Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,767 --> 00:00:07,767
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,767 --> 00:00:12,767
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,767 --> 00:00:13,935
♪ ♪
4
00:00:13,935 --> 00:00:15,436
[Chase]
Where's my daughter?
5
00:00:15,436 --> 00:00:17,105
She was with you.
Where is she now?
6
00:00:17,105 --> 00:00:19,040
- She's been taken.
- Taken?
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,775
We're gonna go get her back.
8
00:00:20,775 --> 00:00:22,177
It's Hamzad.
9
00:00:22,177 --> 00:00:24,145
He's gonna try
to grab her himself.
10
00:00:26,047 --> 00:00:27,949
My name is Omar.
11
00:00:27,949 --> 00:00:29,518
And we have much to discuss.
12
00:00:29,518 --> 00:00:31,820
You're looking at
what is believed to be
13
00:00:31,820 --> 00:00:34,255
one of the largest deposits
of lithium in the world.
14
00:00:34,255 --> 00:00:36,190
Faraz Hamzad controls it
15
00:00:36,190 --> 00:00:38,693
and it has made him the most
unexpected of friends.
16
00:00:38,693 --> 00:00:41,595
Hamzad, he's no friend
of the Taliban.
17
00:00:41,595 --> 00:00:43,865
So, how much money must be
in the ground over there
18
00:00:43,865 --> 00:00:47,502
to have brought mortal enemies
together like this?
19
00:00:47,502 --> 00:00:48,569
Baba Ghor Ghori.
20
00:00:48,569 --> 00:00:50,171
Is that monster you?
21
00:00:50,171 --> 00:00:51,573
Who are you?
22
00:00:52,374 --> 00:00:54,142
- [grunting]
- [Harper] What did we
23
00:00:54,142 --> 00:00:55,409
just walk into back there?
24
00:00:55,409 --> 00:00:57,112
[Chase]
Taliban intelligence.
25
00:00:57,112 --> 00:00:59,214
She's dead. Emily.
26
00:00:59,214 --> 00:01:01,682
She's been dead
for a few days now.
27
00:01:01,682 --> 00:01:03,284
You have no idea
what she's capable of.
28
00:01:03,284 --> 00:01:05,286
You don't even have any idea
who she is.
29
00:01:05,286 --> 00:01:07,055
[Chase]
But I know who he is.
30
00:01:07,055 --> 00:01:10,125
It's just a matter of time
before she says the wrong thing
31
00:01:10,125 --> 00:01:11,593
and he can't bear it anymore.
32
00:01:11,593 --> 00:01:13,694
[gunshot echoes]
33
00:01:13,694 --> 00:01:16,030
[car driving on dirt road]
34
00:01:19,967 --> 00:01:22,103
- [car stops]
- [engine idling]
35
00:01:22,103 --> 00:01:23,772
[keys jingle]
36
00:01:23,772 --> 00:01:25,806
[engine turns off]
37
00:01:39,254 --> 00:01:41,055
[car door opens]
38
00:01:42,924 --> 00:01:44,258
[car door closes]
39
00:01:51,232 --> 00:01:52,767
[chickens clucking]
40
00:01:52,767 --> 00:01:55,102
♪ ♪
41
00:01:58,673 --> 00:02:00,374
[car door opens]
42
00:02:04,612 --> 00:02:07,215
[distant chatter]
43
00:02:07,215 --> 00:02:09,417
[goats bleating]
44
00:02:24,098 --> 00:02:26,367
♪ ♪
45
00:02:47,188 --> 00:02:49,423
♪ ♪
46
00:03:05,973 --> 00:03:08,175
[door creaking]
47
00:03:15,784 --> 00:03:17,785
What do you know?
48
00:03:20,154 --> 00:03:23,291
I know that you work
for Faraz Hamzad.
49
00:03:23,291 --> 00:03:25,193
And I know
that you have kidnapped
50
00:03:25,193 --> 00:03:26,695
a federal
law enforcement officer
51
00:03:26,695 --> 00:03:28,963
and that you are keeping her
against her will.
52
00:03:28,963 --> 00:03:31,098
So you know nothing.
53
00:03:31,866 --> 00:03:33,802
You do not know where we are.
54
00:03:33,802 --> 00:03:35,703
You do not know who we are.
55
00:03:35,703 --> 00:03:39,307
You do not even know
your own name.
56
00:03:40,708 --> 00:03:45,212
Your mother
kept it all from you.
57
00:03:48,116 --> 00:03:52,086
My name is Angela Adams.
58
00:03:52,987 --> 00:03:56,657
I'm a special agent with the
Federal Bureau of Investigation.
