All language subtitles for S2E09 Reflections

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,360 It is said that every several hundred years, 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,610 the goddess Athena is reincarnated. 3 00:00:06,740 --> 00:00:10,530 And now a new Athena has been born into this world, 4 00:00:10,660 --> 00:00:15,830 but, this time, under a dark prophecy that she will lead mankind to ruin. 5 00:00:15,950 --> 00:00:20,460 The warriors who protected the goddess Athena were known as Knights. 6 00:00:20,580 --> 00:00:25,630 Today, a new generation of Knights control the fate of the world. 7 00:00:25,760 --> 00:00:29,340 They are called the Knights of the Zodiac. 8 00:00:42,900 --> 00:00:45,400 ♪ Hold it in your heart ♪ 9 00:00:45,530 --> 00:00:48,450 ♪ Cosmo is a part of you ♪ 10 00:00:49,150 --> 00:00:52,070 ♪ Burning heart, gotta flow ♪ 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,530 ♪ Don't you stop it, let it go ♪ 12 00:00:54,660 --> 00:01:00,080 ♪ Prophecies are made A galaxy so far from here ♪ 13 00:01:00,670 --> 00:01:04,920 ♪ But you don't need them now Stay strong, and believe what you feel ♪ 14 00:01:05,670 --> 00:01:06,460 ♪ Yeah ♪ 15 00:01:07,710 --> 00:01:12,300 ♪ Pegasus of destiny No one can take away from you ♪ 16 00:01:12,430 --> 00:01:14,050 ♪ Now your hope is the sky ♪ 17 00:01:14,180 --> 00:01:18,310 ♪ And your dreams are the wings Are gonna take you high ♪ 18 00:01:18,430 --> 00:01:19,690 ♪ Saint Seiya ♪ 19 00:01:19,810 --> 00:01:24,150 ♪ The stars out there keep calling ♪ 20 00:01:24,270 --> 00:01:28,320 ♪ Forever, we'll stay with you To the end ♪ 21 00:01:28,440 --> 00:01:30,030 ♪ Ooh, yeah ♪ 22 00:01:30,150 --> 00:01:35,830 ♪ They say that all boys Are born true fighters ♪ 23 00:01:35,950 --> 00:01:38,950 -♪ Remember we can do this ♪ -♪ Oh, oh ♪ 24 00:01:39,080 --> 00:01:44,540 ♪ Then fly away ♪ 25 00:01:45,420 --> 00:01:46,210 ♪ Whoo! ♪ 26 00:02:00,140 --> 00:02:02,770 Previously on Saint Seiya... 27 00:02:02,890 --> 00:02:04,900 I'll hold them here. Now go! 28 00:02:07,440 --> 00:02:10,190 Next I will test your hearts. 29 00:02:12,860 --> 00:02:14,610 Long! 30 00:02:14,740 --> 00:02:15,530 You amuse me. 31 00:02:15,660 --> 00:02:18,370 Our battle is not a show for your amusement! 32 00:02:28,630 --> 00:02:31,260 Next I will text your soul. 33 00:02:31,380 --> 00:02:35,090 There's no time for games! Let's finish this! 34 00:02:35,220 --> 00:02:37,850 Pegasus Ryu-Sei-Ken! 35 00:02:42,350 --> 00:02:45,310 You're all talk, and your test was a joke. 36 00:02:47,440 --> 00:02:49,770 I hope Shaun and Long are all right. 37 00:02:57,780 --> 00:02:59,660 A joke, eh? 38 00:02:59,790 --> 00:03:02,790 You haven't passed my test yet. 39 00:03:12,510 --> 00:03:13,470 What the... 40 00:03:18,470 --> 00:03:19,810 Okay, then! 41 00:03:19,930 --> 00:03:20,720 Bring it on! 42 00:03:20,850 --> 00:03:23,390 Pegasus Ryu-Sei-Ken! 43 00:03:25,890 --> 00:03:27,350 Damn it. 44 00:03:31,820 --> 00:03:33,780 You fool. 45 00:03:37,360 --> 00:03:39,490 I need to penetrate his defenses. 46 00:03:42,240 --> 00:03:43,500 There! 47 00:03:56,170 --> 00:03:58,760 Give up, little Knight. 48 00:03:58,890 --> 00:04:00,220 Not gonna happen! 49 00:04:00,350 --> 00:04:02,850 Pegasus Ryu-Sei-Ken! 50 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Gotcha! 51 00:04:30,500 --> 00:04:32,750 So weak. 52 00:04:32,880 --> 00:04:35,630 Why would you ever think you could save Athena? 53 00:04:38,930 --> 00:04:43,470 Compared to the Gold Taurus Knight, your attack is nothing! 54 00:04:43,600 --> 00:04:44,890 So... 55 00:04:45,020 --> 00:04:46,520 you still want to fight. 56 00:04:47,890 --> 00:04:49,270 Now's my chance! 57 00:04:49,390 --> 00:04:50,480 What?! 58 00:04:54,610 --> 00:04:56,650 You're even worse than I thought. 59 00:04:56,780 --> 00:04:58,110 Pathetic. 60 00:04:58,240 --> 00:04:59,950 Laugh it up, bonehead. 61 00:05:05,950 --> 00:05:07,870 It's useless, child. 62 00:05:08,000 --> 00:05:09,580 I don't think so! 63 00:05:14,090 --> 00:05:14,880 What? 64 00:05:15,000 --> 00:05:16,630 Take this! 65 00:05:18,010 --> 00:05:21,090 Pegasus Rolling Crash! 66 00:05:31,440 --> 00:05:32,690 Interesting. 67 00:05:33,900 --> 00:05:38,280 Your strength, courage, and imagination are extraordinary. 68 00:05:39,360 --> 00:05:41,030 You pass the test. 69 00:05:44,450 --> 00:05:45,870 Shaun! Long! 70 00:05:48,620 --> 00:05:50,250 Are you okay? 71 00:05:53,210 --> 00:05:54,580 You both made it. 72 00:05:58,460 --> 00:05:59,590 Huh? 73 00:06:01,720 --> 00:06:03,340 The Virgo Temple. 74 00:06:03,470 --> 00:06:04,760 Let's go. 75 00:06:41,260 --> 00:06:44,380 Dang it! No one has time for Bronze Knights! 76 00:06:58,400 --> 00:06:59,820 Star Hill. 77 00:06:59,940 --> 00:07:03,030 Only the successive Grand Masters 78 00:07:03,150 --> 00:07:05,820 and their invited guests are allowed to visit. 79 00:07:05,950 --> 00:07:07,570 Hmm. 80 00:07:13,200 --> 00:07:14,790 You don't need to wait up for me. 81 00:07:14,910 --> 00:07:17,580 I'm a good runner, even if it doesn't look like it. 82 00:07:19,710 --> 00:07:24,090 I mean, you'll probably say a Bronze Knight shouldn't or whatever, 83 00:07:24,220 --> 00:07:27,680 but I came all this way without complaining. 84 00:07:27,800 --> 00:07:29,470 Didn't I tell you? 85 00:07:29,600 --> 00:07:31,970 A Bronze Knight like this is useless. 86 00:07:32,100 --> 00:07:34,850 Look at her, huffing and puffing from a little run. 87 00:07:34,980 --> 00:07:36,480 Why the hell are you here? 88 00:07:37,520 --> 00:07:41,780 Kiki, I told you to stay behind and report on Athena's condition. 89 00:07:41,900 --> 00:07:43,190 Don't worry, Master Mu. 90 00:07:43,320 --> 00:07:45,650 My clairvoyance lets me see her from anywhere. 91 00:07:45,780 --> 00:07:49,160 Besides, that bald guy is a lot more capable than I thought. 92 00:07:49,280 --> 00:07:50,910 That's not what I meant. 93 00:07:51,030 --> 00:07:55,710 You disobeyed orders, Kiki, abandoned your responsibilities. 94 00:07:57,120 --> 00:07:58,790 We can't waste time chatting. 95 00:07:58,920 --> 00:08:00,920 We'll just have to take him with us. 96 00:08:01,040 --> 00:08:02,380 Great idea, Marin! 97 00:08:02,500 --> 00:08:04,090 Do you ever stop talking? 98 00:08:06,470 --> 00:08:07,380 Marin is right. 99 00:08:07,510 --> 00:08:09,010 We have no time. 100 00:08:09,140 --> 00:08:10,220 Thank you, Master Mu. 101 00:08:10,350 --> 00:08:14,020 What?! You're not seriously thinking of taking him with us, are you? 102 00:08:16,310 --> 00:08:19,520 Okay, so we're supposed to climb to the top, right? 103 00:08:19,650 --> 00:08:22,860 Master Daedalus entrusted me with his final request, 104 00:08:22,980 --> 00:08:24,150 to go to Star Hill. 105 00:08:24,280 --> 00:08:27,450 He entrusted me, so out of the way, short stuff! 106 00:08:34,990 --> 00:08:37,160 I don't need help. I can do it myself! 107 00:08:49,630 --> 00:08:51,220 Not a word out of you. 108 00:08:51,340 --> 00:08:52,640 I didn't say anything. 109 00:08:53,430 --> 00:08:54,510 What was that? 110 00:08:54,640 --> 00:08:56,520 An invisible barrier or something? 111 00:08:56,640 --> 00:09:00,560 Only those with the Grand Master's permission can access Star Hill. 112 00:09:00,690 --> 00:09:02,440 It's a defensive measure, obviously. 113 00:09:02,560 --> 00:09:04,270 Indeed. 114 00:09:04,400 --> 00:09:07,820 Star Hill can only be entered by the correct path. 115 00:09:16,950 --> 00:09:18,250 Hey! 116 00:09:27,210 --> 00:09:28,460 Coming, Genet? 117 00:09:29,590 --> 00:09:32,090 Just shut up already. 118 00:09:32,220 --> 00:09:34,100 Thanks for telling me where to go, me. 119 00:09:34,220 --> 00:09:35,260 Don't mention it. 120 00:09:35,390 --> 00:09:36,810 I won't. 121 00:09:45,860 --> 00:09:48,990 I never imagined Star Hill would be like this. 122 00:09:49,110 --> 00:09:51,530 I've been here with Grand Master Sion. 123 00:09:51,650 --> 00:09:53,620 This cave leads to the summit. 124 00:09:54,820 --> 00:09:56,490 At the top of Star Hill, 125 00:09:56,620 --> 00:10:00,370 I believe we will find someone secretly controlling Sanctuary. 126 00:10:02,830 --> 00:10:05,790 What do you think, Marin? You think I'm right? 127 00:10:06,750 --> 00:10:07,550 Yes. 128 00:10:07,670 --> 00:10:08,710 Hmm. 129 00:10:09,920 --> 00:10:11,510 Let's go see, then. 130 00:10:13,840 --> 00:10:15,140 Wait for me! 131 00:10:19,390 --> 00:10:21,230 -Marin-- -Listen, Genet. 132 00:10:21,350 --> 00:10:25,480 If something happens to me, I'm entrusting my will to you. Got that? 133 00:10:25,610 --> 00:10:27,690 Marin, what are you saying? 134 00:10:27,820 --> 00:10:29,730 I'm depending on you. 135 00:10:34,320 --> 00:10:35,820 Master Daedalus... 136 00:10:35,950 --> 00:10:37,870 what the hell is waiting up there? 137 00:10:47,170 --> 00:10:49,420 The time has come. 138 00:10:59,010 --> 00:11:00,140 Huh? 139 00:11:16,450 --> 00:11:19,030 Hello? Is anyone there? 140 00:11:19,160 --> 00:11:20,620 Marin? 141 00:11:20,740 --> 00:11:23,330 Well, Marin never really talks to me anyway. 142 00:11:23,450 --> 00:11:24,870 Mu?! 143 00:11:25,000 --> 00:11:26,120 Aldebaran! 144 00:11:26,250 --> 00:11:28,080 Come on. Where did you all go? 145 00:11:30,880 --> 00:11:32,300 Oh, it's just you. 146 00:11:32,420 --> 00:11:34,420 Thanks for the warm reception. 147 00:11:34,550 --> 00:11:35,720 Scared? 148 00:11:35,840 --> 00:11:37,680 What, me? No way. 149 00:11:39,970 --> 00:11:41,010 What?! 150 00:11:41,560 --> 00:11:43,810 Everyone's gone and left us behind. 151 00:11:43,930 --> 00:11:46,770 Yeah, and why did they leave me with you, of all people? 152 00:11:46,890 --> 00:11:48,400 Hey, that's my line! 153 00:11:52,650 --> 00:11:53,820 Don't start thinking I'm scared. 154 00:11:53,940 --> 00:11:56,360 I'm just holding your hand because you're scared. 155 00:11:56,490 --> 00:11:57,860 I'm not scared at all. 156 00:11:57,990 --> 00:11:59,740 Don't try to pin this on me! 157 00:11:59,870 --> 00:12:01,370 Y-You go first! 158 00:12:03,410 --> 00:12:05,120 I hate you so much. 159 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Who's there? 160 00:12:19,430 --> 00:12:22,310 Perhaps it's my imagination. 161 00:12:54,130 --> 00:12:55,300 Huh? 162 00:12:55,420 --> 00:12:56,510 I'm not alone. 163 00:13:27,370 --> 00:13:30,670 It seems there are defenses inside the mountain as well. 164 00:13:30,790 --> 00:13:35,130 You have a lot of nerve sneaking in here uninvited. 165 00:13:35,250 --> 00:13:38,630 I never thought I'd face a fake version of myself. 166 00:13:38,760 --> 00:13:39,970 You are the fake. 167 00:13:40,090 --> 00:13:42,890 You have turned your loyalties against Sanctuary. 168 00:13:43,010 --> 00:13:44,140 Who are you? 169 00:13:44,260 --> 00:13:47,430 I am the Gold Knight Aries Mu, of course. 170 00:13:47,560 --> 00:13:48,680 That's absurd. 171 00:13:48,810 --> 00:13:51,140 Why did you come to Star Hill? 172 00:13:51,270 --> 00:13:54,770 To aid Master Sion, the true Grand Master. 173 00:13:54,900 --> 00:13:57,110 How dare you? 174 00:13:57,230 --> 00:13:59,740 Your actions are a betrayal. 175 00:14:03,160 --> 00:14:05,200 You question the Grand Master. 176 00:14:05,320 --> 00:14:08,580 You sneak into Star Hill without permission. 177 00:14:08,700 --> 00:14:10,870 Are these actions not traitorous? 178 00:14:12,500 --> 00:14:16,920 I know the doubt in Master Sion that rests in your heart. 179 00:14:17,040 --> 00:14:18,130 Am I wrong? 180 00:14:20,380 --> 00:14:21,170 Hmph! 181 00:14:27,350 --> 00:14:28,390 Hah! 182 00:14:31,730 --> 00:14:32,730 Hah! 183 00:14:51,330 --> 00:14:53,410 A fight against myself... 184 00:14:53,540 --> 00:14:55,170 The odds should be even, 185 00:14:55,290 --> 00:14:57,420 so why is he stronger than me? 186 00:14:57,540 --> 00:14:59,880 It is because of the doubt in your heart. 187 00:15:00,000 --> 00:15:03,930 I am everything that you are, but I have no doubts. 188 00:15:04,050 --> 00:15:06,430 That is where true strength lies. 189 00:15:06,550 --> 00:15:07,600 Nonsense. 190 00:15:07,720 --> 00:15:09,600 You are nonsense. 191 00:15:09,720 --> 00:15:12,430 You care too much about others' opinions. 192 00:15:12,560 --> 00:15:15,690 Someone like you could never achieve true power. 193 00:15:15,810 --> 00:15:16,900 You're wrong. 194 00:15:17,020 --> 00:15:19,770 I'll show you the real power! 195 00:16:07,360 --> 00:16:09,450 You're not so bad yourself... 196 00:16:09,570 --> 00:16:10,740 for an imposter. 197 00:16:14,160 --> 00:16:17,330 Mu tricked you into harming the Grand Master. 198 00:16:17,460 --> 00:16:19,170 For that, you'll pay with your life. 199 00:16:19,290 --> 00:16:20,630 Nonsense. 200 00:16:20,750 --> 00:16:22,210 Who are you to say that? 201 00:16:22,340 --> 00:16:24,710 A defender of this holy temple, 202 00:16:24,840 --> 00:16:28,550 here to stop traitors like you who turn against the Grand Master. 203 00:16:35,850 --> 00:16:37,310 Pathetic. 204 00:16:37,440 --> 00:16:40,650 I'll knock some guts into you yet. 205 00:16:49,110 --> 00:16:50,360 You bastard! 206 00:17:02,040 --> 00:17:03,670 That was fun, 207 00:17:03,790 --> 00:17:05,300 but it's time to end this. 208 00:17:05,420 --> 00:17:06,880 Great Horns? 209 00:17:07,010 --> 00:17:08,420 Hah! Go ahead, then. 210 00:17:08,550 --> 00:17:09,430 Bring it. 211 00:17:09,550 --> 00:17:11,050 You go first. 212 00:17:11,180 --> 00:17:13,800 No, you take the first shot, 213 00:17:13,930 --> 00:17:16,520 because you won't get a second. 214 00:17:26,440 --> 00:17:29,200 Great Horns! 215 00:17:29,320 --> 00:17:33,030 Great Horns. 216 00:17:52,090 --> 00:17:53,010 Seiya! 217 00:17:53,140 --> 00:17:54,850 Where is Seiya? 218 00:17:56,970 --> 00:17:58,930 Why are you here? 219 00:17:59,060 --> 00:18:00,600 What do you want? 220 00:18:25,000 --> 00:18:25,880 What?! 221 00:18:28,500 --> 00:18:29,590 Aha. 222 00:18:29,710 --> 00:18:31,880 So you protected yourself 223 00:18:32,010 --> 00:18:34,840 with the impenetrable shield of Crystal Wall. 224 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 Is that all you have left? 225 00:18:38,850 --> 00:18:41,640 A defense move like that won't defeat me. 226 00:18:41,770 --> 00:18:42,600 Hah! 227 00:18:48,320 --> 00:18:51,940 And you have the gall to say you're aiding Master Sion? 228 00:18:58,280 --> 00:18:59,370 -No! -Huh? 229 00:18:59,490 --> 00:19:03,960 The doubt that stirs in my heart was born out of my loyalty to Grand Master Sion. 230 00:19:04,080 --> 00:19:06,500 I have never betrayed the Grand Master! 231 00:19:07,630 --> 00:19:09,130 Crystal Wall! 232 00:19:16,680 --> 00:19:18,140 I'm trapped! 233 00:19:18,890 --> 00:19:20,850 You were wrong. 234 00:19:20,970 --> 00:19:24,310 Crystal Wall isn't only used for defense. 235 00:19:29,650 --> 00:19:30,780 No! 236 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 You fool! 237 00:19:57,890 --> 00:20:00,600 Opening the House of Taurus to... 238 00:20:00,720 --> 00:20:02,720 mere Bronze Knights! 239 00:20:03,680 --> 00:20:04,560 What? 240 00:20:04,680 --> 00:20:07,230 Those Bronze Knights... 241 00:20:07,350 --> 00:20:09,940 are the future of Sanctuary. 242 00:20:15,990 --> 00:20:18,860 Now witness the true fury of Taurus. 243 00:20:18,990 --> 00:20:22,490 Great Horns! 244 00:20:37,880 --> 00:20:41,050 You will never stop Aldebaran of Taurus! 245 00:20:49,100 --> 00:20:50,900 Wait. This is... 246 00:20:53,900 --> 00:20:55,530 Andromeda Island? 247 00:21:02,830 --> 00:21:04,410 It can't be. 248 00:21:11,040 --> 00:21:12,170 What's wrong? 249 00:21:19,130 --> 00:21:21,390 No, you can't be. 250 00:21:21,510 --> 00:21:24,260 Surprised to see me, Genet? 251 00:21:26,600 --> 00:21:28,020 Master Daedalus? 252 00:21:35,480 --> 00:21:38,110 ♪ Believe me, I'm speechless ♪ 253 00:21:38,240 --> 00:21:39,990 ♪ I wish that I could say ♪ 254 00:21:40,110 --> 00:21:43,280 ♪ Those words You whispered so sweetly ♪ 255 00:21:43,410 --> 00:21:45,580 ♪ And maybe I'll regret this ♪ 256 00:21:45,700 --> 00:21:48,370 ♪ But I've gotta be honest ♪ 257 00:21:48,500 --> 00:21:51,120 ♪ 'Cause we made a promise ♪ 258 00:21:51,250 --> 00:21:54,960 ♪ I won't break it now ♪ 259 00:21:56,420 --> 00:21:58,960 ♪ I wish I could hold you ♪ 260 00:21:59,090 --> 00:22:01,590 ♪ But how could I be so unfair ♪ 261 00:22:01,720 --> 00:22:04,220 ♪ To lead us to nowhere? ♪ 262 00:22:04,350 --> 00:22:06,890 ♪ We've both been down that road before ♪ 263 00:22:07,010 --> 00:22:09,680 ♪ And if this should end us ♪ 264 00:22:09,810 --> 00:22:12,020 ♪ Please know that I'm helpless ♪ 265 00:22:12,190 --> 00:22:16,940 ♪ I've made up my mind ♪ 266 00:22:17,070 --> 00:22:21,450 ♪ It's not that I don't feel ♪ 267 00:22:21,570 --> 00:22:25,910 ♪ The feelings you do ♪ 268 00:22:27,530 --> 00:22:32,040 ♪ It's just my heart's not ready yet ♪ 269 00:22:32,160 --> 00:22:35,420 ♪ For something so soon ♪ 270 00:22:35,540 --> 00:22:37,800 -♪ Oh, no, no ♪ -♪ Yeah ♪ 271 00:22:37,920 --> 00:22:41,800 ♪ It's just my heart's not ready yet ♪ 272 00:22:41,920 --> 00:22:44,840 -♪ Ain't ready ♪ -♪ For somebody new ♪ 273 00:22:44,970 --> 00:22:47,010 ♪ No ♪ 274 00:22:47,140 --> 00:22:48,760 ♪ Yeah ♪ 275 00:22:50,980 --> 00:22:52,430 ♪ Oh ