All language subtitles for The Vicious Kind 2009 720p WEB-DL DD5.1 H.264-EbP.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,361 --> 00:00:15,300 Çeviri: sarkis & Nazým 2 00:01:06,801 --> 00:01:09,217 Hepsi birer fahiþe, biliyorsun deðil mi? 3 00:01:11,105 --> 00:01:12,166 Evet. 4 00:01:12,840 --> 00:01:13,896 Her biri. 5 00:01:16,210 --> 00:01:18,678 Sadece þu yurdunuzda ya da yemekhanenizde... 6 00:01:18,746 --> 00:01:21,476 ...takýlan aþüftelerden bahsetmiyorum. 7 00:01:21,549 --> 00:01:24,985 Þimdiye kadar tanýmýþ olduðun... 8 00:01:25,052 --> 00:01:27,103 ...ve bundan sonra tanýyacaðýn her kadýn. 9 00:01:28,589 --> 00:01:31,719 Annemiz, babaanne, Ellen Teyze. 10 00:01:32,226 --> 00:01:34,929 Akrabamýz olmalarý fark etmez... 11 00:01:35,796 --> 00:01:37,823 ...çünkü eninde sonunda... 12 00:01:38,265 --> 00:01:39,848 ...olanlarýn muhasebesi yapýldýðýnda... 13 00:01:41,068 --> 00:01:42,425 ...seni sikip atacaklardýr. 14 00:01:43,704 --> 00:01:46,616 Bunun nedeni vajinalarýnýn olmasý ve bunu yapabilmeleridir. 15 00:01:50,811 --> 00:01:53,057 Siz beyefendilere baþka bir þey getireyim mi? 16 00:01:54,115 --> 00:01:55,209 Kahve. 17 00:01:57,151 --> 00:01:58,739 Biraz daha kahve ve... 18 00:01:58,886 --> 00:02:01,413 ...eðer mümkünse sigara istiyorum. 19 00:02:01,489 --> 00:02:03,216 Sigara satmýyoruz efendim. 20 00:02:03,891 --> 00:02:05,357 Tamam. Öyleyse kahve. 21 00:02:12,600 --> 00:02:14,363 Demek bu senin yeni kýrýðýn Peter. 22 00:02:14,435 --> 00:02:16,372 Yüce Tanrým. 23 00:02:18,939 --> 00:02:21,339 Demem o ki, en azýndan... 24 00:02:21,408 --> 00:02:23,137 ...birkaç liseli kýz tavlayýp onlarý... 25 00:02:23,210 --> 00:02:24,268 ...þey için kullanabilirdin. 26 00:02:24,345 --> 00:02:26,609 Sana kahpelik ederlerse... 27 00:02:26,680 --> 00:02:29,207 ...sert içki içerek geçireceðin bir gece bunun üstesinden gelmez. 28 00:02:30,784 --> 00:02:32,313 O iyi bir kýz Caleb. 29 00:02:33,320 --> 00:02:35,171 Bana onunla nerede tanýþtýðýný tekrar söyler misin? 30 00:02:36,802 --> 00:02:37,822 Hayýr, sakýn ola yapma! 31 00:02:38,591 --> 00:02:40,594 - Neyi? - Þu yaptýðýný... 32 00:02:40,661 --> 00:02:42,128 Sanki þimdiden unutmuþ gibi... 33 00:02:42,196 --> 00:02:43,823 Hayýr, onunla nerede tanýþtýðýný biliyorum zaten. 34 00:02:43,898 --> 00:02:46,389 Bana bütün detaylarý anlatmaný istiyorum... 35 00:02:46,467 --> 00:02:48,594 ...sanki manikür yapýyormuþuz gibi. 36 00:02:48,669 --> 00:02:49,890 Sorun ne ki? 37 00:02:50,504 --> 00:02:51,954 Daha ne kadar ileri gitmemiz gerekiyor? 38 00:02:52,540 --> 00:02:53,632 Bana onunla nasýl tanýþtýðýný... 39 00:02:53,707 --> 00:02:55,140 ...anlatmadýkça yemeðini ödemeyeceðim... 40 00:02:55,209 --> 00:02:57,378 ...ve burada öðrencilere kredi verdiklerini zannetmiyorum. 41 00:03:01,278 --> 00:03:02,759 Hýzlý oldu. 42 00:03:05,186 --> 00:03:06,210 Hadi. 43 00:03:06,787 --> 00:03:10,345 Ýki yetiþkin erkekten birinin beleþe yemek yemeye çalýþmasý çok ayýp. 44 00:03:12,760 --> 00:03:13,809 Hâlâ bekliyorum. 45 00:03:16,997 --> 00:03:18,086 Onunla okul derneðinde tanýþtým. 46 00:03:18,165 --> 00:03:19,471 Evet, bu kýsmý biliyorum. 47 00:03:20,067 --> 00:03:21,432 Orada bir adamla görüþüyordu... 48 00:03:21,502 --> 00:03:22,764 ...ve adamý ziyaret ederken ona rastladým. 49 00:03:24,071 --> 00:03:26,096 Okul derneðindeki diðer çocuklar onunla... 50 00:03:26,173 --> 00:03:27,748 ...görüþtüðünü söylediðinde ne yaptýlar? 51 00:03:30,077 --> 00:03:31,139 Nereden bileyim? 52 00:03:32,693 --> 00:03:33,812 Biliyorum, Peter... 53 00:03:33,881 --> 00:03:36,441 ...kampüsünüzde 45 dakika kaldým. 54 00:03:36,517 --> 00:03:38,610 O iyi bir kýz. Nasýl desem... 55 00:03:39,432 --> 00:03:41,454 Sadece çük kafalý oda arkadaþýn Pierre'in... 56 00:03:41,455 --> 00:03:43,055 ...haksýz olduðunu kanýtlamaya çalýþýyorum. 57 00:03:45,160 --> 00:03:46,750 Þaþýrmýþ gibi davranma. Pierre mi? 58 00:03:46,827 --> 00:03:47,871 O çocuk þerefsizin teki. 59 00:03:48,662 --> 00:03:50,314 Daha elini sýkmadan anlamýþtým. 60 00:03:50,864 --> 00:03:52,124 Silhat esansý gibi kokuyordu. 61 00:03:53,534 --> 00:03:57,000 Þu hýyarlardan birisiyle yattýðý hakkýnda adýnýn çýkýp çýkmadýðýný soruyorsan... 62 00:03:57,071 --> 00:03:58,671 Sanýrým seninle çýkabilmek için erkek arkadaþýný aldattý. 63 00:03:58,739 --> 00:04:00,172 - Ümit verici bir baþlangýç deðil. - Tamam. 64 00:04:00,207 --> 00:04:02,711 Ne var biliyor musun? Aslýnda pek aç deðilim. 65 00:04:03,110 --> 00:04:05,305 Ayrýca aptal hikâyemi sana anlattým... 66 00:04:05,379 --> 00:04:06,812 ...gidip arabada bekleyeceðim. 67 00:04:06,880 --> 00:04:08,335 - Vay canýna. - Anahtarlarý ver. 68 00:04:08,349 --> 00:04:10,408 Vay canýna. Bu kabalýk. 69 00:04:10,840 --> 00:04:13,486 Evet, sen beni arabana aldýðýndan beni kabalýk ediyorsun ödemiþ olduk. 70 00:04:13,554 --> 00:04:14,627 Lütfen anahtarlarý ver Caleb. 71 00:04:14,888 --> 00:04:15,905 Ne istiyorsun, anahtarlarýmý mý? 72 00:04:16,257 --> 00:04:17,849 Buralarda bir yerde olmalý. 73 00:04:17,925 --> 00:04:19,859 Bu çakmaðým. 74 00:04:21,156 --> 00:04:22,225 Bu sikim. 75 00:04:22,296 --> 00:04:25,060 Sikimle arabayý açmak ister misin? 76 00:04:25,132 --> 00:04:26,793 Anahtar deliðine sokuver iþte. 77 00:04:26,867 --> 00:04:28,334 Bunun pek iþe yarayacaðýný sanmýyorum. 78 00:04:28,402 --> 00:04:29,494 Al bakalým. 79 00:04:32,740 --> 00:04:34,699 Yan tarafta sigara var mý diye bakar mýsýnýz? 80 00:04:35,075 --> 00:04:36,078 Kapattýlar. 81 00:04:36,144 --> 00:04:37,900 Sigara da satmýyorlar zaten. 82 00:04:39,799 --> 00:04:40,844 Teþekkür ederim. 83 00:04:41,015 --> 00:04:42,099 Baþka bir þey ister misiniz? 84 00:04:43,317 --> 00:04:46,213 Evet, kýymetli vaktinizden zaman ayýrýp... 85 00:04:46,287 --> 00:04:48,667 ...benimkini ýsýtabilir ve adisyonu getirebilirsiniz. 86 00:04:51,256 --> 00:04:52,396 Siktiðimin kaltaðý. 87 00:05:07,975 --> 00:05:09,450 Yanlýþ anahtar salak. 88 00:06:09,937 --> 00:06:11,258 Yine mi uyumadýn? 89 00:06:13,207 --> 00:06:14,302 Caleb. 90 00:06:15,272 --> 00:06:16,303 Efendim? 91 00:06:16,808 --> 00:06:17,869 Ne var? 92 00:06:18,445 --> 00:06:20,055 Ne kadar zamandýr uyumuyorsun? 93 00:06:21,675 --> 00:06:22,838 Bilmiyorum. Bir hafta. 94 00:06:24,752 --> 00:06:26,974 Uyumadýðýnda bunu sürmen nasýl güvenli olabilir? 95 00:06:28,797 --> 00:06:30,951 Sana yalan söylemeyeceðim Peter. Pek güvenli deðil. 96 00:07:08,295 --> 00:07:09,692 - Em! - Selam! 97 00:07:10,130 --> 00:07:11,498 Tanrým. 98 00:07:12,166 --> 00:07:13,190 Kapýnýn týklandýðýný sandým... 99 00:07:13,767 --> 00:07:15,029 ...sonra da aðabeyinin arabasýný gördüm. 100 00:07:15,102 --> 00:07:16,435 - Bu aðabeyin mi? - Evet, evet. 101 00:07:21,909 --> 00:07:23,774 Yüzünü bir daha asla göremeyecekmiþim gibi hissettim. 102 00:07:23,844 --> 00:07:24,869 Biliyorum. 103 00:07:25,946 --> 00:07:27,013 Sizinkiler uyanýk mý? 104 00:07:27,080 --> 00:07:28,145 Tanrým, hayýr. 105 00:07:28,415 --> 00:07:30,207 Bu saatte muhtemelen hala sarhoþturlar. 106 00:07:33,989 --> 00:07:35,079 Gidelim mi? 107 00:07:35,155 --> 00:07:37,117 - Evet, yardým eder misin? - Evet. 108 00:07:38,025 --> 00:07:39,322 Þunu alayým. 109 00:07:39,393 --> 00:07:41,361 Teþekkürler. 110 00:07:46,867 --> 00:07:49,417 Caleb, bu Emma Gainsborough. 111 00:07:49,937 --> 00:07:51,303 - Selam. - Selam, ben Caleb. 112 00:07:51,672 --> 00:07:52,739 Memnun oldum. 113 00:07:53,349 --> 00:07:54,537 Adým Emma. 114 00:07:54,608 --> 00:07:56,166 Senin hakkýnda çok þey duydum... 115 00:07:56,243 --> 00:07:57,259 ...ünlüymüþsün gibi hissettim. 116 00:08:00,881 --> 00:08:03,559 Tamam. Binecek misiniz? 117 00:08:04,685 --> 00:08:06,550 Evet, arabaný týka basa doldurmadan önce... 118 00:08:06,620 --> 00:08:07,750 ...tanýþmanýzýn iyi olacaðýný düþünmüþtüm. 119 00:08:09,001 --> 00:08:10,848 Çok özür dilerim majesteleri. 120 00:08:10,943 --> 00:08:13,109 Gelecek sefer rolls-royce'u getiririm... 121 00:08:13,360 --> 00:08:14,460 ...böylece boylu boyunca uzanabilirsiniz. 122 00:08:18,684 --> 00:08:19,776 Sizin derdiniz ne? 123 00:08:21,356 --> 00:08:22,696 Cam kenarýnda oturmak ister misin? 124 00:08:22,870 --> 00:08:25,627 Çünkü onu tanýyana kadar biraz daha rahat olabilir. 125 00:08:25,706 --> 00:08:27,139 Hayýr, hayýr, sorun deðil. 126 00:08:27,192 --> 00:08:28,612 Sizi tamamen duyabiliyorum. 127 00:08:29,461 --> 00:08:30,544 Bilgilerinize. 128 00:08:32,713 --> 00:08:33,802 Tam buradayým. 129 00:08:33,881 --> 00:08:36,115 Sizden yarým metre uzaktayým, o yüzden isterseniz... 130 00:08:36,183 --> 00:08:37,416 Konuþmanýz bitti mi? 131 00:08:37,684 --> 00:08:38,741 Tamam, hadi binin. 132 00:08:39,086 --> 00:08:40,153 Merhaba. 133 00:08:40,958 --> 00:08:42,020 Kötü oldu bu. 134 00:08:42,089 --> 00:08:44,411 Bacaðýný biraz kaydýrmak isteyebilirsin... 135 00:08:44,458 --> 00:08:45,623 Doðru. 