All language subtitles for Star Abyss 2024 1080p Chinese BluRay HEVC x265 5.1 BONE-24-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,870 --> 00:00:42,870 www.titlovi.com 2 00:00:45,870 --> 00:00:49,059 In the future, humans will have developed a star gate system, 3 00:00:49,060 --> 00:00:51,390 allowing spacecraft to traverse 4 00:00:51,420 --> 00:00:52,799 vast distances instantaneously 5 00:00:52,800 --> 00:00:55,089 by creating artificial wormholes and distorting space, 6 00:00:55,090 --> 00:00:59,690 reaching distant extraterrestrial destinations spanning tens of light-years. 7 00:01:01,080 --> 00:01:01,870 Report to Star Gate Dispatch Station, 8 00:01:01,871 --> 00:01:04,439 orbital data has been sent, requesting approach. 9 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 Airline 0722. 10 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 Mrs. Star Seeker. 11 00:01:10,740 --> 00:01:12,540 Mrs. Star Seeker can get closer. 12 00:01:20,510 --> 00:01:22,299 With the frequent use of star gates, 13 00:01:22,300 --> 00:01:25,999 people have started encountering a highly unlikely occurrence. 14 00:01:26,000 --> 00:01:28,819 If a spacecraft miscalculates during the journey through a star gate, 15 00:01:28,820 --> 00:01:32,838 it will be trapped in the distorted space behind the gate, 16 00:01:32,839 --> 00:01:34,759 and this is referred to as the 17 00:01:34,760 --> 00:01:40,470 [Star Abyss] 18 00:01:41,080 --> 00:01:44,588 These spacecraft can be trapped for several years or even decades, 19 00:01:44,589 --> 00:01:45,989 with no possibility of rescue 20 00:01:45,990 --> 00:01:47,540 and no survivors. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,619 Upon the discovery of the existence of the Star Abyss, 22 00:01:50,620 --> 00:01:52,409 in order to prevent accidents, 23 00:01:52,410 --> 00:01:55,070 many spacecraft are equipped with hibernation pods. 24 00:01:55,071 --> 00:01:56,660 [Mrs. Star Seeker] 25 00:01:55,330 --> 00:01:57,039 In case a spacecraft gets trapped, 26 00:01:57,040 --> 00:01:59,239 the crew can enter a hibernation state 27 00:01:59,240 --> 00:02:01,160 until the spacecraft is freed. 28 00:02:02,830 --> 00:02:04,619 But not all spacecraft 29 00:02:04,620 --> 00:02:08,220 allocate expensive hibernation chambers for each crew member. 30 00:02:08,540 --> 00:02:11,909 Some people may choose to take chances in an attempt to save money, 31 00:02:11,910 --> 00:02:15,330 thinking they can overcome the odds and fate. 32 00:02:19,580 --> 00:02:22,829 The Mrs. Star Seeker was originally just a cargo spacecraft, 33 00:02:22,830 --> 00:02:25,119 but the greedy captain illegally carried far more passengers 34 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 than the approved capacity. 35 00:02:27,950 --> 00:02:31,370 Now, we are trapped in the Star Abyss 36 00:02:31,830 --> 00:02:34,329 with only 4 hibernation pods. 37 00:02:34,330 --> 00:02:36,869 What's even worse is that 38 00:02:36,870 --> 00:02:38,289 we are not the only ones 39 00:02:38,290 --> 00:02:39,990 on the spacecraft. 40 00:03:12,160 --> 00:03:14,020 The monster is catching up again! 41 00:03:14,740 --> 00:03:15,990 Keep running! 42 00:04:11,830 --> 00:04:13,240 Duo, run! 43 00:04:19,620 --> 00:04:20,490 This is an airlock module. 44 00:04:20,490 --> 00:04:21,329 Outside is a vacuum 45 00:04:21,330 --> 00:04:22,620 with no way out. 46 00:04:27,580 --> 00:04:29,409 I'll manually initiate the depressurization process shortly. 47 00:04:29,410 --> 00:04:30,699 Once that happens, the door can only be opened from the inside, 48 00:04:30,700 --> 00:04:31,380 and you'll be safe. 49 00:04:31,381 --> 00:04:32,590 What about you then? 50 00:04:35,530 --> 00:04:37,159 Wait until it's quiet outside before you come out. 51 00:04:37,160 --> 00:04:38,830 Remember, go find Ji Ya. 52 00:04:42,380 --> 00:04:43,370 If you get injured, 53 00:04:43,371 --> 00:04:44,409 it can save your life. 54 00:04:44,410 --> 00:04:45,489 But you're already injured. 55 00:04:45,490 --> 00:04:47,160 Take it. Don't lose it. 56 00:04:54,240 --> 00:04:55,910 This is from your parents. 57 00:04:56,660 --> 00:04:58,320 They will surely protect you. 58 00:05:02,080 --> 00:05:03,210 Go! 59 00:05:05,830 --> 00:05:07,330 You must survive. 60 00:05:12,700 --> 00:05:13,540 Duo, 61 00:05:14,500 --> 00:05:16,560 there's something I need to tell you. 62 00:05:20,080 --> 00:05:23,159 I'm the one who caused the death of 80,000 people in Sailor Valley, 63 00:05:23,160 --> 00:05:24,700 including your parents. 64 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 I'm sorry. 65 00:06:02,270 --> 00:06:03,345 Come on. 66 00:06:03,346 --> 00:06:06,830 [24 hours ago] 67 00:06:09,590 --> 00:06:12,720 [Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 68 00:06:23,970 --> 00:06:26,509 [Ji Ya, the navigator of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 69 00:06:26,510 --> 00:06:27,880 Mrs. Star Seeker. 70 00:06:27,900 --> 00:06:29,449 This is the Star Gate Dispatch Station. 71 00:06:29,450 --> 00:06:31,449 Why hasn't your cargo manifest been declared? 72 00:06:31,450 --> 00:06:34,329 If you don't report it soon, your flight authorization will be canceled. 73 00:06:34,330 --> 00:06:36,329 What illegal goods are you smuggling again? 74 00:06:36,330 --> 00:06:37,459 Don't implicate me. 75 00:06:38,370 --> 00:06:39,730 What do you mean "you"? 76 00:06:39,750 --> 00:06:41,470 You think too highly of me. 77 00:06:42,030 --> 00:06:47,140 [The captain of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 78 00:06:42,090 --> 00:06:43,800 Only the captain knows 79 00:06:43,870 --> 00:06:45,959 what's on board. 80 00:06:47,209 --> 00:06:50,220 [Mrs. Star Seeker] 81 00:06:51,490 --> 00:06:53,119 What are you still sitting there for? 82 00:06:53,120 --> 00:06:54,639 Hurry up and find a solution! 83 00:06:54,640 --> 00:06:55,999 If there's something wrong with the cargo, 84 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 you won't get a single penny. 85 00:07:00,010 --> 00:07:01,500 Now you remember me. 86 00:07:01,530 --> 00:07:04,060 We need to have a serious talk about the bonus. 87 00:07:06,740 --> 00:07:07,660 Ji Ya, 88 00:07:07,860 --> 00:07:09,720 how much longer do we have to wait? 89 00:07:11,250 --> 00:07:12,450 Thirty minutes. 90 00:07:12,670 --> 00:07:13,650 You need to hurry. 91 00:07:13,651 --> 00:07:15,580 Otherwise, our spot will be taken. 92 00:07:22,520 --> 00:07:24,449 Those passengers illegally carried in the cargo hold 93 00:07:24,450 --> 00:07:26,250 were all arranged by you, right? 94 00:07:26,740 --> 00:07:28,830 Some were looking for a cheap ride, 95 00:07:29,100 --> 00:07:30,850 but others... 96 00:07:35,300 --> 00:07:36,380 Besides, 97 00:07:36,420 --> 00:07:37,959 that cargo container... 98 00:07:41,160 --> 00:07:42,290 You know what I mean. 99 00:07:42,540 --> 00:07:43,870 Of course I know. 100 00:07:45,580 --> 00:07:47,209 Let's talk outside. 101 00:07:52,910 --> 00:07:55,349 The profits need to be split evenly between us this time. 102 00:07:55,350 --> 00:07:57,350 You ungrateful kid. 103 00:08:04,790 --> 00:08:06,320 I've arranged everything. 