59
00:03:57,425 --> 00:04:00,028
And if you cooperate with me,
60
00:04:00,028 --> 00:04:03,732
there is a chance that I may
be able to persuade the Bureau
61
00:04:03,732 --> 00:04:06,601
not to arrest and prosecute you
for kidnapping.
62
00:04:06,601 --> 00:04:08,502
You will wear this.
63
00:04:09,404 --> 00:04:12,240
It will help when he sees you.
64
00:04:12,240 --> 00:04:13,608
When who sees me?
65
00:04:13,608 --> 00:04:15,777
Your father.
66
00:04:16,544 --> 00:04:18,246
You think that
when my father gets here,
67
00:04:18,246 --> 00:04:19,947
he's going to care
about what I'm wearing?
68
00:04:19,947 --> 00:04:21,616
Your father is here.
69
00:04:23,851 --> 00:04:26,221
Your father is Faraz Hamzad.
70
00:04:26,221 --> 00:04:28,924
Your name is Parwana.
71
00:04:29,891 --> 00:04:33,027
You were stolen
in the dead of night from him
72
00:04:33,027 --> 00:04:34,695
by your mother
73
00:04:34,695 --> 00:04:40,301
and by an American
we called guest and friend.
74
00:04:42,170 --> 00:04:44,572
That is who you are.
75
00:04:47,075 --> 00:04:48,442
Mm-hmm.
76
00:04:53,248 --> 00:04:55,349
Well, then I should
see him, then.
77
00:04:56,150 --> 00:04:59,086
I mean, he must want to see me.
78
00:04:59,086 --> 00:05:00,821
No.
79
00:05:01,823 --> 00:05:03,258
Well, if he's my father,
80
00:05:03,258 --> 00:05:06,627
don't you think I should be
talking to him directly?
81
00:05:11,099 --> 00:05:13,034
[door creaking]
82
00:05:15,070 --> 00:05:16,771
[lock clicks]
83
00:05:31,919 --> 00:05:34,255
[baby crying in distance]
84
00:05:49,103 --> 00:05:51,372
♪ ♪
85
00:06:06,755 --> 00:06:08,256
[door opens]
86
00:06:13,194 --> 00:06:15,463
[cart rolling]
87
00:06:40,054 --> 00:06:41,823
[door creaking]
88
00:06:41,823 --> 00:06:43,091
[door closes]
89
00:06:43,091 --> 00:06:44,592
[lock clicks]
90
00:06:59,340 --> 00:07:01,075
[projector clicking]
91
00:07:01,075 --> 00:07:03,411
[overlapping chatter on film]
92
00:07:10,585 --> 00:07:14,422
[Hamzad on film]
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
93
00:07:14,422 --> 00:07:18,393
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
94
00:07:18,393 --> 00:07:21,930
♪♪ Aa lalo gol e nasreen ♪
95
00:07:21,930 --> 00:07:25,967
♪♪ Bacha da khaw e shireen ♪
96
00:07:25,967 --> 00:07:30,138
♪♪ Aa lalo gol e baadaam ♪
97
00:07:30,138 --> 00:07:33,908
♪♪ Bacha khaw shoda aaraam ♪
98
00:07:33,908 --> 00:07:36,511
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
99
00:07:36,511 --> 00:07:41,249
- [shuddering]
- ♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
100
00:07:41,249 --> 00:07:45,887
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
101
00:07:45,887 --> 00:07:49,290
♪♪ Lalo lalo lalo ♪
102
00:07:49,290 --> 00:07:53,261
♪♪ Aa lalo ye maamaasy ♪
103
00:07:53,261 --> 00:07:57,164
♪♪ Maamaasy da gahwara ♪
104
00:07:57,164 --> 00:08:01,035
♪♪ Gahwaresh tellakaari ♪
105
00:08:01,035 --> 00:08:04,439
♪♪ Band o baaresh morwaari. ♪
106
00:08:04,439 --> 00:08:07,075
- [Hamzad] Parwana. Parwana.
- [gasping, crying]
107
00:08:07,075 --> 00:08:09,410
[Hamzad chuckles]
108
00:08:11,379 --> 00:08:15,349
Parwana. Parwana.
109
00:08:16,150 --> 00:08:17,185
- Parwana.
- [giggles]
110
00:08:17,185 --> 00:08:18,787
[chuckles] Parwana.
111
00:08:18,787 --> 00:08:20,088
[giggles]
112
00:08:20,088 --> 00:08:23,124
Parwana. Parwana.