136 00:08:47,794 --> 00:08:49,058 Bunda gayet iyisin. 137 00:08:58,005 --> 00:08:59,194 Hazýr mýsýnýz? 138 00:09:07,381 --> 00:09:08,448 Üzgünüm. 139 00:09:17,724 --> 00:09:19,123 Pekâlâ, bir kere daha, bir kere daha. 140 00:09:19,192 --> 00:09:20,259 Þunu izleyin. 141 00:09:22,062 --> 00:09:23,090 Üzgünüm. 142 00:09:26,700 --> 00:09:28,031 Özür dilerim. 143 00:09:28,101 --> 00:09:30,001 Kolumu genellikle oraya koyarým... 144 00:09:30,640 --> 00:09:32,556 Arabada sigara içmeyi konuþtuðumuzu sanýyordum. 145 00:09:32,739 --> 00:09:33,956 Hayýr, hayýr, sorun deðil tatlým. 146 00:09:34,141 --> 00:09:35,904 Hayýr, sorun çünkü senin sigara dumanýndan hoþlanmadýðýný biliyorum... 147 00:09:35,976 --> 00:09:38,035 ...ve sana açýk bir biçimde sigara içmemeni söylemiþtim. 148 00:09:38,111 --> 00:09:39,178 Tamam, tamam. Anladým. 149 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Sakin ol. 150 00:09:42,168 --> 00:09:43,187 Bana sakin ol deme. 151 00:09:43,650 --> 00:09:46,642 Bu arada, ailenin evi çok güzel. 152 00:09:46,720 --> 00:09:47,787 Teþekkür ederim. 153 00:09:48,154 --> 00:09:50,622 Belki bir ihtimal mimarýný tanýyorsundur? 154 00:09:51,091 --> 00:09:52,388 Hayýr, tanýmýyorum. 155 00:09:52,459 --> 00:09:54,492 Ailem evi ben ve ablam doðmadan önce yaptýrmýþ. 156 00:09:55,095 --> 00:09:56,355 - Bir ablan mý var? - Evet. 157 00:09:56,430 --> 00:09:57,627 Sana bir ablasý olduðunu söylemiþtim. 158 00:09:58,356 --> 00:10:00,058 Hayýr, sanýrým söylemedin Peter. 159 00:10:00,133 --> 00:10:03,159 Bana söylediðin tek þey arabada sigara içmemem... 160 00:10:03,236 --> 00:10:04,303 ...ki bunu unuttum. 161 00:10:04,371 --> 00:10:05,438 Benim hatam. 162 00:10:06,049 --> 00:10:08,675 Ama hatýrladýðým kadarýyla bir ablasýnýn olduðundan haberim yok. 163 00:10:09,107 --> 00:10:11,301 - Ona söyledim. - Sorun deðil. Aldýrmam. 164 00:10:11,678 --> 00:10:14,738 Her neyse, harika bir ev ve... 165 00:10:14,815 --> 00:10:15,909 Teþekkür ederim. 166 00:10:16,083 --> 00:10:18,074 ...ve bir ara kimin yaptýðýný öðrenmeyi çok isterim... 167 00:10:18,151 --> 00:10:19,844 ...tabii ailenle konuþur ve unutmazsan. 168 00:10:20,002 --> 00:10:21,178 - Tabii. - Harika. 169 00:10:21,355 --> 00:10:23,755 - Evet. - Teþekkür ederim. 170 00:10:23,824 --> 00:10:24,916 Ben de ev yapýyorum. 171 00:10:24,992 --> 00:10:27,425 Peter sana bundan bahsetti mi bilmiyorum. 172 00:10:27,494 --> 00:10:29,636 - Hayýr, söylemedi. - Ona anlatmadým çünkü bu doðru deðil. 173 00:10:29,861 --> 00:10:30,947 Anlamadým? 174 00:10:31,765 --> 00:10:32,961 - Sen inþaat iþçisisin. - Evet. 175 00:10:33,433 --> 00:10:35,543 - Tamam mý? - Evet, ev inþa ediyorum. 176 00:10:36,737 --> 00:10:39,698 "Ýnþa" ve "inþaat yapmak" eþ anlamlý kelimelerdir Peter. 177 00:10:39,773 --> 00:10:41,240 Bunu bilip bilmediðini... 178 00:10:41,308 --> 00:10:43,139 ...ya da bilmezlikten mi geldiðini hiç bilmiyorum. 179 00:10:43,210 --> 00:10:44,370 Mimarý sorup... 180 00:10:44,444 --> 00:10:45,706 ...hemen arkasýndan da mimar olmamana raðmen... 181 00:10:45,779 --> 00:10:47,576 ...mimar olduðunu ima ediyormuþ gibi... 182 00:10:47,648 --> 00:10:49,172 ...evler yaptýðýný... 183 00:10:49,249 --> 00:10:50,616 ...söylüyorsun. 184 00:10:51,785 --> 00:10:52,820 Tamam. 185 00:10:58,725 --> 00:11:00,655 Þükran gününde bize katýlacak mýsýn Caleb? 186 00:11:00,827 --> 00:11:01,894 Hayýr, hayýr. 187 00:11:02,187 --> 00:11:03,193 Korkarým ki birlikte olacaðýmýz... 188 00:11:03,263 --> 00:11:04,580 ...tek an bu araba gezisi olacak Emma. 189 00:11:05,966 --> 00:11:07,627 Tabii ki demiryollarý iþletmesi, eline telefonu alýp... 190 00:11:07,701 --> 00:11:09,726 ...bomba tehdidi için arayan her dangalaðý... 191 00:11:09,803 --> 00:11:11,327 ...ciddiye alma kararý almadýðý sürece. 192 00:11:11,405 --> 00:11:13,100 Pazar günü tekrar çalýþmaya baþlayacaklardýr. 193 00:11:13,173 --> 00:11:14,459 - Kontrol ettim. - Öyle umalým. 194 00:11:15,042 --> 00:11:17,076 Sen neden bize katýlmýyorsun? Çalýþacak mýsýn? 195 00:11:17,192 --> 00:11:18,202 Hayýr. 196 00:11:21,181 --> 00:11:22,943 Babamla pek iyi anlaþamýyoruz... 197 00:11:23,316 --> 00:11:25,415 ...bu yüzden. 198 00:11:29,790 --> 00:11:32,846 - Üzüldüm. - Hayýr, üzülme. Önemli deðil. 199 00:11:36,332 --> 00:11:37,471 Tamam, kim acýktý? 200 00:11:37,581 --> 00:11:38,639 Bir sigara içsem iyi olur. 201 00:12:59,744 --> 00:13:00,753 Daha fazla ilerlemeyecek misin? 202 00:13:05,102 --> 00:13:06,194 Tamam. 203 00:13:06,858 --> 00:13:07,953 Biz gidelim öyleyse. 204 00:13:10,507 --> 00:13:11,706 Aldým. 205 00:13:19,983 --> 00:13:21,050 Teþekkürler Caleb. 206 00:13:21,479 --> 00:13:22,551 Lafý bile olmaz. 207 00:13:24,386 --> 00:13:25,455 Sanýrým bu kadar. 208 00:13:28,156 --> 00:13:29,215 Tamam. 209 00:13:30,237 --> 00:13:33,421 Çocuklar, kasabadayken bir þeye ihtiyacýnýz olursa... 210 00:13:33,497 --> 00:13:36,057 ...arabaya, borç paraya... 211 00:13:36,533 --> 00:13:37,600 ...masaja... 212 00:13:38,268 --> 00:13:40,733 ...Donald puþtundan isteyin. 213 00:13:40,838 --> 00:13:41,898 Tamam mý? 214 00:13:42,372 --> 00:13:43,432 Sað ol. 215 00:13:43,807 --> 00:13:44,867 Güle güle. 216 00:14:09,233 --> 00:14:10,996 Þunu kaldýrsam olur mu? 217 00:14:11,068 --> 00:14:12,433 Elbette, evet, olur tabii. 218 00:14:12,503 --> 00:14:14,461 Yedinci bölüm üstte kalsýn. 219 00:14:14,838 --> 00:14:15,898 Yedinci bölüm. 220 00:14:16,189 --> 00:14:17,234 Sað ol. 221 00:14:24,496 --> 00:14:25,741 Þaka etmiyormuþsun. 222 00:14:26,694 --> 00:14:27,733 Küçük bir melek gibi. 223 00:14:29,376 --> 00:14:31,371 Aslýnda kara melek, daha seksi olduðu için. 224 00:14:31,474 --> 00:14:34,784 Baba, lütfen, herkes senin kadar saðýr deðil. 225 00:14:35,158 --> 00:14:36,250 Seni duyacak. 226 00:14:37,424 --> 00:14:38,823 Ne olmuþ yani? Böyle genç bir kýzýn... 227 00:14:38,896 --> 00:14:40,919 ...ne kadar güzel olduðu duymak hoþuna gitmez mi sanýyorsun? 228 00:14:41,565 --> 00:14:44,297 Her on dakikada bir onlara bunu söylemelisin. 229 00:14:48,471 --> 00:14:49,998 Yatakta bir kaplan gibi olduðuna iddiaya girerim. 230 00:14:50,073 --> 00:14:51,130 Baba! 231 00:14:53,003 --> 00:14:54,845 Bana bunlarý sormandan gerçekten rahatsýzlýk duyuyorum. 232 00:14:56,175 --> 00:14:57,237 Pekâlâ. Tanrým, Peter. 233 00:14:57,314 --> 00:14:58,954 Ne zamandan beri örümcek kafalý birisi oldun? 234 00:15:00,215 --> 00:15:01,313 Týpký babam gibisin. 235 00:15:07,286 --> 00:15:09,116 Hadi ama. Sadece dalga geçiyorum. 236 00:15:09,192 --> 00:15:10,257 Buraya gel. 237 00:15:10,627 --> 00:15:11,791 Çünkü seninle çok gurur duyuyorum. 238 00:15:11,881 --> 00:15:14,156 - Bunu biliyorsun deðil mi? - Evet, biliyorum, biliyorum. 239 00:15:14,231 --> 00:15:16,733 - Sadece ona karþý nazik ol, tamam mý? - Tamam. 240 00:15:16,800 --> 00:15:18,693 Beni övmeyi býrak. 241 00:15:18,769 --> 00:15:19,895 Elimden geleni yaparým. 242 00:15:20,547 --> 00:15:22,029 Hazýrsanýz masa kurulu. 243 00:15:22,575 --> 00:15:23,876 Senin için hazýr olduðumuza eminiz tatlým. 244 00:15:26,445 --> 00:15:28,340 Hayýr Emma, ablanýn senin... 245 00:15:28,412 --> 00:15:30,438 ...yarýn kadar güzel olduðuna inanamýyorum. 246 00:15:31,596 --> 00:15:32,643 Bilemiyorum Bay Sinclaire. 247 00:15:32,716 --> 00:15:36,446 - O son derece güzeldir. - Lütfen. Don, Donald, Donny. 248 00:15:36,520 --> 00:15:38,408 Her þey olur ama Bay Sinclaire deme, tamam mý? 249 00:15:39,032 --> 00:15:40,521 Tamam, tabii ki. 250 00:15:42,929 --> 00:15:44,423 Ablanýn da saçlarýnýn rengi senin gibi siyah mý? 251 00:15:44,494 --> 00:15:46,724 Mavi gözlerinle birlikte sana çok yakýþmýþ. 252 00:15:47,152 --> 00:15:48,601 Emma sýnýf birincisi baba. 253 00:15:49,522 --> 00:15:50,560 Söylememiþtin. 254 00:15:51,074 --> 00:15:52,331 Ne eðitimi alýyorsun Emma? 255 00:15:53,046 --> 00:15:55,162 - Branþým psikoloji. - Sahi mi? 256 00:15:55,238 --> 00:15:56,705 Peki, hepimizin bom bok olduðumuzu mu söylerler? 257 00:16:01,637 --> 00:16:04,446 Bilmiyorum. Aslýnda tek çalýþtýðýmýz þey... 258 00:16:04,514 --> 00:16:05,845 ...erkeklerin babalarýndan neden nefret ettiði... 259 00:16:05,916 --> 00:16:07,637 ...ve anneleriyle neden yatmak istedikleri. 260 00:16:10,139 --> 00:16:11,454 Bu dünyanýn zehir gibi kadýnlara ihtiyacý var Emma. 261 00:16:12,246 --> 00:16:14,387 Yemin ederim ne zaman televizyonu açsam... 262 00:16:14,458 --> 00:16:15,925 ...konuþan bir kadýn çýkýyor... 263 00:16:15,993 --> 00:16:17,858 ...ve beþ dakikadan fazla dinleyebileceðim birini... 264 00:16:17,928 --> 00:16:19,828 ...görürsem Allah belamý versin! 265 00:16:22,057 --> 00:16:23,092 Teþekkür ederim. 266 00:16:24,190 --> 00:16:25,193 Rica ederim. 267 00:17:24,849 --> 00:17:25,853 Alo. 268 00:17:28,735 --> 00:17:29,747 Alo? 269 00:17:41,345 --> 00:17:42,406 Nefesini duyabiliyorum Hannah. 