now just for that, I'm going in alone. 6 00:05:17,833 --> 00:05:22,578 Without me, you'll wind up holding a broken chair together. 7 00:05:23,922 --> 00:05:25,915 You say something? 8 00:05:43,442 --> 00:05:44,936 Okay... 9 00:05:45,193 --> 00:05:48,443 ...but remember, I'm boss. 10 00:06:04,253 --> 00:06:08,714 Cactus Jack Slade waits in the shade 11 00:06:08,966 --> 00:06:12,299 Pondering his evil schemes 12 00:06:13,012 --> 00:06:16,546 He's a well-known bad guy 13 00:06:16,765 --> 00:06:22,684 Ready to try whatever it takes To live up to his name 14 00:06:22,938 --> 00:06:26,806 No one is safe from the villain 15 00:06:27,650 --> 00:06:31,400 He totes a dangerous gun 16 00:06:31,863 --> 00:06:36,655 And robbing and stealing And just plain dirty dealing 17 00:06:36,909 --> 00:06:40,575 Cactus Jack Slade gets it done 18 00:06:50,965 --> 00:06:54,749 Get off the streets, he's the villain 19 00:06:55,887 --> 00:06:58,093 Meet me in front. 20 00:07:03,769 --> 00:07:08,230 Close all the stores Lock all the doors 21 00:07:08,482 --> 00:07:12,894 Cactus Jack Slade has arrived 22 00:07:19,743 --> 00:07:22,316 - Who is it? - The sheriff. 23 00:07:22,579 --> 00:07:24,371 Open up. 24 00:07:30,420 --> 00:07:33,172 You're not the sheriff. 25 00:07:33,423 --> 00:07:35,629 I lied. 26 00:07:37,760 --> 00:07:43,763 One, close the door. Two, open the safe. Three, on the floor. 27 00:07:57,404 --> 00:07:59,196 You forgot number two. 28 00:07:59,406 --> 00:08:05,242 Oh, no, I didn't. I did that when you stuck that gun in my face. 29 00:08:05,954 --> 00:08:09,453 - Open that safe. - The safe is locked for the night. 30 00:08:09,707 --> 00:08:13,836 And only Mr. Simpson has the combination. 31 00:08:14,087 --> 00:08:15,415 I'm just a clerk. 32 00:08:36,149 --> 00:08:37,977 Excuse me. 33 00:08:43,198 --> 00:08:44,443 Got a light? 34 00:08:44,700 --> 00:08:47,369 How about a cigar? 35 00:08:47,578 --> 00:08:49,653 I don't smoke. 36 00:09:21,485 --> 00:09:23,561 Oh, I should've had two... 37 00:09:23,821 --> 00:09:27,819 - What's that noise? - It came from the bank. 38 00:09:28,033 --> 00:09:30,525 The sheriff's coming. 39 00:09:48,929 --> 00:09:53,056 What are you doing, you traitor? Whiskey? You traitor! 40 00:09:53,307 --> 00:09:55,300 I'll get even with you. 41 00:09:55,519 --> 00:09:57,974 You won't get away with this. 42 00:09:58,188 --> 00:10:00,595 Traitor! I'll get even with you. 43 00:10:00,857 --> 00:10:05,185 Get your hands off me. Nobody pushes me around like this. 44 00:10:23,545 --> 00:10:27,246 Here, ma'am, let me help you cross the street. 45 00:10:30,051 --> 00:10:33,836 Are you blind? Don't you see all these horses? 46 00:10:34,097 --> 00:10:38,095 We'll never live through this. Watch out! 47 00:10:38,768 --> 00:10:44,107 Are you trying to get me killed? Oh, this is terrible. 48 00:10:44,858 --> 00:10:47,693 Here, let me help you, ma'am. 49 00:10:48,527 --> 00:10:51,019 See, Mother, safe and sound. 50 00:10:51,238 --> 00:10:53,730 First of all, I ain't your mother. 51 00:10:53,949 --> 00:10:57,401 Secondly, take your arm off me, dummy! 52 00:10:57,662 --> 00:11:02,702 And third, I didn't want to cross the street in the first place. 53 00:11:03,083 --> 00:11:04,992 Yes, ma'am. 54 00:11:21,018 --> 00:11:24,386 Charming, you're gonna miss your train. 55 00:11:24,604 --> 00:11:26,727 Now remember what I told you. 56 00:11:26,981 --> 00:11:32,023 Avery Simpson would steal the candy from a young'un if he got the chance. 57 00:11:32,278 --> 00:11:34,401 - Are you listening? - Yes, Papa. 58 00:11:34,614 --> 00:11:37,568 - Them shoes still on that mare? - Hell, yes. 59 00:11:37,825 --> 00:11:42,985 There's enough silver in that hill to make a St. Louis hooker happy... 60 00:11:43,247 --> 00:11:46,747 ...but it won't do no good in the hills, understand? 61 00:11:46,959 --> 00:11:51,122 So you watch out for that thieving Avery Simpson... 62 00:11:51,380 --> 00:11:55,460 ...or he'll wind up owning all of my mine. You follow me? 63 00:11:58,762 --> 00:12:01,134 One ticket to Snake's End. 64 00:12:01,806 --> 00:12:04,891 That'll do it, one ticket to Snake's End. 65 00:12:05,144 --> 00:12:09,011 Going away on a business trip, Mr. Parody? 66 00:12:09,231 --> 00:12:11,935 None of your business, Charming. 67 00:12:12,150 --> 00:12:16,527 Well, here's your ticket. Well, take it. Bite on it. 68 00:12:16,737 --> 00:12:20,783 I'll get ahold of somebody to meet you in Snake's End. 69 00:12:20,992 --> 00:12:23,661 And he'll protect you. 70 00:12:24,287 --> 00:12:26,778 I can take care of myself. 71 00:12:26,998 --> 00:12:32,122 Charming, I'm not worried about... I'm worried about the money! 72 00:12:32,337 --> 00:12:35,206 Bring the money right back to the house. 73 00:12:35,465 --> 00:12:40,920 - And be careful of strangers. - Yes, Daddy. 