113
00:08:26,695 --> 00:08:28,429
[shuddering]
114
00:08:28,429 --> 00:08:32,267
[Hamzad on film]
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
115
00:08:32,267 --> 00:08:35,570
♪♪ Aa lalo lalo lalo. ♪
116
00:08:36,837 --> 00:08:40,107
[gasping, shuddering]
117
00:08:44,979 --> 00:08:47,248
[sobbing]
118
00:08:52,753 --> 00:08:54,789
[quiet chatter]
119
00:08:58,059 --> 00:09:00,328
♪ ♪
120
00:09:06,168 --> 00:09:10,405
♪♪ Aa lalo lalo lalo ♪
121
00:09:11,173 --> 00:09:15,042
♪♪ Aa lalo lalo lalo. ♪
122
00:09:25,787 --> 00:09:28,022
♪ ♪
123
00:09:38,199 --> 00:09:40,434
♪ ♪
124
00:09:58,219 --> 00:10:00,488
♪ ♪
125
00:10:15,170 --> 00:10:17,505
Why are you here?
126
00:10:26,114 --> 00:10:27,782
You kidnapped me.
127
00:10:30,018 --> 00:10:33,688
You came with Harold Harper
when I summoned him.
128
00:10:35,456 --> 00:10:38,226
You found me
as much as I found you.
129
00:10:40,762 --> 00:10:42,463
Why?
130
00:10:45,266 --> 00:10:46,767
I don't know.
131
00:10:54,308 --> 00:10:57,178
My father, right behind you.
132
00:10:59,180 --> 00:11:02,183
He fought the Soviets
the first time they came.
133
00:11:02,183 --> 00:11:04,920
He served at the right hand
of a king.
134
00:11:04,920 --> 00:11:08,055
[chuckles]
He was a great man.
135
00:11:10,658 --> 00:11:13,895
And his father's father.
136
00:11:14,996 --> 00:11:18,966
He fought Queen Victoria's army
to keep his home free.
137
00:11:18,966 --> 00:11:22,304
He was a scholar.
He-he wrote poetry.
138
00:11:22,304 --> 00:11:24,705
I wanted to know
where I came from.
139
00:11:28,476 --> 00:11:30,745
That's why I got on the plane.
140
00:11:36,083 --> 00:11:40,655
This... this is where
you came from.
141
00:11:41,923 --> 00:11:47,862
You're standing amongst men
who faced British invaders,
142
00:11:47,862 --> 00:11:51,233
Persian invaders,
Mongol invaders.
143
00:11:51,233 --> 00:11:54,602
Men who sacrificed
everything to...
144
00:11:54,602 --> 00:11:57,805
pass something on
to their children.
145
00:11:57,805 --> 00:12:02,209
Men who fought, bled...
146
00:12:02,209 --> 00:12:06,180
argued and wrote
to keep their country free.
147
00:12:06,180 --> 00:12:08,316
I want to know about my mother.
148
00:12:13,921 --> 00:12:16,157
I want to know who she was.
149
00:12:19,327 --> 00:12:22,230
I want to know
who she was to you.
150
00:12:25,800 --> 00:12:28,369
What did they tell you?
151
00:12:31,139 --> 00:12:33,808
That you were dangerous
to my mother.
152
00:12:34,575 --> 00:12:37,445
And that my father
helped her escape from you.
153
00:12:39,046 --> 00:12:41,682
What else did they say about me?
154
00:12:44,118 --> 00:12:45,753
Nothing.
155
00:12:48,323 --> 00:12:52,460
Your mother was cold
and unfeeling.
156
00:12:52,460 --> 00:12:54,396
She manipulated.
157
00:12:54,396 --> 00:12:55,830
She lied.
158
00:12:55,830 --> 00:13:00,101
She betrayed whomever, whenever
159
00:13:00,101 --> 00:13:02,503
and however it suited her.
160
00:13:02,503 --> 00:13:04,171
No.
161
00:13:08,810 --> 00:13:11,078
She was something else.
162
00:13:12,247 --> 00:13:14,048
Before that.
163
00:13:14,048 --> 00:13:15,316
In addition to that.
164
00:13:15,316 --> 00:13:17,852
There must have been
more in her.
165
00:13:17,852 --> 00:13:20,588
There must have been hope in her
166
00:13:20,588 --> 00:13:22,690
and love in her.
167
00:13:24,625 --> 00:13:27,094
I never saw it.
168
00:13:27,094 --> 00:13:29,730
'Cause she never
showed it to me.
169
00:13:32,200 --> 00:13:34,002
But I want to know
what I was missing,
170
00:13:34,002 --> 00:13:36,337
and I want to know why.
171
00:13:39,874 --> 00:13:42,410
I have come so far...
172
00:13:44,379 --> 00:13:47,148
...from where I started.
173
00:13:48,216 --> 00:13:50,751
I've come all this way.
174
00:13:52,687 --> 00:13:55,390
And I'll wear whatever it is
you want me to wear.
175
00:13:56,391 --> 00:13:59,760
And I'll answer to whatever name
it is you want to call me.
176
00:14:02,764 --> 00:14:05,032
Just tell me one...
177
00:14:06,201 --> 00:14:08,469
...good thing about her.
178
00:14:11,172 --> 00:14:14,442
Tell me what I was missing.
179
00:14:32,460 --> 00:14:34,528
♪ ♪
180
00:15:37,959 --> 00:15:40,561
[lively chatter]
181
00:15:49,237 --> 00:15:51,706
[vehicle engine idling]
182
00:15:55,777 --> 00:15:57,345
[engine turns off]
183
00:17:08,616 --> 00:17:10,651
♪ ♪
184
00:17:52,660 --> 00:17:54,195
[chuckles]
185
00:17:57,065 --> 00:17:59,200
[chuckles softly]
186
00:18:03,438 --> 00:18:04,772
Hmm.
187
00:20:00,521 --> 00:20:01,722
Hmm.
188
00:20:38,493 --> 00:20:40,561
♪ ♪
189
00:22:29,037 --> 00:22:31,339
♪ ♪
190
00:22:52,160 --> 00:22:54,462
[Hamzad]
Don't say a word.
191
00:22:55,796 --> 00:22:58,065
There is nothing I want to hear.
192
00:22:59,401 --> 00:23:01,636
There is nothing more to say.
193
00:23:03,638 --> 00:23:06,207
I lived with it
for so long, I...
194
00:23:08,076 --> 00:23:09,911
...I woke up to it.
195
00:23:09,911 --> 00:23:12,147
I went to sleep to it.
196
00:23:12,147 --> 00:23:14,348
I drowned in it.
197
00:23:15,249 --> 00:23:18,719
Wanting to know and...
198
00:23:18,719 --> 00:23:20,588
not wanting to know.
199
00:23:20,588 --> 00:23:23,024
And now I know it.
200
00:23:24,525 --> 00:23:26,161
It's over.
201
00:23:26,895 --> 00:23:30,498
You are exactly
what I was afraid you would be.
202
00:23:33,701 --> 00:23:36,103
You are your mother.
203
00:23:36,905 --> 00:23:39,073
You fucking coward.
204
00:23:40,308 --> 00:23:42,643
You don't want to hear from me?
205
00:23:45,080 --> 00:23:48,182
You are dying to hear from me.
206
00:23:49,383 --> 00:23:51,987
I know everything
that you want to know.
207
00:23:51,987 --> 00:23:54,322
You're just afraid
to hear me say it.
208
00:23:54,322 --> 00:23:55,957
You shouldn't have come here.
209
00:23:55,957 --> 00:23:57,091
I didn't come here.
210
00:23:57,091 --> 00:23:59,294
You brought me here.
211
00:23:59,294 --> 00:24:00,828
You killed my friend.
212
00:24:00,828 --> 00:24:03,231
You fucking abducted me.
213
00:24:03,231 --> 00:24:06,300
You did all of that,
and you don't have anything
214
00:24:06,300 --> 00:24:08,636
that you want to ask me?
215
00:24:10,071 --> 00:24:12,340
Either you're a fucking moron
216
00:24:12,340 --> 00:24:14,776
or a fucking monster
or a fucking coward.
217
00:24:14,776 --> 00:24:16,144
Goddamn it, pick one.
218
00:24:16,144 --> 00:24:19,480
Or ask me
what you want to ask me!
219
00:24:19,480 --> 00:24:21,115
[exhales sharply]
220
00:24:22,283 --> 00:24:24,518
[both grunting]
221
00:24:29,157 --> 00:24:31,225
[objects clattering]
222
00:24:32,327 --> 00:24:34,896
[Angela crying out]
223
00:24:34,896 --> 00:24:37,431
[both grunting]
224
00:24:39,000 --> 00:24:40,802
[Angela coughs]
225
00:24:40,802 --> 00:24:43,170
[grunting, straining]
226
00:24:59,720 --> 00:25:01,722
[panting]
227
00:25:02,823 --> 00:25:04,625
[Hamzad speaking Dari]
228
00:25:09,164 --> 00:25:11,732
[Angela choking]
229
00:25:19,874 --> 00:25:22,176
- [grunting]
- [choking]
230
00:25:35,723 --> 00:25:37,359
[choking stops]
231
00:25:37,359 --> 00:25:39,493
[panting]
232
00:25:47,902 --> 00:25:50,171
[crying]
233
00:25:52,240 --> 00:25:55,042
[Angela gasps, coughs]
234
00:25:57,645 --> 00:26:00,181
[groaning, coughing]
235
00:26:00,181 --> 00:26:02,750
[both panting]
236
00:26:09,190 --> 00:26:11,459
[Angela groaning]
237
00:26:23,805 --> 00:26:25,606
[Hamzad whimpers softly]
238
00:26:37,085 --> 00:26:39,253
[Hamzad whimpering]
239
00:26:47,362 --> 00:26:49,697
[crying]
240
00:26:54,903 --> 00:26:57,171
[sighs]
241
00:26:59,074 --> 00:27:01,609
[ragged breaths]
242
00:27:03,711 --> 00:27:05,746
[Hamzad crying softly]
243
00:27:08,083 --> 00:27:10,351
[Angela panting]
244
00:27:13,755 --> 00:27:15,756
♪ ♪
245
00:27:37,145 --> 00:27:38,746
[sighs]
246
00:27:38,746 --> 00:27:41,082
♪ ♪
247
00:28:17,518 --> 00:28:20,521
You will stay here for now.
248
00:28:28,129 --> 00:28:29,997
This is Faruza.
249
00:28:29,997 --> 00:28:32,600
She will take care of you.
250
00:28:40,007 --> 00:28:42,076
Come.
251
00:28:52,420 --> 00:28:55,790
[groans]
Ca-Can you... can you stop?
252
00:28:55,790 --> 00:28:57,458
Please.
253
00:29:06,168 --> 00:29:07,269
Who are you?
254
00:29:07,269 --> 00:29:09,237
I am Bina's daughter.
255
00:29:10,505 --> 00:29:12,106
She was Khadija's
husband's sister.
256
00:29:12,106 --> 00:29:14,042
I don't know who they are.
257
00:29:14,042 --> 00:29:16,344
I am your cousin.
258
00:29:17,912 --> 00:29:19,614
[scoffs softly]
259
00:29:23,018 --> 00:29:24,485
You know who I am?
260
00:29:26,421 --> 00:29:27,889
Yes.
261
00:29:27,889 --> 00:29:30,458
How do you know?
262
00:29:31,226 --> 00:29:33,060
I remember.
263
00:29:34,095 --> 00:29:35,329
We did not talk about it.
264
00:29:35,329 --> 00:29:37,698
We don't talk
about those things.
265
00:29:40,535 --> 00:29:44,338
But there was always
an empty space in this house.
266
00:29:46,340 --> 00:29:48,476
We knew someone was missing.
267
00:29:52,079 --> 00:29:54,348
We felt it every day.
268
00:29:59,854 --> 00:30:02,089
[exhales shakily]
269
00:30:09,764 --> 00:30:10,899
[water boiling]
270
00:30:10,899 --> 00:30:13,234
[hissing]
271
00:30:21,976 --> 00:30:25,079
[dishware clinking]
272
00:30:25,079 --> 00:30:27,015
I don't understand
what's happening.
273
00:30:27,015 --> 00:30:28,850
- [water pouring]
- To be very honest,
274
00:30:28,850 --> 00:30:31,986
I assumed
you would be dead by now.
275
00:30:31,986 --> 00:30:35,289
If there was a plan before...
276
00:30:36,991 --> 00:30:39,694
...there certainly
is no plan now.
277
00:30:42,664 --> 00:30:44,599
I have questions.
278
00:30:47,035 --> 00:30:49,237
Well, of course you do.
279
00:30:50,672 --> 00:30:52,740
[distant chatter]
280
00:31:00,782 --> 00:31:02,984
Did you know my mother?
281
00:31:02,984 --> 00:31:04,518
Yes.
282
00:31:05,419 --> 00:31:07,055
Why did she leave
the way she did?
283
00:31:07,055 --> 00:31:08,456
What happened?
284
00:31:08,456 --> 00:31:10,825
She still will not tell you?
285
00:31:10,825 --> 00:31:12,760
She's dead.
286
00:31:14,696 --> 00:31:17,532
♪ ♪
287
00:31:17,532 --> 00:31:19,500
Why did she leave?
288
00:31:22,737 --> 00:31:24,672
Was she afraid?
289
00:31:24,672 --> 00:31:27,208
Was she in danger?
Was she upset?
290
00:31:28,343 --> 00:31:30,078
These are not
the right questions.
291
00:31:30,078 --> 00:31:32,547
I'm entitled to some answers.
292
00:31:32,547 --> 00:31:33,648
You're angry?
293
00:31:33,648 --> 00:31:34,949
Yeah, you're goddamn right
I'm angry.
294
00:31:34,949 --> 00:31:37,118
Everyone is angry.
295
00:31:37,118 --> 00:31:40,421
And look
where it has gotten us all.
296
00:31:41,989 --> 00:31:46,160
When you are ready
to ask different questions,
297
00:31:46,160 --> 00:31:48,462
you will know where to find me.
298
00:32:00,742 --> 00:32:02,810
♪ ♪
299
00:32:05,112 --> 00:32:07,381
[quiet chatter nearby]
300
00:32:31,839 --> 00:32:33,474
Thank you.
301
00:32:33,474 --> 00:32:35,811
Ow.