270 00:17:42,479 --> 00:17:44,037 Nefes alýþ veriþinin nasýl olduðunu biliyorum. 271 00:17:44,446 --> 00:17:45,622 Bunu neden yapýyorsun? 272 00:17:54,475 --> 00:17:57,221 Herhangi bir þey söylemeyeceksen beni arama, tamam mý? 273 00:17:57,697 --> 00:17:59,243 Bununla bana iþkence ediyorsun. 274 00:17:59,533 --> 00:18:02,693 Bana iþkence ediyorsun. 275 00:18:22,908 --> 00:18:24,096 Kameraya bak. 276 00:18:33,230 --> 00:18:34,398 Sað ol. 277 00:19:39,239 --> 00:19:40,459 Hey, Caleb. 278 00:19:40,530 --> 00:19:41,622 - Caleb! - Ne var? 279 00:19:42,019 --> 00:19:43,183 Neden bu kadar sert vuruyorsun? 280 00:19:44,289 --> 00:19:46,240 Bunlara daha mý sert vurmalýyýz? 281 00:19:54,620 --> 00:19:57,272 Televizyonda Ýspanyol kanalýný hiç izledin mi? 282 00:19:57,747 --> 00:19:59,591 - Hayýr. - Ýzlemelisin. 283 00:19:59,945 --> 00:20:01,222 Kýzlar çok ateþli. 284 00:20:01,484 --> 00:20:02,610 Ereksiyonu yeni mi keþfettin? 285 00:20:03,258 --> 00:20:04,481 Keþfetmek derken, ne olduðu, ne anlama geldiði? 286 00:20:04,554 --> 00:20:06,547 Hayýr, aslýnda ben küçükken... 287 00:20:06,623 --> 00:20:09,456 ...þu sürünme gösterisindeki kýzý, Elvira'yý izliyordum. 288 00:20:09,526 --> 00:20:10,720 Uzun siyah saçlarý vardý. 289 00:20:10,794 --> 00:20:11,852 Elvira mý? 290 00:20:11,928 --> 00:20:13,020 Onun göðüslerini hiç gördün mü? 291 00:20:13,096 --> 00:20:15,155 Evet. 60 yaþýnda gibi. 292 00:20:15,232 --> 00:20:17,860 Daha genç olduðu resimlerine bakarsan... 293 00:20:17,934 --> 00:20:19,993 ...eskiden onu izler ve düþünür... 294 00:20:20,070 --> 00:20:21,970 ...onunla o þovda olmak isterdim. 295 00:20:22,038 --> 00:20:23,403 Arkadaþ olabilirmiþiz gibi. 296 00:20:23,473 --> 00:20:26,133 Beni önemserdi ve onunla takýlabilirdim. 297 00:20:26,209 --> 00:20:27,471 Bu hakikatten hayal J.T. 298 00:20:27,544 --> 00:20:29,302 Sana þu hikâyeyi anlatabilir miyim? 299 00:20:29,379 --> 00:20:33,240 J.T., söylediðin saçmalýðý bir kez olsun düþünseydin... 300 00:20:35,752 --> 00:20:37,875 ..."Vay canýna, kesinlikle intihar etmeliyim!" derdin. 301 00:20:38,696 --> 00:20:39,804 Bunu hiç düþündün mü? 302 00:20:54,435 --> 00:20:56,334 Peter, bowling ayakkabýlarýmý kullanmak istemediðine emin misin? 303 00:20:56,975 --> 00:20:58,359 Evet baba, eminim. 304 00:21:00,984 --> 00:21:02,519 Andy Rooney'in elbisesini mi giydin? 305 00:21:04,407 --> 00:21:05,447 Doðru ya. 306 00:21:07,510 --> 00:21:10,247 Hadi, ayakkabýlarý al. Orada bir kutuda duruyorlar. 307 00:21:10,253 --> 00:21:11,982 Evet, belki ligden atýldýðýnda... 308 00:21:12,055 --> 00:21:13,181 ...almamalýydýn. 309 00:21:13,902 --> 00:21:16,478 Lig baþkaný ibnenin önde gideni, tamam mý? 310 00:21:16,831 --> 00:21:18,270 Þimdi tek bir þey söylüyorum... 311 00:21:18,995 --> 00:21:21,302 ...harfi harfine, þaka gibi bir þey ama... 312 00:21:22,221 --> 00:21:23,308 ...ben ligden atýldým. 313 00:21:26,213 --> 00:21:27,268 Eþcinsel düþmaný deðilim. 314 00:21:27,563 --> 00:21:28,704 Eþcinsel düþmaný gibi mi gözüküyorum? 315 00:21:31,922 --> 00:21:32,974 Geyleri severim. 316 00:21:33,043 --> 00:21:34,635 - Yani deðilim. - Evet. 317 00:21:34,711 --> 00:21:36,178 - Sevmem yani... - Evet baba, tamam. 318 00:21:37,200 --> 00:21:39,003 Biz gidiyoruz. Sen kitabýna geri dön. 319 00:21:39,456 --> 00:21:41,298 Eski arkadaþlarýný görürsem selamý söylerim. 320 00:21:42,544 --> 00:21:43,545 En azýndan topumu al. 321 00:21:44,077 --> 00:21:45,247 Baba, yýlda bir kez bowling oynuyorum. 322 00:21:45,322 --> 00:21:46,914 Özel bir bowling topuna ihtiyacým yok. 323 00:21:48,020 --> 00:21:49,754 Bu þehirde topum ve ben efsaneydik... 324 00:21:49,826 --> 00:21:52,796 ...ve bu efsaneyi devam ettirmek senin sorumluluðunda. 325 00:21:54,043 --> 00:21:55,958 - Hoþça kal baba. - Hoþça kal. 326 00:21:56,032 --> 00:21:57,092 Durun! 327 00:22:34,838 --> 00:22:36,505 Hey, Caleb, sana bira aldým. 328 00:22:41,695 --> 00:22:43,903 - Hannah bu mu? - Hayýr. 329 00:22:44,114 --> 00:22:45,450 Bence o ahbap. 330 00:22:45,485 --> 00:22:47,195 Hayýr, deðil J.T. 331 00:22:47,931 --> 00:22:51,383 Çeneni kapat yoksa diþlerini eline veririm. 332 00:22:51,454 --> 00:22:53,930 Tamam, özür dilerim. 333 00:22:54,024 --> 00:22:55,753 Galiba oynama sýrasý senin. 334 00:22:56,501 --> 00:22:59,193 - Sen oyna. Umurumda deðil. - Caleb, bu altýncý atýþ. 335 00:22:59,262 --> 00:23:00,957 - Bence Rocky- - Bu altýncý derece. 336 00:23:01,031 --> 00:23:02,521 Altýncý derecedeyiz, J.T. 337 00:23:02,599 --> 00:23:04,300 Bu oyunu kaç yýldýr oynuyorsun? 338 00:23:06,193 --> 00:23:07,755 Ýþte, bana bir top ver. Ýþte. 339 00:23:09,194 --> 00:23:10,475 Oldu mu? Ýþte. 340 00:23:11,475 --> 00:23:13,558 Bu nasýl? Senin için yeterince iyi mi? 341 00:23:13,570 --> 00:23:15,019 - Biraný istiyor musun? - Götveren. 342 00:23:15,678 --> 00:23:17,111 Nereye gidiyorsun? 343 00:23:17,180 --> 00:23:18,518 Sigara içmem lazým. 344 00:23:19,254 --> 00:23:22,183 Bu herifinde saðý solu belli olmuyor. 345 00:23:26,577 --> 00:23:27,617 - Selam. - Selam. 346 00:23:27,690 --> 00:23:28,741 - Selam Molly, nasýlsýn? - Merhaba Caleb. 347 00:23:28,776 --> 00:23:29,817 Ýyi. Sen nasýlsýn? 348 00:23:29,893 --> 00:23:31,276 Bir paket sigara alabilir miyim? 349 00:23:31,661 --> 00:23:33,686 Olur, mentollü var. 350 00:23:34,798 --> 00:23:35,865 Her þey olur. 351 00:23:36,228 --> 00:23:37,833 - Fark etmez mi? Tamam. - Evet. 352 00:23:37,901 --> 00:23:39,470 Külfetsizsin demek? 353 00:23:40,003 --> 00:23:41,061 Evet. 354 00:23:42,473 --> 00:23:44,271 - Mentollü. - Tamam. 355 00:23:44,340 --> 00:23:45,932 Hayýr, hayýr, bana para verme. 356 00:23:46,009 --> 00:23:47,076 - Ýstemiyorum. - Gerçekten mi? 357 00:23:47,143 --> 00:23:48,874 - Evet, gerçekten. - Teþekkür ederim Molly. 358 00:23:49,277 --> 00:23:50,674 - Rica ederim. - Sanýrým... 359 00:23:50,747 --> 00:23:51,873 ...görüþeceðiz. 360 00:23:51,948 --> 00:23:53,142 Evet, umarým. 361 00:23:53,216 --> 00:23:54,308 - Caleb. - Selam. 362 00:23:54,384 --> 00:23:55,851 Selam. 363 00:23:55,919 --> 00:23:57,014 Nasýlsýn? 364 00:23:57,987 --> 00:23:59,079 Emma. 365 00:23:59,766 --> 00:24:00,918 Evet, biliyorum. 366 00:24:01,578 --> 00:24:02,821 Burada bowling mi oynuyorsun? 367 00:24:05,002 --> 00:24:06,521 Kasabadaki tek bowling salonu burasý... 368 00:24:07,783 --> 00:24:08,857 Evet, doðru. 369 00:24:09,301 --> 00:24:10,385 Peter'ý gördün mü? 370 00:24:10,420 --> 00:24:11,711 - Ýlk þeritte oynuyoruz. - Gördüm evet. 371 00:24:12,001 --> 00:24:13,195 Bize katýlmak ister misin? 372 00:24:13,269 --> 00:24:14,463 Hayýr, þu anda... 373 00:24:16,540 --> 00:24:19,700 ...bir lig maçýnýn ortasýndayým. 374 00:24:22,538 --> 00:24:23,544 Çok dandik bir þey. 375 00:24:24,347 --> 00:24:25,423 Ama, her neyse... 376 00:24:27,052 --> 00:24:28,073 Ne? 377 00:24:30,787 --> 00:24:32,618 Peter'ýn neden aniden Mike Wallace gibi... 378 00:24:32,689 --> 00:24:34,953 ...giyinmeye baþladýðýný bana söyleyebilir misin? 379 00:24:36,290 --> 00:24:38,075 Cumhuriyetçi mi yoksa? 380 00:24:38,620 --> 00:24:40,013 Evet, baban da buna benzer bir þey söyledi. 381 00:24:47,002 --> 00:24:48,427 Seni görmek güzeldi. 382 00:24:48,505 --> 00:24:49,563 Evet. Seni gördüðüme sevindim. 383 00:24:50,956 --> 00:24:52,065 Caleb... 384 00:24:53,181 --> 00:24:54,233 Efendim? 385 00:24:55,311 --> 00:24:57,900 Senden bir iki sigara alabilir miyim? 386 00:24:59,620 --> 00:25:02,751 Sigara dumanýndan hoþlanmadýðýný sanýyordum. 387 00:25:03,723 --> 00:25:05,253 Aslýnda Peter hoþlanmýyor. 388 00:25:05,530 --> 00:25:07,948 Ben sigara içiyorum. O bunu bilmiyor... 389 00:25:08,786 --> 00:25:11,340 ...gizlice birer ikiþer içiyorum. 390 00:25:15,138 --> 00:25:17,274 Bilirsin iþte. Lütfen? 391 00:25:18,967 --> 00:25:20,058 Elbette. 392 00:25:23,590 --> 00:25:24,740 - Kaç tane? - Ýki tane. 393 00:25:25,472 --> 00:25:27,200 Al bakalým. 394 00:25:30,667 --> 00:25:33,725 Kusura bakma. Onlarý burada saklamak daha kolay. 395 00:25:34,160 --> 00:25:35,208 Bana ne caným. 396 00:25:37,226 --> 00:25:38,753 Peter'a söylemezsin deðil mi? 397 00:25:39,021 --> 00:25:41,289 Evet, sen de bana bir iyilik yapýp... 398 00:25:41,357 --> 00:25:43,411 ...Peter'a beni gördüðünü söylemezsen olur mu? 399 00:25:43,446 --> 00:25:44,526 Elbette. 400 00:25:44,970 --> 00:25:46,060 Sað ol. 401 00:25:46,078 --> 00:25:47,154 Donald'a da söyleme. 402 00:25:49,497 --> 00:25:50,534 - Elbette. - Tamam mý? 403 00:25:50,769 --> 00:25:51,979 - Seni görmek güzeldi. - Sað ol. 404 00:26:12,759 --> 00:26:15,347 Dün akþam kaybolup bizi ektin. 405 00:26:15,876 --> 00:26:16,903 Üzgünüm. 406 00:26:17,276 --> 00:26:18,390 Benden özür dileme. 407 00:26:18,579 --> 00:26:20,053 J.T.'den özür dile. 408 00:26:20,571 --> 00:26:22,597 Gecenin geri kalanýnda kaybolmuþ köpek yavrusu gibiydi. 409 00:26:23,064 --> 00:26:24,183 Sana saygý duyuyor. 