74 00:12:51,438 --> 00:12:53,644 Pardon me, sir. 75 00:12:55,191 --> 00:12:57,350 - I'm Handsome Stranger. - So? 76 00:12:57,777 --> 00:13:00,648 That's my name. You have a telegram for me. 77 00:13:03,700 --> 00:13:05,740 Boy, you talk... 78 00:13:06,036 --> 00:13:07,198 ...funny. 79 00:13:07,453 --> 00:13:11,581 Well, that's easy for you to say. What about my telegram? 80 00:13:12,625 --> 00:13:15,116 So I did. I forgot to write it down. 81 00:13:15,378 --> 00:13:18,877 With all that commotion and everything... 82 00:13:19,174 --> 00:13:21,795 ...going over at the bank... 83 00:13:22,009 --> 00:13:25,592 But I do recollect what it said. 84 00:13:25,846 --> 00:13:28,515 It was from a guy named... 85 00:13:29,100 --> 00:13:31,637 ...Parody Jones. He said... 86 00:13:31,893 --> 00:13:37,018 ...his daughter was coming into town to pick something up at the bank. 87 00:13:37,233 --> 00:13:40,566 And that you are supposed to escort her... 88 00:13:41,070 --> 00:13:43,276 ...back out to his... 89 00:13:44,072 --> 00:13:45,780 ...place. 90 00:13:49,494 --> 00:13:53,195 And then he said something about you owing him. 91 00:13:53,456 --> 00:13:55,579 That's true. 92 00:13:55,875 --> 00:14:00,584 He saved my life once. I've been beholden to him ever since. 93 00:14:01,046 --> 00:14:03,717 When is Miss Jones arriving? 94 00:14:04,634 --> 00:14:06,009 Miss Jones is... 95 00:14:06,219 --> 00:14:09,967 Miss Jones is coming in On the evening train 96 00:14:10,181 --> 00:14:12,256 Do I still have time to eat? 97 00:14:12,517 --> 00:14:17,807 Sure, you do. Just go on over to the Broken Spoke and eat. 98 00:14:17,980 --> 00:14:19,889 Broken Spoke? It's a saloon. 99 00:14:20,107 --> 00:14:23,607 That's right. And this here's a telegraph office. 100 00:14:23,819 --> 00:14:27,234 To send a telegram, you come here. 101 00:14:27,490 --> 00:14:29,648 It's the only place in town. 102 00:14:29,866 --> 00:14:34,492 To eat, you go to the Broken Spoke, because it's the only place in... 103 00:14:34,663 --> 00:14:36,656 Thank you. Thank you. 104 00:14:36,957 --> 00:14:38,415 ...town. 105 00:14:39,626 --> 00:14:44,372 Oh, I don't believe it. Oh, easy. Go slow, go slow. 106 00:14:49,260 --> 00:14:50,458 What happened? 107 00:14:50,720 --> 00:14:55,014 She was trying to cross the street. Got hit by a beer wagon. 108 00:14:55,224 --> 00:15:00,218 I always say that alcohol and driving don't mix. What a pity. 109 00:15:01,355 --> 00:15:04,190 I thought I heard that voice! 110 00:15:04,399 --> 00:15:08,943 Get out! I'll kill you! Stop this stretcher! Get that man! 111 00:15:09,154 --> 00:15:13,900 If it wasn't for you I wouldn't have been hurt. Turn around! 112 00:15:14,076 --> 00:15:17,160 Turn this stretcher! Get that man! 113 00:15:17,412 --> 00:15:23,165 I'll teach you when I want to cross the street! 114 00:15:23,626 --> 00:15:27,754 You leave me alone! I'm gonna make you... 115 00:15:39,475 --> 00:15:42,844 - Morning, Mr. Avery. - I want to see your prisoner. 116 00:15:43,021 --> 00:15:45,060 I want to see him alone. 117 00:15:53,488 --> 00:15:55,280 Traitor. 118 00:15:57,868 --> 00:16:00,904 - Cactus Jack? - Who are you? 119 00:16:01,121 --> 00:16:03,410 I'm Avery Simpson. 120 00:16:04,124 --> 00:16:07,374 I own the bank you blew up last night. 121 00:16:08,419 --> 00:16:10,247 I used too much dynamite. 122 00:16:11,631 --> 00:16:15,083 Well, I'm not mad at you for blowing up my bank. 123 00:16:15,260 --> 00:16:19,092 I'm not even mad at you for trying to blow my safe apart. 124 00:16:19,264 --> 00:16:23,095 I don't keep any money in it anyway. I don't trust banks. 125 00:16:23,518 --> 00:16:26,768 - You know why I'm not mad at you? - Why? 126 00:16:27,980 --> 00:16:32,808 Because you and me may be able to do business together. 127 00:16:34,111 --> 00:16:36,567 Now if we can... 128 00:16:36,781 --> 00:16:39,900 ...you'll walk out of here with me scot-free. 129 00:16:40,743 --> 00:16:45,120 And I'll give you $1000 cash tomorrow. 130 00:16:47,083 --> 00:16:52,538 If we can't do business together, the sheriff is gonna hang you... 131 00:16:52,796 --> 00:16:54,504 ...tonight. 132 00:16:56,216 --> 00:16:58,458 I don't know. 133 00:16:59,678 --> 00:17:03,047 - Well? - I'm thinking, I'm thinking. 134 00:17:11,231 --> 00:17:13,556 - It's a deal. - Good. 135 00:17:20,239 --> 00:17:23,690 A year ago I grubstaked an old prospector. 136 00:17:23,910 --> 00:17:27,444 For that I got half of everything. You follow me? 137 00:17:27,997 --> 00:17:30,749 Now he needs more money to work the mine. 138 00:17:30,916 --> 00:17:33,918 He's putting up the other half as collateral. 139 00:17:34,086 --> 00:17:37,289 I'm gonna lend him that money. You follow me? 140 00:17:37,757 --> 00:17:41,670 His daughter will take the cash back in the morning. 