302
00:32:35,811 --> 00:32:38,246
[Faruza speaking Dari]
303
00:32:40,048 --> 00:32:41,782
[Angela]
Oh, it's okay.
304
00:32:47,655 --> 00:32:50,158
You are good with him.
305
00:32:50,158 --> 00:32:53,027
You have your own children
back home?
306
00:32:53,795 --> 00:32:55,263
No.
307
00:32:56,064 --> 00:32:58,199
Not really.
308
00:32:58,967 --> 00:33:00,401
What's his name?
309
00:33:01,169 --> 00:33:03,070
Farouk.
310
00:33:03,972 --> 00:33:05,606
Is his father here?
311
00:33:08,076 --> 00:33:10,044
[Faruza]
When the Taliban returned,
312
00:33:10,044 --> 00:33:11,645
we fought.
313
00:33:11,645 --> 00:33:15,016
My husband was one of the first
to lose his life,
314
00:33:15,016 --> 00:33:17,718
trying to protect us.
315
00:33:17,718 --> 00:33:22,257
And then your father sent
a message to Kabul by a courier.
316
00:33:22,257 --> 00:33:25,660
And by nightfall,
their soldiers were gone.
317
00:33:27,962 --> 00:33:30,565
He keeps us safe.
318
00:33:30,565 --> 00:33:31,933
Always.
319
00:33:31,933 --> 00:33:36,371
Without him, things would get
very hard for us here.
320
00:33:36,371 --> 00:33:39,040
It would be very dangerous.
321
00:33:40,841 --> 00:33:43,077
It would be horrible.
322
00:33:45,246 --> 00:33:47,249
[footsteps scampering]
323
00:33:47,249 --> 00:33:48,816
[Farouk speaking Dari]
324
00:33:48,816 --> 00:33:50,451
- [laughs]
- What?
325
00:33:50,451 --> 00:33:53,754
He says he has been patient,
but now it's his turn.
326
00:33:53,754 --> 00:33:57,191
- [speaking Dari]
- Do you want me to save you?
327
00:33:57,191 --> 00:33:58,993
- [speaking Dari]
- It's all right.
328
00:33:58,993 --> 00:34:01,363
Yeah, yeah, yeah.
Okay, okay, I'm coming.
329
00:34:01,363 --> 00:34:04,733
- [speaking Dari]
- Yeah, yeah, yeah.
330
00:34:04,733 --> 00:34:06,434
Okay.
331
00:34:13,274 --> 00:34:15,677
[Farouk continues speaking Dari]
332
00:34:15,677 --> 00:34:17,812
[birds chirping]
333
00:34:24,619 --> 00:34:26,087
[Angela]
Oh.
334
00:34:26,087 --> 00:34:27,589
You have a little hideout here.
335
00:34:27,589 --> 00:34:30,224
[speaking Dari]
336
00:34:45,072 --> 00:34:47,908
[Farouk continues speaking Dari]
337
00:34:47,908 --> 00:34:50,244
♪ ♪
338
00:35:05,060 --> 00:35:06,627
[Farouk pronounces
first part of Dari word]
339
00:35:06,627 --> 00:35:08,696
[Angela repeats first part
of Dari word]
340
00:35:08,696 --> 00:35:10,398
[Farouk pronounces
second part of Dari word]
341
00:35:10,398 --> 00:35:11,966
[Angela repeats second part
of Dari word]
342
00:35:11,966 --> 00:35:13,968
[Farouk pronounces
full Dari word]
343
00:35:13,968 --> 00:35:15,670
[Angela repeats full Dari word]
344
00:35:15,670 --> 00:35:18,639
[both repeat Dari word]
345
00:35:18,639 --> 00:35:20,308
[page turning]
346
00:35:20,308 --> 00:35:23,644
[both continue
to practice Dari words]
347
00:35:36,658 --> 00:35:39,026
[horse neighing]
348
00:35:42,664 --> 00:35:44,732
[groaning, panting]
349
00:35:50,638 --> 00:35:53,708
[motor buzzing]
350
00:36:03,718 --> 00:36:05,152
[speaks Pashto]
351
00:36:58,173 --> 00:37:00,441
[distant shouting]
352
00:37:14,856 --> 00:37:17,892
[Khadija]
This was supposed to be
impossible.
353
00:37:17,892 --> 00:37:20,161
You said sanctions
would not be made
354
00:37:20,161 --> 00:37:22,397
against our family,
that you had assurances.
355
00:37:22,397 --> 00:37:25,533
Assurances no one could violate.
356
00:37:26,401 --> 00:37:29,638
I am looking at it as we speak.
357
00:37:29,638 --> 00:37:31,272
Everything is stopped.
358
00:37:31,272 --> 00:37:33,541
There are Talib soldiers here.
359
00:37:34,609 --> 00:37:39,180
Someone on your side of things
has violated those assurances.
360
00:37:39,180 --> 00:37:42,984
Someone powerful enough
not to be bound by them.
361
00:37:42,984 --> 00:37:44,786
Whoever did this...
362
00:37:45,787 --> 00:37:50,191
...they have put us
in an impossible situation.
363
00:37:51,493 --> 00:37:54,128
And I fear what is coming now.
364
00:38:06,875 --> 00:38:07,975
[Angela]
I did good?
365
00:38:07,975 --> 00:38:10,212
[laughs]
366
00:38:10,212 --> 00:38:13,214
Are American girls
not taught to sew?
367
00:38:13,214 --> 00:38:16,250
Not this one, I guess.
[chuckles]
368
00:38:17,118 --> 00:38:19,387
I watched my mother do it.
369
00:38:20,722 --> 00:38:22,123
All of it.
370
00:38:24,459 --> 00:38:26,561
It always seemed
like this burden.
371
00:38:27,795 --> 00:38:30,398
Like something she'd been
sentenced to.
372
00:38:31,366 --> 00:38:34,369
I used to sit there
and watch her,
373
00:38:34,369 --> 00:38:36,805
trying to puzzle out
what it was she wished
374
00:38:36,805 --> 00:38:38,639
she was doing instead.
375
00:38:44,612 --> 00:38:46,314
Now I'm wondering
if it's the one thing
376
00:38:46,314 --> 00:38:48,449
that made her happy.
377
00:38:49,250 --> 00:38:51,686
The thing that made her
feel connected
378
00:38:51,686 --> 00:38:54,021
to the place
that she learned it.
379
00:38:55,056 --> 00:38:58,593
I swear I thought
if I ever found a place
380
00:38:58,593 --> 00:39:00,528
that knew her...
381
00:39:01,796 --> 00:39:05,166
...that all those questions
would find answers.
382
00:39:06,635 --> 00:39:10,605
Like there'd be
this endless supply...
383
00:39:10,605 --> 00:39:12,273
of answers.
384
00:39:16,978 --> 00:39:20,314
But maybe that's not real.
[scoffs]
385
00:39:22,050 --> 00:39:24,318
Maybe that's what a ghost is.
386
00:39:25,720 --> 00:39:29,223
The absence of answers
in the shape of a person.
387
00:39:30,125 --> 00:39:32,693
[footsteps approaching]
388
00:39:38,499 --> 00:39:40,568
♪ ♪
389
00:39:42,370 --> 00:39:45,039
- Put these on now.
- [Angela] I don't understand.
390
00:39:45,773 --> 00:39:47,909
It's not safe
for you here anymore.
391
00:39:47,909 --> 00:39:49,744
Just put them on.
392
00:39:52,013 --> 00:39:53,447
Wha-- Stop.
393
00:39:54,683 --> 00:39:56,550
[sighs]
394
00:39:57,752 --> 00:39:59,054
What is happening?
395
00:39:59,054 --> 00:40:01,222
What isn't safe?
396
00:40:01,957 --> 00:40:04,225
[lively chatter]
397
00:41:14,962 --> 00:41:17,231
♪ ♪
398
00:41:31,279 --> 00:41:33,381
- [man shouts in Dari]
- [guns cocking]
399
00:42:58,700 --> 00:43:00,768
♪ ♪
400
00:43:25,160 --> 00:43:26,327
Where are we going?
401
00:43:26,327 --> 00:43:27,728
To a place to disappear.
402
00:43:27,728 --> 00:43:31,532
A cave that I once told
your mother of.
403
00:43:36,638 --> 00:43:38,707
You will be safe there
for a while,
404
00:43:38,707 --> 00:43:41,142
until I can find a way
405
00:43:41,142 --> 00:43:44,445
to send you away safely
and for good.
406
00:43:45,680 --> 00:43:47,748
♪ ♪
407
00:44:16,310 --> 00:44:18,713
I'm sorry you lost your mother.
408
00:44:18,713 --> 00:44:20,648
Must have been hard for you.
409
00:44:21,583 --> 00:44:23,985
[young Angela]
It was.
410
00:44:23,985 --> 00:44:26,187
Thank you.
411
00:44:26,187 --> 00:44:28,022
Are you happy?
412
00:44:30,025 --> 00:44:32,560
I don't know what that means.
413
00:44:36,030 --> 00:44:39,100
I don't know
why I brought you here.
414
00:44:43,905 --> 00:44:46,908
I believe I had a need
415
00:44:46,908 --> 00:44:51,412
to see you
that lived beyond choice.
416
00:44:53,548 --> 00:44:55,684
Beyond words.
417
00:44:55,684 --> 00:44:58,219
To say goodbye to you
418
00:44:58,219 --> 00:45:02,590
for the first time
and for the last time.
419
00:45:06,995 --> 00:45:10,665
I just wanted to know
what you are returning to.
420
00:45:12,233 --> 00:45:14,702
And if you would be happy there.
421
00:45:16,971 --> 00:45:18,606
I don't know.
422
00:45:23,411 --> 00:45:25,880
Can I ask you a question?
423
00:45:25,880 --> 00:45:27,381
Yes.
424
00:45:28,650 --> 00:45:30,585
What do you think of me?
425
00:45:32,553 --> 00:45:35,023
That may not be
a fair question to ask.
426
00:45:35,023 --> 00:45:36,858
I just...
427
00:45:36,858 --> 00:45:38,459
I'd like to know.
428
00:45:50,305 --> 00:45:53,608
You want to know something good
about your mother.
429
00:45:55,776 --> 00:45:57,478
I will tell you that.
430
00:45:59,580 --> 00:46:02,216
Your mother taught me
the most valuable lesson
431
00:46:02,216 --> 00:46:05,253
I have ever learned in my life.
432
00:46:05,253 --> 00:46:08,156
That you can love someone...
433
00:46:08,156 --> 00:46:10,124
or you can trust them.
434
00:46:11,225 --> 00:46:14,228
And no matter who the person is,
435
00:46:14,228 --> 00:46:18,867
no matter how deeply
either feeling is felt,
436
00:46:18,867 --> 00:46:22,470
no matter how impossible
it seems,
437
00:46:22,470 --> 00:46:26,707
eventually,
you will have to choose.
438
00:46:29,710 --> 00:46:31,479
I don't believe that.
439
00:46:35,449 --> 00:46:37,785
I'm glad you heard it
from me, then.
440
00:46:39,654 --> 00:46:43,457
I'm glad you'll have time
to make peace with it
441
00:46:43,457 --> 00:46:47,628
before the lesson decides
it wants to be learned.
442
00:46:49,164 --> 00:46:51,165
[thudding nearby]
443
00:46:52,600 --> 00:46:54,035
What?
444
00:46:57,339 --> 00:46:58,706
The cave is there.
445
00:46:58,706 --> 00:47:00,709
I thought you said
nobody knew about it.
446
00:47:00,709 --> 00:47:02,376
They don't.
447
00:47:04,946 --> 00:47:06,514
[gun clicks]
448
00:47:21,095 --> 00:47:23,364
♪ ♪
449
00:47:34,909 --> 00:47:36,577
- [gunshot]
- [gasps]
450
00:47:36,577 --> 00:47:38,713
♪ ♪
451
00:47:48,589 --> 00:47:50,658
♪ ♪
452
00:48:05,607 --> 00:48:09,076
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
453
00:50:17,972 --> 00:50:20,207
[rooster crows]
454
00:50:31,018 --> 00:50:33,287
This place won't survive
what comes next.
455
00:50:33,454 --> 00:50:34,555
And I need you to fix it.
456
00:50:34,555 --> 00:50:34,556
And I need you to fix it.
How much time we have.
457
00:50:34,556 --> 00:50:36,090
How much time we have.
458
00:50:37,426 --> 00:50:40,662
This kid, she's not a
hostage anymore.
459
00:50:40,662 --> 00:50:42,797
We came to ask you to help.
460
00:50:42,797 --> 00:50:42,831
We came to ask you to help.
You've got to get out of there!
461
00:50:42,831 --> 00:50:44,765
You've got to get out of there!
462
00:50:44,765 --> 00:50:45,800
No, wait!
463
00:50:45,800 --> 00:50:46,634
[Screaming]
464
00:50:49,303 --> 00:50:50,471
My friends are in trouble.
465
00:50:50,471 --> 00:50:52,707
The world is hanging
by a thread.
466
00:50:52,707 --> 00:50:55,743
There might not be any limit to
what I would do right now.
467
00:50:57,078 --> 00:50:59,213
All there is in me is anger.
468
00:51:00,147 --> 00:51:02,483
The fate of nations
will be decided.
469
00:51:03,919 --> 00:51:06,054
You have no idea
what story you're in.
470
00:51:06,187 --> 00:51:08,056
If you're wrong, people
will die.
471
00:51:08,390 --> 00:51:11,459
If I'm right, it'll be
far worse.
472
00:51:15,396 --> 00:51:16,797
I will make it back.
473
00:51:16,797 --> 00:51:16,798
I will make it back.
I don't believe you.
474
00:51:16,798 --> 00:51:18,332
I don't believe you.
475
00:51:18,733 --> 00:51:20,468
I need you to.
476
00:51:20,468 --> 00:51:25,468
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
477
00:51:20,468 --> 00:51:30,468
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
29545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.