All language subtitles for Tell.Me.Lies.S02E03.720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,837
این لئوعه.
سال قبل خارج درس میخوند.
3
00:00:03,837 --> 00:00:05,547
میشه شمارهتو بهم بدی؟
4
00:00:06,632 --> 00:00:07,841
کونی آشغال.
5
00:00:07,841 --> 00:00:09,927
اسمت پیپاعه، درسته؟
6
00:00:09,927 --> 00:00:11,595
خب چرا کل تیم فوتبال ازت نفرت دارن؟
7
00:00:11,596 --> 00:00:21,596
{\an8}«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
8
00:00:11,595 --> 00:00:13,347
قلب بازیکن مهاجم رو شکوندم.
9
00:00:13,347 --> 00:00:15,140
پیپا! از صف برو بیرون!
10
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
تو اتاقش نیمه لخت پیداش کردم،
11
00:00:16,850 --> 00:00:19,394
و اون یارو کریس از دستشویی بیرون اومد.
12
00:00:19,394 --> 00:00:20,604
- سلام.
- جوری رفتار میکرد
13
00:00:20,604 --> 00:00:22,481
انگار مچشو گرفتن.
14
00:00:22,481 --> 00:00:24,274
میخوایم ببریمت خونه.
15
00:00:26,902 --> 00:00:28,278
میشه....
16
00:00:30,572 --> 00:00:32,115
مرسی که بهش کمک کردی.
17
00:00:32,115 --> 00:00:34,076
چیزی یادت میاد؟
چیزی مربوط به کریس؟
18
00:00:34,076 --> 00:00:35,911
میدونم اون داداش کوچیکهی بهترین دوستته.
19
00:00:35,911 --> 00:00:36,995
نه، این مهم نیست.
20
00:00:36,995 --> 00:00:38,705
واقعاً متاسفم که اونقدر بد بهت صدمه زدم.
21
00:00:38,705 --> 00:00:41,124
احتمالاً هر حس متانت و شرافتی
که داشتیو نابود کردم.
22
00:00:41,124 --> 00:00:42,751
نمیتونم به بری بگم با کی دوست باشه
با کی نباشه، داداش.
23
00:00:42,751 --> 00:00:45,087
باهاش بههم بزنم،
بازم دورِ تمام دوستهام میپلکه.
24
00:00:45,087 --> 00:00:47,214
با معلم سیگار کشیدی؟
25
00:00:47,214 --> 00:00:49,299
دستشو جلو اورد و گوشوارهمو در اورد.
26
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
خب، مشخصه داشته باهات لاس میزده.
27
00:00:51,009 --> 00:00:52,761
- فکر کنم خیانت کردم.
- دیگه تمومه.
28
00:00:52,761 --> 00:00:54,847
یکی رو پیدا کردم که واقعاً بهم گوش میده،
29
00:00:54,847 --> 00:00:57,140
و میتونستم باهاش برم به خونهاش
ولی نرفتم.
30
00:00:57,766 --> 00:01:00,269
هی، پروفسور بنکس.
بعداً میشه به دفترتون یه سر بزنم؟
31
00:01:00,269 --> 00:01:02,855
این استفن دمارکوئه.
کمک معلم جدیدتون.
32
00:01:02,879 --> 00:01:09,679
«مترجم محمد کرافت»
33
00:01:27,838 --> 00:01:30,757
تا حالا به مهمونی مجردی دختر پسرها که
مشترک باشه نرفته بودم.
34
00:01:30,757 --> 00:01:33,051
منم همینطور.
35
00:01:33,075 --> 00:01:34,075
[آگوست 2015]
36
00:01:33,051 --> 00:01:34,636
ولی یهجورایی بانمکه.
37
00:01:36,221 --> 00:01:37,723
ممنونم که همراهم اومدی.
38
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
لازم به تشکر نیست.
39
00:01:50,861 --> 00:01:53,780
هی.
40
00:01:54,531 --> 00:01:56,116
دوست دارم.
41
00:01:57,075 --> 00:01:58,702
منم دوست دارم.
42
00:02:02,414 --> 00:02:05,292
- سلام!
- سلام!
43
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
- سلام، مکس! خوشحالم که میبینمت.
- منم همینطور! تبریک!
44
00:02:09,755 --> 00:02:11,423
مرسی.
بیاید.
45
00:02:13,842 --> 00:02:16,762
- سلام ریگلی. سلام.
- سلام!
46
00:02:16,762 --> 00:02:18,764
- خوشحالم که میبینمت. اوهوم.
- خوشحالم که میبینمت.
47
00:02:21,016 --> 00:02:24,061
سلام، لوسی. مرسی که اومدی.
48
00:02:25,020 --> 00:02:27,022
- سلام لوسی!
- سلام.
49
00:02:27,981 --> 00:02:29,483
مکس!
خوشحالم که دوباره میبینمت.
50
00:02:29,483 --> 00:02:31,777
- سلام رفیق. منم خوشحالم.
- عالیه.
51
00:02:32,528 --> 00:02:34,363
بیا یه نوشیدنی جور کنیم.
52
00:02:34,363 --> 00:02:37,783
هی، باورم نمیشه که یه جشن مجردی
درست و درمون ندارین.
53
00:02:37,783 --> 00:02:40,536
مثلاً قرار بود آخرین روزهای مجردیتو جشن بگیریم!
54
00:02:40,536 --> 00:02:42,079
خب، من مجرد نیستم، نامزد کردم.
55
00:02:42,079 --> 00:02:45,290
تا وقتی ازدواج نکنی از مجردی در نمیای.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,500
- استفن!
- هان؟
57
00:02:46,500 --> 00:02:49,336
- لطفاً ازم دفاع کن.
- نه! نمی...
58
00:02:49,336 --> 00:02:52,089
واقعاً هیچوقت جشن مجردی تو کتم نرفت.
59
00:02:52,089 --> 00:02:54,800
مثلاً چرا بخوام رقاص لخت رو پاهام برقصه،
60
00:02:54,800 --> 00:02:56,885
وقتی میتونم با نامزد خودم سکس کنم؟
61
00:02:56,885 --> 00:02:58,554
لیدیا نابودت کرده!
62
00:02:58,554 --> 00:03:00,305
- خیلیخب!
- دیگه آدم باحالی نیستی!
63
00:03:00,305 --> 00:03:03,934
نه، فکر کنم صرفاً اینها رو
از سیستمم بیرون انداختم.
64
00:03:03,934 --> 00:03:06,854
خب، من هم به عشق معتقدم هم به رقاص لخت.
65
00:03:07,145 --> 00:03:08,564
راستی لیدیا کجاست؟
66
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
اوه، دقیقه نودی توی نیویورک کار براش پیش اومد.
67
00:03:10,941 --> 00:03:14,528
ولی میتونه به عروسی بیاد.
68
00:03:15,779 --> 00:03:17,072
لوسی.
69
00:03:18,782 --> 00:03:20,200
مرسی.
70
00:03:22,536 --> 00:03:24,413
همه باید یه پیک بزنن!
71
00:03:24,413 --> 00:03:26,707
- گمونم باید یه پیک بزنیم.
- باشه!
72
00:03:31,920 --> 00:03:35,048
هی، ایوان میگفت رستوران جدید باز کردی؟
73
00:03:35,048 --> 00:03:38,552
آره آره. یکی دو هفته پیش
افتتاحیهی تدریجی و محدود داشتیم.
74
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
خدای من، عالیه داداش.
تبریک میگم.
75
00:03:40,554 --> 00:03:42,139
مرسی رفیق.
76
00:03:44,975 --> 00:03:47,269
- اینم از این.... خیلیخب...
- مرسی.
77
00:03:47,269 --> 00:03:48,353
به سلامتی!
78
00:03:48,353 --> 00:03:50,522
به سلامتی!
79
00:03:56,361 --> 00:03:58,572
من خیلی عاشق شماهام!
80
00:03:58,572 --> 00:04:01,575
رفیق، بدجور نئشهای.
ازت دلخور شدم که موادهاتو باهام سهیم نشدی.
81
00:04:02,534 --> 00:04:04,661
- صبر کن ببینم، چی؟
- مردمک چشمشو ببین!
82
00:04:04,661 --> 00:04:06,538
از نوک سینهام هم بزرگترن.
83
00:04:07,164 --> 00:04:10,542
چی؟ نه، نوک سینهات سایزش بینقصه!
بینقص!
84
00:04:10,542 --> 00:04:13,962
میدونم بینقصن.
فقط گفتم مردمک چشم تو بزرگتره.
85
00:04:13,962 --> 00:04:16,215
اصن نمیدونم چی زدم!
86
00:04:16,215 --> 00:04:18,592
بچهی اقوام ایوان همینجوری یه چیزی تو دهنم کرد.
87
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
نه!
88
00:04:22,429 --> 00:04:23,931
بوق بوق بوق! داری چیکار میکنی؟
89
00:04:23,931 --> 00:04:26,016
نمیتونی اینجا اینو استعمال کنی!
90
00:04:26,517 --> 00:04:27,893
چیکار میکنی؟
91
00:04:29,102 --> 00:04:32,564
چیه؟
جشن خودمه، و به یکی از اینها نیاز داشتم، پس...
92
00:04:32,564 --> 00:04:33,649
تو یه جنی، دختر.
93
00:04:33,649 --> 00:04:36,276
- سلام عزیزم!
- عذر میخوام خانمها. سلام!
94
00:04:47,579 --> 00:04:49,581
من دارم میرم سیگار بکشم....
95
00:04:49,581 --> 00:04:52,584
بیرون...
