All language subtitles for THE.OLD.MAN.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,612 Where's my daughter? 2 00:00:03,636 --> 00:00:05,674 She was with you. Where is she now? 3 00:00:05,699 --> 00:00:07,610 - She's been taken. - Taken? 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,009 We're gonna go get her back. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,384 It's Hamzad. 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,638 He's gonna try to grab her himself. 7 00:00:13,096 --> 00:00:14,617 _ 8 00:00:14,641 --> 00:00:16,519 My name is Omar. 9 00:00:16,543 --> 00:00:18,112 And we have much to discuss. 10 00:00:18,568 --> 00:00:20,390 You're looking at what is believed to be 11 00:00:20,414 --> 00:00:22,825 one of the largest deposits of lithium in the world. 12 00:00:22,849 --> 00:00:24,760 Faraz Hamzad controls it 13 00:00:24,784 --> 00:00:27,263 and it has made him the most unexpected of friends. 14 00:00:27,287 --> 00:00:30,165 Hamzad, he's no friend of the Taliban. 15 00:00:30,189 --> 00:00:32,435 So, how much money must be in the ground over there 16 00:00:32,459 --> 00:00:36,072 to have brought mortal enemies together like this? 17 00:00:36,096 --> 00:00:37,139 Baba Ghor Ghori. 18 00:00:37,163 --> 00:00:38,765 Is that monster you? 19 00:00:39,012 --> 00:00:40,414 Who are you? 20 00:00:41,967 --> 00:00:43,979 What did we just walk into back there? 21 00:00:44,003 --> 00:00:45,682 Taliban intelligence. 22 00:00:45,706 --> 00:00:47,784 She's dead. Emily. 23 00:00:47,808 --> 00:00:49,922 She's been dead for a few days now. 24 00:00:49,946 --> 00:00:51,854 You have no idea what she's capable of. 25 00:00:51,878 --> 00:00:53,856 You don't even have any idea who she is. 26 00:00:53,880 --> 00:00:55,625 But I know who he is. 27 00:00:55,649 --> 00:00:58,695 It's just a matter of time before she says the wrong thing 28 00:00:58,719 --> 00:01:00,163 and he can't bear it anymore. 29 00:01:20,255 --> 00:01:22,255 _ 30 00:01:22,757 --> 00:01:25,844 _ 31 00:02:05,476 --> 00:02:07,136 _ 32 00:03:04,378 --> 00:03:06,379 What do you know? 33 00:03:08,748 --> 00:03:11,885 I know that you work for Faraz Hamzad. 34 00:03:12,550 --> 00:03:13,763 And I know that you have kidnapped 35 00:03:13,787 --> 00:03:15,265 a federal law enforcement officer 36 00:03:15,289 --> 00:03:17,533 and that you are keeping her against her will. 37 00:03:17,557 --> 00:03:19,692 So you know nothing. 38 00:03:20,460 --> 00:03:22,372 You do not know where we are. 39 00:03:22,396 --> 00:03:24,273 You do not know who we are. 40 00:03:24,297 --> 00:03:27,901 You do not even know your own name. 41 00:03:29,608 --> 00:03:33,680 Your mother kept it all from you. 42 00:03:36,710 --> 00:03:40,680 My name is Angela Adams. 43 00:03:41,847 --> 00:03:45,517 I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation. 44 00:03:46,150 --> 00:03:48,622 And if you cooperate with me, 45 00:03:49,153 --> 00:03:52,302 there is a chance that I may be able to persuade the Bureau 46 00:03:52,326 --> 00:03:55,171 not to arrest and prosecute you for kidnapping. 47 00:03:55,195 --> 00:03:57,096 You will wear this. 48 00:03:57,998 --> 00:04:00,834 It will help when he sees you. 49 00:04:01,200 --> 00:04:02,568 When who sees me? 50 00:04:02,602 --> 00:04:04,168 Your father. 51 00:04:05,138 --> 00:04:06,816 You think that when my father gets here, 52 00:04:06,840 --> 00:04:08,517 he's going to care about what I'm wearing? 53 00:04:08,541 --> 00:04:10,210 Your father is here. 54 00:04:12,445 --> 00:04:14,815 Your father is Faraz Hamzad. 55 00:04:15,628 --> 00:04:18,331 Your name is Parwana. 56 00:04:18,891 --> 00:04:21,597 You were stolen in the dead of night from him 57 00:04:21,621 --> 00:04:23,289 by your mother 58 00:04:23,563 --> 00:04:28,895 and by an American we called guest and friend. 59 00:04:30,950 --> 00:04:33,352 That is who you are. 60 00:04:35,863 --> 00:04:37,230 Mm-hmm. 61 00:04:42,202 --> 00:04:44,303 Well, then I should see him, then. 62 00:04:45,044 --> 00:04:47,980 I mean, he must want to see me. 63 00:04:48,013 --> 00:04:49,505 No. 64 00:04:50,417 --> 00:04:51,828 Well, if he's my father, 65 00:04:51,852 --> 00:04:55,221 don't you think I should be talking to him directly? 66 00:06:59,179 --> 00:07:02,992 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo โ™ช 67 00:07:03,016 --> 00:07:06,963 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo โ™ช 68 00:07:06,987 --> 00:07:10,500 โ™ช โ™ช Aa lalo gol e nasreen โ™ช 69 00:07:10,524 --> 00:07:14,537 โ™ช โ™ช Bacha da khaw e shireen โ™ช 70 00:07:14,561 --> 00:07:18,708 โ™ช โ™ช Aa lalo gol e baadaam โ™ช 71 00:07:18,732 --> 00:07:22,478 โ™ช โ™ช Bacha khaw shoda aaraam โ™ช 72 00:07:22,502 --> 00:07:25,081 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo โ™ช 73 00:07:25,105 --> 00:07:29,819 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo โ™ช 74 00:07:29,843 --> 00:07:34,457 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo โ™ช 75 00:07:34,481 --> 00:07:37,860 โ™ช โ™ช Lalo lalo lalo โ™ช 76 00:07:37,884 --> 00:07:41,831 โ™ช โ™ช Aa lalo ye maamaasy โ™ช 77 00:07:41,855 --> 00:07:45,734 โ™ช โ™ช Maamaasy da gahwara โ™ช 78 00:07:45,758 --> 00:07:49,605 โ™ช โ™ช Gahwaresh tellakaari โ™ช 79 00:07:49,629 --> 00:07:53,009 โ™ช โ™ช Band o baaresh morwaari. โ™ช 80 00:07:53,033 --> 00:07:55,645 Parwana. Parwana. 81 00:07:59,973 --> 00:08:03,943 Parwana. Parwana. 82 00:08:04,744 --> 00:08:05,755 Parwana. 83 00:08:05,779 --> 00:08:07,357 Parwana. 84 00:08:08,682 --> 00:08:11,718 Parwana. Parwana. 85 00:08:17,023 --> 00:08:20,837 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo โ™ช 86 00:08:20,861 --> 00:08:24,164 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo. โ™ช 87 00:08:54,762 --> 00:08:58,999 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo โ™ช 88 00:08:59,767 --> 00:09:03,636 โ™ช โ™ช Aa lalo lalo lalo. โ™ช 89 00:10:04,164 --> 00:10:06,322 Why are you here? 90 00:10:15,139 --> 00:10:16,807 You kidnapped me. 91 00:10:19,250 --> 00:10:22,920 You came with Harold Harper when I summoned him. 92 00:10:24,680 --> 00:10:27,450 You found me as much as I found you. 93 00:10:29,787 --> 00:10:31,488 Why? 94 00:10:34,291 --> 00:10:35,792 I don't know. 95 00:10:43,413 --> 00:10:46,283 My father, right behind you. 96 00:10:48,205 --> 00:10:51,184 He fought the Soviets the first time they came. 97 00:10:51,208 --> 00:10:53,921 He served at the right hand of a king. 98 00:10:55,316 --> 00:10:57,080 He was a great man. 99 00:10:59,683 --> 00:11:02,920 And his father's father. 100 00:11:04,021 --> 00:11:07,991 He fought Queen Victoria's army to keep his home free. 101 00:11:08,342 --> 00:11:11,305 He was a scholar. He-he wrote poetry. 102 00:11:11,329 --> 00:11:13,730 I wanted to know where I came from. 103 00:11:17,834 --> 00:11:20,103 That's why I got on the plane. 104 00:11:25,308 --> 00:11:29,880 This... this is where you came from. 105 00:11:30,948 --> 00:11:36,863 You're standing amongst men who faced British invaders, 106 00:11:36,887 --> 00:11:40,234 Persian invaders, Mongol invaders. 107 00:11:40,258 --> 00:11:43,169 Men who sacrificed everything to... 108 00:11:44,045 --> 00:11:46,422 pass something on to their children. 109 00:11:46,830 --> 00:11:50,801 Men who fought, bled... 110 00:11:51,761 --> 00:11:55,181 argued and wrote to keep their country free. 111 00:11:55,205 --> 00:11:57,341 I want to know about my mother. 112 00:12:03,052 --> 00:12:05,288 I want to know who she was. 113 00:12:08,698 --> 00:12:11,197 I want to know who she was to you. 114 00:12:14,991 --> 00:12:17,560 What did they tell you? 115 00:12:20,437 --> 00:12:23,106 That you were dangerous to my mother. 116 00:12:23,779 --> 00:12:26,649 And that my father helped her escape from you. 117 00:12:28,071 --> 00:12:30,707 What else did they say about me? 118 00:12:33,349 --> 00:12:34,984 Nothing. 119 00:12:37,348 --> 00:12:41,461 Your mother was cold and unfeeling. 120 00:12:41,485 --> 00:12:43,397 She manipulated. 121 00:12:43,421 --> 00:12:44,831 She lied. 122 00:12:44,855 --> 00:12:49,102 She betrayed whomever, whenever 123 00:12:49,126 --> 00:12:51,504 and however it suited her. 124 00:12:51,528 --> 00:12:53,196 No. 125 00:12:58,015 --> 00:13:00,283 She was something else. 126 00:13:01,497 --> 00:13:03,049 Before that. 127 00:13:03,073 --> 00:13:04,317 In addition to that. 128 00:13:04,341 --> 00:13:06,877 There must have been more in her. 129 00:13:07,169 --> 00:13:09,589 There must have been hope in her 130 00:13:09,613 --> 00:13:12,049 and love in her. 131 00:13:13,650 --> 00:13:15,469 I never saw it. 132 00:13:16,303 --> 00:13:18,755 'Cause she never showed it to me. 133 00:13:21,506 --> 00:13:23,308 But I want to know what I was missing, 134 00:13:23,333 --> 00:13:25,668 and I want to know why. 135 00:13:29,051 --> 00:13:31,587 I have come so far... 136 00:13:33,784 --> 00:13:35,739 ...from where I started. 137 00:13:37,541 --> 00:13:40,076 I've come all this way. 138 00:13:42,218 --> 00:13:44,921 And I'll wear whatever it is you want me to wear. 139 00:13:45,783 --> 00:13:49,152 And I'll answer to whatever name it is you want to call me. 140 00:13:51,989 --> 00:13:54,257 Just tell me one... 141 00:13:55,492 --> 00:13:57,760 ...good thing about her. 142 00:14:00,510 --> 00:14:03,780 Tell me what I was missing. 143 00:14:42,752 --> 00:14:47,478 _ 144 00:14:49,438 --> 00:14:52,149 _ 145 00:14:54,151 --> 00:14:57,696 _ 146 00:14:58,255 --> 00:15:00,255 _ 147 00:15:00,616 --> 00:15:02,616 _ 148 00:15:03,619 --> 00:15:05,619 _ 149 00:15:05,837 --> 00:15:07,526 _ 150 00:15:07,550 --> 00:15:10,251 _ 151 00:15:11,435 --> 00:15:13,435 _ 152 00:15:32,138 --> 00:15:34,971 _ 153 00:15:34,996 --> 00:15:36,996 _ 154 00:15:59,655 --> 00:16:01,149 _ 155 00:16:01,173 --> 00:16:04,493 _ 156 00:16:07,746 --> 00:16:09,746 _ 157 00:16:12,668 --> 00:16:16,083 _ 158 00:16:16,107 --> 00:16:18,107 _ 159 00:16:19,008 --> 00:16:21,008 _ 160 