141 00:17:41,927 --> 00:17:47,597 I don't want it to get there. If it don't, I'll get the whole mine. 142 00:17:47,849 --> 00:17:52,642 - You still follow me? - What about a little advance? 143 00:17:57,442 --> 00:18:02,483 Here's $20, which I'll deduct from the 500 you'll earn. 144 00:18:02,697 --> 00:18:06,564 You made mention of $1000, didn't you? 145 00:18:06,784 --> 00:18:10,616 I thought I made mention of a hanging, didn't I? 146 00:18:34,311 --> 00:18:37,514 Five hundred dollars. 147 00:18:43,612 --> 00:18:48,771 Whiskey, if you behave, we're gonna be rich. Real rich. 148 00:19:22,357 --> 00:19:24,434 Whiskey. 149 00:19:29,531 --> 00:19:33,611 Not you. Stay outside. 150 00:19:50,426 --> 00:19:52,383 Leave the bottle. 151 00:20:10,070 --> 00:20:12,395 That's an uppercut. 152 00:20:18,412 --> 00:20:20,949 That's a left cross. 153 00:20:26,377 --> 00:20:29,082 And that's a two-by-four. 154 00:20:42,935 --> 00:20:44,133 Thank you. 155 00:20:48,857 --> 00:20:50,980 Mr. Stranger... 156 00:20:51,819 --> 00:20:56,195 ...the evening train's coming. I just heard the... 157 00:20:56,782 --> 00:21:00,364 ...blow. It's at Five-Mile Crossing. 158 00:21:00,577 --> 00:21:05,073 Then the train has five miles to go. I still can finish my meal. 159 00:21:05,331 --> 00:21:10,788 If you want to meet the old train you'd better come now because... 160 00:21:11,463 --> 00:21:15,626 ...Five-Mile Crossing is only half a mile down the t... 161 00:21:15,884 --> 00:21:18,291 - Track? - Way. 162 00:21:18,511 --> 00:21:20,171 Really? 163 00:21:20,471 --> 00:21:22,464 I'd better go. 164 00:21:32,859 --> 00:21:37,319 Charming Charming 165 00:21:37,571 --> 00:21:42,280 There ain't no woman in these parts That looks as good as you 166 00:21:42,576 --> 00:21:46,870 Charming Charming 167 00:21:47,539 --> 00:21:51,453 Don't forget What you were sent to do 168 00:22:10,520 --> 00:22:13,093 Pardon me. Pardon me. 169 00:22:14,899 --> 00:22:18,350 Would you mind taking hold of these, please? 170 00:22:18,610 --> 00:22:20,438 Well, yes, ma'am. 171 00:22:21,155 --> 00:22:23,361 Wonderful. 172 00:22:27,119 --> 00:22:30,702 You were the only lady to get off the train. 173 00:22:30,956 --> 00:22:32,118 Yes, I was. 174 00:22:32,499 --> 00:22:36,497 - Then you must be Charming. - You've said it all. 175 00:22:36,753 --> 00:22:40,169 I mean, Charming Jones. Parody's daughter. 176 00:22:40,340 --> 00:22:43,543 I'm your pa's friend. He told me to pick you up. 177 00:22:43,760 --> 00:22:46,714 - I'm Handsome Stranger. - Yes, you are. 178 00:22:46,930 --> 00:22:48,969 - Let me help you. - Thank you. 179 00:22:55,021 --> 00:22:56,764 My! 180 00:22:57,023 --> 00:23:01,103 - Shall we? - Oh, yes. Yes. 181 00:23:22,590 --> 00:23:25,755 Handsome Stranger is such a wonderful nickname. 182 00:23:26,343 --> 00:23:28,050 How did you get it? 183 00:23:28,303 --> 00:23:31,138 It's not a nickname. It's my real name. 184 00:23:32,140 --> 00:23:35,758 - Really? - Yes, I was named after my father. 185 00:23:36,019 --> 00:23:38,426 He must have been quite a man. 186 00:23:38,647 --> 00:23:41,980 I don't know. I never met him. 187 00:23:46,195 --> 00:23:51,616 How did you meet my daddy? I never heard him mention your name. 188 00:23:51,867 --> 00:23:54,619 I met him in Denver. He saved my life. 189 00:23:54,787 --> 00:23:58,831 He nursed me after I got beat up by ruffians. 190 00:23:59,333 --> 00:24:04,079 Oh, dear. Why did they do that? 191 00:24:04,797 --> 00:24:06,624 You know, I don't know. 192 00:24:06,882 --> 00:24:10,832 But like I said, it was a few years ago in Denver. 193 00:24:11,345 --> 00:24:15,971 I saw a bunch of crazy horses running down Main Street. 194 00:24:16,225 --> 00:24:20,554 I finally realized that these were runaways. 195 00:24:20,770 --> 00:24:25,432 So I jumped on my horse and I chased them down the street. 196 00:24:25,650 --> 00:24:29,233 I ran after them. It was crazy. 197 00:24:29,445 --> 00:24:34,107 They were going faster and faster. I was catching up with them. 198 00:24:34,367 --> 00:24:39,159 There were children and women and old men in danger in the street. 199 00:24:39,413 --> 00:24:43,542 It was really dangerous. I tried to save them. 200 00:24:43,793 --> 00:24:47,043 You risked your life to try to stop them. 201 00:24:47,254 --> 00:24:51,466 - I do this every day. I try to... - Oh, how wonderful. 202 00:24:51,717 --> 00:24:55,845 So I kept running after them and finally I did catch up. 203 00:25:00,476 --> 00:25:03,761 - What are you doing? - I got them under control. 204 00:25:04,020 --> 00:25:06,725 Get him off my horse. 205 00:25:13,196 --> 00:25:16,446 You dummy. How am I gonna make a living? 206 00:25:16,657 --> 00:25:20,323 That was the only cathouse in town. 207 00:25:24,665 --> 00:25:28,579 Excuse me, ma'am. What do you do for a living? 