104 00:08:06,480 --> 00:08:07,610 I'm well-connected 105 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 at the dispatch station. 106 00:08:09,700 --> 00:08:10,790 It's so expensive. 107 00:08:11,310 --> 00:08:12,970 They might as well just rob us. 108 00:08:13,450 --> 00:08:15,189 Stop pretending to be clueless. 109 00:08:15,190 --> 00:08:17,989 Even though it's always you getting the lion's share, and I get the crumbs, 110 00:08:17,990 --> 00:08:19,409 that's still my money. 111 00:08:19,410 --> 00:08:20,370 You can't deny it. 112 00:08:20,371 --> 00:08:21,419 Don't forget 113 00:08:21,420 --> 00:08:24,329 you're the one who damaged the seal on the Sailor Valley. 114 00:08:24,330 --> 00:08:25,490 Besides me, 115 00:08:26,080 --> 00:08:28,480 who dares to use a wanted criminal like you? 116 00:08:31,160 --> 00:08:32,468 You know I was innocent. 117 00:08:32,469 --> 00:08:35,329 Why do you keep bringing that up? Is it amusing to you? 118 00:08:35,330 --> 00:08:36,990 Go check out a guy 119 00:08:37,020 --> 00:08:39,820 named Xing Tian among the people in the cargo hold. 120 00:08:41,020 --> 00:08:41,880 Xing Tian? 121 00:08:41,920 --> 00:08:43,260 Which one? 122 00:08:49,610 --> 00:08:51,720 Why didn't you tell me earlier? 123 00:09:14,580 --> 00:09:15,490 Twins. 124 00:09:18,300 --> 00:09:18,920 Qin, 125 00:09:20,450 --> 00:09:21,330 be sharp 126 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 and check what's inside. 127 00:09:23,330 --> 00:09:24,130 Okay. 128 00:09:30,000 --> 00:09:31,040 Twins. 129 00:09:31,870 --> 00:09:32,780 It's me. 130 00:09:38,580 --> 00:09:39,950 It's strange. 131 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 There's no reason to spend so much money 132 00:09:44,150 --> 00:09:46,410 transporting an empty cargo container. 133 00:10:01,660 --> 00:10:02,930 What is it? 134 00:10:09,580 --> 00:10:11,880 Captain, save me! 135 00:10:18,990 --> 00:10:19,870 Captain! 136 00:10:19,871 --> 00:10:21,240 Don't leave me behind! 137 00:10:26,990 --> 00:10:28,290 Lu Ming. 138 00:10:32,640 --> 00:10:33,890 Xing Tian. 139 00:10:34,500 --> 00:10:35,790 It's really you. 140 00:10:37,510 --> 00:10:39,820 [Xing Tian, Interstellar Investigation Bureau special agent, once comrades with Lu Ming.] 141 00:10:40,240 --> 00:10:41,409 You know I was innocent. 142 00:10:41,410 --> 00:10:43,340 Why are you still chasing after me? 143 00:10:46,010 --> 00:10:48,140 I'm just a special agent. 144 00:10:49,110 --> 00:10:51,929 Whether you were innocent or not is for the law to decide. 145 00:10:51,930 --> 00:10:53,760 So many people died. 146 00:10:54,540 --> 00:10:56,740 If you truly believe you were innocent, 147 00:10:56,810 --> 00:10:59,760 then come back with me to prove your innocence. 148 00:11:01,870 --> 00:11:03,730 Do you think I wanted to harm them? 149 00:11:04,260 --> 00:11:05,720 I wanted to save them too. 150 00:11:06,790 --> 00:11:08,190 I didn't want to collide. 151 00:11:10,120 --> 00:11:12,330 I'm not here to find you this time. 152 00:11:15,310 --> 00:11:18,170 There's someone more dangerous on the spacecraft. 153 00:11:19,540 --> 00:11:21,990 You just focus on being a fugitive. 154 00:11:30,040 --> 00:11:31,670 I know. 155 00:11:33,410 --> 00:11:38,100 - [The assassin of the Twins, a cloned assassin wanted by the Interstellar Investigation Bureau, ] - [planned to sneak into an extraterrestrial colony.] 156 00:11:36,190 --> 00:11:38,260 I warned you earlier, 157 00:11:38,300 --> 00:11:39,930 but you wouldn't listen. 158 00:11:40,370 --> 00:11:41,990 Now, no one can save him. 159 00:11:43,920 --> 00:11:45,330 What was that just now? 160 00:11:46,490 --> 00:11:48,449 A genetically synthesized combat monster. 161 00:11:48,450 --> 00:11:49,810 It is invaluable. 162 00:11:49,840 --> 00:11:50,940 That's illegal. 163 00:11:51,370 --> 00:11:52,290 Nonsense, 164 00:11:52,320 --> 00:11:53,860 or why would I come to you? 165 00:11:58,220 --> 00:11:59,350 It's out of control. 166 00:12:09,450 --> 00:12:11,229 The route has been adjusted now. 167 00:12:11,230 --> 00:12:12,970 I'm not blackmailing you. 168 00:12:13,010 --> 00:12:14,189 You can choose not to eat or drink, 169 00:12:14,190 --> 00:12:15,979 but you can't choose not to breathe. 170 00:12:15,980 --> 00:12:16,880 Don't forget 171 00:12:16,910 --> 00:12:18,710 this is a cargo spacecraft. 172 00:12:18,740 --> 00:12:22,870 The additional oxygen supply for us has to be bought from the black market. 173 00:12:24,610 --> 00:12:25,700 Hey. 174 00:12:29,700 --> 00:12:31,580 Wasn't it agreed upon earlier? 175 00:12:32,870 --> 00:12:35,040 You can't charge twice. 176 00:12:43,790 --> 00:12:45,390 Then you can get off the ship. 177 00:12:57,740 --> 00:12:59,540 Hey, what's with your attitude? 178 00:12:59,570 --> 00:13:01,450 Are you in cahoots with Xing Tian? 179 00:13:01,451 --> 00:13:05,310 [Chen Mo, the head of the Interstellar Investigation Bureau's Special Operations Unit, ] 180 00:13:00,760 --> 00:13:05,310 [assisting Xing Tian in the arrest operation.] 181 00:13:01,830 --> 00:13:03,309 We're not here to arrest you. 182 00:13:03,310 --> 00:13:05,440 I advise you to mind your own business. 183 00:13:11,790 --> 00:13:13,629 Have you traveled through a star gate? 184 00:13:13,630 --> 00:13:15,620 Do you know what will happen? 185 00:13:16,670 --> 00:13:17,430 Don't forget 186 00:13:17,460 --> 00:13:18,690 I call the shots 187 00:13:18,810 --> 00:13:20,020 on this spacecraft. 188 00:13:55,500 --> 00:13:57,819 I know it's the first time for all of you to travel through the star gate, 189 00:13:57,820 --> 00:13:59,080 so listen carefully. 190 00:13:59,640 --> 00:14:02,249 In order to ensure everyone's safety during the journey, 191 00:14:02,250 --> 00:14:05,220 if I say the color of coal is not black but white, 192 00:14:05,980 --> 00:14:07,360 you nod 193 00:14:07,390 --> 00:14:08,869 and don't have your own thoughts, 194 00:14:08,870 --> 00:14:10,290 understood? 195 00:14:15,490 --> 00:14:16,620 Tell Xing Tian 196 00:14:16,870 --> 00:14:19,400 that I am responsible for everyone's safety. 197 00:14:19,600 --> 00:14:21,660 If he wants to arrest those two women, 198 00:14:22,120 --> 00:14:23,980 don't lay a hand on them on my ship. 199 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Uncle, 200 00:14:36,250 --> 00:14:38,339 are we in trouble? 201 00:14:38,340 --> 00:14:40,290 This is for you. 202 00:14:41,370 --> 00:14:43,080 My parents said 203 00:14:43,580 --> 00:14:44,829 if we're in trouble, 204 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 it can help us. 205 00:14:48,080 --> 00:14:49,830 Why do you have this? 206 00:15:00,630 --> 00:15:01,790 Duo, 207 00:15:01,960 --> 00:15:04,329 this is something your mom and dad left for you. 208 00:15:04,330 --> 00:15:06,170 Don't give it to others. 209 00:15:06,920 --> 00:15:08,939 When a tragedy struck the Sailor Valley, 210 00:15:08,940 --> 00:15:11,730 her parents and family 211 00:15:12,170 --> 00:15:13,880 all died. 212 00:15:13,950 --> 00:15:15,790 I adopted her, 213 00:15:18,250 --> 00:15:20,930 and now I want to take her to the New World, 214 00:15:21,140 --> 00:15:24,620 hoping that we can start anew there. 