410 00:26:25,568 --> 00:26:26,633 Evet. 411 00:26:27,470 --> 00:26:29,373 Hey, bak. 412 00:26:30,914 --> 00:26:33,170 Herkese itin teki olduðunu kanýtlamak istiyorsan sorun deðil. 413 00:26:33,593 --> 00:26:34,676 J.T. benim yeðenim. 414 00:26:35,119 --> 00:26:36,207 Tamam mý? 415 00:26:36,579 --> 00:26:37,678 O iyi bir çocuk. 416 00:26:38,394 --> 00:26:40,127 Aptaldýr fakat... 417 00:26:40,768 --> 00:26:42,751 ...senin su üzerinde yürüdüðünü falan sanýyor. 418 00:26:46,375 --> 00:26:47,776 Onu tekrar hayal kýrýklýðýna uðratma olur mu? 419 00:26:49,344 --> 00:26:50,474 - Elbette. - Tamam. 420 00:26:52,211 --> 00:26:55,182 - Yarýn akþam ne yapýyorsun? - Bilmiyorum Rock. 421 00:26:55,275 --> 00:26:56,454 Bana çýkma mý teklif ediyorsun? 422 00:26:57,235 --> 00:26:58,742 Yarýn þükran günü aptal. 423 00:26:58,868 --> 00:27:02,564 - Ne yapýyorsun? - Hiçbir þey. 424 00:27:03,193 --> 00:27:06,675 Atalarýmýn koca bir ýrký yok ettiði gerçeðini kutlamam. 425 00:27:06,710 --> 00:27:07,769 Ben kutlarým. 426 00:27:07,844 --> 00:27:09,573 Karým çok güzel yemek yapar. 427 00:27:09,646 --> 00:27:10,713 Neden gelmiyorsun? 428 00:27:11,020 --> 00:27:12,051 Gelmemeyi tercih ederim. 429 00:27:13,100 --> 00:27:14,140 Rica etmiyorum. 430 00:27:15,886 --> 00:27:17,109 19:00 civarýnda olacak tamam mý? 431 00:27:17,630 --> 00:27:19,588 Þarap filan getir, tamam mý? 432 00:27:20,523 --> 00:27:21,545 Tamam. 433 00:27:21,624 --> 00:27:22,784 Seni hayal kýrýklýðýna uðratmayacaðým... 434 00:27:22,859 --> 00:27:24,383 ...seni eve kardeþimin kýzýyla göndereceðim. 435 00:27:24,846 --> 00:27:26,775 Çok çirkindir ama harika sakso çeker. 436 00:27:27,149 --> 00:27:28,763 Bunu bilmek istemiyorum. 437 00:27:30,333 --> 00:27:31,432 Bana da öyle dediler. 438 00:27:32,277 --> 00:27:33,521 Tanrým Rock... 439 00:27:33,756 --> 00:27:34,835 Her neyse, evet. 440 00:27:35,522 --> 00:27:36,674 Kendine iyi bak. 441 00:27:59,696 --> 00:28:00,794 Caleb? 442 00:28:02,905 --> 00:28:03,987 Selam. 443 00:28:05,079 --> 00:28:06,162 Selam. 444 00:28:06,957 --> 00:28:09,098 Sürekli karþýlaþýyoruz, deðil mi? 445 00:28:09,172 --> 00:28:10,677 Burada ne yapýyorsun? 446 00:28:10,873 --> 00:28:12,813 Market alýþveriþi yapýyorum. 447 00:28:13,142 --> 00:28:15,235 Sanýrým buradaki herkesin yaptýðý þey aþaðý yukarý bu. 448 00:28:15,311 --> 00:28:16,339 Market alýþveriþi. 449 00:28:16,612 --> 00:28:17,704 Hayýr, bunu kastetmedim. 450 00:28:18,663 --> 00:28:20,180 Demek istediðim, seni buraya Donald'ýn gönderdiðine eminim. 451 00:28:20,249 --> 00:28:22,513 Misafirlerini meþgul etmeyi sever... 452 00:28:22,585 --> 00:28:23,646 ...oldukça da mantýklý. 453 00:28:24,837 --> 00:28:26,335 Kýrmýzý þarap içmeyi çok mu seviyorsun? 454 00:28:26,529 --> 00:28:27,617 Nasýl yani? 455 00:28:28,416 --> 00:28:29,502 Kýrmýzý þarabý seviyor musun? 456 00:28:34,887 --> 00:28:35,890 Pek sayýlmaz. 457 00:28:38,753 --> 00:28:39,794 Ben kýrmýzý þarap severim. 458 00:28:40,437 --> 00:28:41,468 Evet ben de. 459 00:28:43,673 --> 00:28:44,729 Sen iyi misin? 460 00:28:44,907 --> 00:28:46,909 Sadece acelem var ve kalamam bilirsin iþte... 461 00:28:46,976 --> 00:28:49,436 ...burada olmayý sevmiyorum ve acele etmeye çalýþýyorum. 462 00:28:49,471 --> 00:28:51,477 - Tamam. - Donald ve Peter burada mý? 463 00:28:51,547 --> 00:28:53,645 Hayýr. Sadece ben varým. 464 00:28:56,958 --> 00:28:58,045 Ýyi olduðuna emin misin? 465 00:29:03,367 --> 00:29:04,511 Seninle konuþmak istiyorum. 466 00:29:08,654 --> 00:29:09,664 Tamam. 467 00:29:10,165 --> 00:29:11,332 Burada mý konuþmak istiyorsun? 468 00:29:12,549 --> 00:29:14,484 Kardeþim hakkýnda konuþmak istiyorum. 469 00:29:15,204 --> 00:29:17,232 - Ama... - Tamam. 470 00:29:17,306 --> 00:29:18,478 Burada... Burada konuþmak istemiyorum. 471 00:29:20,490 --> 00:29:22,745 Ne zaman konuþmak istersin? 472 00:29:26,442 --> 00:29:27,540 Caleb. 473 00:29:32,063 --> 00:29:36,049 Bunu burada yapmak istemiyordum ama seni tekrar ne zaman görürüm, bilemem. 474 00:29:36,125 --> 00:29:38,753 Bak, kardeþime zarar vermeni istemiyorum. 475 00:29:39,486 --> 00:29:41,185 - Tamam mý? - Tamam. 476 00:29:41,297 --> 00:29:43,452 Motor olduðunu biliyorum, tamam mý? 477 00:29:44,596 --> 00:29:46,733 Cilvelerinle ve basmakalýp punk-rock... 478 00:29:46,803 --> 00:29:50,096 ...saçmalýðýnla beni aptal yerine koyma, tamam mý? 479 00:29:50,131 --> 00:29:52,167 Sizin þu aptal okulunuzun okul derneðindeki... 480 00:29:52,241 --> 00:29:53,401 ...erkeklerin yarýsýyla yattýðýný biliyorum... 481 00:29:53,476 --> 00:29:55,740 ...ve kardeþimi periþan etmeni istemiyorum. 482 00:29:55,812 --> 00:29:57,336 Beni anladýn mý? 483 00:29:57,413 --> 00:29:59,608 O tatlý bir çocuk, daha bakire... 484 00:29:59,682 --> 00:30:03,449 ...ve biliyorum ki sen de onun önünden kaçamayacaðý bir tren enkazýsýn. 485 00:30:03,519 --> 00:30:04,519 Benimle ne cüretle bu þekilde konuþursun! 486 00:30:04,520 --> 00:30:05,587 Sorup soruþturdum. 487 00:30:05,655 --> 00:30:07,213 Seni soruþturdum, tamam mý? 488 00:30:07,290 --> 00:30:09,281 Seni soruþturdum ve motorun teki olduðunu biliyorum. 489 00:30:09,358 --> 00:30:12,486 Bana doðru olmadýðýný söylemeye çalýþma, tamam mý? 490 00:30:13,306 --> 00:30:14,928 Seni bir daha asla görmeyeceðim. 491 00:30:15,918 --> 00:30:17,795 Ama Tanrý'ya ant olsun ki, ona zarar verirsen... 492 00:30:17,867 --> 00:30:20,028 ...bir çukur kazýp seni onun içerisine gömerim. 493 00:30:20,102 --> 00:30:23,230 Seni gebertirim ve topraða gömerim. 494 00:30:23,306 --> 00:30:24,500 Küçük bir kýz olman umurumda deðil. 495 00:30:24,574 --> 00:30:25,905 Sikimde deðil, tamam mý? 496 00:30:25,975 --> 00:30:27,668 Ne söylediðimi anlýyor musun? 497 00:30:30,363 --> 00:30:31,449 Beni anladýn mý? 498 00:30:36,455 --> 00:30:39,243 Kafaný sallasan ya da bir þey yapsan iyi olur... 499 00:30:39,322 --> 00:30:41,471 ...sana ne söylediðimi duyduðunu çok iyi biliyorum. 500 00:31:31,173 --> 00:31:32,240 - Hey. - Dur. 501 00:31:33,275 --> 00:31:34,342 Dur, hayýr, bana yaklaþma! 502 00:31:34,410 --> 00:31:37,437 - Baðýrýrým, baðýrýrým! - Dur, dur, dur. Baðýrma. Baðýrma. 503 00:31:37,513 --> 00:31:38,878 Sadece üzgün olduðumu söylemek istiyorum. 504 00:31:38,948 --> 00:31:39,972 Çok üzgünüm. 505 00:31:40,049 --> 00:31:41,918 O þeyleri bana neden söyledin? Deli misin sen? 506 00:31:42,085 --> 00:31:44,093 Hayýr, hayýr, yemin ederim deli deðilim. 507 00:31:47,256 --> 00:31:48,812 Ben deli deðilim. 508 00:31:51,547 --> 00:31:53,622 Aðladýðým için özür dilerim. Aðlýyorum iþte. 509 00:31:53,696 --> 00:31:56,824 Ben... Özür dilerim. 510 00:31:56,899 --> 00:31:59,231 Lütfen Peter'a bir þey söyleme... 511 00:31:59,302 --> 00:32:00,394 ...ya da Donald'a, tamam mý? 512 00:32:00,469 --> 00:32:02,494 Lütfen Donald'a bir þey söyleme, tamam mý? 513 00:32:02,572 --> 00:32:03,639 Ben... Ben... 514 00:32:04,006 --> 00:32:05,089 Benimle uðraþma! 515 00:32:06,342 --> 00:32:08,202 Siktir. Kahretsin. 516 00:32:08,719 --> 00:32:09,736 Tanrým. 517 00:32:11,681 --> 00:32:14,149 Kahretsin. 518 00:32:16,752 --> 00:32:19,084 Bak, þu an biraz kötüyüm. 519 00:32:19,155 --> 00:32:20,782 Lütfen kardeþime ve... 520 00:32:20,856 --> 00:32:23,916 ...Donald'a bir þey söyleme. 521 00:32:23,993 --> 00:32:25,255 Bundan kimseye bahsetme! 522 00:32:25,328 --> 00:32:26,454 Bahsetmem, bahsetmem! 523 00:32:26,529 --> 00:32:28,741 Kapa çeneni. Rezalet çýkartýyorsun. 524 00:32:28,861 --> 00:32:30,410 Tamam. Tamam. 525 00:32:30,700 --> 00:32:32,031 Bitirdim. 526 00:32:32,101 --> 00:32:33,165 Bitirdim. 527 00:32:38,074 --> 00:32:39,642 Özür dilerim. 528 00:33:19,913 --> 00:33:21,376 Hepsi çok lezzetli olmuþ Emma. 529 00:33:22,417 --> 00:33:23,816 Böyle yemek yapmayý nereden öðrendin? 530 00:33:24,250 --> 00:33:25,799 Daha çok annemden. 531 00:33:26,557 --> 00:33:29,519 Annem, her akþamüzeri ve gece içmeye baþlamadan önce... 532 00:33:29,592 --> 00:33:31,080 ...çok güzel yemek yapardý. 533 00:33:31,874 --> 00:33:33,127 Sarhoþ demek. 534 00:33:33,195 --> 00:33:34,400 Bekâr mý? 535 00:33:37,848 --> 00:33:39,012 Ne var? Laflýyoruz þurada. 536 00:33:39,935 --> 00:33:42,236 Hayýr, annemle babam hala birlikteler. 537 00:33:43,308 --> 00:33:44,336 Bir anlaþmalarý var. 538 00:34:43,034 --> 00:34:44,064 Caleb? 539 00:34:48,089 --> 00:34:49,530 Burada ne halt ediyorsun? 540 00:34:49,605 --> 00:34:50,833 Burada ben mi ne yapýyorum? 541 00:34:50,906 --> 00:34:52,340 Hemen gidiyorum. 542 00:34:52,908 --> 00:34:53,998 Hayýr, dur. 543 00:34:54,477 --> 00:34:56,357 Sanýrým bana bir açýklama borçlusun. 544 00:34:57,079 --> 00:35:00,205 Sanýrým bu garip duruma düþtüðüm için beni küçümsüyorsun. 545 00:35:00,282 --> 00:35:02,933 Markette bana neden motor dediðini söylemek ister misin? 546 00:35:04,887 --> 00:35:07,268 Donald'ýn evinin önünde gecenin bir yarýsý... 