208 00:25:29,254 --> 00:25:31,875 And that's the way it was. 209 00:25:32,674 --> 00:25:38,463 That was a brave and noble thing you did, stopping that team of horses. 210 00:25:38,721 --> 00:25:42,090 Why, you could have been killed! 211 00:25:42,391 --> 00:25:44,598 Oh, yes. 212 00:26:40,781 --> 00:26:43,817 There's been a change of plans. 213 00:26:45,660 --> 00:26:49,954 The girl already got somebody to ride shotgun for her. 214 00:26:50,165 --> 00:26:55,040 He don't look like much, but it won't be easy to get the money. 215 00:26:55,211 --> 00:26:58,295 Why don't I just hold them up...? 216 00:26:59,257 --> 00:27:03,420 Why don't you just do that, if you think you can handle it? 217 00:27:03,595 --> 00:27:06,168 What makes you think I can't? 218 00:27:06,347 --> 00:27:10,131 You did such a magnificent job on the bank. 219 00:27:11,561 --> 00:27:17,147 Yeah, well, I've had a lot more experience robbing people. 220 00:27:17,358 --> 00:27:19,813 Make sure you get that money. 221 00:27:20,069 --> 00:27:24,481 - I'll get it. - Make sure you bring back all of it. 222 00:27:24,948 --> 00:27:28,483 - I'm not dishonest. - And I'm not a trusting man. 223 00:27:28,702 --> 00:27:31,371 I always insure a risk. 224 00:28:10,408 --> 00:28:13,908 You take good care of that box, young man. 225 00:28:14,163 --> 00:28:17,496 Charming, have a nice trip. Say hi to your dad. 226 00:28:21,294 --> 00:28:24,331 We could've saved some of Daddy's money... 227 00:28:24,589 --> 00:28:26,546 ...by taking only one room. 228 00:28:26,800 --> 00:28:29,469 Oh, no, don't worry about it. 229 00:28:30,428 --> 00:28:33,097 I can pay for my own room. 230 00:29:26,774 --> 00:29:32,777 He was waiting at the station When the train pulled in 231 00:29:33,030 --> 00:29:38,487 He was there to meet a lady As a favor for a friend 232 00:29:39,578 --> 00:29:45,782 The stranger was a proud man Who paid the debts he owed 233 00:29:46,001 --> 00:29:51,706 And it was his time to pay the debt He owed from long ago 234 00:29:52,341 --> 00:29:57,003 Handsome Stranger Where do you come from? 235 00:29:57,512 --> 00:30:00,679 No one seems to know Your business here 236 00:30:01,766 --> 00:30:06,724 With your steel-blue eyes And pearl handled guns 237 00:30:07,147 --> 00:30:10,812 There ain't an outlaw anywhere You fear 238 00:30:12,151 --> 00:30:16,647 Handsome Stranger Where do you come from? 239 00:30:17,114 --> 00:30:20,365 No one seems to know Your business here 240 00:30:21,327 --> 00:30:26,535 With your steel-blue eyes And pearl handled guns 241 00:30:26,916 --> 00:30:30,450 There ain't an outlaw anywhere You fear 242 00:30:34,173 --> 00:30:38,835 Oh, let me straighten out the bags. Can you hold this? 243 00:30:47,561 --> 00:30:50,230 - Are you gonna be long? - No. 244 00:30:50,438 --> 00:30:53,807 - What are you doing? - Tying down the bags. 245 00:30:59,614 --> 00:31:01,191 Higher. 246 00:31:05,411 --> 00:31:09,824 No. I mean me, higher. 247 00:31:15,255 --> 00:31:18,208 Now, was that difficult? 248 00:31:21,344 --> 00:31:24,795 This is the day we strike it rich. 249 00:31:30,727 --> 00:31:35,603 One, I merely step out in front of that wagon. 250 00:31:39,361 --> 00:31:44,782 That ought to stop them. Two, I shoot the boyfriend. 251 00:31:47,243 --> 00:31:52,533 Three, I steal the money and ravish that woman. 252 00:31:54,834 --> 00:31:59,710 Leaving that oily banker with his thumb up his dumb. 253 00:32:17,731 --> 00:32:19,937 I'll handle this. 254 00:32:49,720 --> 00:32:53,136 - Did you hear that? - No, I heard nothing. 255 00:32:53,349 --> 00:32:55,970 There was a big sound. 256 00:33:27,340 --> 00:33:29,628 Whiskey! 257 00:33:39,226 --> 00:33:41,634 Whiskey, where you been? 258 00:33:57,661 --> 00:34:02,868 Why does the banker want him watched? He needs to be looked after. 259 00:34:13,176 --> 00:34:17,505 - I've never done this before. - You're doing a good job. 260 00:34:17,722 --> 00:34:19,050 Oh, thank you. 261 00:34:19,265 --> 00:34:24,556 - Thank you, ma'am. - Oh, you're so welcome. 262 00:34:27,774 --> 00:34:30,644 - What a relief! - What? 263 00:34:30,818 --> 00:34:33,819 We passed the bend and nothing happened. 264 00:34:34,071 --> 00:34:35,863 Yes, I know. 265 00:35:44,932 --> 00:35:47,968 Whiskey! 266 00:35:59,987 --> 00:36:04,281 - It sure is desolate out here. - Yes, ma'am. 267 00:36:10,539 --> 00:36:17,336 Won't it be awful if we're robbed or attacked by bandits? 268 00:36:19,923 --> 00:36:23,458 I hear they do terrible things to women. 269 00:36:33,770 --> 00:36:37,305 You don't talk much, do you? 270 00:36:42,779 --> 00:36:46,396 I wish you'd make some conversation. 271 00:36:46,658 --> 00:36:52,826 Otherwise, it's going to be a very, very dull trip. 272 00:36:53,164 --> 00:36:57,660 - What do you want to talk about? - Oh, anything. Surprise me. 273 00:36:57,876 --> 00:37:03,084 You want to see my gun? Bet you've never seen one like this. 274 00:37:06,385 --> 00:37:08,294 It's like any other gun. 275 00:37:08,554 --> 00:37:12,467 It just looks like any other gun, but it's different. 276 00:37:12,683 --> 00:37:14,474 Oh, really? 277 00:37:15,185 --> 00:37:17,972 Well, tell me. I'm dying to know. 278 00:37:18,229 --> 00:37:21,895 - This is a seven-shot six-shooter. - Yeah? 279 00:37:22,108 --> 00:37:25,109 And I had it specially made. 280 00:37:26,446 --> 00:37:28,024 Why? 281 00:37:29,449 --> 00:37:32,367 - Why? - Yes, why? 282 00:37:32,577 --> 00:37:34,285 I don't know. 283 00:37:36,247 --> 00:37:39,284 - Nobody asked me that before. - I'll bet. 284 00:38:29,132 --> 00:38:32,916 Ah, I love those Latin hymns. 285 00:38:33,969 --> 00:38:38,512 Welcome, stranger. You're a handsome stranger. 286 00:38:38,849 --> 00:38:44,602 I see by the guns you wear that you're a man of violence. 287 00:38:44,938 --> 00:38:50,276 Violence is ignorance. But it's not too late to be saved. 288 00:38:50,485 --> 00:38:54,483 The skies are darkening. Soon, the rain will fall. 289 00:38:54,698 --> 00:38:56,987 The angels are weeping. 290 00:38:57,200 --> 00:39:00,985 Let their teardrops cleanse your heart. 291 00:39:01,204 --> 00:39:03,909 - It's not too late to be saved. - Really? 292 00:39:04,123 --> 00:39:08,951 You can be the salt of the earth, the light of the life. 293 00:39:09,212 --> 00:39:12,212 - But you gotta stop drinking. - I'm not. 294 00:39:12,632 --> 00:39:14,873 - No drinking. - Never. 295 00:39:15,135 --> 00:39:16,842 - No cussing. - Never. 296 00:39:17,095 --> 00:39:20,795 No dirty jokes. 297 00:39:24,352 --> 00:39:29,855 The wicked sprung up like grass and the works of iniquity flourished... 298 00:39:30,066 --> 00:39:35,060 ...it was so they might be destroyed. Hand me your guns. 299 00:39:39,950 --> 00:39:44,528 Now, if I were a mind to rob you... 300 00:39:45,914 --> 00:39:49,248 ...or perhaps molest your lady friend... 301 00:39:49,459 --> 00:39:53,670 ...this gun wouldn't scare you at all. 302 00:39:54,297 --> 00:39:57,214 Because we both know it's not loaded. 303 00:39:57,676 --> 00:40:03,215 - But I want to tell you that... - Freeze. My gun is definitely loaded. 304 00:40:03,431 --> 00:40:04,925 Right. 305 00:40:05,099 --> 00:40:08,385 If I were to pull the trigger... 306 00:40:08,602 --> 00:40:11,354 ...it wouldn't scare you. - Reverend! 307 00:40:24,827 --> 00:40:27,911 I wish he wouldn't have left so soon. 308 00:40:28,121 --> 00:40:31,288 I think he really could've helped me. 309 00:40:32,000 --> 00:40:33,411 Me too. 310 00:40:35,003 --> 00:40:39,997 You and your seven-shot six-shooter. 311 00:41:00,694 --> 00:41:02,189 Whiskey. 312 00:41:03,322 --> 00:41:04,781 What happened? 313 00:41:21,881 --> 00:41:23,790 Behave yourself. 314 00:41:28,888 --> 00:41:35,637 Whiskey, when we steal that money, we're gonna buy a nice spread. 315 00:41:36,145 --> 00:41:41,484 With a little corral and a couple of cute fillies for you. 316 00:41:42,943 --> 00:41:47,570 I think I'll get me a couple cute fillies too. 317 00:41:48,657 --> 00:41:53,283 Now, go away. I gotta work this out. 318 00:42:00,543 --> 00:42:03,461 Yeah, this is gonna work. 319 00:44:26,268 --> 00:44:30,100 I like this place. Let's spend the night here. 320 00:44:30,272 --> 00:44:32,229 Perfect. 321 00:44:48,956 --> 00:44:52,040 I'll take care of the team, okay? 322 00:44:57,924 --> 00:45:02,253 Charming Charming 323 00:45:02,595 --> 00:45:07,553 There ain't no woman in these parts That looks as good as you 324 00:45:07,766 --> 00:45:11,977 Charming Charming 325 00:45:12,396 --> 00:45:15,480 Don't forget What you were sent to do 326 00:45:16,983 --> 00:45:22,060 She came to town With her head held high 327 00:45:23,449 --> 00:45:28,027 Cowboys smile when she walks by 328 00:45:29,496 --> 00:45:34,205 Across the badlands she does ride 329 00:45:35,252 --> 00:45:40,127 With a handsome stranger By her side 330 00:45:41,800 --> 00:45:43,757 Charming 331 00:45:46,595 --> 00:45:48,719 Charming 332 00:45:49,181 --> 00:45:52,716 There ain't no woman Looks as good as you 333 00:46:06,948 --> 00:46:08,657 What's the matter? 334 00:46:10,452 --> 00:46:14,402 - Do you know which way is north? - Why? 335 00:46:14,873 --> 00:46:20,413 When we stay overnight here, we point the wagon to the North Star. 336 00:46:21,004 --> 00:46:25,297 - We know in the morning where to go. - Really? 337 00:46:25,716 --> 00:46:28,753 I read it in one of the pioneer magazines. 338 00:46:30,805 --> 00:46:32,264 Tell you what. 339 00:46:32,474 --> 00:46:37,301 If we cross the river and stay on the road we've been on all day... 340 00:46:37,519 --> 00:46:40,521 ...we'll get to where we're going. 341 00:46:42,191 --> 00:46:47,434 - You're right. - You know, I think I'll take a bath. 342 00:46:47,655 --> 00:46:50,146 I'll get some wood for the fire. 343 00:46:50,407 --> 00:46:54,072 Would you like to scrub my back? 344 00:46:54,370 --> 00:46:56,741 I'd better get the wood. 345 00:46:57,289 --> 00:47:00,953 I knew he'd say that. I knew it. 346 00:48:07,482 --> 00:48:09,474 Handsome? 347 00:48:09,734 --> 00:48:11,774 Handsome, is that you? 348 00:48:21,537 --> 00:48:26,448 We should have packed a lunch. It's gonna be a long job. 349 00:48:27,376 --> 00:48:30,412 You wanna Indian wrestle? 350 00:48:50,941 --> 00:48:53,147 Miss Charming? 351 00:48:53,401 --> 00:48:56,272 I've been lying here and looking at you... 352 00:48:56,445 --> 00:48:59,363 ...and thinking how fitting your name is. 353 00:48:59,532 --> 00:49:03,577 I mean, it really does you justice. 354 00:49:04,912 --> 00:49:07,783 How did you get a name like that? 355 00:49:08,874 --> 00:49:11,994 It was the first thing that my daddy said... 356 00:49:12,169 --> 00:49:15,372 ...when he found out they were going to have me. 357 00:49:15,631 --> 00:49:19,842 Mama said, "Parody, I think I'm pregnant." 358 00:49:20,052 --> 00:49:25,046 And Daddy said, "Oh, charming. Just charming." 359 00:49:26,099 --> 00:49:29,718 Your dad. He's quite a guy, I'll tell you. 360 00:49:35,775 --> 00:49:37,733 Do you have a girl? 361 00:49:42,532 --> 00:49:45,403 Have you ever had a girl? 362 00:49:45,785 --> 00:49:48,988 I don't think so, Miss Charming. 363 00:50:02,134 --> 00:50:04,257 What are you gonna do? 364 00:50:09,475 --> 00:50:12,594 It's going to get cold tonight. 365 00:50:12,811 --> 00:50:16,809 So I think I'm getting some wood for the fire. 366 00:50:29,494 --> 00:50:30,904 What the...? 367 00:50:33,331 --> 00:50:35,240 Respect! 368 00:50:36,626 --> 00:50:41,583 One of these days, I'm gonna trade you in for a mule. 369 00:50:41,839 --> 00:50:45,623 Yeah, you think you're so goldarned smart. 370 00:50:47,052 --> 00:50:49,674 I don't think that was so funny. 371 00:51:17,707 --> 00:51:18,952 Whiskey! 372 00:51:26,465 --> 00:51:27,746 Did you hear me? 373 00:51:31,304 --> 00:51:34,340 Then what are you standing there for? 374 00:51:44,316 --> 00:51:48,444 Anxious Beaver, look down there. 375 00:51:53,241 --> 00:51:55,993 Over there. 376 00:51:57,537 --> 00:52:00,823 - It's him. - Him it is. 377 00:52:05,503 --> 00:52:07,911 That's a very smart horse. 378 00:52:08,173 --> 00:52:12,834 Now, that's a horse for you, Mary. 379 00:52:28,567 --> 00:52:30,311 My braves! 380 00:52:47,628 --> 00:52:52,123 We're gonna have a necktie party, Mr. Handsome Stranger. 381 00:52:52,382 --> 00:52:57,589 You're gonna be the guest of honor, Mr. Handsome Stranger. 382 00:53:25,956 --> 00:53:27,534 Whiskey! 383 00:53:31,211 --> 00:53:33,369 Whiskey! 384 00:54:21,801 --> 00:54:24,174 I'll tell you when. 385 00:54:50,120 --> 00:54:51,496 Missed. 386 00:54:51,705 --> 00:54:56,451 Rock went behind. Gonna hit the thing. I don't get that. 387 00:56:21,167 --> 00:56:25,959 It's chapter six. "The tunnel in the hillside." 388 00:56:56,910 --> 00:56:59,318 Right there. 389 00:57:40,493 --> 00:57:42,901 Did you see that? 390 00:58:21,491 --> 00:58:24,196 Oh, what do you know? 391 00:58:28,665 --> 00:58:31,286 This is a shortcut. 392 00:58:34,713 --> 00:58:37,120 Watch this. 393 00:58:54,732 --> 00:58:58,397 I'll show you how to handle these situations. 394 00:59:01,155 --> 00:59:03,194 Here. 395 00:59:05,117 --> 00:59:07,156 Back up. 396 00:59:17,629 --> 00:59:20,298 Keep it that way. 397 00:59:23,093 --> 00:59:25,500 Keep it taut. 398 00:59:50,202 --> 00:59:52,740 Back up! 399 00:59:52,913 --> 00:59:54,657 Back up! 400 00:59:55,582 --> 00:59:58,453 Do you hear me? 401 01:00:57,142 --> 01:01:01,850 We've got to be careful from here on. This is Indian country. 402 01:01:06,651 --> 01:01:12,487 - Indian County. - County? 403 01:01:23,209 --> 01:01:28,547 Whiskey, this book has been fouling me up. 404 01:01:29,839 --> 01:01:33,589 I don't need Jesse James. 405 01:01:33,844 --> 01:01:36,679 Or Doc Holliday. 406 01:01:36,888 --> 01:01:39,593 Or Billy the Kid. 407 01:01:40,266 --> 01:01:42,508 I don't need anybody. 408 01:01:42,728 --> 01:01:47,519 From now on, I do it my way. 409 01:01:48,150 --> 01:01:51,898 Cactus Jack Slade. 410 01:02:44,745 --> 01:02:49,703 Why does old enemy... 411 01:02:49,959 --> 01:02:54,538 ...Prickly Jack come to Nervous Elk? 412 01:02:54,964 --> 01:02:59,460 It's Cactus Jack. Cactus Jack Slade. 413 01:03:01,261 --> 01:03:04,298 I come to speak with straight tongue. 414 01:03:04,557 --> 01:03:08,423 Tongue may be straight... 415 01:03:08,686 --> 01:03:13,228 ...but mouth hide many sharp teeth. 416 01:03:13,481 --> 01:03:18,855 I seek great chief's help. I lost my heart to a girl. 417 01:03:19,113 --> 01:03:23,240 - Can't you talk without your hands? - Yeah, well... 418 01:03:23,449 --> 01:03:28,028 ...this fellow that's with her is one big mean critter. 419 01:03:28,246 --> 01:03:34,497 How can this tired old warrior help? 420 01:03:35,336 --> 01:03:39,962 I was hoping that if you and me and a bunch of these braves... 421 01:03:40,216 --> 01:03:43,086 ...were to pop out sudden-like at him... 422 01:03:43,343 --> 01:03:47,211 ...he wouldn't be so likely to start a ruckus. 423 01:03:50,392 --> 01:03:54,342 You want nothing from this man... 424 01:03:54,605 --> 01:03:56,846 ...but woman? - Not one thing. 425 01:03:57,316 --> 01:03:59,522 Well, I'd take the buckboard. 426 01:03:59,777 --> 01:04:03,275 She couldn't ride a horse dressed like she is. 427 01:04:03,488 --> 01:04:06,193 I'd even give him my horse. 428 01:04:07,076 --> 01:04:09,745 I'm still willing to do him a kindness. 429 01:04:09,911 --> 01:04:15,153 Giving him that horse no kindness. 430 01:04:23,925 --> 01:04:29,132 What's in it for Nervous Elk? 431 01:04:31,015 --> 01:04:36,222 - Scalps. - Scalps? 432 01:04:36,437 --> 01:04:42,689 - Come now, Many-Sticker John. - It's Cactus Jack Slade. 433 01:04:42,901 --> 01:04:45,819 Whatever. 434 01:04:46,071 --> 01:04:51,694 Scalps don't put beans on table. 435 01:04:53,829 --> 01:04:57,280 I'll share the woman. 436 01:05:00,293 --> 01:05:04,587 White woman crazy. 437 01:05:04,797 --> 01:05:07,964 They all keep one bullet in gun. 438 01:05:08,217 --> 01:05:10,044 Yeah, I heard that. 439 01:05:10,303 --> 01:05:13,802 By the way, I've been meaning to ask you... 440 01:05:14,057 --> 01:05:19,395 What do you Indians do when you capture a white woman? 441 01:05:21,481 --> 01:05:26,272 Nervous Elk not know. 442 01:05:26,526 --> 01:05:32,980 Crazy white woman always shoots self before me have chance to find out! 443 01:05:33,242 --> 01:05:37,737 All except one. 444 01:05:37,997 --> 01:05:39,870 Who, by mistake... 445 01:05:40,123 --> 01:05:43,823 ...shoot Nervous Elk... 446 01:05:44,086 --> 01:05:46,791 ...in the jewels. 447 01:05:48,131 --> 01:05:50,669 Yeah, I remember. 448 01:05:50,884 --> 01:05:54,419 For old-time's sake, will you help me? 449 01:05:54,929 --> 01:05:59,426 Me like nearsighted elk that make love to cactus... 450 01:05:59,642 --> 01:06:02,347 ...been stuck before. 451 01:06:03,688 --> 01:06:06,143 We will help. 452 01:06:06,398 --> 01:06:09,815 I knew I could count on my friend. Thanks, chief. 453 01:06:21,830 --> 01:06:24,665 Now what's the matter with you? 454 01:06:31,381 --> 01:06:34,133 What's wrong? 455 01:06:35,176 --> 01:06:38,627 I wasn't gonna give you away. 456 01:06:40,515 --> 01:06:44,512 Come here. I was just saying that. 457 01:06:44,769 --> 01:06:47,391 See you at the camp. 458 01:07:03,329 --> 01:07:06,994 That man is here to steal money, isn't he? 459 01:07:07,207 --> 01:07:11,371 And if you help him, you'll be stealing also. 460 01:07:12,504 --> 01:07:15,339 But you've given your word to the banker. 461 01:07:15,590 --> 01:07:19,422 - Would you go back on it now? - Uh-huh. 462 01:07:23,306 --> 01:07:27,518 - What about that white man? - Piss on the white man. 463 01:07:58,590 --> 01:08:01,675 Listen to those drums! It's so scary. 464 01:08:01,927 --> 01:08:05,378 Don't worry. They never attack until daylight. 465 01:08:05,597 --> 01:08:07,673 Really? 466 01:08:14,022 --> 01:08:15,896 Thank you. 467 01:08:27,993 --> 01:08:31,694 Know what? He's gonna set the Indian back 50 years. 468 01:08:31,956 --> 01:08:37,496 I don't know which is worse, him or those damn drums. 469 01:08:38,420 --> 01:08:42,714 This is the plan of attack. Go over it with your troops. 470 01:08:42,966 --> 01:08:46,050 - Okay, chief. - Good brave. 471 01:08:48,222 --> 01:08:50,261 Well, Handsome... 472 01:08:50,516 --> 01:08:55,474 ...this is our last night together. - Yeah. 473 01:08:55,729 --> 01:09:01,067 Tomorrow at this time you'll be home safe and sound with your daddy. 474 01:09:03,653 --> 01:09:08,778 - I'm not really sleepy, are you? - Oh, no, I'm wide awake. 475 01:09:08,992 --> 01:09:11,909 Good. 476 01:09:13,872 --> 01:09:16,493 What have you got in mind? 477 01:09:20,753 --> 01:09:22,496 - I know what. - What? 478 01:09:22,672 --> 01:09:27,499 - Want to hear some knock-knock jokes? - I'll get some wood for the fire. 479 01:09:28,177 --> 01:09:31,546 We attack at dawn. 480 01:09:31,805 --> 01:09:36,135 Chief, why don't we attack now, when they're off guard? 481 01:09:36,393 --> 01:09:40,307 - Indians never attack till dawn. - I know, but why? 482 01:09:40,564 --> 01:09:46,732 Because at night, Indians too busy pounding on those dumb drums! 483 01:10:03,086 --> 01:10:05,292 There they are! 484 01:10:17,892 --> 01:10:23,431 - What are we waiting for? - It not dawn yet. 485 01:10:23,689 --> 01:10:28,730 Until 6:28 and 45 seconds, according to almanac. 486 01:10:29,111 --> 01:10:32,277 Chief, you sure your braves can handle this? 487 01:10:32,864 --> 01:10:37,822 My people greatest light cavalry ever mount horse! 488 01:10:38,328 --> 01:10:41,364 - I hope so. - It dawn! 489 01:10:44,167 --> 01:10:47,251 My braves, prepare to mount! 490 01:10:47,504 --> 01:10:52,628 Prepare to mount! 491 01:10:56,053 --> 01:10:57,713 Mount! 492 01:10:58,472 --> 01:11:00,381 Mount! 493 01:11:03,435 --> 01:11:04,764 Charge! 494 01:11:35,884 --> 01:11:38,754 - Chief! - Set up field hospital! 495 01:11:39,178 --> 01:11:43,176 Count casualties! Prepare for another attack! 496 01:11:43,433 --> 01:11:47,097 - Prepare for attack! - Will you shut up? 497 01:11:47,353 --> 01:11:53,142 Chief, I appreciate your help, but... 498 01:11:53,401 --> 01:11:57,896 ...it's not gonna work out. - My word is bond! 499 01:11:58,114 --> 01:12:01,696 Hey, Beaver, any braves still moving? 500 01:12:01,951 --> 01:12:05,200 - Yeah, chief, two. - Good. Get mounted! 501 01:12:05,412 --> 01:12:10,407 - Get mounted! - Four of us will continue. 502 01:12:10,625 --> 01:12:17,078 No fear, Porcupine Jack. You're in good hands. 503 01:12:17,341 --> 01:12:22,715 No, it's Cactus Jack. Cactus Jack Slade! 504 01:12:22,929 --> 01:12:25,846 Jeez, I'm gonna do it my own way. 505 01:12:26,099 --> 01:12:28,341 Whiskey! 506 01:12:30,102 --> 01:12:34,147 - Did anybody see my horse? - He went thataway. 507 01:12:34,607 --> 01:12:37,098 Whiskey! 508 01:12:42,823 --> 01:12:45,444 Whiskey! 509 01:12:49,079 --> 01:12:50,906 Thattaboy, Handsome! 510 01:12:51,164 --> 01:12:53,656 Son of a gun! 511 01:12:54,919 --> 01:12:57,588 They're gaining on us. Come on! 512 01:13:16,105 --> 01:13:18,727 Keep them between the ditches! 513 01:13:30,912 --> 01:13:33,996 Yeah, you tell them! Come on, Bumper! 514 01:13:34,290 --> 01:13:36,994 You're looking good! Come on, honey! 515 01:13:39,127 --> 01:13:42,627 - They're getting closer, Handsome. - I know. 516 01:13:42,840 --> 01:13:45,924 I don't know what got them so mad. 517 01:13:46,176 --> 01:13:49,876 Well, I'll tell you, I don't know. It could be... 518 01:13:50,139 --> 01:13:53,056 ...those knock-knock jokes. I don't know. 519 01:13:53,308 --> 01:13:56,226 - Really? - Really. 520 01:13:57,270 --> 01:14:00,224 But I do know we're slowing down. 521 01:14:03,109 --> 01:14:08,483 I think you better go a little faster, because they're gonna get us. 522 01:14:08,739 --> 01:14:13,033 I can't go any faster. These horses are really tired. 523 01:14:15,329 --> 01:14:19,707 Well, in a little ways you're gonna be safe. 524 01:14:19,959 --> 01:14:22,995 - What do you mean, ma'am? - Trust me. 525 01:14:25,631 --> 01:14:27,007 There it is. 526 01:14:47,443 --> 01:14:49,816 You, back over here... 527 01:14:50,071 --> 01:14:52,443 ...where you belong. 528 01:14:55,368 --> 01:15:00,788 - That was pretty close, chief. - Close not good enough. 529 01:15:00,998 --> 01:15:06,585 Well, braves, back to bead-stringing. 530 01:15:06,838 --> 01:15:09,589 Bye-bye, chief. Maybe next time! 531 01:15:16,305 --> 01:15:21,014 And I got all dressed up for nothing. 532 01:18:35,456 --> 01:18:38,077 On tiptoe. 533 01:18:56,268 --> 01:18:58,306 Stop. 534 01:21:27,246 --> 01:21:28,657 Whiskey? 535 01:21:28,915 --> 01:21:30,954 Whiskey? 536 01:21:36,631 --> 01:21:38,670 Whiskey! 537 01:22:48,158 --> 01:22:49,782 Excuse me, ma'am? 538 01:22:49,993 --> 01:22:54,619 Isn't it dangerous to have blasting powder in the house? 539 01:22:54,789 --> 01:22:56,829 I really don't care. 540 01:23:04,632 --> 01:23:06,873 We got 'em. 541 01:23:14,224 --> 01:23:17,012 I don't need your help. 542 01:23:28,864 --> 01:23:32,647 Whiskey, you've got a funny sense of humor. 543 01:23:40,083 --> 01:23:42,752 What did you do in there? 544 01:23:46,589 --> 01:23:50,457 Take another step, and I'll ventilate you. 545 01:23:54,639 --> 01:23:58,174 Nobody outsmarts Cactus Jack Slade. 546 01:24:00,561 --> 01:24:02,768 Hold it. 547 01:24:03,022 --> 01:24:08,608 Like the man said, just hold it. 548 01:24:21,414 --> 01:24:24,166 Exactly what are your intentions? 549 01:24:24,417 --> 01:24:26,659 To see that justice is done. 550 01:24:29,673 --> 01:24:31,795 And yours? 551 01:24:32,049 --> 01:24:33,674 Blow his head off. 552 01:24:33,926 --> 01:24:37,377 - Steal the money. - And? 553 01:24:41,017 --> 01:24:43,473 Then I'm gonna ravish you. 554 01:24:46,772 --> 01:24:49,642 Handsome, you lose. 555 01:24:50,818 --> 01:24:55,563 What's his name here just outbid you. 556 01:28:54,553 --> 01:28:55,584 Subtitles by SDI Media Group 39026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.