215 00:15:31,650 --> 00:15:33,979 You're feeling uneasy inside, aren't you? 216 00:15:33,980 --> 00:15:35,400 Let me remind you, 217 00:15:35,920 --> 00:15:37,070 this feeling 218 00:15:37,790 --> 00:15:39,540 is called a guilty conscience. 219 00:15:41,350 --> 00:15:43,680 Do you know the parents of the little girl? 220 00:15:43,800 --> 00:15:45,580 Have you seen the badge? 221 00:15:51,340 --> 00:15:53,390 Her parents and those who died 222 00:15:53,540 --> 00:15:56,289 were all because of your collision with the sealing hood. 223 00:15:56,290 --> 00:15:58,350 You owe them for the rest of your life. 224 00:16:11,710 --> 00:16:13,640 The top 10 most wanted list, 225 00:16:13,670 --> 00:16:15,580 first place is the Twins, 226 00:16:15,780 --> 00:16:16,840 with a reward of... 227 00:16:16,920 --> 00:16:19,920 How dare you take on the job of smuggling these people? 228 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 Cut the crap. Let's go. 229 00:16:51,240 --> 00:16:53,289 Collision warning. 230 00:16:53,290 --> 00:16:56,150 It is estimated that collision time is 120 seconds. 231 00:16:59,010 --> 00:16:59,880 Mrs. Star Seeker, 232 00:16:59,880 --> 00:17:00,650 stop dawdling 233 00:17:00,651 --> 00:17:02,350 and clear the airline quickly. 234 00:17:01,370 --> 00:17:03,160 [The estimated collision point] [Star Gate Airlines] [Star Gate] 235 00:17:04,140 --> 00:17:06,139 The Enterprise wants to cut in line. 236 00:17:11,810 --> 00:17:13,430 [The estimated collision point] 237 00:17:13,570 --> 00:17:14,290 Lu Ming. 238 00:17:14,450 --> 00:17:15,399 Don't slow down. 239 00:17:15,419 --> 00:17:16,800 We're next. 240 00:17:16,830 --> 00:17:18,669 Warning! Illegal operation! 241 00:17:18,869 --> 00:17:20,199 Ji Ya, turn off the warning. 242 00:17:20,200 --> 00:17:20,950 Don't get me in trouble. 243 00:17:20,950 --> 00:17:21,909 I'll lose my license. 244 00:17:21,909 --> 00:17:22,740 Illegal operation! 245 00:17:22,740 --> 00:17:23,369 Turn off the warning. 246 00:17:23,370 --> 00:17:25,369 Warning! Illegal operation! 247 00:17:25,389 --> 00:17:26,050 Warning... 248 00:17:26,290 --> 00:17:27,750 Switch to manual control. 249 00:17:27,790 --> 00:17:28,619 Lu Ming, 250 00:17:28,620 --> 00:17:30,660 if we lose, we're both done for. 251 00:17:30,870 --> 00:17:33,800 Remember, as long as it's in the sky, I've never lost. 252 00:17:33,970 --> 00:17:34,880 That's true. 253 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 Otherwise, I wouldn't have taken you in back then. 254 00:17:34,960 --> 00:17:37,230 [Star Map Navigation] 255 00:17:37,840 --> 00:17:39,380 Are you really confident? 256 00:17:39,490 --> 00:17:40,539 Forget about the numbers. 257 00:17:40,540 --> 00:17:44,470 There are only two outcomes for this kind of thing: success or failure. 258 00:17:47,020 --> 00:17:49,389 I've been flying in the sky for so many years, 259 00:17:49,390 --> 00:17:51,220 and no one can block my way. 260 00:17:51,221 --> 00:17:56,100 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 261 00:17:56,600 --> 00:17:58,289 Attention, all passengers. 262 00:17:58,290 --> 00:18:00,299 The spacecraft is about to enter the Star Gate Airline. 263 00:18:00,300 --> 00:18:02,199 There will be maneuvering acceleration shortly. 264 00:18:02,200 --> 00:18:02,840 Come on. 265 00:18:02,950 --> 00:18:04,079 Don't be nervous. 266 00:18:04,080 --> 00:18:05,000 Hold on tight. 267 00:18:05,040 --> 00:18:06,100 Take a deep breath. 268 00:18:10,450 --> 00:18:11,330 Mrs. Star Seeker, 269 00:18:11,331 --> 00:18:13,160 if you don't stop the ship, we're going to collide. 270 00:18:13,161 --> 00:18:14,770 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 271 00:18:16,500 --> 00:18:18,330 Collision probability is 38%. 272 00:18:21,580 --> 00:18:22,790 It is 42%. 273 00:18:23,690 --> 00:18:25,150 You must decelerate. 274 00:18:25,210 --> 00:18:27,879 How much acceleration can this old spacecraft withstand? 275 00:18:27,880 --> 00:18:29,290 It's as tough as me. 276 00:18:31,180 --> 00:18:32,110 Stop! 277 00:18:41,760 --> 00:18:43,550 [Star Map Navigation] 278 00:18:47,620 --> 00:18:48,540 Slow down quickly, 279 00:18:48,541 --> 00:18:50,659 the old spacecraft is going to fall apart. 280 00:18:50,660 --> 00:18:51,590 Don't be afraid. 281 00:18:52,040 --> 00:18:54,459 Even though this spacecraft is older than your grandma, 282 00:18:54,460 --> 00:18:55,870 it can handle it. 283 00:18:59,960 --> 00:19:01,620 You must hold on. 284 00:19:04,040 --> 00:19:04,950 Mrs. Star Seeker, 285 00:19:04,951 --> 00:19:06,120 are you crazy? 286 00:19:06,410 --> 00:19:09,070 If you don't decelerate, we'll really collide. 287 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 Trust me, 288 00:19:11,290 --> 00:19:13,690 that guy doesn't have the courage for this. 289 00:19:24,210 --> 00:19:25,430 [Star Gate Airline] [Star Gate] 290 00:19:40,690 --> 00:19:42,470 [Star Gate Airline] [Star Gate] 291 00:19:44,560 --> 00:19:46,730 [Star Gate Airline] [Star Gate] 292 00:19:53,480 --> 00:19:54,450 We won! 293 00:19:58,820 --> 00:20:00,030 We won! 294 00:20:00,910 --> 00:20:02,290 Haha. 295 00:20:02,650 --> 00:20:04,150 We won. 296 00:20:10,160 --> 00:20:13,100 [Mrs. Star Seeker] 297 00:20:42,950 --> 00:20:44,039 We must give it a try. 298 00:20:44,040 --> 00:20:45,979 Below is the protective cover of the Sailor Valley. 299 00:20:45,980 --> 00:20:47,739 Attention, all passengers. 300 00:20:47,740 --> 00:20:49,819 The spaceship is about to traverse the star gate, 301 00:20:49,820 --> 00:20:52,229 estimated time for traversal is 20 minutes. 302 00:20:52,230 --> 00:20:53,980 Attention, all passengers. 303 00:20:54,080 --> 00:20:55,789 The spaceship is about to traverse the star gate. 304 00:20:55,790 --> 00:20:57,639 Grandma, have you ever traversed a star gate? 305 00:20:57,640 --> 00:20:58,480 No. 306 00:21:05,080 --> 00:21:06,700 The traversal is beginning. 307 00:21:51,830 --> 00:21:54,729 Once through the star gate, we'll be in the new world. 308 00:21:54,730 --> 00:21:57,620 There, we can start anew. 309 00:22:47,740 --> 00:22:49,239 What exactly did you transport this time 310 00:22:49,240 --> 00:22:51,159 that's worth taking such a big risk? 311 00:22:51,160 --> 00:22:52,279 Some money should be earned, 312 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 and some money should not be earned. 313 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Young man, 314 00:22:56,241 --> 00:22:57,770 you just don't understand. 315 00:22:57,790 --> 00:23:00,240 Why do I work hard running ships? 316 00:23:00,490 --> 00:23:01,700 I was born on Earth, 317 00:23:01,850 --> 00:23:03,799 but I never said I want to die on Earth, 318 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 you know? 319 00:23:08,200 --> 00:23:09,070 Well, 320 00:23:09,830 --> 00:23:11,269 if you fly five more trips, 321 00:23:11,270 --> 00:23:14,039 you'll have enough money to change your identity. 322 00:23:14,040 --> 00:23:15,330 By then, you... 323 00:23:17,290 --> 00:23:18,330 What's going on? 324 00:23:26,420 --> 00:23:27,789 Navigation system is offline. 325 00:23:27,790 --> 00:23:29,109 Control system is offline. 326 00:23:29,110 --> 00:23:30,279 Power system is offline. 327 00:23:30,280 --> 00:23:31,410 Artificial intelligence is offline. 328 00:23:31,411 --> 00:23:32,920 [System error] 329 00:23:31,790 --> 00:23:33,289 Life support system is offline. 330 00:23:33,290 --> 00:23:35,220 The central computer has crashed. 331 00:23:37,490 --> 00:23:38,630 Captain! 332 00:23:38,760 --> 00:23:42,670 [System error] 333 00:23:44,030 --> 00:23:45,240 Could it be... 334 00:23:51,630 --> 00:23:52,830 It's impossible. 335 00:23:57,870 --> 00:23:59,159 Star. 336 00:23:59,160 --> 00:24:00,580 Abyss. 337 00:24:06,060 --> 00:24:08,049 During the recent struggle for the navigation route, 338 00:24:08,050 --> 00:24:10,249 the transit program couldn't synchronize in time. 339 00:24:10,250 --> 00:24:12,850 The initially set transit time was 30 minutes, 340 00:24:13,270 --> 00:24:14,470 1,800 seconds. 341 00:24:16,520 --> 00:24:18,020 Now, the transit time 342 00:24:18,050 --> 00:24:20,050 has changed to 220 million seconds. 343 00:24:20,480 --> 00:24:21,960 Calculating it, 344 00:24:22,160 --> 00:24:24,200 we'll be trapped for 7 years. 345 00:24:26,870 --> 00:24:28,410 Seven years? 346 00:24:30,690 --> 00:24:32,740 We won't make it through. 347 00:24:40,290 --> 00:24:42,130 The air and water on the ship 348 00:24:42,150 --> 00:24:44,599 aren't enough for so many people to last 7 years. 349 00:24:44,600 --> 00:24:46,929 In the cabin, there are 2 smuggled killers. 350 00:24:46,930 --> 00:24:48,440 To survive, 351 00:24:48,500 --> 00:24:50,710 they will surely kill all of us. 352 00:24:50,990 --> 00:24:54,190 Xing Tian and the people he brought won't just sit idly by. 353 00:24:54,220 --> 00:24:57,550 By then, the cabin will definitely turn into a battlefield. 354 00:24:58,510 --> 00:24:59,539 Come over here quickly. 355 00:24:59,540 --> 00:25:00,290 Come here. 356 00:25:00,510 --> 00:25:01,550 Duo. 357 00:25:01,990 --> 00:25:02,760 In any case, 358 00:25:02,810 --> 00:25:04,589 we need to take out the Twins first. 359 00:25:04,590 --> 00:25:05,659 They are more dangerous than you think. 360 00:25:05,660 --> 00:25:06,470 Calm down. 361 00:25:06,490 --> 00:25:07,800 Don't go. 362 00:25:13,850 --> 00:25:14,710 Follow me later. 363 00:25:14,710 --> 00:25:15,300 Okay. 364 00:25:16,680 --> 00:25:18,100 This is a cargo ship, 365 00:25:18,200 --> 00:25:19,829 standardly designed to accommodate only 4 people. 366 00:25:19,830 --> 00:25:20,990 The maximum limit 367 00:25:21,030 --> 00:25:22,220 is just 1 year. 368 00:25:22,540 --> 00:25:24,319 Right now, we have 21 people on board, 369 00:25:24,320 --> 00:25:25,490 which means, 370 00:25:25,510 --> 00:25:26,410 we can last two months 371 00:25:26,411 --> 00:25:27,740 at most. 372 00:25:33,000 --> 00:25:34,739 If it really comes to that point, 373 00:25:34,740 --> 00:25:36,370 I only ask you for one thing, 374 00:25:38,910 --> 00:25:40,840 let me die quickly and painlessly. 375 00:25:50,240 --> 00:25:52,119 I just have bad luck, 376 00:25:52,120 --> 00:25:53,490 I accept my fate. 377 00:25:53,790 --> 00:25:56,990 But there's still a little girl on the spacecraft, she... 378 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 To survive, 379 00:26:07,960 --> 00:26:09,870 we still have a way. 380 00:26:13,670 --> 00:26:16,040 We still have 4 hibernation pods. 381 00:26:16,041 --> 00:26:18,190 [Mrs. Star Seeker Spaceship Hibernation Pods] 382 00:26:18,980 --> 00:26:20,870 Who is the extra one for? 383 00:26:22,060 --> 00:26:23,499 No matter how you calculate it, 384 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 only 4 of us can survive. 385 00:26:29,050 --> 00:26:30,880 So, we need to take action first. 386 00:26:38,590 --> 00:26:40,990 I'll deal with the people in the cargo hold. 387 00:26:41,320 --> 00:26:43,110 You deal with the 2 women. 388 00:26:43,620 --> 00:26:44,540 Be careful. 389 00:26:44,740 --> 00:26:46,160 You can't do this. 390 00:26:47,130 --> 00:26:48,990 I know none of you are good people, 391 00:26:49,450 --> 00:26:51,540 but can you act like humans? 392 00:26:54,270 --> 00:26:56,470 The 2 women are not the biggest problem. 393 00:26:57,240 --> 00:27:00,100 Do you know there's a bio-soldier in the cargo hold? 394 00:27:01,200 --> 00:27:03,080 He's here to capture the Twins, 395 00:27:03,450 --> 00:27:05,250 and his subordinates are armed. 396 00:27:05,700 --> 00:27:08,180 Do we have any chance 397 00:27:08,330 --> 00:27:10,130 against them as just two people? 398 00:27:28,920 --> 00:27:31,280 I can release the air in the container. 399 00:27:32,290 --> 00:27:35,350 The bio-soldier can survive for 30 minutes in a vacuum. 400 00:27:36,080 --> 00:27:38,710 That's enough for him to kill you 3 times. 401 00:27:42,440 --> 00:27:44,220 You must know him. 402 00:27:45,300 --> 00:27:46,760 You definitely know him. 403 00:27:47,560 --> 00:27:48,980 Then it will be solved. 404 00:27:51,120 --> 00:27:52,570 I'll let him live 405 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 and he can 406 00:27:54,310 --> 00:27:55,640 deal with those people. 407 00:27:56,120 --> 00:27:59,780 Who gives you the right to decide the life and death of others here? 408 00:28:00,270 --> 00:28:02,020 This is my spacecraft. 409 00:28:07,820 --> 00:28:09,750 You can't afford to be wrong again. 410 00:28:09,890 --> 00:28:12,180 At least let that little girl live. 411 00:28:18,340 --> 00:28:20,340 I'll choose 412 00:28:20,370 --> 00:28:21,900 whoever can let me survive. 413 00:28:25,420 --> 00:28:26,490 Lu Ming, 414 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 you can't be soft-hearted now. 415 00:28:29,320 --> 00:28:30,920 Even if we don't take action, 416 00:28:31,210 --> 00:28:33,210 they will end up killing each other. 417 00:28:34,250 --> 00:28:35,420 Right now, 418 00:28:35,440 --> 00:28:36,900 we need to find the person 419 00:28:36,930 --> 00:28:39,170 who can help us survive. 420 00:28:57,990 --> 00:28:59,590 - Drop the gun. - Drop the gun. 421 00:29:05,760 --> 00:29:07,670 [Test results: Clones] 422 00:29:12,120 --> 00:29:13,000 Don't shoot! 423 00:29:13,020 --> 00:29:15,680 We need to figure out what they've transported. 424 00:29:34,150 --> 00:29:35,239 The spaceship is about to crash, 425 00:29:35,240 --> 00:29:36,450 eject quickly! 426 00:29:36,920 --> 00:29:37,740 There's only 1 escape pod. 427 00:29:37,741 --> 00:29:38,940 Don't worry about me. 428 00:29:40,740 --> 00:29:41,800 Let's go together. 429 00:29:42,370 --> 00:29:43,579 I have to try. 430 00:29:43,580 --> 00:29:45,209 Below lies the protective shield of Sailor Valley. 431 00:29:45,210 --> 00:29:46,090 If the spaceship crashes into it, 432 00:29:46,091 --> 00:29:47,450 many people will die. 433 00:29:47,550 --> 00:29:48,579 Have you made up your mind? 434 00:29:48,580 --> 00:29:51,329 There are only 2 outcomes, success or failure. 