547 00:35:07,269 --> 00:35:09,569 ...elimde kamerayla ne yaptýðýmý bilmek istemez misin? 548 00:35:11,431 --> 00:35:12,521 Pek sayýlmaz. 549 00:35:15,949 --> 00:35:17,256 Baþka sigaran var mý? 550 00:35:34,250 --> 00:35:35,284 Sað ol. 551 00:35:37,906 --> 00:35:38,912 Anlat bakalým. 552 00:35:39,739 --> 00:35:40,822 Doðru. 553 00:35:43,292 --> 00:35:45,522 Peter bana onunla olmak için... 554 00:35:45,594 --> 00:35:48,782 ...erkek arkadaþýný aldattýðýný söyledi. 555 00:35:50,966 --> 00:35:52,433 Bunu duyunca... 556 00:35:52,501 --> 00:35:54,628 Ben de çok yakýn bir zamanda aldatýldým... 557 00:35:54,703 --> 00:35:55,863 ...ve... 558 00:35:58,610 --> 00:36:00,320 ...Peter'ý incitmeni istemiyorum. 559 00:36:00,976 --> 00:36:03,736 Ayrýca bir haftadan fazladýr uyumadým... 560 00:36:03,746 --> 00:36:05,270 ...iþte bu yüzden. 561 00:36:05,347 --> 00:36:08,232 Abartýsýz bir haftayý geçti. 562 00:36:08,884 --> 00:36:10,408 Böylece kendimi... 563 00:36:10,486 --> 00:36:13,887 Kendimi bir tür uyku ile... 564 00:36:14,256 --> 00:36:18,017 ...uyanýklýk arasýndaki sersemliðin içinde buldum... 565 00:36:18,093 --> 00:36:20,288 ...ve kendimi garip þeyler... 566 00:36:20,362 --> 00:36:21,727 ...yaparken buldum. 567 00:36:21,797 --> 00:36:23,264 Buna küçük bir örnek vermek gerekirse, geçen gün... 568 00:36:23,332 --> 00:36:27,029 ...kendimi bir aðaca takdim ettim. 569 00:36:27,917 --> 00:36:29,195 Bu bir þaka deðil. 570 00:36:30,154 --> 00:36:31,432 Kendimi ansýzýn bir þeyler yaparken buluyorum. 571 00:36:31,507 --> 00:36:33,202 Birisi ile konuþuyor ya da araba sürüyorum... 572 00:36:33,275 --> 00:36:37,974 ...ya da bir tiþörtü ne kadar küçük yapabilirler diye düþünüyorum. 573 00:36:45,786 --> 00:36:46,787 Özür dilerim. 574 00:36:50,981 --> 00:36:51,993 Ben motor deðilim. 575 00:36:56,154 --> 00:36:57,226 Tamam. 576 00:37:03,136 --> 00:37:04,163 Sakal mý býrakýyorsun? 577 00:37:04,240 --> 00:37:05,333 Hayýr. 578 00:37:07,415 --> 00:37:10,606 Sadece epey bir süredir týraþ olmadým. 579 00:37:19,766 --> 00:37:20,838 Gitsem iyi olur... 580 00:37:23,858 --> 00:37:24,887 Evet. 581 00:37:25,283 --> 00:37:27,325 Sanýrým fýskiyenin üzerine düþtüm. 582 00:38:15,363 --> 00:38:16,434 Tamam. 583 00:38:17,713 --> 00:38:19,681 Tamam, mola. 584 00:38:19,748 --> 00:38:21,959 Biraz mola verelim. 585 00:38:23,047 --> 00:38:24,135 Yaþlý adamýn nefes almaya ihtiyacý var. 586 00:38:29,528 --> 00:38:30,558 Donald? 587 00:38:31,126 --> 00:38:32,204 Efendim caným. 588 00:38:34,698 --> 00:38:36,690 Peter bana annesiyle ilgili hiçbir þey... 589 00:38:36,765 --> 00:38:37,775 ...anlatmadý... 590 00:38:39,535 --> 00:38:42,127 ...sakýncasý yoksa... 591 00:38:42,871 --> 00:38:44,805 ...burada yürürken yeterince iyi olduðunda... 592 00:38:44,873 --> 00:38:46,383 ...bunu benimle paylaþýr mýsýn? 593 00:38:48,231 --> 00:38:49,562 Tamam. Ne bilmek istiyorsun? 594 00:38:51,203 --> 00:38:52,211 Sanýrým her þeyi. 595 00:38:52,895 --> 00:38:54,988 12 yaþýndayken annesinin öldüðünü söylemiþti... 596 00:38:56,410 --> 00:38:57,692 ...ve tek bildiðim bu. 597 00:38:57,767 --> 00:38:59,735 Peter'ýn ne kadar hatýrladýðýný bilmiyorum. 598 00:38:59,802 --> 00:39:03,768 Onu en son gördüðünde muhtemelen on yaþýndaydý. 599 00:39:05,998 --> 00:39:07,737 Bunu bilmiyordum. 600 00:39:08,911 --> 00:39:10,007 Öyle. 601 00:39:13,082 --> 00:39:14,174 Donald? 602 00:39:14,250 --> 00:39:15,317 Efendim? 603 00:39:16,443 --> 00:39:19,446 Eðer sorun olmazsa biraz daha dinlemek isterim. 604 00:39:19,822 --> 00:39:21,256 Bunu Peter'a sormamýþ olmanýn bir sebebi var mý? 605 00:39:22,663 --> 00:39:23,709 Hayýr, sordum. 606 00:39:25,466 --> 00:39:26,727 Bilemiyorum... 607 00:39:30,900 --> 00:39:31,934 Tamam. 608 00:39:34,737 --> 00:39:37,086 Tamam, ama korkarým ki mutlu sonla bitmiyor. 609 00:39:39,143 --> 00:39:40,204 Diane'in... 610 00:39:40,576 --> 00:39:42,458 ...yani Caleb ve Peter'ýn annesinin... 611 00:39:45,648 --> 00:39:47,878 ...baþka biriyle iliþkisi vardý. 612 00:39:48,995 --> 00:39:50,275 Bundan haberdar oldum... 613 00:39:51,287 --> 00:39:52,704 ...ve ondan evi terk etmesini istedim. 614 00:39:55,324 --> 00:39:57,513 Tahmin edebileceðin üzere yýkýlmýþtým. 615 00:39:58,761 --> 00:40:00,695 Çocuklara bundan bahsettiðimde... 616 00:40:00,763 --> 00:40:02,628 ...onu bir daha ne görmek... 617 00:40:02,698 --> 00:40:05,360 ...ne de onunla bir daha konuþmak istediler. 618 00:40:05,434 --> 00:40:07,386 Yani týpký benim hissettiklerimi hissettiler. 619 00:40:09,568 --> 00:40:10,871 Ýhanete uðradýklarýný hissettiler. 620 00:40:11,876 --> 00:40:13,574 Ve bir sene sonra da... 621 00:40:14,377 --> 00:40:16,248 ...ona kanser teþhisi konuldu. 622 00:40:18,881 --> 00:40:20,729 Bundan dört ay sonra ise vefat etti. 623 00:40:22,091 --> 00:40:24,776 Hepimiz için oldukça kötü zamanlardý. 624 00:40:27,957 --> 00:40:30,084 Tüm o zaman boyunca Peter onunla görüþmedi mi? 625 00:40:30,409 --> 00:40:31,802 Yalnýzca Peter deðil. Hiçbirimiz görüþmedik. 626 00:40:38,901 --> 00:40:41,837 - J.T., sana bir þey sorabilir miyim? - Tabii. 627 00:40:44,273 --> 00:40:46,339 Birini yaralamayý düþündün mü hiç? 628 00:40:48,377 --> 00:40:49,883 Elbette, devamlý düþünüyorum. 629 00:40:52,027 --> 00:40:54,207 O geceyi hatýrlasana, Blue Ribbon'da içmiþtim... 630 00:40:54,888 --> 00:40:56,415 ...çok pis dayak yiyordum. 631 00:40:56,852 --> 00:40:59,086 Eve gelirken birkaç elemaný öldürdüðümü zannettiðimi söylemiþ miydim? 632 00:41:00,893 --> 00:41:01,987 Hayýr. 633 00:41:03,222 --> 00:41:05,694 Evet, Norfolk'taki mekânda çalýþtýðýmýz, kartonpiyer... 634 00:41:05,761 --> 00:41:06,900 ...yaptýðýmýz zamaný unuttun mu? 635 00:41:07,463 --> 00:41:09,499 O gün anlattýðýmdan oldukça eminim. 636 00:41:09,665 --> 00:41:11,758 Hayýr, yoksa kesinlikle hatýrlardým. 637 00:41:11,834 --> 00:41:13,301 Manyakmýþ! 638 00:41:13,369 --> 00:41:15,269 Evet, sanýrým sana anlattýðýmý sandým. 639 00:41:15,338 --> 00:41:18,309 Ama meðerse barda tüm geceyi baygýn geçirmiþim. 640 00:41:18,407 --> 00:41:20,102 Çok feci ama, deðil mi? 641 00:41:20,276 --> 00:41:21,343 Evet. 642 00:41:23,045 --> 00:41:24,994 Birine dalmak için bana mý ihtiyacýn var? 643 00:41:25,882 --> 00:41:27,811 Seni yalnýz býrakmam. Biliyorsun. 644 00:41:28,264 --> 00:41:29,743 Hayýr, sað ol ama... 645 00:41:31,694 --> 00:41:33,904 ...bu aralar sýk sýk Donald'ý yaralamayý düþünüyorum. 646 00:41:35,376 --> 00:41:37,816 Zira delikanlý olsaydým ya da... 647 00:41:37,893 --> 00:41:40,639 ...saðlýðým yerinde olsaydý bile, bu normal sayýlýrdý ama... 648 00:41:42,231 --> 00:41:43,634 ...yaþlanýyorum be! 649 00:41:47,236 --> 00:41:50,911 Dün gece kardeþimin yeni kýz arkadaþýný gördüm ve... 650 00:41:54,153 --> 00:41:56,131 ...öyle sanýyorum ki... 651 00:41:57,814 --> 00:42:00,079 ...ibnenin tekine dönüþüyorum. 652 00:42:03,686 --> 00:42:06,343 Baban da mý kardeþinin kýz arkadaþýný sikmek istiyor? 653 00:42:06,455 --> 00:42:07,519 Hayýr. 654 00:42:09,473 --> 00:42:10,917 Yani, bilmiyorum. Olabilir. 655 00:42:10,993 --> 00:42:13,587 Dün gece misafirliðe geldiðin için sað ol yavþak. 656 00:42:13,662 --> 00:42:15,721 Yeðenim kuzenlerimden birini sikmek zorunda kaldý. 657 00:42:15,798 --> 00:42:17,931 - Çok garipti. - Affedersin. 658 00:42:21,179 --> 00:42:23,901 Rock dün gece biraz da olsa uyuyabildim. 659 00:42:23,973 --> 00:42:25,463 Vay be! 660 00:42:26,433 --> 00:42:27,736 45 dakika kadar. 661 00:42:27,810 --> 00:42:28,970 Duydun mu? 662 00:42:29,044 --> 00:42:30,807 Þuna madalya falan mý versek? 663 00:42:30,880 --> 00:42:33,542 Afrodit’i düþünüp pipinle mi oynadýn? 664 00:42:38,954 --> 00:42:40,149 Bayýlýyorum bu adama. 665 00:42:41,672 --> 00:42:44,352 Baba, nasýl gidiyor? Üþüyoruz burada. 666 00:42:44,427 --> 00:42:47,885 Pantolonun üzerinde kalsýn kalem sikli çünkü þaheser piþmek üzere. 667 00:42:47,963 --> 00:42:49,396 Þahesermiþ. 668 00:42:49,465 --> 00:42:51,729 Ne piþirse kömür edene kadar piþirir. 669 00:42:53,202 --> 00:42:54,567 Buyurun. 670 00:42:56,472 --> 00:42:57,734 Tebrikler. 671 00:42:57,807 --> 00:42:59,968 Yapma, sadece biraz kazýyýp... 672 00:43:00,042 --> 00:43:01,839 Tavukgöðsü süsü verdiðin... 673 00:43:01,911 --> 00:43:03,344 ...kavrulmuþ siyah kozayý mý? 674 00:43:03,412 --> 00:43:04,811 Emma, seni temin ederim ki çok lezzetlidir. 675 00:43:04,880 --> 00:43:07,041 - Harika olmuþ. - Çok teþekkür ederim Donald. 676 00:43:07,116 --> 00:43:08,344 Rica ederim caným. 677 00:43:12,154 --> 00:43:13,246 O da neydi? 678 00:43:13,322 --> 00:43:14,644 Kahrolasý rakunlardan biri iþte. 679 00:43:17,005 --> 00:43:18,078 Ne yapýyor bu be? 680 00:43:21,887 --> 00:43:22,897 Kusura bakma. 681 00:43:23,566 --> 00:43:26,335 - Babanýn elinde pompalý tüfek var! - Tanrým, baba ne yapýyorsun? 682 00:43:28,003 --> 00:43:29,334 Baba! 683 00:43:29,405 --> 00:43:30,895 Baba kafayý mý yedin? 684 00:43:30,973 --> 00:43:32,040 Ateþ etme! 685 00:43:32,107 --> 00:43:33,165 Dur! Ateþ etme! Dur! 686 00:43:33,242 --> 00:43:34,973 - Baba, Caleb bu. - Dur. Benim. 687 00:43:35,044 --> 00:43:36,823 - Silahý indir. - Býrak þu silahla ateþ etmeyi! 688 00:43:39,248 --> 00:43:40,281 Ýyi misin? 689 00:43:40,950 --> 00:43:43,096 Evet, evet iyiyim. 690 00:43:44,086 --> 00:43:46,919 Neden aðaçlarýn içinden çýkageldin? 691 00:43:47,189 --> 00:43:48,216 Dudaðýna ne oldu? 692 00:43:52,528 --> 00:43:53,606 Merhaba Donald. 693 00:43:54,900 --> 00:43:56,987 - Sana isabet etti mi? - Hayýr, hayýr iyiyim. 694 00:43:58,434 --> 00:43:59,696 Fakat sanýrým birazcýk... 695 00:43:59,768 --> 00:44:01,334 ...Lang'ýn tavuk kümesine tutturdun. 696 00:44:01,504 --> 00:44:04,402 Aslýna bakýlýrsa o silaha göre menzili oldukça iyi. Nedir o, 870 mi? 697 00:44:04,840 --> 00:44:06,432 Evet, fena deðil. 698 00:44:06,509 --> 00:44:07,727 Evet, oldukça iyi. 699 00:44:10,355 --> 00:44:12,214 - Senin saçýn mý dökülüyor? - Hayýr. 700 00:44:12,764 --> 00:44:13,773 Bilmem. 701 00:44:14,472 --> 00:44:15,546 Belki biraz olabilir. 702 00:44:15,951 --> 00:44:17,405 Bunun için beni suçlayamazsýn. 703 00:44:17,420 --> 00:44:18,919 Biliyorsun ki onu anne tarafýndan almýþsýn. 704 00:44:20,389 --> 00:44:22,390 - Tamam. - Dur Caleb. 705 00:44:22,458 --> 00:44:24,483 Neden aðaçlarýn içinden çýkageldin? 706 00:44:27,106 --> 00:44:28,129 Yalnýzca... 707 00:44:33,502 --> 00:44:35,142 Yalnýzca fotoðraf çekiyordum. 708 00:44:40,543 --> 00:44:42,955 Arazimden bir kez daha izinsiz geçersen seni vururum. 709 00:44:44,413 --> 00:44:45,853 Öyleyse biraz niþan alman üzerine çalýþ. 710 00:44:51,887 --> 00:44:53,980 Sanýrým gerçekten de babamýn ödünü kopardýn. 711 00:44:55,401 --> 00:44:57,958 Yani birbirinizle sekiz sene boyunca konuþmadýnýz... 712 00:44:58,027 --> 00:45:01,190 ...ve sen bir anda ortaya çýktýn... 713 00:45:01,263 --> 00:45:03,625 Gerçekten, arka bahçede "Puf" diye ortaya çýktýn. 714 00:45:06,035 --> 00:45:09,027 Yani, babam seni öldürebilirdi. 715 00:45:13,142 --> 00:45:15,425 Belki de gördüðüm en acayip insandýr. 716 00:45:18,477 --> 00:45:19,713 Ben tuvalete gideceðim. 717 00:45:20,126 --> 00:45:21,374 Kýzartmalarýmý yeme. 718 00:45:21,450 --> 00:45:22,495 Yemem. 719 00:45:30,772 --> 00:45:32,527 - Ne yapýyorsun sen? - Ne demek istiyorsun? 720 00:45:32,595 --> 00:45:34,331 Benim fotoðraflarýmý çektiðini biliyorum Caleb. 721 00:45:34,386 --> 00:45:35,728 Tamam, ne düþündüðünü biliyorum... 722 00:45:35,798 --> 00:45:37,197 ...ve yanýlýyorsun. 723 00:45:37,266 --> 00:45:38,790 Sana karþý hisler beslemiyorum. 724 00:45:38,867 --> 00:45:41,391 Doðruyu söylemek gerekirse senden hoþlanmýyorum bile. 725 00:45:41,404 --> 00:45:42,564 Anlamýyorum. 726 00:45:43,238 --> 00:45:44,830 Bir an yarý normalleþiyorsun... 727 00:45:44,907 --> 00:45:47,603 ...bir diðer an ise tam bir akýl hastasý gibisin. 728 00:45:48,125 --> 00:45:49,879 Seni tanýmýyorum bile Caleb. 729 00:45:49,914 --> 00:45:52,439 Þimdi senden hoþlanmadýðýmý söyledikten sonra hakkýmda ne düþünüyorsun? 730 00:45:53,133 --> 00:45:54,212 Bilmiyorum. 731 00:45:54,883 --> 00:45:57,476 Bilmiyorum. Kes þunu, tamam mý? 732 00:45:57,553 --> 00:45:58,781 - Tamam. - Lütfen, artýk kes þunu. 733 00:45:58,854 --> 00:46:00,185 Tamam. 734 00:46:00,255 --> 00:46:02,416 - Tuhaf kaçýyor. - Biliyorum, tuhaf. 735 00:46:02,491 --> 00:46:04,322 Bunu Peter ile konuþmak zorunda kalmak istemiyorum. 736 00:46:04,393 --> 00:46:05,655 Böyle bir þeyi yapmayacaksýn. 737 00:46:05,728 --> 00:46:07,127 Eðer zorunda kalýrsam yaparým. 738 00:46:07,196 --> 00:46:08,527 Hayýr, yapmazsýn. 739 00:46:11,100 --> 00:46:13,796 Amacýn ne senin? 740 00:46:17,206 --> 00:46:19,401 Kalbini kýrma yeter. 741 00:46:19,475 --> 00:46:20,537 Hepsi bu. 742 00:46:22,211 --> 00:46:23,576 Çok güzelsin. 743 00:46:23,646 --> 00:46:25,045 Onun kalbini kýrma, lütfen. 744 00:46:25,114 --> 00:46:26,355 Bence senin yardýma ihtiyacýn var. 745 00:46:30,653 --> 00:46:31,750 Kes þunu. 746 00:46:32,821 --> 00:46:33,912 Kes. 747 00:46:41,196 --> 00:46:45,590 Seninle zýtlaþmaya baþladýðýmýzdan beri uyumaya baþladým. 748 00:46:45,668 --> 00:46:46,870 Artýk uyuyabiliyorum. 749 00:46:48,529 --> 00:46:49,717 Bunu açýklayamýyorum. 750 00:46:52,675 --> 00:46:54,165 Kahretsin. 751 00:46:54,243 --> 00:46:56,232 Bu gece sana sigara lazým mý? Evet mi hayýr mý? 752 00:46:57,126 --> 00:46:58,444 Evet mi hayýr mý? 753 00:46:59,321 --> 00:47:00,400 Tanrým, bunlar gerçekten iyiymiþ. 754 00:47:03,507 --> 00:47:04,515 Merhaba. 755 00:47:13,929 --> 00:47:15,547 Neden sessizsiniz? 756 00:47:18,579 --> 00:47:20,039 Ben yokken benim hakkýmda mý konuþuyordunuz? 757 00:47:20,703 --> 00:47:22,000 Hayýr. 758 00:47:27,616 --> 00:47:30,301 Pazar günü okula dönerken araca ihtiyacýnýz olacak mý? 759 00:47:31,547 --> 00:47:33,174 Büyük ihtimal çalýþmýyor olacaðým, o yüzden... 760 00:47:33,248 --> 00:47:35,341 Harbiden bizi arabanla götürmeyi mi teklif ediyorsun? 761 00:47:35,417 --> 00:47:36,714 Evet, elbette. 762 00:47:37,788 --> 00:47:39,350 Baþta öyle bir þeydin ki, bizi alman için... 763 00:47:39,351 --> 00:47:41,351 ...ilk çocuðumu sana vermem gerekmiþ gibi davrandýn. 764 00:47:42,443 --> 00:47:44,552 Biliyorum, bana yine bir þeyler olmuþtur iþte. 765 00:47:48,882 --> 00:47:51,863 Trenler yarýn tekrar çalýþacak, yine de teþekkürler. 766 00:47:54,436 --> 00:47:56,055 Dudaðýna ne oldu demiþtin? 767 00:47:58,240 --> 00:47:59,798 Bilmek istemezsin. 768 00:48:06,682 --> 00:48:07,716 Affedersin. 769 00:48:31,151 --> 00:48:32,170 Peter? 770 00:48:34,511 --> 00:48:35,742 Seninle biraz konuþabilir miyim? 771 00:48:36,797 --> 00:48:39,408 Tabii. Ýçeride görüþürüz, tamam mý? 772 00:48:39,481 --> 00:48:40,512 Tamam. 773 00:48:46,688 --> 00:48:49,282 Seninle bir konu hakkýnda konuþmak istedim. 774 00:48:49,358 --> 00:48:52,122 Evet? Nedir o konu? 775 00:48:52,928 --> 00:48:53,993 Emma. 776 00:48:56,565 --> 00:48:57,964 Ciddi misin? 777 00:48:58,033 --> 00:49:00,627 Senin þimdiye ölmüþ olman gerekiyordu... 778 00:49:00,702 --> 00:49:02,533 ...hem de göðsünde saçmalarla beraber... 779 00:49:03,876 --> 00:49:05,540 ...ve hala aklýna takýlan bu mu? 780 00:49:05,575 --> 00:49:07,308 Evet, bu benim için önemli. 781 00:49:07,709 --> 00:49:09,802 Düþünüyorum da... 782 00:49:12,614 --> 00:49:14,423 ...bence bu kýza dikkat etmen lazým. 783 00:49:15,319 --> 00:49:17,247 Ciddiyim. Bana bakarken yakaladým... 784 00:49:19,836 --> 00:49:21,217 ...ve ne bileyim iþte. Ben sadece... 785 00:49:21,290 --> 00:49:22,641 Sadece haberin olsun istedim, hepsi bu. 786 00:49:22,961 --> 00:49:24,823 Bence bunlarý uyduruyorsun Caleb. 787 00:49:26,487 --> 00:49:28,354 Ayrýca böyle bir þey olsaydý fark ederdim diye düþünüyorum. 788 00:49:28,430 --> 00:49:29,807 Biliyor musun? Umarým öyledir. 789 00:49:29,899 --> 00:49:30,960 Gerçekten. 790 00:49:34,069 --> 00:49:36,271 Birbirimize nasýl baktýðýmýzý hiç fark etmedin mi? 791 00:49:36,538 --> 00:49:37,662 Ne demek istiyorsun? 792 00:49:39,386 --> 00:49:40,472 Yani... 793 00:49:42,444 --> 00:49:43,744 ...sanýrým birbirimize aþýðýz. 794 00:49:52,584 --> 00:49:53,650 Kusura bakma ama... 795 00:49:59,127 --> 00:50:00,253 Ne? 796 00:50:00,329 --> 00:50:02,490 Ciddi deðilsin, deðil mi? 797 00:50:02,564 --> 00:50:03,991 Evet, hem de nasýl ciddiyim! 798 00:50:04,229 --> 00:50:05,255 Neden böyle bir þey uydurayým ki? 799 00:50:07,469 --> 00:50:09,544 - Çok komik. - Þey istiyor... 800 00:50:11,177 --> 00:50:12,268 Ne istiyor? 801 00:50:15,439 --> 00:50:18,211 Ben... Ben bakirim, tamam mý? 802 00:50:19,682 --> 00:50:20,705 Biliyorum. 803 00:50:21,829 --> 00:50:25,124 Bekâretimi almak istiyor iþte. 804 00:50:27,022 --> 00:50:28,085 O yüzden biz... 805 00:50:29,157 --> 00:50:30,284 ...her neyse... 806 00:50:31,985 --> 00:50:33,030 Ben bu kýza aþýðým. 807 00:50:35,439 --> 00:50:37,129 - Bundan emin misin? - Evet. 808 00:50:37,833 --> 00:50:38,898 Eminim. 809 00:50:39,968 --> 00:50:41,399 Ne hissettiðimden eminim. 810 00:50:42,771 --> 00:50:44,636 Peki, ona bundan... 811 00:50:44,706 --> 00:50:46,708 ...yani hislerini ona anlattýn mý? 812 00:50:48,162 --> 00:50:49,204 Hayýr... 813 00:50:50,299 --> 00:50:51,371 ...ama bahsetmek istiyorum. 814 00:50:52,481 --> 00:50:54,877 Ve bence bunu bu yolculukta yapabilirim. 815 00:50:54,950 --> 00:50:57,441 Bence bu þekilde beraberce vakit geçirmemiz... 816 00:50:57,519 --> 00:50:58,521 ...bizim için çok iyi. 817 00:51:04,506 --> 00:51:06,791 Neyin var yahu? Kusacak gibi duruyorsun. 818 00:51:06,862 --> 00:51:09,227 Hayýr hayýr. Yalnýzca... 819 00:51:09,815 --> 00:51:11,283 Yalnýzca çok yorgunum. 820 00:51:13,747 --> 00:51:15,398 Senin adýna gerçekten seviniyorum Peter. 