مثل یه آدم سالم.
96
00:04:59,633 --> 00:05:00,634
لباس جیر بهت میاد.
97
00:05:00,634 --> 00:05:02,427
مرسی داداش. اوهوم، تو هم همینطور.
ژاکتت کجا رفت؟
98
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
میشه قرضت بگیرم؟
میشه یه لحظه قرضت بگیرم؟
99
00:05:04,346 --> 00:05:06,181
آره. آره.
100
00:05:06,181 --> 00:05:08,600
منو توی این حال میبره ♪
101
00:05:13,146 --> 00:05:14,606
جریان چیه؟
102
00:05:14,606 --> 00:05:17,860
هر وقت بهت نگاه میندازم
میبینم داری باهاش گپ میزنی.
103
00:05:19,820 --> 00:05:21,321
من دارم با همه گپ میزنم.
104
00:05:21,321 --> 00:05:23,532
آره ولی...
105
00:05:23,532 --> 00:05:25,701
لازم نیست اینقدر مهربون باشی.
106
00:05:25,701 --> 00:05:27,619
ترجیح میدی بیمعرفتی کنم؟
107
00:05:27,619 --> 00:05:28,787
نه.
108
00:05:29,663 --> 00:05:32,583
چرا این یارو هنوز اینقدر رو مخته؟
109
00:05:32,583 --> 00:05:35,085
ببین، اگه آدمِ... آزارگری بود،
110
00:05:35,085 --> 00:05:36,670
مشخصاً میرفتم از کون دارش میزدم،
111
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
ولی تو این نقطه...
112
00:05:38,964 --> 00:05:41,675
اون فقط یه عوضی زرتی پرتیه.
113
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
مکس، اون...
اون آدم خوبی نیست.
114
00:05:47,598 --> 00:05:49,141
نمیخوام اوضاع رو آلوده کنه.
115
00:05:49,141 --> 00:05:52,936
دیگه نمیخوام هیچ وجهی از زندگیمو
آلوده کنه. دیگه نمیخوام.
116
00:05:54,897 --> 00:05:56,815
میدونی، مردم عوض شدنی هستن.
117
00:05:56,815 --> 00:05:59,443
شاید اون دیگه مثل قدیمها نباشه،
ولی اگه باشه چی؟
118
00:06:01,945 --> 00:06:04,656
نباید اهمیتی داشته باشه.
119
00:06:04,865 --> 00:06:06,241
درسته؟
120
00:06:09,870 --> 00:06:13,415
بد مست کردیها....
121
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
نه، مثل جغد هوشیارم!
122
00:06:15,918 --> 00:06:18,962
- عه جداً؟
- اوهوم.
123
00:06:20,756 --> 00:06:23,217
واقعاً دلم میخواست امشب همراهم بیای.
124
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
- درک میکنم...
- اوهوم.
125
00:06:25,010 --> 00:06:27,554
ولی این یعنی توی معرض عموم
بهمراهم دیده میشی،
126
00:06:27,554 --> 00:06:30,933
و این هم مشخصاً گزینهی مطلوبی نیست، پس....
127
00:06:31,767 --> 00:06:34,353
میدونی که دلیل نیومدنم این نبود.
من صرفاً....
128
00:06:35,938 --> 00:06:39,024
علاقهای ندارم که دوباره با اون آدمها بگردم.
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
آره، ولی موضوع دربارهی اونها نیست.
130
00:06:40,859 --> 00:06:44,070
دربارهی منه.
اگه میومدی، برای من میومدی.
131
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
خیلیخب.
132
00:06:46,365 --> 00:06:48,283
وقتی اومدی خونه میتونیم درموردش حرف بزنیم.
133
00:06:50,452 --> 00:06:51,954
باشه.
134
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
لوسی.
135
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
سلام.
136
00:07:15,686 --> 00:07:18,105
- چی شده، تا اینجا دنبالم کردی؟
- نه، ناراحت بهنظر میومدی.
137
00:07:18,105 --> 00:07:20,107
فقط میخواستم مطمئن بشم بهخاطر من نبوده.
138
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
نه، بهخاطر تو نبود.
139
00:07:27,281 --> 00:07:30,200
تونستم یکم با مکس گپ بزنم.
اون خیلی محشره.
140
00:07:33,203 --> 00:07:34,997
آره، درسته.
141
00:07:35,581 --> 00:07:38,125
این روزها چیکارها میکردی؟
چیزی هم نوشتی؟
142
00:07:39,376 --> 00:07:41,461
نه. نه، من...
143
00:07:41,461 --> 00:07:43,881
توی یه آژانس مسافرتی جنس میفروشم.
144
00:07:43,881 --> 00:07:45,340
عه چه باحال.
145
00:07:45,966 --> 00:07:47,050
آره...
146
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
- ازش خوشت میاد؟
- عاشقشم. آره.
147
00:07:51,096 --> 00:07:53,974
تا وقتی خوشحالی برات بیاره، خوبه.
148
00:07:54,057 --> 00:07:56,351
- سلام.
- سلام، پیپا.
149
00:07:56,351 --> 00:07:58,729
هی، میخوام وانمود کنم
که نیاز دارم با لوسی حرف بزنم،
150
00:07:58,729 --> 00:08:01,523
ولی چیزی که واقعاً میخوام اینه که
گورتو گم کنی.
151
00:08:01,523 --> 00:08:03,025
باشه، خیلیخب.
152
00:08:05,110 --> 00:08:06,612
همیشه از دیدنت خوشحال میشم.
153
00:08:13,660 --> 00:08:15,245
- چیزیم نیست.
- من که چیزی نگفتم.
154
00:08:15,245 --> 00:08:17,039
آره ولی میدونستم چی تو سرت میگذره.
155
00:08:18,248 --> 00:08:21,126
این خیلی عجیبه، پیپا.
خیلی عجیبه که میبینم اینقدر مهربون شده.
156
00:08:21,126 --> 00:08:24,213
- واقعی نیست، ادا در میاره.
- اوهوم، چه بگم والا....
157
00:08:25,464 --> 00:08:27,299
شاید هم واقعی باشه. شاید...
158
00:08:28,800 --> 00:08:31,703
شاید بهخاطر لیدیا خودشو تغییر داده.
159
00:08:32,012 --> 00:08:33,013
لوسی...
160
00:08:34,097 --> 00:08:35,724
استفن عوض بشو نیست.
161
00:09:03,293 --> 00:09:04,419
خیلیخب...
162
00:09:04,419 --> 00:09:06,547
اگه سوالی دارید،
163
00:09:06,547 --> 00:09:10,092
لطفاً از مطرح کردنش برای کمک معلم جدید
و بینظیرمون، استفن، دریغ نکنید.
164
00:09:10,092 --> 00:09:13,595
اون از انگشت شمارترین دانشجوهایی بود که
بدون تطبیق نمرات کل ازم نمره کامل گرفت.
165
00:09:13,595 --> 00:09:16,223
نه، از تطبیق یکم کمک نصیبم شد.
166
00:09:24,439 --> 00:09:26,608
هی، لوسی. لوسی.
167
00:09:27,359 --> 00:09:29,486
لوسی، هی!
نمیدونستم تو هم توی کلاسی!
168
00:09:29,486 --> 00:09:30,988
- باشه.
- نمیدونستم!
169
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
به خدا قسم، یهویی اومدن منو کمک معلم کردن.
170
00:09:34,491 --> 00:09:37,411
متاسفم. نمیخوام اینو برات آزاردهنده بکنم.
171
00:09:38,662 --> 00:09:39,663
ایرادی نداره.
172
00:09:39,663 --> 00:09:43,292
هی، من....
مقالهای که تحویل دادیو دیدم.
173
00:09:43,292 --> 00:09:46,378
متوجه یه چند تا ایراد جزئی شدم،
174
00:09:46,378 --> 00:09:49,214
پس، چه بگم والا، برات درستشون کردم.
175
00:10:09,526 --> 00:10:11,570
- ببخشید. نمیخواستم....
- نه.
176
00:10:12,446 --> 00:10:13,655
اشکالی نداره؟
177
00:10:13,655 --> 00:10:16,742
آره، اشکالی نداره. برام مشکلی نداره.
178
00:10:17,326 --> 00:10:19,453
بیا یکم...
179
00:10:19,453 --> 00:10:21,330
صبر کن....
180
00:10:21,914 --> 00:10:23,498
بیا یکم نفس بگیریم.
181
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
بیا یکم... نفس بکشیم...
182
00:10:27,336 --> 00:10:28,962
یه لحظه.
183
00:10:31,215 --> 00:10:32,466
ببخشید...
184
00:10:33,425 --> 00:10:34,801
قضیه اینه که....
185
00:10:35,636 --> 00:10:38,430
خب، تا 5 دقیقه دیگه تایم اداریم شروع میشه.
186
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
اوه/1
187
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
اوه خدای من!
188
00:10:42,726 --> 00:10:44,937
واقعاً معذرت میخوام...
189
00:10:44,937 --> 00:10:48,524
نه، صبر کن صبر کن.
نمیخوام پست بزنم. من....
190
00:10:49,274 --> 00:10:52,653
میخوام سرم که خلوتتر شد
دربارهش صحبت کنیم.
191
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
و ترجیحاً جایی دیگه باشه، نه توی دفترم.
192
00:10:56,240 --> 00:10:57,950
برات مشکلی نداره؟
193
00:10:57,950 --> 00:10:59,868
خوبه. خوبه.
194
00:11:02,621 --> 00:11:04,289
گوشیتو بده بهم.
195
00:11:14,925 --> 00:11:16,426
بهت پیام میدم.
196
00:11:27,521 --> 00:11:30,941
نمیتونی دربارهی این
با کسی صحبت کنی، باشه؟
197
00:11:31,817 --> 00:11:33,193
باید بین خودمون بمونه.
198
00:11:35,821 --> 00:11:37,197
متوجهام.
199
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
رایان! بیا داخل.
200
00:11:48,125 --> 00:11:51,211
بری، کارت عالی بود.
از نتیجهش مطلعام کن.
201
00:11:53,046 --> 00:11:54,923
به روی چشم. ممنونم.
202
00:12:03,974 --> 00:12:05,893
باور کن دایانا.
203
00:12:05,893 --> 00:12:07,561
از قبل بدتر شده.
204
00:12:07,561 --> 00:12:09,938
فکر کنم زیادی حساس شدی، مامان.
205
00:12:09,938 --> 00:12:11,481
عزیزم، دیشب سر سفره شام،
206
00:12:11,481 --> 00:12:13,567
جلوی شرکا بهم گفت خفه شو!
207
00:12:13,567 --> 00:12:14,943
شرمآور بود.
208
00:12:14,943 --> 00:12:17,404
اون برام احترام قائل نیست، دایانا.
209
00:12:17,404 --> 00:12:18,989
معلومه که برات احترام قائله!
210
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
چرا همیشه طرف اونو میگیری؟
211
00:12:23,911 --> 00:12:25,495
دایانا؟ صدامو داری؟
212
00:12:26,079 --> 00:12:27,623
آره، صداتو دارم. فقط...
213
00:12:27,623 --> 00:12:29,791
مطمئن نیستم ازم چی انتظار داری جواب بدم.
214
00:12:29,791 --> 00:12:31,668
میخوای بهت بگم ترکش کنی؟
215
00:12:31,668 --> 00:12:33,962
عزیزم، مردهایی مثل پدرت
به بقیه اجازه نمیدن ترکشون کنن.
216
00:12:33,962 --> 00:12:36,006
اونها کساییان که ترک کردن رو انجام میدن.
217
00:12:36,006 --> 00:12:39,259
گوش کن مامان. پدرم تو رو دوست داره.
218
00:12:39,259 --> 00:12:42,888
شاید یکم خشن باشه،
ولی واقعاً خوب بهت رسیدگی میکنه.
219
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
اگه برات احترام قائل نبود
این کارو نمیکرد.
220
00:12:45,599 --> 00:12:49,061
وقتی همهچی روبراهه،
اجازه نده تخیلات گیج و ماتت کنن.
221
00:12:49,061 --> 00:12:51,939
- تو به پدرم نیاز داری.
- شاید نداشته باشم.
222
00:12:52,940 --> 00:12:54,650
متاسفم اینو میگم،
223
00:12:54,650 --> 00:12:56,527
ولی بهش نیاز داری.
224
00:13:12,209 --> 00:13:13,252
بله؟
225
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
سلام.
226
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
سلام!
227
00:13:21,343 --> 00:13:23,971
این خوابگاهها رو خوب به یاد دارم.
228
00:13:23,971 --> 00:13:26,723
سال دوممو اینجا زندگی کردم.
229
00:13:27,975 --> 00:13:29,560
اینجا چیکار میکنی؟
230
00:13:30,352 --> 00:13:31,854
اوم...
231
00:13:33,021 --> 00:13:35,649
میخواستم بهت سر بزنم ببینم حالت خوبه....
232
00:13:35,649 --> 00:13:37,234
آره، خوبم.
233
00:13:38,402 --> 00:13:40,404
خوبه.
234
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
دیشب یکم خشن شده بودی.
235
00:13:45,909 --> 00:13:47,911
انتظار داشتی ازت تشکری چیزی کنم؟
236
00:13:47,911 --> 00:13:49,746
چی؟
237
00:13:49,746 --> 00:13:51,498
نه.
238
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
آهان....
239
00:13:53,458 --> 00:13:56,044
خب، مطمئنم استفن فکر میکرد
240
00:13:56,044 --> 00:13:58,589
کل ماجرا خندهدار بوده، پس...
241
00:13:58,589 --> 00:14:01,216
عه، من به استفن هیچی نگفتم.
242
00:14:02,009 --> 00:14:04,011
حتماً...
243
00:14:04,011 --> 00:14:07,306
- من چنین آدمی نیستم.
- باشه بابا، اصن هرچی.
244
00:14:08,640 --> 00:14:11,560
ببین، اومدنت به اینجا یکم برام حس عجیبی داره.
245
00:14:11,560 --> 00:14:13,604
راستش ما با هم دوست نیستیم.
246
00:14:14,104 --> 00:14:16,523
دیشب اوضاع کیری بود.
247
00:14:16,523 --> 00:14:19,735
لازم نیست با هم دوست باشیم
تا نگران حال خوبت باشم.
248
00:14:23,155 --> 00:14:24,615
چیه؟
249
00:14:24,615 --> 00:14:26,533
قبلاً دیدم چهجور آدمی هستی.
250
00:14:26,533 --> 00:14:28,619
دختری نیستی که بره و حال دخترهای دیگه رو بپرسه.
251
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
تو دختری هستی که با دخترهای دیگه بیرحمه.
252
00:14:30,621 --> 00:14:33,982
آخه ببین سال قبل با لوسی چیکار کردی.
253
00:14:37,711 --> 00:14:39,087
اوم...
254
00:14:42,132 --> 00:14:43,967
خوشحالم که حالت خوبه.
255
00:14:58,565 --> 00:14:59,900
چهقدر میخوای شکر توش بریزی؟
256
00:14:59,900 --> 00:15:01,860
برای خوردنی شدنش،
حداقل به سه تا بسته نیازه.
257
00:15:01,860 --> 00:15:03,946
آره؟ قوهی چشاییت درحد یه بچه نوزاده.
258
00:15:03,946 --> 00:15:06,823
و تو هم قوهی چشاییت درحد یه مرد کیر کوچولوئه!
259
00:15:06,823 --> 00:15:09,409
بری باهام بههم زد.
260
00:15:09,409 --> 00:15:10,953
- دیروز.
- خدای من.
261
00:15:10,953 --> 00:15:12,412
چی؟ چرا؟
262
00:15:13,580 --> 00:15:15,374
چون بهش خیانت کردم.
263
00:15:16,375 --> 00:15:18,210
تو به بری خیانت کردی؟
264
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
آره.
265
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
وای خاک عالم، رفیق.
دختره خیلی جیگره.
266
00:15:22,047 --> 00:15:23,507
نمک به زخمم نپاش، ریگلی.
267
00:15:23,507 --> 00:15:25,884
آ، ببخشید.
نه نه نه، من فقط...
268
00:15:25,884 --> 00:15:27,886
من فقط.... غافلگیر شدم.
269
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
- چطور میتونی واکنش نشون ندی؟
- از قبل بهش گفتم.
270
00:15:30,013 --> 00:15:32,391
لعنت بهش، پسر. من کسی بودم که
بهش گفتم زبون باز کنه. واقعاً شرمندهام.
271
00:15:32,391 --> 00:15:34,101
چرا؟
272
00:15:34,101 --> 00:15:35,727
نه، نه. استفن درست میگفت.
273
00:15:36,770 --> 00:15:39,188
بری حق داشت که رازو بدونه.
274
00:15:39,231 --> 00:15:42,109
زندگیم دقیقاً یه فاجعهی بگاییه، داداش.
275
00:15:43,068 --> 00:15:44,695
رفیق، واقعاً متاسفم.
276
00:15:46,613 --> 00:15:48,282
یه دقیقه صبر کن ببینم.... یه لحظه وایسا....
277
00:15:50,158 --> 00:15:51,827
نفرین دخترهای سالاولی رو شکوندیم!
278
00:15:51,827 --> 00:15:54,246
- ریگلی...
- نه، ببین، همینجوری دارم میگم.
279
00:15:54,246 --> 00:15:55,831
فقط دارم میگم که....
280
00:15:55,831 --> 00:15:57,708
به نظر من این بهترین اتفاق زندگیت بوده.
281
00:15:57,708 --> 00:15:59,877
ببین، ایوان توی کل دوران دانشگاه محدودیت داشته.
282
00:15:59,877 --> 00:16:01,670
تو هیچوقت خوشی به کامت نرفته، پسر!
283
00:16:01,670 --> 00:16:04,506
حالا میتونیم جدی جدی کصچرخ بزنیم
و گوهی که باید بخوریمو بخوریم!
284
00:16:04,506 --> 00:16:06,133
و این هم یعنی؟
285
00:16:06,133 --> 00:16:07,843
اوهوم.
286
00:16:07,843 --> 00:16:09,469
کص بکنیم.
287
00:16:09,970 --> 00:16:12,181
- تو یه هیولایی.
- هیولای کصها.
288
00:16:12,181 --> 00:16:15,184
وای خدای من.
289
00:16:15,184 --> 00:16:18,644
الان واقعاً حالم ازت بهم میخوره.
290
00:16:18,729 --> 00:16:21,398
هی! ببخشیدها، ولی باید بپرسم.
291
00:16:21,398 --> 00:16:24,735
دختره کیه؟ اونی که باهاش خیانت کردی؟
292
00:16:28,113 --> 00:16:30,616
نمیدونم. یه دختر غریبه بود.
مست کرده بودم.
293
00:16:32,117 --> 00:16:33,243
- منطقیه.
- برای منم پیش اومده.
294
00:16:33,243 --> 00:16:34,620
اوهوم.
295
00:16:39,291 --> 00:16:40,959
با ایوان بههم زدم.
296
00:16:42,336 --> 00:16:44,713
ولی نمیخوام درموردش حرف بزنم.
297
00:16:45,631 --> 00:16:47,508
متاسفم.
298
00:16:47,508 --> 00:16:49,384
مشکلی نیست.
299
00:16:49,384 --> 00:16:51,970
بگذریم، تو فکر این بودم که شاید...
300
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
این آخر هفته بتونیم بریم سینما؟
301
00:16:53,388 --> 00:16:54,765
صبر کن ببینم. یه دقیقه وایسا.
302
00:16:55,390 --> 00:16:57,142
باید یه چیزی بهمون بگی.
303
00:16:57,142 --> 00:16:59,394
چه اتفاقی افتاد؟ بهش چی گفتی؟
304
00:16:59,394 --> 00:17:02,356
فقط بهش گفتم همهچی بینمون تمومه.
305
00:17:02,356 --> 00:17:04,691
لطفاً مجبورم نکن دربارهش حرف بزنم.
306
00:17:04,983 --> 00:17:08,779
باورم نمیشه مردک چنین کثافت آشغالی ازآب در اومد.
307
00:17:08,779 --> 00:17:10,447
همیشه همون بچه آرومها هستن که
308
00:17:10,447 --> 00:17:12,324
بیسر و صدا کیرشونو تو همه چی میکنن.
309
00:17:12,324 --> 00:17:15,911
پیپا!
مگه نگفتم دلم نمیخواد دربارهش حرف بزنم!
310
00:17:15,911 --> 00:17:17,871
انگار بهم گوش نمیدی.
311
00:17:22,459 --> 00:17:23,877
هی، چه خبرها؟
312
00:17:26,046 --> 00:17:28,090
- سلام کریس.
- سلام.
313
00:17:29,341 --> 00:17:31,176
چه خبرها سال اولی؟
314
00:17:31,176 --> 00:17:33,470
اوه آره، یادم رفت تو بزرگِ خردمند منی.
معذرت میخوام.
315
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
آره آره. لطفاً هرگز دیگه روم لقب اشتباهی نذار.
316
00:17:38,308 --> 00:17:41,061
راستی یادتون نره تولد لیدیا یکی دو روز دیگهس.
317
00:17:41,061 --> 00:17:42,145
یادم نمیره.
318
00:17:42,145 --> 00:17:44,106
خیلیخب، من رفتم یه چیزی بخورم.
319
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
بدجور تو خماریام.
320
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
خیلی ضایع بود.
321
00:17:52,531 --> 00:17:54,074
منظورت چیه؟
322
00:17:54,074 --> 00:17:56,326
شماها خیلی عجیب رفتار کردید.
323
00:17:57,286 --> 00:17:58,537
نه، نکردیم.
324
00:17:59,955 --> 00:18:01,206
ناموساً؟
325
00:18:03,166 --> 00:18:05,294
نه... گمون.... گمون نکنم.
326
00:18:05,294 --> 00:18:07,212
نه.
327
00:18:07,921 --> 00:18:08,922
باشه.
328
00:18:12,134 --> 00:18:14,803
باید برم سرکلاس.
329
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
ام...
330
00:18:17,055 --> 00:18:19,725
تو خوابگاه میبینمتون.
331
00:18:19,725 --> 00:18:20,809
فعلاً.
332
00:18:21,643 --> 00:18:24,688
راستش من هم باید برم.
تو حالت خوبه؟
333
00:18:24,688 --> 00:18:27,649
اوهوم. آره. خوبم.
334
00:18:27,649 --> 00:18:29,860
خوبه.
335
00:18:30,484 --> 00:18:35,484
ا.مــپــایــر بــســت تــی وی
336
00:18:48,962 --> 00:18:52,466
میگن دیدن دختری که روی نیمکت دانشگاه
داره مدیتیشن میکنه، بدشانسی میاره.
337
00:18:55,219 --> 00:18:56,720
مثل اینکه آره.
338
00:18:57,804 --> 00:19:01,558
میشه یه دقیقه صحبت کنیم؟
بعدش گورمو گم میکنم، اگه دلت بخواد.
339
00:19:09,107 --> 00:19:12,319
بهت زنگ زدم.
340
00:19:12,319 --> 00:19:13,904
یکی دو باری.
341
00:19:13,904 --> 00:19:15,280
میدونم.
342
00:19:17,491 --> 00:19:19,284
کیر توش، من...
343
00:19:20,994 --> 00:19:23,455
پیشت بهم خیلی خوش میگذشت.
344
00:19:23,455 --> 00:19:25,541
قصد نداشتم بترسونمت. ببخشید.
345
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
منو نترسوندی.
346
00:19:27,251 --> 00:19:29,461
خیلیخب. خوبه.
347
00:19:32,506 --> 00:19:34,591
ولی انگار الان ترسیدی.
348
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
اون یارو رو میشناختی؟
349
00:19:39,429 --> 00:19:40,472
نه.
350
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
عجب.
351
00:19:43,976 --> 00:19:46,186
میدونم، دیوونهواره. میدونم.
352
00:19:46,687 --> 00:19:49,648
پس به یه یارویی که تا حالا ندیده بودیش پریدی
353
00:19:49,648 --> 00:19:52,359
چون یکمی بیادب بود؟
354
00:19:53,861 --> 00:19:55,112
آره.
355
00:19:57,030 --> 00:19:59,449
قبلاً هم از این کارها کردی؟
356
00:20:01,326 --> 00:20:02,578
آره.
357
00:20:06,039 --> 00:20:07,499
عالیه.
358
00:20:07,499 --> 00:20:11,086
نمیخوام بهت دروغ بگم.
کنترل کردن خشمم برام مشکله.
359
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
و نمیدونم چه اسم و وصف دیگهای روش بذارم.
360
00:20:13,714 --> 00:20:16,842
این مسئلهایه که داشتم روش کار میکردم،
361
00:20:16,842 --> 00:20:18,468
ولی گاهی اوقات من....
362
00:20:18,468 --> 00:20:21,763
- آره، نمیتونم...
- واقعاً متاسفم. من....
363
00:20:21,763 --> 00:20:24,224
فعلاً نمیتونم اینو تحمل کنم.
364
00:20:24,224 --> 00:20:26,727
باشه. اوهوم، نه، میدونم، حله.
365
00:20:26,727 --> 00:20:28,812
بازم میگم، متاسفم لوسی.
366
00:20:34,109 --> 00:20:37,779
چطور هیچ مشقی نداری؟
من هیچی نشده بهم آزمون و مقاله دادن.
367
00:20:37,779 --> 00:20:40,073
خوشحالم که پرسیدی.
من یه نوع سیستمی دارم.
368
00:20:40,073 --> 00:20:42,367
کلاسهای دوشنبه، چهارشنبه، جمعه
یک راسته منحلان.
369
00:20:42,367 --> 00:20:44,953
سهشنبه و پنجشنبه رو هم تصفیه میکنی،
تا بتونی نئشه کنی و چرت بزنی.
370
00:20:44,953 --> 00:20:48,040
- خیلیخب.
- و بعدش به برنامه دروس نگاه میکنم...
371
00:20:48,916 --> 00:20:51,126
- برنامههای درسی؟
- درواقع جفت تلفظها درستن.
372
00:20:51,126 --> 00:20:55,047
خوبه. بعدش کلاسهایی رو پیدا میکنم
که فقط میانترم دارن
373
00:20:55,047 --> 00:20:56,965
و پایانترم، و نوشجانتان باد!
374
00:21:04,056 --> 00:21:05,057
دلپذیره.
375
00:21:05,057 --> 00:21:07,601
یا خدا، سالارمون اینجاست!
376
00:21:16,276 --> 00:21:17,319
سلام.
377
00:21:19,404 --> 00:21:21,990
سلام! سلام.
378
00:21:21,990 --> 00:21:24,034
خدایا، ببینید، دختره زبون داره.
379
00:21:25,744 --> 00:21:29,498
«هه چه خنده دار.»
حدس بزنید چی شده؟
380
00:21:29,498 --> 00:21:31,834
کسی مسابقات فوتبال آمریکایی دی2 به عنش هم نیست.
381
00:21:31,834 --> 00:21:35,212
پس امیدوارم تا وقتی این لحظه دوام داشته باشه،
ازش لذت ببرید.
382
00:21:35,212 --> 00:21:37,673
چون تنها زمانیه که تو زندگیتون
383
00:21:37,673 --> 00:21:40,843
برای یه سرسپردگی احمقانه به اسپندکس،
شلوارک کارپی،
384
00:21:40,843 --> 00:21:43,262
و ضربه مغزی شدن کسی بهتون بها میده.
گاییدمتون!
385
00:21:43,262 --> 00:21:44,471
اوه پشمام.
386
00:21:46,223 --> 00:21:47,683
و تو رو هم گاییدم.
387
00:21:48,433 --> 00:21:51,395
تماشای جوری که
سر به سرم گذاشتن، بدون اینکه دخالتی کنی،
388
00:21:51,395 --> 00:21:53,480
باعث میشه کونیای بدتر از اونها حساب بشی.
389
00:21:58,610 --> 00:22:02,364
♪ نمیبینی دارم سعیمو میکنم؟ ♪
390
00:22:02,364 --> 00:22:03,907
♪ من اصن ازش خوشم نمیاد ♪
391
00:22:03,907 --> 00:22:05,450
این چه کوفتی بود؟
392
00:22:05,450 --> 00:22:09,246
نمیدونم والا.