435 00:29:51,330 --> 00:29:52,910 Don't overthink it. 436 00:29:56,700 --> 00:29:57,950 If 437 00:29:58,490 --> 00:30:00,660 you were to descend from the sky 438 00:30:03,910 --> 00:30:05,440 onto that doomed spaceship 439 00:30:05,790 --> 00:30:07,390 and could save only 1 person, 440 00:30:08,040 --> 00:30:09,790 among the remaining three 441 00:30:11,430 --> 00:30:14,229 ... a wounded soldier who could survive with medical attention, 442 00:30:14,230 --> 00:30:16,890 a commanding officer with vital intelligence, 443 00:30:16,950 --> 00:30:19,450 and a pilot who has saved many lives. 444 00:30:20,090 --> 00:30:21,290 How would you choose? 445 00:30:28,180 --> 00:30:29,780 It's very difficult, right? 446 00:30:30,160 --> 00:30:32,450 Because any choice would be wrong. 447 00:30:36,070 --> 00:30:37,740 I'm not a saint, 448 00:30:39,250 --> 00:30:41,280 and I can't claim to be a good person. 449 00:30:41,580 --> 00:30:44,330 Since any choice would be wrong, 450 00:30:44,450 --> 00:30:46,880 I'll just choose someone I like. 451 00:30:49,900 --> 00:30:50,980 This time, 452 00:30:52,120 --> 00:30:54,940 I'm fighting for an equal chance for everyone. 453 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Ji Ya. 454 00:31:06,770 --> 00:31:08,230 Equality? 455 00:31:25,820 --> 00:31:27,160 What happened? 456 00:31:27,180 --> 00:31:28,780 Someone is trying to kill us. 457 00:31:30,420 --> 00:31:31,770 What should we do? 458 00:31:35,490 --> 00:31:36,800 Let me check. 459 00:31:37,480 --> 00:31:38,950 I'm fine. 460 00:31:54,830 --> 00:31:57,290 Everyone, please calm down and listen to us. 461 00:31:58,160 --> 00:31:59,370 Lu Ming. 462 00:32:01,580 --> 00:32:02,660 You go ahead. 463 00:32:07,810 --> 00:32:09,690 We're trapped in the Star Abyss. 464 00:32:11,530 --> 00:32:13,990 It will take 7 years before we can break free. 465 00:32:15,950 --> 00:32:17,239 What should we do? 466 00:32:17,240 --> 00:32:18,750 You figure out a solution. 467 00:32:18,770 --> 00:32:19,989 You are so useless! 468 00:32:19,990 --> 00:32:21,699 I've told you that the ship would run into trouble sooner or later. 469 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Yeah, figure out a solution. 470 00:32:24,080 --> 00:32:25,740 Let him finish talking. 471 00:32:36,920 --> 00:32:38,540 Didn't you say 472 00:32:40,080 --> 00:32:42,089 if I had abandoned the ship a bit later, 473 00:32:42,090 --> 00:32:44,020 things might have been different? 474 00:32:47,910 --> 00:32:49,750 This time, let's see 475 00:32:50,240 --> 00:32:52,280 if it can be different. 476 00:32:53,070 --> 00:32:54,200 It's all your fault. 477 00:32:58,580 --> 00:32:59,410 In the past, 478 00:32:59,480 --> 00:33:02,819 : all the passengers on the ships trapped in the Star Abyss disappeared 479 00:33:02,820 --> 00:33:06,320 because they killed each other to survive. 480 00:33:06,730 --> 00:33:08,530 Now, on our ship, 481 00:33:08,560 --> 00:33:09,980 there are also 2 killers 482 00:33:10,010 --> 00:33:11,810 wanting to go down the same path. 483 00:33:12,280 --> 00:33:15,469 But as long as everyone works together, believes in each other, 484 00:33:15,470 --> 00:33:17,210 and stops their plan, 485 00:33:17,520 --> 00:33:19,320 we can definitely find 486 00:33:19,450 --> 00:33:22,170 a way for everyone to survive. 487 00:33:30,990 --> 00:33:33,329 As long as we release the monster, kill the others, 488 00:33:33,330 --> 00:33:35,480 and then lower the oxygen levels, 489 00:33:35,510 --> 00:33:37,300 the two of us can survive. 490 00:33:57,450 --> 00:33:58,870 Something is wrong. 491 00:33:59,790 --> 00:34:00,370 Ji Ya, 492 00:34:00,371 --> 00:34:01,910 quickly open the door. 493 00:34:15,150 --> 00:34:17,070 Are there any animals on the ship? 494 00:34:21,320 --> 00:34:22,999 They are not on the cargo list, 495 00:34:23,769 --> 00:34:25,380 but this old guy 496 00:34:25,410 --> 00:34:27,459 must be hiding something. 497 00:34:28,620 --> 00:34:29,780 Come to me quickly. 498 00:34:29,800 --> 00:34:31,010 Hurry! 499 00:34:33,200 --> 00:34:33,910 Come. 500 00:34:36,410 --> 00:34:37,490 Watch out. 501 00:34:37,789 --> 00:34:38,910 Hurry up. 502 00:34:45,390 --> 00:34:46,489 What are you waiting for? 503 00:34:46,490 --> 00:34:47,370 Move quickly! 504 00:34:47,660 --> 00:34:48,620 Zhanhui! 505 00:34:51,080 --> 00:34:53,289 - Su Li! - Zhanhui! 506 00:34:53,990 --> 00:34:56,450 Save me! 507 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 Zhanhui! 508 00:35:03,540 --> 00:35:04,370 Zhanhui! 509 00:35:06,240 --> 00:35:07,579 Don't scare me, Zhanhui. 510 00:35:07,580 --> 00:35:09,620 Where are you, Zhanhui? 511 00:35:17,410 --> 00:35:18,620 Zhanhui. 512 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 Zhanhui. 513 00:35:31,490 --> 00:35:32,700 Su Li. 514 00:35:35,740 --> 00:35:36,830 Zhanhui! 515 00:36:14,540 --> 00:36:15,500 Come out, 516 00:36:15,890 --> 00:36:17,500 or else I'll shoot. 517 00:36:22,240 --> 00:36:23,540 Walk over slowly. 518 00:36:24,480 --> 00:36:25,690 Don't shoot! 519 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 I just want to survive. 520 00:36:29,000 --> 00:36:31,540 Give me a reason not to kill you. 521 00:36:32,970 --> 00:36:35,220 Because I have 4 hibernation pods. 522 00:36:40,060 --> 00:36:41,820 You need me. 523 00:37:40,950 --> 00:37:42,040 What is that? 524 00:37:43,320 --> 00:37:44,160 Look. 525 00:37:44,160 --> 00:37:44,860 It's Su Li. 526 00:37:44,861 --> 00:37:46,489 Mom, what are you doing? Come back! 527 00:37:46,490 --> 00:37:47,160 Mom! 528 00:37:47,180 --> 00:37:48,539 - Mom! - Come back! 529 00:37:48,540 --> 00:37:49,200 Mom! 530 00:37:49,201 --> 00:37:50,540 - Sit down. - Mom. 531 00:37:50,630 --> 00:37:51,670 Be quiet! 532 00:37:53,540 --> 00:37:54,870 What's going on? 533 00:37:58,040 --> 00:37:59,200 It's so scary. 534 00:38:00,870 --> 00:38:02,160 Mom. 535 00:38:06,980 --> 00:38:09,640 [Mrs. Star Seeker] 536 00:38:14,950 --> 00:38:16,909 [Mrs. Star Seeker] 537 00:38:16,910 --> 00:38:19,739 The Twins must be smuggling genetically engineered monster. 538 00:38:19,740 --> 00:38:21,540 Not only can it optically cloak, 539 00:38:22,080 --> 00:38:23,539 but it can also automatically repair wounds. 540 00:38:23,540 --> 00:38:24,790 No matter what it is, 541 00:38:25,080 --> 00:38:27,160 if it doesn't die, we will. 542 00:38:28,920 --> 00:38:30,770 [Mrs. Star Seeker] 543 00:38:52,790 --> 00:38:54,789 Du Xiao! 544 00:38:54,790 --> 00:38:56,450 You fool, run! 545 00:38:57,290 --> 00:38:58,050 Du Xiao! 546 00:39:02,040 --> 00:39:03,370 She's already dead. 547 00:39:06,830 --> 00:39:08,040 This is a trap. 548 00:39:08,740 --> 00:39:10,079 Go! Another one is dead! 549 00:39:10,080 --> 00:39:10,790 Go! 550 00:39:14,370 --> 00:39:16,550 [Mrs. Star Seeker] 551 00:39:19,370 --> 00:39:21,290 Go, Duo! Hurry! 552 00:39:26,040 --> 00:39:26,950 Help! 553 00:39:27,580 --> 00:39:28,300 Help me! 554 00:39:40,700 --> 00:39:41,950 Calm down. 555 00:39:47,290 --> 00:39:49,040 It wants to kill us all. 556 00:39:51,320 --> 00:39:52,850 Let's get out of here first. 557 00:39:58,790 --> 00:39:59,989 Cut off the head of the snake. 558 00:39:59,990 --> 00:40:01,119 I'll go and find the Twins. 559 00:40:01,120 --> 00:40:02,300 You stay here. 560 00:40:06,650 --> 00:40:08,579 This monster is optically cloaked. 561 00:40:08,580 --> 00:40:09,669 Once the torch is lit, 562 00:40:09,670 --> 00:40:10,929 you'll be able to see it. 563 00:40:10,930 --> 00:40:13,460 [Mrs. Star Seeker] 564 00:40:20,890 --> 00:40:22,620 No more wasting time with them. 565 00:40:22,700 --> 00:40:25,100 I'll remote control the monster directly. 566 00:40:27,290 --> 00:40:28,950 Oh, right. 567 00:40:29,250 --> 00:40:31,339 Don't kill that female crew member just yet. 568 00:40:31,340 --> 00:40:32,829 I still need her help 569 00:40:32,830 --> 00:40:34,630 to modify the hibernation pods. 570 00:40:42,700 --> 00:40:45,830 They'll soon know what a nightmare is. 571 00:40:48,320 --> 00:40:50,690 Fujimoto, you bastard! 572 00:40:51,290 --> 00:40:53,539 You bought these death-trap tickets just to save money. 573 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 You're going to kill us all! 574 00:40:56,240 --> 00:40:56,990 Zi. 575 00:40:59,840 --> 00:41:02,700 I have a family to support, and I have you to support. 576 00:41:05,790 --> 00:41:07,700 Run. 577 00:41:16,490 --> 00:41:17,580 What are you doing? 578 00:41:17,950 --> 00:41:19,950 The monster's in here. 579 00:41:22,790 --> 00:41:24,290 Why is it here? 580 00:41:25,250 --> 00:41:27,480 I don't know. 581 00:41:41,180 --> 00:41:42,879 Everyone else is in the cargo bay passage. 582 00:41:42,880 --> 00:41:44,180 I'll take care of it. 583 00:41:44,580 --> 00:41:46,440 You go deal with the bio-soldier. 584 00:41:46,980 --> 00:41:49,080 I'll go deal with that bio-soldier. 585 00:41:49,800 --> 00:41:51,220 Hey, keep the female crew 586 00:41:51,250 --> 00:41:52,420 alive. 587 00:41:54,760 --> 00:41:55,999 As long as she's alive, 588 00:41:56,000 --> 00:41:57,120 correct? 589 00:42:22,500 --> 00:42:23,250 It's coming. 590 00:42:28,120 --> 00:42:28,700 Fire! 591 00:43:03,660 --> 00:43:04,830 It's injured. 592 00:43:07,130 --> 00:43:09,279 Take the others to the circulation chamber. 593 00:43:09,280 --> 00:43:11,130 I'll stay here and kill it. 594 00:43:20,580 --> 00:43:22,090 Xing Tian. 595 00:43:27,730 --> 00:43:30,510 Originally, catching you requires evidence. 596 00:43:30,600 --> 00:43:32,490 Now it's easy. 597 00:43:33,900 --> 00:43:36,200 Wearing armor is cheating, is it? 598 00:43:55,370 --> 00:43:57,990 Is it still easy now? 599 00:44:26,610 --> 00:44:27,910 Run! 600 00:44:55,330 --> 00:44:59,740 This is the secret to your immortality as bio-soldiers. 601 00:45:03,920 --> 00:45:05,630 Not only can I heal my wounds, 602 00:45:05,990 --> 00:45:07,120 I can also... 603 00:45:14,790 --> 00:45:16,920 How to kill that monster? 604 00:45:17,740 --> 00:45:18,410 Tell me! 605 00:45:24,130 --> 00:45:26,380 Go! Go! 606 00:45:28,540 --> 00:45:29,790 Hurry! 607 00:45:30,200 --> 00:45:31,730 The monster is catching up! 608 00:45:33,810 --> 00:45:34,990 Grandma! 609 00:45:38,490 --> 00:45:41,100 The door's broken. It won't lock. 610 00:45:41,590 --> 00:45:42,660 Grandma. 611 00:45:42,800 --> 00:45:43,750 Go! 612 00:45:43,790 --> 00:45:45,960 We can't all die here. 613 00:45:47,290 --> 00:45:48,330 Hurry up. 614 00:45:48,450 --> 00:45:49,739 They can't die in vain. 615 00:45:49,740 --> 00:45:50,790 Go! 616 00:45:50,850 --> 00:45:52,040 Grandma! 617 00:45:52,330 --> 00:45:53,250 Grandma! 618 00:45:53,251 --> 00:45:54,459 Go. Hurry up. 619 00:45:54,460 --> 00:45:55,670 Grandma! 620 00:45:56,370 --> 00:45:58,140 Grandma! 621 00:46:00,270 --> 00:46:02,640 To kill the monster, 622 00:46:02,660 --> 00:46:05,290 you'll need the neurotoxin we've got. 623 00:46:05,970 --> 00:46:06,970 Hand it over. 624 00:46:09,250 --> 00:46:10,920 There's only one. 625 00:46:11,120 --> 00:46:12,410 It's not here with me. 626 00:46:13,090 --> 00:46:14,210 And. 627 00:46:29,700 --> 00:46:30,700 Hurry up. 628 00:46:31,490 --> 00:46:33,140 I can't hold on for long. 629 00:46:33,170 --> 00:46:34,870 But I can still hold the door. 630 00:46:34,890 --> 00:46:35,770 Without you, 631 00:46:35,800 --> 00:46:38,480 those two girls won't make it out alive. 632 00:46:39,240 --> 00:46:40,950 Leave now! 633 00:47:39,070 --> 00:47:40,280 What is this? 634 00:47:41,230 --> 00:47:42,389 This is military-grade nanite injection 635 00:47:42,390 --> 00:47:44,039 that I extracted from myself. 636 00:47:44,040 --> 00:47:46,170 No matter how heavily wounded you are, 637 00:47:46,660 --> 00:47:48,990 as long as you're not dead, it can heal you. 638 00:47:49,490 --> 00:47:50,540 What about you? 639 00:47:51,910 --> 00:47:54,170 What will you do if you get injured again? 640 00:47:54,950 --> 00:47:56,539 Treat your injuries first. 641 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 If the monster doesn't die, we will. 642 00:48:00,290 --> 00:48:02,250 You've got to survive for her sake. 643 00:48:16,060 --> 00:48:18,049 This is the surveillance video from back then. 644 00:48:18,050 --> 00:48:20,710 With this, you can prove your innocence. 645 00:48:33,560 --> 00:48:34,620 Let's go together. 646 00:48:35,290 --> 00:48:36,489 I have to give it a try. 647 00:48:36,490 --> 00:48:38,119 Below is the protective shield of the Sailor Valley. 648 00:48:38,120 --> 00:48:38,990 If the spaceship hits it, 649 00:48:38,991 --> 00:48:40,480 many people will die. 650 00:48:40,620 --> 00:48:41,490 Have you made up your mind? 651 00:48:41,491 --> 00:48:44,409 There are only two possible outcomes, success or failure. 652 00:48:44,410 --> 00:48:46,330 What good is this to me now? 653 00:48:48,540 --> 00:48:51,400 At least you can explain things clearly to the girl. 654 00:48:54,630 --> 00:48:56,110 Screw you! 655 00:49:08,650 --> 00:49:09,910 If I die, 656 00:49:11,400 --> 00:49:13,700 you have to let Ji Ya and Duo live. 657 00:49:38,740 --> 00:49:39,789 Ji Ya went to the circulation chamber. 658 00:49:39,790 --> 00:49:40,910 You go get her. 659 00:49:41,840 --> 00:49:44,300 You won't make me go empty-handed, will you? 660 00:49:46,830 --> 00:49:49,370 A woman and two kids. 661 00:49:49,390 --> 00:49:51,230 What a tough task. 662 00:49:57,420 --> 00:49:58,170 Alright. 663 00:50:01,830 --> 00:50:03,910 I've put all my bets on you guys. 664 00:50:04,790 --> 00:50:05,870 Don't let me down. 665 00:50:09,820 --> 00:50:11,360 For the bio-soldier, 666 00:50:11,830 --> 00:50:13,560 we need to take him on together. 667 00:50:14,840 --> 00:50:17,470 This neurotoxin can take down the monster 668 00:50:17,740 --> 00:50:20,070 and it will definitely work on him as well. 669 00:50:27,680 --> 00:50:33,320 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, circulation chamber] 670 00:50:36,740 --> 00:50:37,910 Tingting. 671 00:50:41,080 --> 00:50:42,030 Duo. 672 00:50:48,490 --> 00:50:49,330 It's alright. 673 00:50:50,260 --> 00:50:51,470 Everything is fine. 674 00:50:51,910 --> 00:50:53,710 I'm here. Don't worry. 675 00:50:54,490 --> 00:50:55,910 It's okay. 676 00:50:58,040 --> 00:50:59,290 Someone is coming. 677 00:51:01,440 --> 00:51:02,270 Get up. 678 00:51:02,330 --> 00:51:03,240 You go first. 679 00:51:03,450 --> 00:51:04,170 Hurry up. 680 00:51:04,190 --> 00:51:05,560 Go! Be careful. 681 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 Come out. 682 00:51:33,710 --> 00:51:36,240 Do you think I don't know how big this place is? 683 00:52:06,490 --> 00:52:07,290 Go! 684 00:52:36,870 --> 00:52:38,040 Hurry up! 685 00:52:39,950 --> 00:52:41,240 Tingting is injured. 