821 00:51:17,181 --> 00:51:18,997 Sanýrým onun fahiþenin teki olduðunu düþünmekte hata ettim. 822 00:51:19,074 --> 00:51:20,932 Harika bir haber bu. 823 00:51:22,978 --> 00:51:25,602 - Teþekkürler Caleb. - Rica ederim. 824 00:51:30,102 --> 00:51:31,184 Peter? 825 00:51:31,954 --> 00:51:34,301 Seni yine de sevdiðimi biliyorsun, deðil mi? 826 00:51:37,324 --> 00:51:39,167 Arkandayým, ya da ne diyorlarsa ondan iþte. 827 00:51:39,995 --> 00:51:41,223 - Ciddiyim. - Tabii, tabii. 828 00:51:41,296 --> 00:51:43,923 - Ciddiyim. - Teþekkürler Caleb. 829 00:51:46,435 --> 00:51:47,526 Yani... 830 00:51:51,406 --> 00:51:53,408 Boþ ver. Daha sonra konuþuruz. 831 00:51:54,676 --> 00:51:55,741 Evet, tabii. 832 00:52:56,974 --> 00:53:00,226 Baban, annen hastalanýp hastaneye düþtüðünde onunla hiç görüþmediðini söyledi. 833 00:53:01,209 --> 00:53:02,818 Ailemle ilgili her þeyi sana anlattým. 834 00:53:03,912 --> 00:53:07,701 Ýçki içiþlerini, panik ataklarýmý... 835 00:53:09,718 --> 00:53:11,152 Ben seninle ilgili hiçbir þey bilmiyorum. 836 00:53:15,197 --> 00:53:16,679 Babamýn dedikleri doðru. 837 00:53:19,049 --> 00:53:23,992 Caleb'in ölmeden önce annemle görüþtüðü hariç. 838 00:53:25,500 --> 00:53:27,982 Annemle görüþen sadece kendisiydi... 839 00:53:29,613 --> 00:53:31,706 ...ve o zamandan beri de konuþmuyorlar. 840 00:53:41,473 --> 00:53:45,385 Bir insanýn fikrine aþýk olduðun hiç oldu mu? 841 00:53:46,608 --> 00:53:48,442 Fikrine mi? Ne kastettiðini anlamadým. 842 00:53:50,059 --> 00:53:51,088 Tamam. 843 00:53:52,661 --> 00:53:53,663 Diyelim ki... 844 00:53:55,596 --> 00:53:58,956 ...hayatýnda birileri var... 845 00:53:59,101 --> 00:54:02,628 ...ve onlara âþýk olamayacaðýný biliyorsun. 846 00:54:02,704 --> 00:54:04,086 Onlarý tam olarak tanýmýyorsun bile. 847 00:54:05,107 --> 00:54:07,302 Belki de onlar için... 848 00:54:07,375 --> 00:54:08,865 ...onlar için doðru insan olmadýðýný bildiðinden. 849 00:54:08,944 --> 00:54:12,179 Hayýr, biliyorsun ki hissettiðin her ne ise... 850 00:54:12,269 --> 00:54:14,632 ...kendi zihninde oluþturduðun... 851 00:54:14,666 --> 00:54:17,153 ...o kiþiye ait bir imgeye karþý duyduðun... 852 00:54:17,162 --> 00:54:18,577 bir çekimden ibaret. 853 00:54:20,981 --> 00:54:22,057 Bilmem. 854 00:54:23,825 --> 00:54:24,892 Hayýr, elbette. 855 00:54:24,960 --> 00:54:25,984 Affedersin. 856 00:54:26,061 --> 00:54:28,188 Muhtemelen çocuk yaþta cinsel saldýrýya uðramýþsýndýr. 857 00:54:28,263 --> 00:54:30,788 Çocuk yaþta cinsel saldýrýya uðradýn mý? 858 00:54:30,866 --> 00:54:31,894 Ne? 859 00:54:32,167 --> 00:54:33,238 Cinsel saldýrý. 860 00:54:34,615 --> 00:54:36,308 Bana bunu sormaya hiç hakkýn yok. 861 00:54:37,005 --> 00:54:39,005 Tabii. 862 00:54:39,741 --> 00:54:41,486 50 kaðýda seni götten sikebilirim ama... 863 00:54:41,553 --> 00:54:43,943 ...geçmiþin hakkýnda soru sorduðumda küplere biniyorsun. 864 00:54:44,012 --> 00:54:45,128 Çok mantýklý. 865 00:54:46,214 --> 00:54:48,063 Biliyor musun? Baþlarým böyle iþe. Ben gidiyorum. 866 00:54:58,404 --> 00:55:01,910 Öyle dediðim için özür dilerim. Gerçekten çok kabaydým, tamam mý? 867 00:55:02,531 --> 00:55:05,461 Ayrýca sana bu sefer iyi bir bahþiþ de býrakmadým. 868 00:55:14,759 --> 00:55:15,764 Ýyi hafta sonlarý. 869 00:57:29,379 --> 00:57:30,443 Hassiktir. 870 00:57:34,015 --> 00:57:35,105 Emma. 871 00:57:35,383 --> 00:57:36,417 Merhaba. 872 00:57:40,052 --> 00:57:42,183 Korkma lütfen. 873 00:57:43,146 --> 00:57:44,282 Yalnýzca... 874 00:57:45,154 --> 00:57:48,523 ...daha önce seni öpmeye çalýþtýðým için özür dilemeye geldim. 875 00:57:50,138 --> 00:57:52,939 Ne kadar uygunsuz olduðunu yeni fark ediyorum. 876 00:57:54,569 --> 00:57:55,866 Aklýmdan ne geçiyordu bilmiyorum. 877 00:57:58,024 --> 00:57:59,532 Bundan sonra buralarda olmayacaðým... 878 00:57:59,607 --> 00:58:02,440 ...bunun sözünü verebilirim, tamam mý? 879 00:58:06,177 --> 00:58:08,488 Tanrým, rezalete döndü, deðil mi? 880 00:58:09,184 --> 00:58:10,208 Yani, þu halime bak. 881 00:58:10,285 --> 00:58:13,743 Gece boyunca buz gibi olan arabamda... 882 00:58:13,822 --> 00:58:15,751 ...seni görebilmek umuduyla yatýyorum. 883 00:58:19,571 --> 00:58:21,231 Senden özür dilemek için. 884 00:58:23,031 --> 00:58:24,794 Her neyse, çocukça davrandým... 885 00:58:24,866 --> 00:58:27,216 ...ve tüm demek istediðim buydu. 886 00:58:28,336 --> 00:58:29,633 Tamam mý? 887 00:58:29,704 --> 00:58:31,535 Gerçekten, bu kadar. 888 00:58:34,210 --> 00:58:35,280 Tamamdýr... 889 00:58:44,052 --> 00:58:45,952 Sence... 890 00:58:46,414 --> 00:58:51,102 ...bu garip özür dileme giriþimimi kabul etme ihtimalin var mý? 891 00:58:52,020 --> 00:58:53,190 Tabii. 892 00:58:53,632 --> 00:58:55,162 - Öyle mi? - Evet. 893 00:58:55,964 --> 00:58:57,055 Harika. 894 00:58:57,894 --> 00:58:58,930 Tamam. 895 00:58:59,701 --> 00:59:01,184 Kendimi daha iyi hissediyorum. 896 00:59:03,438 --> 00:59:04,500 Sanýrým... 897 00:59:08,243 --> 00:59:09,526 Ýyi akþamlar hanýmefendi. 898 00:59:11,880 --> 00:59:13,053 Tamam. 899 00:59:15,067 --> 00:59:16,474 - Caleb. - Evet? 900 00:59:19,522 --> 00:59:20,562 Dýþarýda kaldým. 901 00:59:22,496 --> 00:59:24,417 Eve girmenin baþka bir yolunu biliyor musun? 902 00:59:25,654 --> 00:59:26,727 Evet. 903 00:59:26,794 --> 00:59:28,163 Evet, evet. Ben... 904 00:59:29,764 --> 00:59:32,029 ...eski bir numara vardý. Onu hala yapabileceðimden eminim. 905 00:59:32,100 --> 00:59:33,921 Þu köþenin orada. 906 00:59:39,841 --> 00:59:41,901 Þu basamaklarýn hemen altýnda. 907 01:00:07,101 --> 01:00:09,331 Bu iþ için en uygun giysiyi giydiðin söylenemez. 908 01:00:09,404 --> 01:00:12,791 Önce ben girip sonra da seni içeri çeksem nasýl olur? 909 01:00:13,408 --> 01:00:15,533 - Olur. - Tamam. 910 01:00:43,137 --> 01:00:44,828 Seni bir daha asla görmek istemiyorum. 911 01:00:45,874 --> 01:00:47,236 Beni anladýn mý? 912 01:00:48,476 --> 01:00:49,503 Asla. 913 01:00:50,678 --> 01:00:51,738 Tamam. 914 01:02:38,987 --> 01:02:41,023 Tamam. Bu hal de ne? 915 01:02:43,858 --> 01:02:46,006 Sanýrým iþi býrakmak zorundayým Rocky. 916 01:02:46,861 --> 01:02:48,191 Ben iyi biri deðilim. 917 01:02:48,329 --> 01:02:49,489 Onu zaten biliyorum... 918 01:02:49,564 --> 01:02:51,095 ...ama geri dönülmez noktayý geçmeden önce... 919 01:02:51,096 --> 01:02:53,096 ...daha az dramatik olan bir yol seçseydik daha iyi olmaz mýydý? 920 01:02:55,637 --> 01:02:57,926 Günün geri kalanýnda dinleneceðim. 921 01:03:00,742 --> 01:03:02,814 Tanrým, tam bir çalýþma hastasýsýn! 922 01:03:10,918 --> 01:03:15,287 Beni kovmak zorunda kalýrsan, önemli deðil. 923 01:03:21,829 --> 01:03:22,950 - Teþekkürler. - Rica ederim. 924 01:03:29,831 --> 01:03:30,841 Ýyi misin Caleb? 925 01:03:32,306 --> 01:03:34,406 Daha önce çekici o þekilde fýrlattýðýný görmemiþtim. 926 01:03:45,953 --> 01:03:47,903 Kardeþinin kýz arkadaþýný sikebildin mi bari? 927 01:03:55,096 --> 01:03:56,271 Hayýr... 928 01:03:58,132 --> 01:04:01,219 ...ama çok pis istiyorum. 929 01:04:05,807 --> 01:04:07,347 Çok pis. 930 01:04:08,342 --> 01:04:10,367 Öyleyse neden tepenin tasý attý? 931 01:04:10,445 --> 01:04:11,742 Ben de tonla hatun sikmek istiyorum. 932 01:04:11,813 --> 01:04:13,110 Þerefsiz yavþaklar! 933 01:04:13,181 --> 01:04:14,356 Tonla hatun mu... 934 01:04:15,516 --> 01:04:16,847 Hassiktirin! 935 01:04:16,918 --> 01:04:17,944 Hadi hadi sen de istiyorsun! 936 01:04:18,553 --> 01:04:21,104 - Evet, istiyor. - Ýstiyor. 937 01:04:21,122 --> 01:04:22,795 J.T., hemen döneceðim. 938 01:04:34,035 --> 01:04:35,820 Bir bakalým. 939 01:04:44,112 --> 01:04:45,204 Evet. 940 01:04:45,279 --> 01:04:47,213 Ýstediðim buydu. 941 01:04:47,281 --> 01:04:48,305 Beyler. 942 01:04:48,382 --> 01:04:49,440 Bir sorum olacaktý. 943 01:04:49,552 --> 01:04:51,602 Dandik müzik dinlemeyi götünüz sikilmeden önce mi... 944 01:04:51,603 --> 01:04:53,003 ...yoksa sonra mý dinlemeyi seversiniz? 945 01:05:12,440 --> 01:05:13,935 Benzetin þu þerefsizleri! 946 01:05:37,565 --> 01:05:38,725 Yarýn gidiyor. 947 01:05:38,800 --> 01:05:40,131 Onu muhtemelen bir daha asla göremeyeceðim. 948 01:05:40,201 --> 01:05:42,115 Çok þükür amýna koyayým. 949 01:05:52,013 --> 01:05:56,143 Keþke Peter'ý korumak için... 950 01:05:56,217 --> 01:05:57,864 ...bu zor durumu atlatabilseydim. 951 01:06:00,254 --> 01:06:01,949 Çünkü... 952 01:06:02,023 --> 01:06:05,941 ...yapmasýný iyi bildiðim tek þey, onu incitmektir. 953 01:06:09,330 --> 01:06:10,544 Çocukken... 954 01:06:11,833 --> 01:06:15,697 ...ortalýðý daðýtmýþsam babam beni bir güzel döverdi. 955 01:06:19,240 --> 01:06:20,883 Beni epey aðlattý... 956 01:06:22,476 --> 01:06:24,116 ...ama bu beni sert biri yaptý. 957 01:07:43,958 --> 01:07:45,425 Hayýr hayýr. 958 01:07:45,493 --> 01:07:46,571 Biraz daha yukarý. 959 01:07:47,361 --> 01:07:48,794 Hayýr, biraz daha. 960 01:07:51,632 --> 01:07:52,885 Kahretsin. 