ولی راستشو بخوای، دختره حق داره.
393
00:22:09,246 --> 00:22:12,207
♪ حالا، میمونم ♪
394
00:22:12,207 --> 00:22:15,043
♪ مدتی در آنجا ♪
395
00:22:15,043 --> 00:22:17,171
♪ توان فکر کردن ندارم، چون ♪
396
00:22:17,171 --> 00:22:19,423
♪ بیش از حد خستهام ♪
397
00:22:22,509 --> 00:22:25,220
♪ همهش همینه؟ ♪
398
00:22:25,244 --> 00:22:27,244
(آهنگ is this it
از The Strokes)
399
00:22:27,931 --> 00:22:29,433
- سلام.
- سلام.
400
00:22:32,686 --> 00:22:35,355
♪ همهش همینه؟ ♪
401
00:22:39,568 --> 00:22:40,986
فکر کنم بهتره یکم چرت بزنم.
402
00:22:40,986 --> 00:22:43,488
♪ گفتن هرچی دلت میخواستو بهت میدن ♪
403
00:22:43,488 --> 00:22:44,781
باشه.
404
00:22:44,781 --> 00:22:46,909
♪ وقتی دروغ گفتن ♪
405
00:22:46,909 --> 00:22:50,954
♪ میدونستم اونها فقط بچههای غیرقابل اعتمادن ♪
406
00:22:50,954 --> 00:22:54,208
♪ سخت داشتن تلاش میکردن که متوجه نشن ♪
407
00:22:54,833 --> 00:22:58,337
♪ که من دقیقاً پشت سرشون نشسته بودم ♪
408
00:22:58,337 --> 00:23:00,547
♪ اوه عزیزم نمیبینی؟ ♪
409
00:23:00,547 --> 00:23:03,008
♪ تقصیر اونهاست، نه من ♪
410
00:23:03,258 --> 00:23:05,636
♪ ما دشمن نیستیم ♪
411
00:23:05,636 --> 00:23:08,263
من احتمالاً یه کار احمقانهای کرده باشم.
412
00:23:08,263 --> 00:23:11,058
میشه بعداً دربارهش صحبت کنیم؟
واقعاً خیلی خستهمه.
413
00:23:12,559 --> 00:23:15,687
باشه، ببخشید.
414
00:23:15,687 --> 00:23:18,232
♪ میگه زیاده روی کردم ♪
415
00:23:18,232 --> 00:23:20,234
♪ همه مخالفت داریم ♪
416
00:23:20,234 --> 00:23:23,445
♪ فکر کنم بهتره مخالفت کنیم، آره ♪
417
00:23:27,574 --> 00:23:30,077
♪ همهش همینه؟ ♪
418
00:23:32,746 --> 00:23:34,540
♪ همهش همینه؟ ♪
419
00:23:52,474 --> 00:23:54,434
نه.
420
00:23:55,894 --> 00:23:58,438
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
421
00:24:01,316 --> 00:24:03,735
- سلام.
- وای خدای من.
422
00:24:03,735 --> 00:24:05,362
چیه؟ چی شده؟ جریان چیه؟
423
00:24:05,362 --> 00:24:08,657
فردا باید مقالهمو تحویل بدم،
و همهش غیب شده به گا رفته.
424
00:24:08,657 --> 00:24:09,825
یعنی چی غیب شده؟
425
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
نمیدونم.
فایل رو باز کردم دیدم متنش حذف شده.
426
00:24:12,119 --> 00:24:13,704
ذخیرهاش کردی؟
427
00:24:16,290 --> 00:24:18,834
- نمیدونم.
- ای گوه توش.
428
00:24:18,834 --> 00:24:21,211
تا یه ساعت دیگه باید برم به آوازخونی،
429
00:24:21,211 --> 00:24:24,131
و عمراً بتونم اینو تموم کنم.
430
00:24:24,131 --> 00:24:26,884
- بهگا رفتم.
- خیلیخب خیلیخب. هی، همه چی درست میشه.
431
00:24:26,884 --> 00:24:28,760
گوش کن، درستش میکنیم. من میتونم کمکت کنم.
432
00:24:28,760 --> 00:24:30,345
میتونم... میتونم مقاله رو بنویسم.
433
00:24:30,345 --> 00:24:32,598
چی؟ نه، نمیتونی.
434
00:24:32,598 --> 00:24:35,184
- آره میتونم. مقاله دربارهی چیه؟
- انقلاب فرانسه.
435
00:24:35,184 --> 00:24:36,560
مثل تو فیلم بینوایان.
436
00:24:38,729 --> 00:24:41,690
هی، من نویسندهی سریعتریام تا تو.
بهتر نه، فقط سریعتر.
437
00:24:42,774 --> 00:24:44,276
مطمئنی؟
438
00:24:44,276 --> 00:24:47,946
آره آره. مطمئنم.
میتونم کمکت کنم. مشکلی نیست.
439
00:24:48,780 --> 00:24:51,116
مشکلی نیست.
440
00:24:52,159 --> 00:24:54,661
مامانم دیروز زنگ زد.
441
00:24:54,661 --> 00:24:58,230
فکر کنم زیادی فکرمو مشغول کرده.
442
00:24:58,332 --> 00:24:59,625
چی میخواست؟
443
00:24:59,625 --> 00:25:02,711
دوباره دربارهی پدرم گلایه داره.
444
00:25:02,711 --> 00:25:05,339
فکر نکنم متوجه باشه چهقدر به پدرم نیاز داره.
445
00:25:05,339 --> 00:25:07,132
مثلاً، اگه پدرمو ول کنه، میخواد بره چیکار کنه؟
446
00:25:07,132 --> 00:25:10,427
- هیچ.
- آره. مامانم حسِ....
447
00:25:11,512 --> 00:25:13,013
رقتانگیزی داره.
448
00:25:13,805 --> 00:25:15,057
دقیقاً.
449
00:25:16,725 --> 00:25:20,687
و تو اصلاً شبیهش نیستی.
این یکی از دلایلیه که عاشقتم.
450
00:25:23,190 --> 00:25:24,691
ممنونم.
451
00:25:53,804 --> 00:25:57,306
دربارهی اتفاقی که یکم پیش افتاد متاسفم.
452
00:25:57,808 --> 00:26:00,142
نمیدونستم تیممون این کارها رو انجام میده.
453
00:26:00,227 --> 00:26:01,520
نه، من.... نه.
454
00:26:01,520 --> 00:26:03,564
حقیقت رو نگفتم.
کاملاً میدونستم.
455
00:26:03,564 --> 00:26:06,024
فقط متوجه نبودم چهقدر بد بوده.
456
00:26:06,024 --> 00:26:07,943
زیادهروی کردن،
457
00:26:07,943 --> 00:26:10,195
و باید یه چیزی میگفتم
اما نگفتم.
458
00:26:10,195 --> 00:26:13,305
برای همین واقعاً متاسفم.
459
00:26:13,782 --> 00:26:15,200
ممنونم.
460
00:26:15,824 --> 00:26:20,824
ا.مـپـایـربـسـتتـیوی رو گـوگل کـن
461
00:26:24,710 --> 00:26:26,086
به چی گوش میدی؟
462
00:26:26,086 --> 00:26:28,130
ام....
463
00:26:28,130 --> 00:26:30,048
- هیچی.
- اوه.
464
00:26:30,048 --> 00:26:31,675
آره، اینها رو میزنم
تا کسی باهام حرف نزنه.
465
00:26:31,675 --> 00:26:34,553
- عجب. چه هوشمندانه.
- اوهوم.
466
00:26:36,263 --> 00:26:38,307
خب، چه خبرها از تو؟
467
00:26:39,808 --> 00:26:41,685
- هیچی.
- جدی؟
468
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
جدی.
469
00:26:44,104 --> 00:26:45,606
تو چی؟
470
00:26:47,024 --> 00:26:48,358
من هم هیچی.
471
00:26:58,076 --> 00:27:00,078
خیلیخب میبینمت.
472
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
سلام.
473
00:27:31,068 --> 00:27:32,444
سلام.
474
00:27:39,368 --> 00:27:41,578
خوشحالم اومدی.
475
00:27:42,913 --> 00:27:44,915
مطمئن نیستم الان چی باید بگم.
476
00:27:47,334 --> 00:27:51,171
خب، فقط میخوام بدونی برام خیلی سخته که الان
477
00:27:51,171 --> 00:27:53,215
لمست نکنم.
478
00:27:56,593 --> 00:27:59,303
نمیتونم از فکر کردن بهت دست بردارم.
479
00:27:59,346 --> 00:28:01,473
منم همینطور.
480
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
واقعاً دلم میخواد حس خوبی بهت بدم.
481
00:28:08,981 --> 00:28:10,524
ولی....
482
00:28:10,524 --> 00:28:12,401
ولی اگه اینکارو کنیم
483
00:28:13,402 --> 00:28:15,779
از پس پذیرفتن شرایط برمیای؟
484
00:28:16,738 --> 00:28:18,989
پذیرفتن اینکه من یه مرد متاهلم.
485
00:28:19,199 --> 00:28:21,451
من عاشق زنمام، و نمیخوام ولش کنم.
486
00:28:23,120 --> 00:28:26,206
اگه این بهت صدمه میزنه، نمیتونیم انجامش بدیم.
487
00:28:29,960 --> 00:28:31,044
اوم...
488
00:28:32,588 --> 00:28:34,173
فکر کنم آره.
489
00:28:40,637 --> 00:28:41,930
- لعنتی.
- چیه؟
490
00:28:42,639 --> 00:28:43,849
لعنتی.
491
00:28:44,641 --> 00:28:47,060
من آدم افتضاحیام. واقعاً متاسفم.
492
00:28:47,060 --> 00:28:48,854
نمیدونم چی فکر میکردم.
493
00:28:49,855 --> 00:28:51,815
این...
494
00:28:51,815 --> 00:28:53,859
- این...
- نه.... این
495
00:28:54,776 --> 00:28:57,529
بهطور شگفتانگیزی کصکشی منو نشون داد
496
00:28:57,529 --> 00:29:00,115
و این... برای تو عادلانه نیست.
497
00:29:01,783 --> 00:29:03,202
آره.
498
00:29:03,202 --> 00:29:05,579
آره احتمالاً حق با توئه.
499
00:29:08,040 --> 00:29:09,416
خیلیخب.
500
00:29:10,167 --> 00:29:11,376
خیلیخب.
501
00:29:22,679 --> 00:29:24,389
سلام.
502
00:29:25,057 --> 00:29:26,141
میخوای باهام سیگار بکشی؟
503
00:29:26,141 --> 00:29:27,518
آره.
504
00:29:35,984 --> 00:29:38,445
- خیلیخب باید یه چیزی ازت بپرسم.
- هوم؟
505
00:29:39,321 --> 00:29:41,323
چی باعث شد بخوای موهاتو بلوند کنی؟
506
00:29:46,745 --> 00:29:48,747
فقط میخواستم امسال شروعی نو داشته باشم.
507
00:29:51,416 --> 00:29:54,294
و آدم حساسی هستم،
پس بلوند حس درستی داشت.
508
00:29:58,340 --> 00:30:00,008
مرسی.
509
00:30:01,718 --> 00:30:04,596
چرا من اینقدر جذب مردهای کصخل درب داغون میشم؟
510
00:30:04,596 --> 00:30:07,347
قضیهی استفن تقصیر تو نبود.
511
00:30:08,141 --> 00:30:09,852
لئو جلوی من با کله زد تو صورت یه نفر.
512
00:30:09,852 --> 00:30:11,687
- ببخشید، چی چی؟
- آره.
513
00:30:11,687 --> 00:30:15,566
یعنی کاملاً از ضربه کلهش استفاده کرد؟
یعنی با پیشونی کل زورشو گذاشت؟
514
00:30:15,566 --> 00:30:17,526
یعنی ارتباط پیشونی با پیشونی؟
515
00:30:17,526 --> 00:30:20,320
- پیپا، آره. دقیقاً همین. بله.
- باشه.
516
00:30:21,530 --> 00:30:23,490
این دیوونهوار....
517
00:30:23,490 --> 00:30:25,868
برام جذابه؟
518
00:30:25,868 --> 00:30:27,953
جذاب نبود.
519
00:30:29,121 --> 00:30:30,289
- جذاب نبود.
- اوهوم.
520
00:30:30,289 --> 00:30:32,124
امروز دیدمش
سعی کرد خودشو توجیه کنه.
521
00:30:32,124 --> 00:30:34,960
گفت مشکلات عصبی داره، و...
522
00:30:36,378 --> 00:30:38,881
داره روش کار میکنه. ولی....
523
00:30:41,216 --> 00:30:43,302
نمیدونم... حس میکنم من یه مرگیم هست.
524
00:30:43,302 --> 00:30:45,804
هیچ مرگیت نیست.
525
00:30:45,804 --> 00:30:49,850
از کجا باید بدونیم یه نفر خطرناکه
وقتی اولین بار میبینیمش؟
526
00:30:51,768 --> 00:30:53,604
از دست کریس اعصابم کیری شده.
527
00:30:53,604 --> 00:30:55,731
خدای من. چی؟ نه، نه.
528
00:30:55,731 --> 00:30:58,108
من... دربارهی خودم حرف نمیزدم.
529
00:30:59,484 --> 00:31:00,944
اینطور نکن.
530
00:31:07,784 --> 00:31:09,995
یه چیزیو میدونی؟
531
00:31:10,746 --> 00:31:13,248
لئو کیرکلفتیشو نشون داد.
532
00:31:13,248 --> 00:31:16,793
اکثر مردها این کاره نیستن.
استفن که این کاره نیست.
533
00:31:17,503 --> 00:31:19,713
آره. آره، راست میگی.
534
00:31:19,713 --> 00:31:22,299
آخه، هیچکس نمیدونه استفن چیو مخفی کرده.
535
00:31:22,299 --> 00:31:24,635
این خودش یه ریشهی اختصاصی از بگاییه.
536
00:31:27,179 --> 00:31:30,098
اون، انگار، خطرناکترین مردیه که میشناسیم.
537
00:31:37,105 --> 00:31:38,607
دایانا.
538
00:31:38,607 --> 00:31:40,025
تموم شد!
539
00:31:40,776 --> 00:31:42,319
- خدای من...
- دروغ نگم بهت،
540
00:31:42,319 --> 00:31:43,695
- عجب چیزی شده.
- وای تو محشری.
541
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
- من چیام؟ نشنیدم.
- محشری.
542
00:31:45,739 --> 00:31:48,700
تو محشری! ممنونم ازت!
543
00:31:49,201 --> 00:31:51,203
خداییش اگه تو نبودی بهگا میرفتم.
544
00:32:03,257 --> 00:32:05,509
چرا شناسهی لوسی تو کیف توئه؟
545
00:32:06,927 --> 00:32:08,345
عه، اوم....
546
00:32:08,345 --> 00:32:11,682
وقتی تو دانشگاه یهویی بهش برخوردم
از دستش افتاد زمین.
547
00:32:12,140 --> 00:32:13,559
این مال کی بود؟
548
00:32:13,559 --> 00:32:15,227
نمیدونم. یه هفته پیش اینها.
549
00:32:15,227 --> 00:32:17,354
چیز مهمی نبود.
550
00:32:18,772 --> 00:32:20,691
درباره چی صحبت کردید؟
551
00:32:21,275 --> 00:32:23,235
هیچی. یه دقیقه هم طول نکشید.
552
00:32:23,235 --> 00:32:25,404
پس طولِ گفتن یه حرف و حدیثی رو داشته.
553
00:32:26,029 --> 00:32:29,283
- چرا عجیب شدی؟
- عجیب نشدم.
554
00:32:29,741 --> 00:32:32,452
با وجود اون همه بدگویی که سال قبل ازش کردی،
این برام خیلی گیج کنندهس.
555
00:32:32,452 --> 00:32:34,913
اگه چیز خاصی نبوده،
احتمالاً دربارهش بهم میگفتی.
556
00:32:34,913 --> 00:32:36,248
خیلیخب.
557
00:32:38,292 --> 00:32:40,627
توی دانشگاه، اومد سراغم.
558
00:32:40,627 --> 00:32:42,963
میخواست صحبتی چیزی کنه.
559
00:32:42,963 --> 00:32:45,757
نمیدونم، مثل اینکه هنوز بیخیال چیزی نشده.
560
00:32:45,757 --> 00:32:47,718
ولی من فقط بهش گفتم گورشو گم کنه.
561
00:32:47,718 --> 00:32:49,761
راستش صحنه خیلی غمانگیزی بود.
562
00:32:49,761 --> 00:32:51,096
براش احساس تاسف کردم.
563
00:32:51,096 --> 00:32:54,308
پس وقتی دیدم شناسهشو انداخته، برداشتمش.
564
00:32:54,308 --> 00:32:56,393
اصن یادم رفته بود توی کیفمه.
565
00:32:58,145 --> 00:32:59,813
کلاسم داره دیر میشه.
566
00:32:59,813 --> 00:33:02,733
صبر کن صبر کن. هی. ببخشید.
567
00:33:02,733 --> 00:33:05,152
نمیخواستم اینجوری از کوره در برم.
568
00:33:05,152 --> 00:33:06,862
- اشکالی نداره.
- خیلی هم داره.
569
00:33:09,406 --> 00:33:12,910
نمیخوام اذیتت کنم. این...
570
00:33:13,410 --> 00:33:15,829
واقعاً مسئلهای نبود.
571
00:33:18,540 --> 00:33:20,083
دختره داره کیر تو حالم میکنه.
572
00:33:21,376 --> 00:33:23,212
توی کلاسیه که دارم توش کمک معلمی میکنم.
573
00:33:23,212 --> 00:33:25,839
روحمام خبر نداشت، و حالا دارم فکر میکنم...
574
00:33:26,924 --> 00:33:30,052
از روی عمد وارد بخش من شده.
575
00:33:31,220 --> 00:33:33,472
- جدی میگی؟
- اوهوم.
576
00:33:34,556 --> 00:33:37,768
- این واقعاً هراسناکه.
- میدونم.
577
00:33:38,185 --> 00:33:40,771
فقط نمیخوام چیزیو بینمون خراب کنه.
578
00:33:40,771 --> 00:33:41,855
هی، هی.
579
00:33:43,023 --> 00:33:45,025
هیچکس چنین کاری نمیکنه.
580
00:33:52,449 --> 00:33:54,451
- باید برم سرکلاس.
- اوهوم.
581
00:34:21,562 --> 00:34:22,688
اینجا چیکار داری؟
582
00:34:24,773 --> 00:34:25,816
آ...
583
00:34:26,650 --> 00:34:28,861
یه چیزیو گم کردی. فقط میخواستم بهت پسش بدم.
584
00:34:31,321 --> 00:34:33,657
- خیلیخب.
- این توی کیف دایانا بود.
585
00:34:34,324 --> 00:34:35,409
باشه...
586
00:34:35,409 --> 00:34:37,411
کارت شناساییت چرا دست دایانا بوده؟
587
00:34:38,996 --> 00:34:40,998
اوه، مگه بهت نگفته؟
588
00:34:41,748 --> 00:34:42,791
با هم سکس کردیم.
589
00:34:43,542 --> 00:34:44,793
خیلی حال داد.
590
00:34:45,544 --> 00:34:46,712
فقط، میشه لطفاً پسش بدی؟
591
00:34:46,712 --> 00:34:49,256
گفت توی دانشگاه رفتی سراغش
و سعی کردی باهاش صحبت کنی.
592
00:34:49,256 --> 00:34:51,800
باشه. اگه این چیزیه که بهت گفته،
پس حله.
593
00:34:51,800 --> 00:34:54,136
حالا میشه از اتاقم گورتو گم کنی بری؟ لطفاً؟
594
00:34:54,136 --> 00:34:55,470
باهاش درمورد چی صحبت کردی؟
595
00:34:55,470 --> 00:34:57,598
هیچی. چی....
596
00:34:58,223 --> 00:35:00,559
چیو درک نمیکنی؟ نمی...
597
00:35:00,559 --> 00:35:03,812
نمیخوام بخشی از این باشم.
من دایانا به پشمم نیست، و...
598
00:35:04,646 --> 00:35:06,857
تو هم به پشمم نیستی.
599
00:35:09,026 --> 00:35:10,110
آره که به فکرمی.
600
00:35:13,030 --> 00:35:14,531
میدونم که برات مهمام.
601
00:35:18,493 --> 00:35:22,206
وقتی وارد کلاس شدی و منو دیدی،
قیافهتو دیدم.
602
00:35:25,375 --> 00:35:30,570
و اون... قیافهی کسی نبود که «به پشمش هم نیست».
603
00:35:33,675 --> 00:35:36,428
قیافهام دقیقاً همون بود.
604
00:35:39,389 --> 00:35:40,641
نه...
605
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
نبود.
606
00:35:44,770 --> 00:35:46,021
باشه پس.
607
00:35:47,105 --> 00:35:49,107
قیافهی نفرت بود.
608
00:35:50,067 --> 00:35:51,735
نه، من...
609
00:35:53,320 --> 00:35:55,322
فکر نکنم این هم بوده باشه.
610
00:35:57,241 --> 00:35:58,909
فکر نکنم....
611
00:36:00,536 --> 00:36:02,037
ازم متنفر باشی...
612
00:36:03,330 --> 00:36:04,831
هیچجوره...
613
00:36:08,627 --> 00:36:11,213
باور کن، ازت متنفرم.
614
00:36:29,398 --> 00:36:32,276
این واقعاً برات خجالتآوره.
615
00:37:09,396 --> 00:37:10,856
- سلام.
- سلام.
616
00:37:11,398 --> 00:37:13,275
میشه یه دقیقه صحبت کنیم؟
617
00:37:15,068 --> 00:37:16,069
اوهوم.
618
00:37:28,415 --> 00:37:30,626
- چی میخوای؟
- باید یه چیزی بهت بگم.
619
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
باشه.
620
00:37:32,252 --> 00:37:34,004
ببین، جفتمون میدونیم استفن چی از دستش برمیاد.
621
00:37:34,004 --> 00:37:35,756
کارهای بیناموسی.
میدونم که اینو میدونی.
622
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
ولی فکر نکنم بدونی تا چه حد پیش میره.
623
00:37:40,552 --> 00:37:42,054
سال قبل یه اتفاقی براش افتاد
624
00:37:42,054 --> 00:37:44,932
و من هم به کسی چیزی نگفتم
چون بهش قسم خوردم این کارو نکنم،
625
00:37:44,932 --> 00:37:48,227
و خداییش... ترس برم داشته بود.
626
00:37:49,144 --> 00:37:50,604
چی؟
627
00:37:51,855 --> 00:37:54,233
وقتی میسی مرد، استفن بهمراهش توی ماشینه بود.
628
00:37:55,234 --> 00:37:58,237
قبل از اینکه اصن بیاد اینجا
توی اون تابستون تو بغل هم میخوابیدن.
629
00:37:58,237 --> 00:38:00,197
همشهری همان، با هم رابطه داشتن،
630
00:38:00,197 --> 00:38:03,534
توی هفته خوشآمدگویی با هم
به مهمونی خونگی رفته بودن.
631
00:38:04,326 --> 00:38:06,119
میسی مست کرد،
632
00:38:06,119 --> 00:38:08,539
تو مستی رانندگی کرد،
و توی راه برگشت به خونه تصادف کردن.
633
00:38:08,539 --> 00:38:10,999
و وقتی میسی مرد اون هم تو ماشین بود.
634
00:38:10,999 --> 00:38:13,585
مردنشو تماشا کرد و هیچکاری انجام نداد.
635
00:38:13,585 --> 00:38:16,088
تماس نگرفت کسی بیاد کمک.
فقط همونجا مثل زباله رهاش کرد.
636
00:38:16,088 --> 00:38:20,281
و با خودم گفتم تو هم باید درجریان باشی.
637
00:38:21,635 --> 00:38:23,136
آره، حله. مرسی.
638
00:38:27,057 --> 00:38:29,351
تو... تو حرفمو باور نمیکنی.
639
00:38:29,768 --> 00:38:32,104
میدونستم یه کصمغز به تمام معنایی،
640
00:38:32,104 --> 00:38:35,063
ولی این دیگه چیزی فراترش بود.
641
00:38:35,607 --> 00:38:37,276
چرا دروغ بگم؟
642
00:38:38,318 --> 00:38:40,988
- الان این سوالت جدی بود؟
- دارم حقیقتو بهت میگم، دایانا.
643
00:38:40,988 --> 00:38:43,824
استفن آدم خطرناکیه.
اون آدم بدهاس.
644
00:38:43,824 --> 00:38:44,908
قضیه از این قراره....
645
00:38:44,908 --> 00:38:48,036
تو سابقهی فوقالعادهای از کصمغزی داری.
646
00:38:48,787 --> 00:38:51,039
من بهت دروغ نمیگم، دایانا.
647
00:38:53,166 --> 00:38:54,418
باشه.
648
00:39:05,470 --> 00:39:07,472
این دیگه مشکل من نیست.
649
00:39:21,195 --> 00:39:23,697
دلیلی برای انصراف از کلاستون دارید؟
بنده خلافشو بهتون توصیه میکنم.
650
00:39:23,697 --> 00:39:27,201
یه مسئله شخصی پیش اومد،
باعث شد این ترم نتونم بهجایی برسم.
651
00:39:27,201 --> 00:39:29,077
باشه، ولی اگه الان از این کلاس انصراف بدید،
652
00:39:29,077 --> 00:39:31,079
توی ریزنمراتتون بهعنوان واحد ناکامل نمایان میشه.
653
00:39:31,079 --> 00:39:34,166
- دوره حذف و اضافه تموم شده.
- اشکالی نداره.
654
00:39:34,166 --> 00:39:35,542
خیلیخب.
655
00:39:46,386 --> 00:39:47,888
بری؟
656
00:39:53,143 --> 00:39:54,144
سلام.
657
00:40:43,068 --> 00:40:44,570
- سلام.
- سلام.
658
00:40:46,071 --> 00:40:48,866
- میشه بیام تو؟
- آره. معلومه که میتونی.
659
00:40:56,665 --> 00:40:57,916
خب، چه خبرها؟
660
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
من...
661
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
من فکر نکنم به اندازه کافی بهت بها داده باشم....
662
00:41:03,213 --> 00:41:05,090
بابت اینکه اومدی پیشم و...
663
00:41:06,091 --> 00:41:08,635
سعی کردی اوضاع رو توجیه کنی
و من باید....
664
00:41:08,635 --> 00:41:10,262
باید حداقل بهت گوش میدادم.
665
00:41:12,890 --> 00:41:15,642
وقتی گفتی ترس برم داشته،
666
00:41:17,477 --> 00:41:19,313
راست میگفتی.
667
00:41:20,105 --> 00:41:21,106
ترسیده بودم.
668
00:41:23,567 --> 00:41:24,568
از من؟
669
00:41:25,277 --> 00:41:26,778
از خیلی چیزها.
670
00:41:27,946 --> 00:41:28,947
اما...
671
00:41:30,449 --> 00:41:32,993
میخوام سعی کنم تا بتونم درک کنم....
672
00:41:34,828 --> 00:41:37,664
و حرفهاتو بشنوم، اگه...
673
00:41:37,664 --> 00:41:39,708
اگه هنوز میخوای راجع بهش صحبت کنی.
674
00:41:39,708 --> 00:41:42,127
آره. آره میخوام.
675
00:41:42,961 --> 00:41:44,671
باشه.
676
00:41:51,595 --> 00:41:53,138
اوم...
677
00:41:53,138 --> 00:41:55,933
گاهی اوقات بدجور اعصبانی میشم،
678
00:41:55,933 --> 00:41:58,143
حتی اگه خودم دلم نخواد.
679
00:41:58,143 --> 00:42:01,104
یه اتفاقی میوفته، و اکه آدم عادیای جام باشه
680
00:42:01,104 --> 00:42:03,023
میتونه خودشو قانع کنه دوباره سرعقل بیاد.
681
00:42:03,023 --> 00:42:06,610
ولی گاهی، یه اتفاقی توی سرم میوفته، و من...
682
00:42:07,569 --> 00:42:10,197
نمیدونم، مخم خاموش میشه.
و یهویی میبینم که
683
00:42:10,197 --> 00:42:12,991
یه یارویی با دماغی شکسته رو زمین پهن شده،
684
00:42:12,991 --> 00:42:15,953
و من هم بالای سرش وایسادم؛
685
00:42:15,953 --> 00:42:17,162
دور و اطراف اتاقو نگاه میکنم.
686
00:42:17,829 --> 00:42:21,333
و این بهشدت خفتباری شرمآوره.
687
00:42:21,333 --> 00:42:22,918
و همینطور رقتانگیز.
688
00:42:23,919 --> 00:42:26,213
و نمیخوام این اتفاق دوباره برام رخ بده.
689
00:42:30,133 --> 00:42:32,135
این... این با عقل جور در میاد برات؟
690
00:42:33,095 --> 00:42:35,931
- راستشو بخوای، نه.
- منصفانهس.
691
00:42:35,931 --> 00:42:37,516
آخه، وقتی بهترین سناریوی ممکن از
692
00:42:37,516 --> 00:42:41,709
ضربهی سر به یه غریبه توی کافیشاپ رو
اجرا میکنی....
693
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
نتیجهش قشنگ صریح و مشخصه.
آدم...
694
00:42:45,774 --> 00:42:48,110
آدم هرگز به چیزی که میخواد نمیرسه.
695
00:42:49,570 --> 00:42:51,488
آره. انگار...
696
00:42:52,030 --> 00:42:55,284
انگار اونجا برنامهی خاصی طرح نکرده بودی.
697
00:42:55,284 --> 00:42:57,160
نه.
698
00:42:57,953 --> 00:43:01,373
ببین، من... واقعاً دلم میخواد
هنوز باهات بگردم.
699
00:43:01,373 --> 00:43:03,790
و اگه این گزینه خط خورده، درک میکنم.
700
00:43:03,834 --> 00:43:06,837
ولی صرفاً در جریان بذارمت که، عاشق گشتن با توئم.
701
00:43:07,921 --> 00:43:10,924
و این... تمام حرفم بود... تمامش.
702
00:43:15,179 --> 00:43:18,807
یهجورایی سر یه سری موارد کصخلت کرده بودم.
703
00:43:19,725 --> 00:43:22,519
- خیلیخب.
- و نمیخواسم وارد جزئیات بشم
704
00:43:22,519 --> 00:43:25,314
چون نمیخواستم اقرار کنم
705
00:43:25,314 --> 00:43:27,774
که من مشکل و ایراد دارم.
706
00:43:27,774 --> 00:43:31,528
ولی سال قبل تمام جریان استفن داغون بود.
707
00:43:34,198 --> 00:43:37,201
یعنی، خیلی داغونتر از اونی که میگفتم.
708
00:43:38,869 --> 00:43:40,370
و...
709
00:43:42,039 --> 00:43:44,750
این رید به سلامت روانم...
710
00:43:44,750 --> 00:43:47,127
و افسردهام کرد.
711
00:43:48,128 --> 00:43:49,755
و با جایی رسیدم که
712
00:43:49,755 --> 00:43:53,800
حتی دیگه به خودم هم اعتماد نمیکردم.
و قطعاً...
713
00:43:55,552 --> 00:43:57,554
به بقیه هم نه.
714
00:43:59,264 --> 00:44:00,766
و...
715
00:44:02,935 --> 00:44:05,854
و من صرفاً هیچکیو تو زندگیم نمیخوام
716
00:44:05,854 --> 00:44:08,232
که باعث بشه باز اون حال بهم دست بده.
717
00:44:09,816 --> 00:44:11,860
آره، درکت میکنم.
718
00:44:12,736 --> 00:44:16,490
پس، اگه... هنوز باهات وقت بگذرونم،
719
00:44:16,490 --> 00:44:18,200
قرار نیست، مثلاً،
720
00:44:20,160 --> 00:44:22,120
باهام بدرفتاری کنی، نه؟
721
00:44:24,122 --> 00:44:26,458
نه، نمیکنم.
722
00:44:53,610 --> 00:44:57,114
دارم برای یه دوستی که توی لندن مرخصی گرفته،
خونهداری میکنم.
723
00:44:59,199 --> 00:45:01,702
گل و گیاه رو آب میدم، به گربه غذا میدم.
724
00:45:02,703 --> 00:45:04,037
میدونی که.
725
00:45:07,207 --> 00:45:08,709
قشنگه.
726
00:45:09,418 --> 00:45:11,086
از فرشها خوشم میاد.
727
00:45:11,086 --> 00:45:14,381
منو یاد خونهای میندازه که توی دوران راهنمایی
داخلش زندگی میکردم.
728
00:45:14,381 --> 00:45:17,092
یه فرش این شکلی داشتن.
اون....
729
00:45:17,092 --> 00:45:19,469
♪ باهات تماسی شبانه میگیرم ♪
730
00:45:19,469 --> 00:45:23,432
♪ تا بهت بگم چه احساسی دارم ♪
731
00:45:26,185 --> 00:45:30,230
♪ سرتاسر شب رو با ماشینم بهت سواری میدم ♪
732
00:45:30,814 --> 00:45:32,941
♪ از تپهها میبرمت پایین ♪
733
00:45:35,903 --> 00:45:38,906
♪ یه چیزی بهت میگم ♪
734
00:45:38,906 --> 00:45:42,951
♪ که دلت نمیخواد بشنویش ♪
735
00:45:45,579 --> 00:45:49,541
♪ بهت نشون میدم کجا ریخته شده ♪
736
00:45:49,541 --> 00:45:52,169
♪ اما نترس ♪
737
00:45:57,049 --> 00:46:00,260
♪ یه چیزی درونته ♪
738
00:46:01,762 --> 00:46:05,057
♪ که توضیح دادنش سخته ♪
739
00:46:06,558 --> 00:46:10,479
♪ یه چیزی درونته، پسر ♪
740
00:46:11,396 --> 00:46:14,233
- ♪ و تو هنوز مثل سابقی ♪
- اشکالی نداره؟
741
00:46:15,567 --> 00:46:16,777
اشکالی نداره.
742
00:46:16,777 --> 00:46:19,530
♪ باهات تماسی شبانه میگیرم ♪
743
00:46:19,530 --> 00:46:23,283
♪ تا بهت بگم چه احساسی دارم ♪
744
00:46:26,453 --> 00:46:30,415
♪ سرتاسر شب رو با ماشینم بهت سواری میدم ♪
745
00:46:30,415 --> 00:46:33,710
♪ از تپهها میبرمت پایین ♪
746
00:46:35,963 --> 00:46:38,924
♪ یه چیزی بهت میگم ♪
747
00:46:38,924 --> 00:46:42,803
♪ که دلت نمیخواد بشنویش ♪
748
00:46:45,681 --> 00:46:49,601
♪ بهت نشون میدم کجا ریخته شده ♪
749
00:46:49,601 --> 00:46:53,647
♪ اما نترس ♪
750
00:46:57,067 --> 00:46:59,778
♪ یه چیزی درونته ♪
751
00:47:01,780 --> 00:47:04,157
-♪ که توضیح دادنش سخته ♪
- سلام.
752
00:47:06,618 --> 00:47:08,203
داری چیکار میکنی؟
753
00:47:08,203 --> 00:47:10,038
♪ دارن دربارهی تو حرف میزنن، پسر ♪
754
00:47:10,038 --> 00:47:11,582
میخوای چیکار کنم؟
755
00:47:11,582 --> 00:47:14,543
♪ ولی تو هنوز مثل سابقی ♪
756
00:47:14,567 --> 00:47:16,146
آهنگ:(London Grammar - Nightcall)
757
00:47:16,170 --> 00:47:17,629
میخوام بهم نگاه کنی.
758
00:47:20,591 --> 00:47:23,510
من تو رو بهتر از همه میشناسم، آره؟
759
00:47:25,304 --> 00:47:27,264
معلومه که آره.
760
00:47:28,724 --> 00:47:30,809
♪ اوه ♪
761
00:47:30,809 --> 00:47:33,270
بذار حست کنم.
762
00:47:33,294 --> 00:47:35,994
«مترجم محمد کرافت»
763
00:47:36,023 --> 00:47:40,444
♪ هی، او، او ♪
764
00:47:43,238 --> 00:47:46,325
♪ و بهت میگم ♪
765
00:47:48,327 --> 00:47:52,289
♪ آره، آره، آره ♪
766
00:47:52,706 --> 00:47:57,711
♪ هی، هوم، اوو-او ♪
767
00:47:59,630 --> 00:48:04,343
♪ هی، اوم اوم ♪
768
00:48:04,343 --> 00:48:07,554
♪ بهت میگم چهطور ♪
769
00:48:09,306 --> 00:48:12,726
♪ تا بهت بگم چهطور ♪
770
00:48:14,102 --> 00:48:16,230
♪ بهت بگم چهطور ♪
771
00:48:16,230 --> 00:48:19,358
♪ اوووهووو ♪
772
00:48:19,358 --> 00:48:23,737
♪ باهات تماسی شبانه میگیرم تا بهت بگم ♪
773
00:48:23,737 --> 00:48:26,198
♪ چه احساسی دارم ♪
774
00:48:28,242 --> 00:48:30,285
♪ و چه احساسی دارم ♪
775
00:48:30,309 --> 00:48:38,309
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
776
00:48:38,333 --> 00:48:47,333
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
73314