686 00:52:43,460 --> 00:52:44,620 She's bleeding. 687 00:52:55,250 --> 00:52:56,659 Let's go. Take her away. 688 00:52:56,660 --> 00:52:57,700 You go first. 689 00:52:58,200 --> 00:53:00,040 Go. Go. 690 00:53:01,580 --> 00:53:02,210 Go! 691 00:53:02,400 --> 00:53:03,120 Be quick! 692 00:54:14,710 --> 00:54:15,490 Hang in there. 693 00:54:15,491 --> 00:54:17,290 Lu Ming will come to save us. 694 00:55:04,040 --> 00:55:05,160 No one 695 00:55:05,590 --> 00:55:07,220 can decide how I live 696 00:55:07,250 --> 00:55:08,750 or how I die. 697 00:55:18,260 --> 00:55:19,470 Leave them to me. 698 00:55:20,310 --> 00:55:22,279 That monster is being controlled by the Twins. 699 00:55:22,280 --> 00:55:23,870 Once I take them down, 700 00:55:23,890 --> 00:55:26,020 you'll be able to blow that monster up. 701 00:55:30,090 --> 00:55:30,920 This... 702 00:55:31,520 --> 00:55:33,270 I hope you won't need it. 703 00:55:50,950 --> 00:55:51,790 Hey. 704 00:55:52,540 --> 00:55:53,620 Stay alive. 705 00:55:55,280 --> 00:55:56,390 You too. 706 00:55:57,080 --> 00:55:58,340 As long as you survive, 707 00:55:58,380 --> 00:55:59,830 you'll be free. 708 00:56:00,240 --> 00:56:01,770 I'll see you in the nacelle. 709 00:57:24,080 --> 00:57:26,040 Hurry up. 710 00:57:29,830 --> 00:57:30,700 Duo! 711 00:57:31,120 --> 00:57:31,990 Duo! 712 00:57:33,870 --> 00:57:34,740 Duo! 713 00:57:34,741 --> 00:57:36,240 Help! 714 00:57:36,540 --> 00:57:37,540 Duo. 715 00:57:55,990 --> 00:57:56,910 Warning. 716 00:57:56,911 --> 00:57:58,539 Artificial gravity is off, 717 00:57:58,540 --> 00:58:00,830 entering weightless state. 718 00:58:34,700 --> 00:58:35,789 Warning. 719 00:58:35,790 --> 00:58:37,450 Artificial gravity is on. 720 00:58:39,160 --> 00:58:40,040 Warning. 721 00:58:40,041 --> 00:58:41,829 Artificial gravity is off, 722 00:58:41,830 --> 00:58:44,040 entering weightless state. 723 00:59:18,990 --> 00:59:19,870 Warning. 724 00:59:19,871 --> 00:59:21,700 Artificial gravity is on. 725 00:59:39,890 --> 00:59:42,119 If you weren't valuable, 726 00:59:42,120 --> 00:59:45,110 I'd love to dismember you for free. 727 00:59:52,130 --> 00:59:53,670 I may have lost, 728 00:59:53,910 --> 00:59:54,830 but 729 00:59:55,540 --> 00:59:56,800 you didn't win either. 730 01:00:25,740 --> 01:00:27,120 Ji Ya! 731 01:00:27,740 --> 01:00:28,820 Ji Ya! 732 01:00:30,090 --> 01:00:30,830 Duo. 733 01:00:50,120 --> 01:00:51,330 Uncle! 734 01:00:54,450 --> 01:00:55,729 Let me go, you old bastard. 735 01:00:55,730 --> 01:00:57,060 What are you looking at? 736 01:01:05,690 --> 01:01:07,400 I, this old bastard, 737 01:01:09,320 --> 01:01:10,920 have a daughter too. 738 01:01:15,200 --> 01:01:18,610 This is a photo of my daughter 30 years ago. 739 01:01:20,490 --> 01:01:21,490 At that time, 740 01:01:22,510 --> 01:01:24,550 We two talked about everything. 741 01:01:25,690 --> 01:01:28,190 She trusted me the most. 742 01:01:31,820 --> 01:01:33,280 But now, 743 01:01:34,830 --> 01:01:36,620 I don't know where she is, 744 01:01:38,850 --> 01:01:40,590 what kind of life she's living, 745 01:01:43,190 --> 01:01:44,770 or what she looks like. 746 01:01:56,360 --> 01:01:58,280 Don't you think it's cruel? 747 01:02:01,330 --> 01:02:02,740 Cruel? 748 01:02:05,290 --> 01:02:07,910 I think that's not nearly enough for you. 749 01:02:11,050 --> 01:02:12,960 What did you say? 750 01:02:14,080 --> 01:02:14,750 Get up. 751 01:02:16,160 --> 01:02:16,740 Go. 752 01:02:17,210 --> 01:02:17,800 Go. 753 01:02:20,660 --> 01:02:21,770 I'm fine. 754 01:02:24,330 --> 01:02:25,750 I lost the necklace, 755 01:02:26,550 --> 01:02:28,330 and Ji Ya was taken away. 756 01:02:30,680 --> 01:02:32,580 Only those who risked their lives 757 01:02:32,600 --> 01:02:34,749 to rescue their comrades on the battlefield 758 01:02:34,750 --> 01:02:36,880 are eligible to receive this medal. 759 01:02:37,900 --> 01:02:39,870 Your parents gave this to you, 760 01:02:40,290 --> 01:02:42,820 hoping that you would grow up safe and sound. 761 01:02:47,580 --> 01:02:49,120 Don't lose it again. 762 01:03:03,070 --> 01:03:03,820 Let's go! 763 01:03:20,370 --> 01:03:21,360 Come back! 764 01:03:23,450 --> 01:03:24,869 There's a hatch over here. 765 01:03:24,870 --> 01:03:25,910 A hatch. 766 01:03:27,150 --> 01:03:28,030 Come on. 767 01:03:29,340 --> 01:03:29,910 Let's go. 768 01:03:33,130 --> 01:03:34,460 Duo, over there. 769 01:03:34,700 --> 01:03:36,030 Let's go to the nacelle. 770 01:03:52,640 --> 01:03:56,320 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, nacelle] 771 01:04:14,940 --> 01:04:15,959 This is the airlock chamber. 772 01:04:15,960 --> 01:04:16,790 Beyond that is the vacuum. 773 01:04:16,791 --> 01:04:18,080 There's no way out. 774 01:04:21,090 --> 01:04:22,829 I've activated the rescue signal. 775 01:04:22,830 --> 01:04:24,869 Someone will definitely get you out later. 776 01:04:24,870 --> 01:04:26,039 The hatch will open from the inside, 777 01:04:26,040 --> 01:04:26,820 but you'll be safe. 778 01:04:26,821 --> 01:04:28,030 What about you? 779 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 If you're injured, 780 01:04:31,201 --> 01:04:32,239 it will save your life. 781 01:04:32,240 --> 01:04:33,339 But you're already injured. 782 01:04:33,340 --> 01:04:34,990 Take it. Don't lose it. 783 01:04:37,450 --> 01:04:38,570 Hurry up. 784 01:04:38,590 --> 01:04:40,050 I'll definitely block it. 785 01:04:41,270 --> 01:04:43,130 You must survive, no matter what. 786 01:04:47,920 --> 01:04:48,760 Duo. 787 01:04:49,750 --> 01:04:51,380 I have to tell you something. 788 01:04:55,400 --> 01:04:57,630 I got 80,000 people in Sailor Valley 789 01:04:58,550 --> 01:05:00,090 and your parents killed. 790 01:05:04,670 --> 01:05:05,660 I'm sorry. 791 01:06:00,120 --> 01:06:01,949 Thank goodness you still remember 792 01:06:01,950 --> 01:06:04,019 I can survive in the vacuum for 30 minutes. 793 01:06:04,020 --> 01:06:06,080 I came here as soon as I saw the signal. 794 01:06:06,610 --> 01:06:08,410 I thought you were lost. 795 01:06:08,430 --> 01:06:10,449 Don't worry. She just needs some air. 796 01:06:10,450 --> 01:06:11,960 She will wake up soon. 797 01:06:52,300 --> 01:06:52,890 Move. 798 01:07:06,460 --> 01:07:07,280 What's wrong? 799 01:07:08,420 --> 01:07:10,680 She went into a coma due to a brain injury. 800 01:07:10,820 --> 01:07:12,589 I have to reconnect with the monster 801 01:07:12,590 --> 01:07:13,870 to wake her up. 802 01:07:16,790 --> 01:07:17,940 What should we do? 803 01:07:19,090 --> 01:07:21,900 The pilot and the bio-soldier are alive. 804 01:07:22,020 --> 01:07:23,360 If you don't help me, 805 01:07:23,680 --> 01:07:25,140 you are a dead man. 806 01:07:27,710 --> 01:07:28,340 Fine. 807 01:07:30,840 --> 01:07:32,080 What do you want? 808 01:07:34,050 --> 01:07:35,480 This is a neurotoxin. 