00:16:21,468 --> 00:16:23,221 _ 161 00:16:23,245 --> 00:16:25,245 _ 162 00:16:25,681 --> 00:16:27,681 _ 163 00:16:28,976 --> 00:16:31,503 _ 164 00:16:32,104 --> 00:16:36,691 _ 165 00:16:36,964 --> 00:16:40,362 _ 166 00:16:41,196 --> 00:16:43,196 _ 167 00:16:44,199 --> 00:16:47,286 _ 168 00:16:47,703 --> 00:16:49,997 _ 169 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 _ 170 00:17:03,719 --> 00:17:04,929 _ 171 00:17:05,512 --> 00:17:06,805 _ 172 00:17:07,264 --> 00:17:09,264 _ 173 00:17:11,018 --> 00:17:12,311 _ 174 00:17:12,895 --> 00:17:14,466 _ 175 00:17:14,490 --> 00:17:17,274 _ 176 00:17:18,567 --> 00:17:20,567 _ 177 00:17:26,158 --> 00:17:28,158 _ 178 00:17:28,869 --> 00:17:31,413 _ 179 00:17:32,122 --> 00:17:37,167 _ 180 00:17:38,128 --> 00:17:41,065 _ 181 00:17:43,509 --> 00:17:45,509 _ 182 00:17:49,051 --> 00:17:50,721 _ 183 00:17:50,745 --> 00:17:52,002 _ 184 00:17:52,026 --> 00:17:53,360 Hmm. 185 00:17:54,855 --> 00:17:57,481 _ 186 00:17:59,274 --> 00:18:02,461 _ 187 00:18:02,809 --> 00:18:06,256 _ 188 00:18:06,589 --> 00:18:10,077 _ 189 00:18:13,414 --> 00:18:18,168 _ 190 00:18:19,878 --> 00:18:22,506 _ 191 00:18:23,340 --> 00:18:26,438 _ 192 00:18:26,462 --> 00:18:28,462 _ 193 00:18:29,888 --> 00:18:32,099 _ 194 00:18:33,267 --> 00:18:35,267 _ 195 00:18:36,145 --> 00:18:38,145 _ 196 00:18:38,605 --> 00:18:39,857 _ 197 00:18:40,149 --> 00:18:42,167 _ 198 00:18:44,412 --> 00:18:45,723 _ 199 00:18:45,747 --> 00:18:50,300 _ 200 00:18:51,301 --> 00:18:53,301 _ 201 00:18:54,038 --> 00:18:56,038 _ 202 00:18:56,206 --> 00:18:58,206 _ 203 00:19:02,379 --> 00:19:05,215 _ 204 00:19:08,177 --> 00:19:09,428 _ 205 00:19:09,803 --> 00:19:12,431 _ 206 00:19:12,750 --> 00:19:16,769 _ 207 00:19:18,145 --> 00:19:19,713 _ 208 00:19:19,737 --> 00:19:20,932 _ 209 00:19:20,956 --> 00:19:21,947 _ 210 00:19:21,971 --> 00:19:23,971 _ 211 00:19:24,443 --> 00:19:26,443 _ 212 00:19:27,029 --> 00:19:29,029 _ 213 00:19:29,323 --> 00:19:31,323 _ 214 00:19:31,700 --> 00:19:34,578 _ 215 00:19:36,205 --> 00:19:37,999 _ 216 00:19:38,023 --> 00:19:40,167 _ 217 00:19:40,918 --> 00:19:42,918 _ 218 00:19:43,337 --> 00:19:45,337 _ 219 00:19:49,109 --> 00:19:50,310 Hmm. 220 00:19:54,973 --> 00:19:56,433 _ 221 00:19:57,101 --> 00:19:59,101 _ 222 00:20:00,020 --> 00:20:01,798 _ 223 00:20:01,822 --> 00:20:03,457 _ 224 00:20:03,629 --> 00:20:07,778 _ 225 00:20:09,446 --> 00:20:13,818 _ 226 00:20:15,188 --> 00:20:17,188 _ 227 00:20:17,830 --> 00:20:19,830 _ 228 00:20:20,307 --> 00:20:21,583 _ 229 00:20:39,935 --> 00:20:41,228 _ 230 00:20:42,813 --> 00:20:45,315 _ 231 00:20:46,608 --> 00:20:49,987 _ 232 00:20:50,612 --> 00:20:54,100 _ 233 00:20:54,747 --> 00:20:55,909 _ 234 00:20:56,260 --> 00:20:58,260 _ 235 00:20:58,745 --> 00:21:00,873 _ 236 00:21:01,540 --> 00:21:05,377 _ 237 00:21:05,711 --> 00:21:08,881 _ 238 00:21:09,256 --> 00:21:14,636 _ 239 00:21:16,305 --> 00:21:21,643 _ 240 00:21:23,687 --> 00:21:25,687 _ 241 00:21:33,212 --> 00:21:36,366 _ 242 00:21:36,950 --> 00:21:38,950 _ 243 00:21:41,622 --> 00:21:47,044 _ 244 00:21:49,171 --> 00:21:52,257 _ 245 00:21:53,791 --> 00:21:57,554 _ 246 00:22:00,515 --> 00:22:02,515 _ 247 00:22:03,101 --> 00:22:05,101 _ 248 00:22:09,314 --> 00:22:11,902 _ 249 00:22:14,655 --> 00:22:16,990 _ 250 00:22:41,427 --> 00:22:43,729 Don't say a word. 251 00:22:45,130 --> 00:22:47,399 There is nothing I want to hear. 252 00:22:49,022 --> 00:22:51,257 There is nothing more to say. 253 00:22:53,092 --> 00:22:55,661 I lived with it for so long, I... 254 00:22:57,336 --> 00:22:59,171 ...I woke up to it. 255 00:22:59,675 --> 00:23:01,214 I went to sleep to it. 256 00:23:01,601 --> 00:23:03,802 I drowned in it. 257 00:23:04,496 --> 00:23:07,307 Wanting to know and... 258 00:23:08,202 --> 00:23:09,803 not wanting to know. 259 00:23:10,544 --> 00:23:12,239 And now I know it. 260 00:23:13,740 --> 00:23:15,376 It's over. 261 00:23:16,823 --> 00:23:20,426 You are exactly what I was afraid you would be. 262 00:23:23,169 --> 00:23:25,571 You are your mother. 263 00:23:26,239 --> 00:23:28,407 You fucking coward. 264 00:23:29,909 --> 00:23:32,244 You don't want to hear from me? 265 00:23:34,495 --> 00:23:37,597 You are dying to hear from me. 266 00:23:38,922 --> 00:23:41,502 I know everything that you want to know. 267 00:23:41,526 --> 00:23:43,837 You're just afraid to hear me say it. 268 00:23:43,861 --> 00:23:45,472 You shouldn't have come here. 269 00:23:45,496 --> 00:23:46,606 I didn't come here. 270 00:23:46,630 --> 00:23:48,290 You brought me here. 271 00:23:48,833 --> 00:23:50,343 You killed my friend. 272 00:23:50,367 --> 00:23:52,746 You fucking abducted me. 273 00:23:52,770 --> 00:23:55,815 You did all of that, and you don't have anything 274 00:23:55,839 --> 00:23:58,175 that you want to ask me? 275 00:23:59,610 --> 00:24:01,855 Either you're a fucking moron 276 00:24:01,879 --> 00:24:04,291 or a fucking monster or a fucking coward. 277 00:24:04,315 --> 00:24:05,659 Goddamn it, pick one. 278 00:24:05,683 --> 00:24:08,995 Or ask me what you want to ask me! 279 00:27:47,648 --> 00:27:49,155 _ 280 00:27:49,614 --> 00:27:50,865 _ 281 00:27:51,324 --> 00:27:53,324 _ 282 00:27:53,994 --> 00:27:55,994 _ 283 00:27:56,871 --> 00:27:58,081 _ 284 00:27:59,541 --> 00:28:01,541 _ 285 00:28:07,316 --> 00:28:10,319 You will stay here for now. 286 00:28:17,668 --> 00:28:19,536 This is Faruza. 287 00:28:20,362 --> 00:28:22,647 She will take care of you. 288 00:28:29,713 --> 00:28:31,197 Come. 289 00:28:42,165 --> 00:28:45,535 Ca-Can you... can you stop? 290 00:28:45,608 --> 00:28:47,276 Please. 291 00:28:55,894 --> 00:28:56,995 Who are you? 292 00:28:57,020 --> 00:28:58,988 I am Bina's daughter. 293 00:29:00,044 --> 00:29:02,008 She was Khadija's husband's sister. 294 00:29:02,033 --> 00:29:03,969 I don't know who they are. 295 00:29:03,994 --> 00:29:05,857 I am your cousin. 296 00:29:12,770 --> 00:29:14,237 You know who I am? 297 00:29:15,960 --> 00:29:17,160 Yes. 298 00:29:17,955 --> 00:29:19,829 How do you know? 299 00:29:20,765 --> 00:29:22,599 I remember. 300 00:29:23,855 --> 00:29:25,089 We did not talk about it. 301 00:29:25,114 --> 00:29:27,483 We don't talk about those things. 302 00:29:30,393 --> 00:29:34,196 But there was always an empty space in this house. 303 00:29:36,145 --> 00:29:38,281 We knew someone was missing. 304 00:29:41,851 --> 00:29:44,120 We felt it every day. 305 00:30:14,789 --> 00:30:16,701 I don't understand what's happening. 306 00:30:16,879 --> 00:30:18,690 To be very honest, 307 00:30:18,714 --> 00:30:21,266 I assumed you would be dead by now. 308 00:30:22,559 --> 00:30:25,153 If there was a plan before... 309 00:30:26,514 --> 00:30:29,217 ...there certainly is no plan now. 310 00:30:32,714 --> 00:30:34,649 I have questions. 311 00:30:36,899 --> 00:30:39,101 Well, of course you do. 312 00:30:50,646 --> 00:30:52,338 Did you know my mother? 313 00:30:52,848 --> 00:30:54,382 Yes. 314 00:30:55,283 --> 00:30:56,895 Why did she leave the way she did? 315 00:30:56,919 --> 00:30:58,296 What happened? 316 00:30:58,320 --> 00:31:00,221 She still will not tell you? 317 00:31:00,755 --> 00:31:02,690 She's dead. 318 00:31:07,396 --> 00:31:09,364 Why did she leave? 319 00:31:12,601 --> 00:31:14,027 Was she afraid? 320 00:31:14,802 --> 00:31:17,338 Was she in danger? Was she upset? 321 00:31:18,207 --> 00:31:19,918 These are not the right questions. 322 00:31:19,942 --> 00:31:22,387 I'm entitled to some answers. 323 00:31:22,411 --> 00:31:23,488 You're angry? 324 00:31:23,512 --> 00:31:24,789 Yeah, you're goddamn right I'm angry. 325 00:31:24,813 --> 00:31:26,982 Everyone is angry. 326 00:31:27,624 --> 00:31:30,285 And look where it has gotten us all. 327 00:31:31,853 --> 00:31:35,298 When you are ready to ask different questions, 328 00:31:36,024 --> 00:31:38,326 you will know where to find me. 329 00:32:21,703 --> 00:32:23,338 Thank you. 330 00:32:23,930 --> 00:32:25,651 Ow. 331 00:32:29,912 --> 00:32:31,646 Oh, it's okay. 332 00:32:37,519 --> 00:32:39,487 You are good with him. 333 00:32:40,022 --> 00:32:42,891 You have your own children back home? 334 00:32:44,045 --> 00:32:45,513 No. 335 00:32:45,928 --> 00:32:47,579 Not really. 336 00:32:48,831 --> 00:32:50,265 What's his name? 337 00:32:51,033 --> 00:32:52,667 Farouk. 338 00:32:53,836 --> 00:32:55,470 Is his father here? 339 00:32:57,940 --> 00:32:59,884 When the Taliban returned, 340 00:32:59,908 --> 00:33:01,485 we fought. 341 00:33:01,509 --> 00:33:04,856 My husband was one of the first to lose his life, 342 00:33:04,880 --> 00:33:07,098 trying to protect us. 343 00:33:07,582 --> 00:33:12,121 And then your father sent a message to Kabul by a courier. 344 00:33:12,481 --> 00:33:15,884 And by nightfall, their soldiers were gone. 345 00:33:18,568 --> 00:33:20,405 He keeps us safe. 346 00:33:20,429 --> 00:33:21,773 Always. 347 00:33:21,797 --> 00:33:25,783 Without him, things would get very hard for us here. 348 00:33:26,614 --> 00:33:28,494 It would be very dangerous. 349 00:33:30,705 --> 00:33:32,941 It would be horrible. 350 00:33:38,680 --> 00:33:40,291 What? 351 00:33:40,315 --> 00:33:43,594 He says he has been patient, but now it's his turn. 352 00:33:43,618 --> 00:33:47,031 Do you want me to save you? 353 00:33:47,055 --> 00:33:48,833 It's all right. 354 00:33:48,857 --> 00:33:51,203 Yeah, yeah, yeah. Okay, okay, I'm coming. 355 00:33:51,227 --> 00:33:54,573 Yeah, yeah, yeah. 356 00:33:54,597 --> 00:33:56,298 Okay. 357 00:34:14,483 --> 00:34:15,927 Oh. 358 00:34:15,951 --> 00:34:17,429 You have a little hideout here. 359 00:35:48,345 --> 00:35:50,345 _ 360 00:35:56,163 --> 00:35:57,727 _ 361 00:35:58,561 --> 00:36:00,561 _ 362 00:36:01,439 --> 00:36:06,226 _ 363 00:36:07,861 --> 00:36:09,861 _ 364 00:36:10,531 --> 00:36:12,531 _ 365 00:36:21,542 --> 00:36:24,587 _ 366 00:36:25,505 --> 00:36:28,424 _ 367 00:36:36,483 --> 00:36:38,031 _ 368 00:36:38,055 --> 00:36:40,055 _ 369 00:36:40,436 --> 00:36:43,247 _ 370 00:36:43,292 --> 00:36:47,819 _ 371 00:36:56,160 --> 00:36:58,830 _ 372 00:36:59,824 --> 00:37:03,251 _ 373 00:37:05,870 --> 00:37:08,173 This was supposed to be impossible. 374 00:37:08,197 --> 00:37:10,442 You said sanctions would not be made 375 00:37:10,466 --> 00:37:12,678 against our family, that you had assurances. 376 00:37:12,702 --> 00:37:15,838 Assurances no one could violate. 377 00:37:16,706 --> 00:37:19,919 I am looking at it as we speak. 378 00:37:19,943 --> 00:37:21,553 Everything is stopped. 379 00:37:21,577 --> 00:37:23,846 There are Talib soldiers here. 380 00:37:24,914 --> 00:37:29,461 Someone on your side of things has violated those assurances. 381 00:37:29,485 --> 00:37:33,265 Someone powerful enough not to be bound by them. 382 00:37:33,289 --> 00:37:35,091 Whoever did this... 383 00:37:36,092 --> 00:37:40,496 ...they have put us in an impossible situation. 384 00:37:41,798 --> 00:37:44,433 And I fear what is coming now. 385 00:37:56,906 --> 00:37:57,982 I did good? 386 00:38:00,243 --> 00:38:03,221 Are American girls not taught to sew? 387 00:38:03,245 --> 00:38:05,043 Not this one, I guess. 388 00:38:06,915 --> 00:38:09,184 I watched my mother do it. 389 00:38:10,519 --> 00:38:11,920 All of it. 390 00:38:14,256 --> 00:38:16,358 It always seemed like this burden. 391 00:38:17,592 --> 00:38:20,195 Like something she'd been sentenced to. 392 00:38:21,163 --> 00:38:24,142 I used to sit there and watch her, 393 00:38:24,166 --> 00:38:26,578 trying to puzzle out what it was she wished 394 00:38:26,602 --> 00:38:28,436 she was doing instead. 395 00:38:34,655 --> 00:38:37,879 Now I'm wondering if it's the one thing that made her happy. 396 00:38:39,047 --> 00:38:41,459 The thing that made her feel connected 397 00:38:41,483 --> 00:38:43,818 to the place that she learned it. 398 00:38:45,174 --> 00:38:48,711 I swear I thought if I ever found a place 399 00:38:48,736 --> 00:38:50,671 that knew her... 400 00:38:51,593 --> 00:38:54,963 ...that all those questions would find answers. 401 00:38:56,432 --> 00:38:59,484 Like there'd be this endless supply... 402 00:39:00,695 --> 00:39:02,363 of answers. 403 00:39:06,775 --> 00:39:08,581 But maybe that's not real. 404 00:39:11,847 --> 00:39:14,115 Maybe that's what a ghost is. 405 00:39:15,517 --> 00:39:19,020 The absence of answers in the shape of a person. 406 00:39:32,167 --> 00:39:34,836 - Put these on now. - I don't understand. 407 00:39:35,570 --> 00:39:37,682 It's not safe for you here anymore. 408 00:39:37,706 --> 00:39:39,541 Just put them on. 409 00:39:41,810 --> 00:39:43,244 Wha... Stop. 410 00:39:47,549 --> 00:39:48,851 What is happening? 411 00:39:49,504 --> 00:39:51,286 What isn't safe? 412 00:39:59,102 --> 00:40:01,102 _ 413 00:40:01,880 --> 00:40:04,341 _ 414 00:40:10,138 --> 00:40:12,138 _ 415 00:40:13,600 --> 00:40:15,600 _ 416 00:40:17,813 --> 00:40:19,813 _ 417 00:40:20,899 --> 00:40:22,758 _ 418 00:40:22,782 --> 00:40:25,529 _ 419 00:40:28,198 --> 00:40:32,410 _ 420 00:40:33,161 --> 00:40:36,039 _ 421 00:40:37,040 --> 00:40:38,792 _ 422 00:40:39,042 --> 00:40:41,042 _ 423 00:40:49,761 --> 00:40:51,761 _ 424 00:40:56,017 --> 00:40:58,017 _ 425 00:41:01,565 --> 00:41:03,024 _ 426 00:41:48,987 --> 00:41:50,488 _ 427 00:41:52,157 --> 00:41:55,035 _ 428 00:41:57,871 --> 00:41:59,871 _ 429 00:42:00,540 --> 00:42:02,540 _ 430 00:42:02,709 --> 00:42:04,210 _ 431 00:42:04,794 --> 00:42:07,172 _ 432 00:42:08,256 --> 00:42:10,800 _ 433 00:42:12,886 --> 00:42:14,596 _ 434 00:42:15,931 --> 00:42:19,225 _ 435 00:42:19,726 --> 00:42:21,019 _ 436 00:42:21,519 --> 00:42:26,316 _ 437 00:42:28,693 --> 00:42:30,693 _ 438 00:42:34,449 --> 00:42:36,449 _ 439 00:42:41,873 --> 00:42:44,084 _ 440 00:43:15,367 --> 00:43:16,534 Where are we going? 441 00:43:16,559 --> 00:43:17,960 To a place to disappear. 442 00:43:17,985 --> 00:43:21,789 A cave that I once told your mother of. 443 00:43:26,435 --> 00:43:28,480 You will be safe there for a while, 444 00:43:28,504 --> 00:43:30,939 until I can find a way 445 00:43:31,458 --> 00:43:34,761 to send you away safely and for good. 446 00:44:06,368 --> 00:44:08,771 I'm sorry you lost your mother. 447 00:44:08,796 --> 00:44:10,731 Must have been hard for you. 448 00:44:11,380 --> 00:44:13,782 It was. 449 00:44:14,215 --> 00:44:15,984 Thank you. 450 00:44:16,377 --> 00:44:18,212 Are you happy? 451 00:44:20,242 --> 00:44:22,777 I don't know what that means. 452 00:44:26,293 --> 00:44:29,363 I don't know why I brought you here. 453 00:44:33,702 --> 00:44:35,862 I believe I had a need 454 00:44:36,988 --> 00:44:41,493 to see you that lived beyond choice. 455 00:44:43,345 --> 00:44:45,481 Beyond words. 456 00:44:45,830 --> 00:44:48,016 To say goodbye to you 457 00:44:48,374 --> 00:44:52,712 for the first time and for the last time. 458 00:44:57,418 --> 00:45:01,088 I just wanted to know what you are returning to. 459 00:45:02,449 --> 00:45:04,918 And if you would be happy there. 460 00:45:07,147 --> 00:45:08,782 I don't know. 461 00:45:13,662 --> 00:45:16,131 Can I ask you a question? 462 00:45:16,156 --> 00:45:17,657 Yes. 463 00:45:18,660 --> 00:45:20,595 What do you think of me? 464 00:45:22,877 --> 00:45:24,796 That may not be a fair question to ask. 465 00:45:24,820 --> 00:45:26,655 I just... 466 00:45:27,214 --> 00:45:28,815 I'd like to know. 467 00:45:40,508 --> 00:45:43,811 You want to know something good about your mother. 468 00:45:45,933 --> 00:45:47,635 I will tell you that. 469 00:45:49,911 --> 00:45:52,523 Your mother taught me the most valuable lesson 470 00:45:52,547 --> 00:45:54,816 I have ever learned in my life. 471 00:45:55,584 --> 00:45:57,277 That you can love someone... 472 00:45:58,487 --> 00:46:00,455 or you can trust them. 473 00:46:01,556 --> 00:46:04,033 And no matter who the person is, 474 00:46:04,559 --> 00:46:08,288 no matter how deeply either feeling is felt, 475 00:46:09,198 --> 00:46:12,250 no matter how impossible it seems, 476 00:46:12,801 --> 00:46:17,038 eventually, you will have to choose. 477 00:46:20,041 --> 00:46:21,810 I don't believe that. 478 00:46:25,780 --> 00:46:28,116 I'm glad you heard it from me, then. 479 00:46:29,985 --> 00:46:33,764 I'm glad you'll have time to make peace with it 480 00:46:33,788 --> 00:46:37,959 before the lesson decides it wants to be learned. 481 00:46:42,931 --> 00:46:44,366 What? 482 00:46:47,670 --> 00:46:49,013 The cave is there. 483 00:46:49,037 --> 00:46:51,016 I thought you said nobody knew about it. 484 00:46:51,040 --> 00:46:52,707 They don't. 28743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.