961 01:07:57,338 --> 01:07:58,435 Siktir. 962 01:08:05,479 --> 01:08:06,617 Affedersin. 963 01:08:08,182 --> 01:08:09,647 - Affedersin. - Önemli deðil. 964 01:08:10,251 --> 01:08:11,295 Önemli deðil. 965 01:08:16,657 --> 01:08:19,186 Az daha oluyordu, deðil mi? 966 01:08:20,728 --> 01:08:22,157 - Evet. - Hassiktir ya! 967 01:09:33,012 --> 01:09:34,095 Yüzün? 968 01:09:34,869 --> 01:09:35,893 Biliyorum. 969 01:09:46,947 --> 01:09:48,526 Eski odama geç... 970 01:09:48,749 --> 01:09:50,293 ...elbiselerini de çýkar. 971 01:09:51,952 --> 01:09:52,986 Þimdi! 972 01:12:04,989 --> 01:12:06,084 Kes sesini. 973 01:13:48,555 --> 01:13:52,840 Bu fotoðraflarý sekiz senedir görmüyordum. 974 01:13:55,329 --> 01:13:57,240 Yanýna bir tane bile almadýn mý? 975 01:14:01,101 --> 01:14:02,168 Hayýr, aldým. 976 01:14:02,236 --> 01:14:04,829 Yalnýzca evden apar topar çýkmýþtým, o yüzden... 977 01:14:07,140 --> 01:14:09,717 Neden annenle hastanede görüþen tek kiþi sendin? 978 01:14:14,948 --> 01:14:17,557 Baban Donald bana anlattý... 979 01:14:18,141 --> 01:14:20,388 ...biraz da Peter anlattý. 980 01:14:52,953 --> 01:14:56,933 Annemle çok yakýndýk fakat... 981 01:14:59,725 --> 01:15:01,579 ...onunla konuþmayý kendime yediremiyordum. 982 01:15:02,463 --> 01:15:03,896 Aramalarýna cevap vermiyordum. 983 01:15:03,964 --> 01:15:06,334 Onu kendi hayatýmdan tamamen çýkarmýþtým. 984 01:15:07,468 --> 01:15:09,459 Çok geçmeden rahatsýzlandý... 985 01:15:11,197 --> 01:15:12,733 ...ve hastaneye yatýrýldýðý zaman... 986 01:15:12,806 --> 01:15:16,800 ...saðlýðý hakkýnda bilgi almak için Donald'ý sýkýþtýrýyordum ve... 987 01:15:19,511 --> 01:15:20,591 ...ve tüm bunlar beni çok etkiledi. 988 01:15:22,049 --> 01:15:23,910 O tam bir yalancýdýr. 989 01:15:26,120 --> 01:15:28,680 Ben de dosdoðru hastaneye, annemin yanýna gittim... 990 01:15:28,756 --> 01:15:30,280 ...ve bana Donald'ýn... 991 01:15:30,357 --> 01:15:32,416 ...yýllardýr herkesle düþüp kalktýðýný... 992 01:15:32,493 --> 01:15:33,790 ...artýk burasýna kadar geldiðinde de... 993 01:15:33,861 --> 01:15:36,018 ...pýlýný pýrtýsýný toplayýp evden ayrýldýðýný söyledi. 994 01:15:38,332 --> 01:15:40,323 Donald'ýn, evlatlarýný ondan uzak tutacak kadar... 995 01:15:40,401 --> 01:15:43,119 ...kin güden birisi olduðunu düþünememiþ. 996 01:15:52,746 --> 01:15:54,463 Bunu Peter'a neden söylemedin? 997 01:15:59,620 --> 01:16:01,382 Henüz 12 yaþýndaydý... 998 01:16:22,443 --> 01:16:23,512 Yani... 999 01:16:29,016 --> 01:16:30,729 Daha fazlasýný bilmeseydim... 1000 01:16:32,152 --> 01:16:33,745 ...kendimce öyle düþünürdüm ki... 1001 01:16:36,290 --> 01:16:38,252 Ne bileyim. Düþünürdüm iþte... 1002 01:16:41,428 --> 01:16:43,658 ...senin ilk seferin falan mý diye. 1003 01:16:43,730 --> 01:16:45,832 Ne bileyim iþte. Bu... 1004 01:16:47,668 --> 01:16:49,794 Ben bir... Bilmiyorum. 1005 01:17:05,586 --> 01:17:07,451 Hayýr, hayýr sen... 1006 01:17:08,689 --> 01:17:09,689 Deðil mi? 1007 01:17:10,657 --> 01:17:11,720 Affedersin. 1008 01:17:12,493 --> 01:17:14,120 Sen... Sen... 1009 01:17:14,194 --> 01:17:15,645 ...sen... sen, tamam. 1010 01:17:25,806 --> 01:17:27,193 Gitmem lazým. 1011 01:17:27,608 --> 01:17:30,484 Bekle, bekle. Nereye gidiyorsun? Caleb! 1012 01:17:33,815 --> 01:17:35,959 Peter sana âþýk, tamam mý? 1013 01:17:39,920 --> 01:17:41,366 O benim kardeþim. 1014 01:17:45,437 --> 01:17:46,493 Üzgünüm. 1015 01:18:12,286 --> 01:18:13,863 Hay sikeyim! 1016 01:18:25,032 --> 01:18:28,546 Seni bir daha arazimde görürsem vuracaðýmý söylediðimden oldukça eminim. 1017 01:18:31,265 --> 01:18:33,104 Evet, sanýrým pek ciddiye almamýþsýn. 1018 01:18:33,607 --> 01:18:35,144 Pek sayýlmaz. 1019 01:18:40,013 --> 01:18:42,271 Az önce kardeþinin kýz arkadaþýný mý siktin? 1020 01:18:44,084 --> 01:18:46,175 Elbette siktin, þerefsiz seni. 1021 01:18:50,425 --> 01:18:52,071 Bunu ona söyleyecek misin, yoksa ben mi söyleyeyim? 1022 01:18:52,559 --> 01:18:54,664 Ona hiçbir þey söylemeyeceksin Donald. 1023 01:18:56,296 --> 01:18:57,342 Elbette ki söyleyeceðim. 1024 01:18:58,532 --> 01:19:00,222 Tanrým, o benim oðlum! 1025 01:19:01,468 --> 01:19:02,903 Ne olmuþ? Ben de senin oðlunum. 1026 01:19:07,774 --> 01:19:09,715 Ben de senin oðlunum Donald. 1027 01:19:10,444 --> 01:19:11,907 Ben de senin oðlunum! 1028 01:19:13,880 --> 01:19:15,654 Beni terk etmiþtin, unuttun mu? 1029 01:19:16,883 --> 01:19:19,557 Beni terk ettin, çünkü gerçeði öðrenmiþtim. 1030 01:19:24,091 --> 01:19:25,188 Neden bir þey söylemiyorsun? 1031 01:19:25,459 --> 01:19:26,970 Neden oðlunu silip atmak için... 1032 01:19:27,071 --> 01:19:30,071 ...ne kadar korkak biri olmak gerektiðini söylemiyorsun? 1033 01:19:30,364 --> 01:19:32,491 Dur biraz. 1034 01:19:32,566 --> 01:19:36,024 Yapma, sana ulaþmaya çalýþtým. 1035 01:19:37,772 --> 01:19:39,038 Kaldýðýn yeri öðrendim... 1036 01:19:40,836 --> 01:19:43,873 ...ve birkaç kez sana uðramaya çalýþtým. 1037 01:19:43,944 --> 01:19:47,873 Sekiz sene boyunca sana üç kilometre mesafede yaþadým baba. 1038 01:19:57,891 --> 01:19:59,959 Sen benim kahramanýmdýn be! 1039 01:20:04,865 --> 01:20:05,932 Hayýr. 1040 01:20:05,999 --> 01:20:07,067 Hayýr. 1041 01:20:47,287 --> 01:20:48,290 Peter. 1042 01:20:49,242 --> 01:20:50,273 Merhaba. 1043 01:20:50,644 --> 01:20:51,872 Merhaba. 1044 01:20:51,945 --> 01:20:53,227 Kim geldi diye sandýn ki? 1045 01:20:56,383 --> 01:20:58,800 Sen olduðunu düþünmüþtüm.. 1046 01:20:59,753 --> 01:21:00,807 Affedersin. 1047 01:21:01,488 --> 01:21:02,665 - Ýyi misin? - Evet. 1048 01:21:06,226 --> 01:21:09,682 Ona söylemeyeceksin, asla... 1049 01:21:10,697 --> 01:21:13,359 ...çünkü söylersen, ben de ona sýrlarýný anlatýrým... 1050 01:21:13,433 --> 01:21:15,530 ...ve seninle bir daha asla konuþmaz. 1051 01:21:18,071 --> 01:21:20,608 Tek baþýna ölmek istemediðini biliyorum baba. 1052 01:21:49,783 --> 01:21:50,975 Terlemiþ gibisin. 1053 01:21:54,407 --> 01:21:55,772 Kötü bir rüya gördüm de. 1054 01:22:03,683 --> 01:22:04,750 Ne var? 1055 01:22:06,353 --> 01:22:07,843 Burada uyumak mý istiyordun? 1056 01:22:08,723 --> 01:22:09,753 Evet. 1057 01:22:10,974 --> 01:22:12,054 Ben... 1058 01:22:14,127 --> 01:22:15,897 ...düþünüyordum da... 1059 01:22:18,031 --> 01:22:19,441 ...sence tekrar denemeli miyiz? 1060 01:23:41,479 --> 01:23:42,540 Teþekkürler baba. 1061 01:23:43,817 --> 01:23:46,115 Her zamanki gibi deneyim oldu. 1062 01:23:46,286 --> 01:23:47,348 O zevk bana ait. 1063 01:23:49,756 --> 01:23:51,162 Ýkiniz beraberken þeker gibi tatlýsýnýz. 1064 01:23:54,110 --> 01:23:55,897 Beni aðýrladýðýn için çok teþekkürler Donald. 1065 01:23:58,031 --> 01:23:59,098 Tamam. 1066 01:24:02,168 --> 01:24:03,226 - Evet. - Evet. 1067 01:24:05,745 --> 01:24:06,971 - Tamam mý? - Tamam. 1068 01:24:10,477 --> 01:24:13,577 Peter biraz beklesen olur mu? 1069 01:24:13,647 --> 01:24:15,841 - Ýçeride buluþuruz. - Tamam. 1070 01:24:24,457 --> 01:24:26,025 Nereden baþlasam bilemiyorum. 1071 01:24:28,627 --> 01:24:30,195 Kusursuz bir baba olamadým. 1072 01:24:31,364 --> 01:24:34,458 Bunu bildiðimi bilmeni isterim. 1073 01:24:34,534 --> 01:24:35,600 Hatalarým oldu... 1074 01:24:37,938 --> 01:24:39,166 ...ki bunlarýn bazýlarý kaçýnýlmazdý. 1075 01:24:39,239 --> 01:24:41,872 Biliyorsun ki bunlardan sorumlu tutulamam, ama... 1076 01:24:47,113 --> 01:24:48,412 Demek istediðim... 1077 01:24:53,219 --> 01:24:54,973 Artýk insanlarýn... 1078 01:24:56,554 --> 01:24:59,687 ...bazen yanlýþ olduðunu bildikleri... 1079 01:24:59,759 --> 01:25:04,856 ...ama doðrusunu yapmak... 1080 01:25:04,931 --> 01:25:08,628 ...çok acýtýcý olacaðý için... 1081 01:25:08,702 --> 01:25:11,694 ...yine de yaptýklarý þeyler olduðunu... 1082 01:25:11,771 --> 01:25:13,369 ...bilecek yaþtasýn. 1083 01:25:22,553 --> 01:25:23,566 Ayrýca... 1084 01:25:25,787 --> 01:25:27,109 Seni seviyorum. 1085 01:25:29,589 --> 01:25:31,152 Bunu yeterince söylemiyorum. 1086 01:25:32,959 --> 01:25:34,017 Yeterince söylemiyoruz. 1087 01:25:34,094 --> 01:25:35,356 Yani ben... Ben... 1088 01:25:35,428 --> 01:25:36,952 Ýster istemez seni suçlamýyorum. 1089 01:25:37,030 --> 01:25:38,993 Yani, belki biraz daha fazla söyleseydin... 1090 01:25:41,527 --> 01:25:45,194 Öylesine diyorum, tamam mý? 1091 01:25:52,779 --> 01:25:53,837 Tamam. 1092 01:26:00,620 --> 01:26:01,726 Tamam, hadi bas git. 1093 01:26:51,710 --> 01:26:52,881 Seni seviyorum. 1094 01:27:07,720 --> 01:27:08,748 Özür dilerim. 1095 01:27:09,900 --> 01:27:12,935 - Özür dilerim, hiç konuþmamalýydým. - Hayýr hayýr, özre gerek yok. 1096 01:27:17,936 --> 01:27:19,022 Ne oldu? 1097 01:28:07,347 --> 01:28:08,366 Ýçeri girmek ister misin? 1098 01:28:10,383 --> 01:28:11,543 Evet, elbette. 1099 01:28:13,444 --> 01:28:17,444 Çeviren: sarkis & Nazým.78179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.