809 01:07:35,500 --> 01:07:37,309 Inject it into the monster's body. 810 01:07:37,310 --> 01:07:38,470 After sedating it, 811 01:07:38,510 --> 01:07:40,630 we can reconnect with it. 812 01:07:40,660 --> 01:07:42,330 Then I can wake her up. 813 01:08:24,540 --> 01:08:25,619 My leg! 814 01:08:44,260 --> 01:08:46,199 You had your chance, 815 01:08:46,880 --> 01:08:48,630 and you wasted it. 816 01:09:00,260 --> 01:09:02,260 Seems like I bet on the wrong person. 817 01:09:03,949 --> 01:09:05,130 But luckily, 818 01:09:06,070 --> 01:09:07,409 I have this. 819 01:09:14,130 --> 01:09:15,210 Warning. 820 01:09:15,230 --> 01:09:17,550 Patient's condition is critical. 821 01:09:18,540 --> 01:09:19,710 What are you doing? 822 01:09:20,210 --> 01:09:21,270 Warning. 823 01:09:21,300 --> 01:09:23,560 Patient's condition is critical. 824 01:09:23,750 --> 01:09:25,460 I have survived thus far 825 01:09:26,560 --> 01:09:28,739 not by luck. 826 01:09:49,150 --> 01:09:50,279 What are you doing? 827 01:09:53,600 --> 01:09:55,530 The Captain just killed Twins. 828 01:09:55,920 --> 01:09:56,920 Now, 829 01:09:57,910 --> 01:09:59,450 he has the neurotoxin. 830 01:10:00,620 --> 01:10:02,820 This is the only way to kill the monster. 831 01:10:08,450 --> 01:10:10,660 There are only five of us left. 832 01:10:12,150 --> 01:10:13,110 Lu Ming, 833 01:10:13,860 --> 01:10:16,020 if you want those three to survive, 834 01:10:17,160 --> 01:10:18,980 you have to kill the monster. 835 01:10:19,420 --> 01:10:20,530 Otherwise, 836 01:10:20,570 --> 01:10:22,180 everyone will die. 837 01:10:25,260 --> 01:10:26,460 It's your choice. 838 01:10:52,970 --> 01:10:56,510 [Mrs. Star Seeker] 839 01:10:59,370 --> 01:11:02,450 So your kind can also die from bleeding. 840 01:11:02,720 --> 01:11:03,979 You best behave yourself. 841 01:11:03,980 --> 01:11:06,180 Don't waste the chance Lu Ming gave you. 842 01:11:06,740 --> 01:11:08,790 Don't let me see you again. 843 01:11:20,250 --> 01:11:22,940 It's your time to shine. 844 01:11:24,140 --> 01:11:26,070 Reboot the AI system immediately. 845 01:11:28,000 --> 01:11:29,280 Everything 846 01:11:30,300 --> 01:11:32,460 will be over soon. 847 01:12:01,830 --> 01:12:03,090 Come here! 848 01:12:08,830 --> 01:12:11,370 I'm going to tear you apart! 849 01:12:13,140 --> 01:12:15,720 If I had hung on a little longer last time, 850 01:12:15,960 --> 01:12:17,820 those people wouldn't have died. 851 01:12:18,420 --> 01:12:19,830 This time, 852 01:12:19,950 --> 01:12:21,700 I won't give up. 853 01:12:23,960 --> 01:12:25,050 Come on! 854 01:12:58,620 --> 01:13:00,450 You will die. 855 01:13:00,660 --> 01:13:03,490 Everyone will die. 856 01:13:10,120 --> 01:13:12,160 Do you regret it? 857 01:14:12,800 --> 01:14:16,209 I hope you won't need it. 858 01:14:16,210 --> 01:14:18,120 System reboot completed, 859 01:14:18,410 --> 01:14:20,240 starting automatic detection. 860 01:15:05,860 --> 01:15:07,860 I already know your answer. 861 01:15:08,160 --> 01:15:09,950 Do you want to know mine? 862 01:15:11,200 --> 01:15:13,880 I'll let that wounded soldier take my place 863 01:15:13,910 --> 01:15:15,860 and escape with the commander. 864 01:15:16,990 --> 01:15:18,740 Then I will stay, 865 01:15:19,390 --> 01:15:22,500 together with the pilot who has saved many, 866 01:15:23,450 --> 01:15:25,940 to save more people. 867 01:15:36,250 --> 01:15:37,380 If you get hurt, 868 01:15:37,420 --> 01:15:38,660 it can save your life. 869 01:15:40,620 --> 01:15:42,460 Hold onto it. Don't lose it. 870 01:16:08,710 --> 01:16:09,950 He's dead. 871 01:16:10,250 --> 01:16:11,580 He won't feel anything. 872 01:16:14,660 --> 01:16:15,870 There are only 873 01:16:16,250 --> 01:16:17,850 four people left on the ship. 874 01:16:19,830 --> 01:16:21,120 Just accept it. 875 01:16:21,550 --> 01:16:23,010 AI doesn't make mistakes. 876 01:16:23,450 --> 01:16:26,290 Just let the kid do something for him. 877 01:16:49,750 --> 01:16:51,920 You must believe in hope. 878 01:16:58,410 --> 01:16:59,280 Let's go. 879 01:17:47,450 --> 01:17:49,660 We will surely see him again. 880 01:17:54,240 --> 01:17:55,550 It's your turn. 881 01:18:07,710 --> 01:18:10,040 I wish you can hear their screams 882 01:18:10,180 --> 01:18:12,480 every night from now on. 883 01:18:17,300 --> 01:18:18,880 In this world, 884 01:18:18,930 --> 01:18:20,960 it's easy to forget. 885 01:18:22,410 --> 01:18:24,960 I don't want to live in such a world. 886 01:21:34,580 --> 01:21:36,210 When you wake up, 887 01:21:36,810 --> 01:21:39,260 the first thing you see will be good news. 888 01:23:08,200 --> 01:23:10,650 I'll let that wounded soldier take my place 889 01:23:10,680 --> 01:23:12,480 and escape with the commander. 890 01:23:12,510 --> 01:23:14,260 Then I will stay, 891 01:23:14,280 --> 01:23:17,290 together with the pilot who has saved many, 892 01:23:17,330 --> 01:23:19,830 to save more people. 893 01:23:57,960 --> 01:24:03,530 [Star Abyss] 894 01:24:26,800 --> 01:24:28,410 Hi, Duo. 895 01:24:29,120 --> 01:24:30,449 When you wake up, 896 01:24:30,450 --> 01:24:31,699 I'll be seven years older, 897 01:24:31,700 --> 01:24:33,910 but you're still seven. Isn't it fun? 898 01:24:35,170 --> 01:24:37,409 There's nothing fun on this ship. 899 01:24:37,410 --> 01:24:39,330 So you didn't miss anything. 900 01:24:41,790 --> 01:24:42,790 Xing Tian. 901 01:24:42,791 --> 01:24:43,920 You brat. 902 01:24:43,940 --> 01:24:45,920 See? I planted them all. 903 01:24:46,170 --> 01:24:48,489 I'm the only one left on the plane. 904 01:24:48,490 --> 01:24:50,199 By lowering the air oxygen level, 905 01:24:50,200 --> 01:24:51,820 I can live for seven years. 906 01:24:51,850 --> 01:24:53,969 It's like I've been living 907 01:24:53,970 --> 01:24:56,159 at high altitude with low oxygen level. 908 01:24:56,160 --> 01:24:57,490 I'll get used to it soon. 909 01:24:57,610 --> 01:24:58,980 Old man, 910 01:24:59,730 --> 01:25:01,590 some of them found their way home, 911 01:25:01,800 --> 01:25:03,680 some regained their freedom, 912 01:25:03,710 --> 01:25:05,370 and some restored their hope. 913 01:25:05,620 --> 01:25:06,870 But what about you? 914 01:25:07,550 --> 01:25:09,180 I hope when you go to jail, 915 01:25:09,200 --> 01:25:11,040 your daughter will visit you. 916 01:25:14,050 --> 01:25:15,630 Ji Ya, 917 01:25:16,440 --> 01:25:18,020 although 918 01:25:18,690 --> 01:25:20,640 you thought I was dead at that time, 919 01:25:22,160 --> 01:25:23,410 yet 920 01:25:24,530 --> 01:25:26,210 I still heard it. 921 01:25:28,040 --> 01:25:29,250 I'm very glad 922 01:25:29,660 --> 01:25:31,210 to hear your answer. 923 01:25:33,740 --> 01:25:35,580 The reason I kept going 924 01:25:36,260 --> 01:25:39,050 is that I want to tell you one day in person 925 01:25:39,630 --> 01:25:41,630 that we made the right choice. 926 01:25:43,910 --> 01:25:44,750 Duo, 927 01:25:45,330 --> 01:25:47,240 I heard what you said as well. 928 01:25:47,750 --> 01:25:48,960 Never 929 01:25:49,000 --> 01:25:50,830 lose hope. 930 01:25:53,230 --> 01:25:54,550 No matter what, 931 01:25:55,110 --> 01:25:56,800 I will hold on, 932 01:25:57,520 --> 01:25:59,570 because I promised you. 933 01:26:04,260 --> 01:26:06,100 See you in the new world. 934 01:26:09,100 --> 01:26:13,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 60883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.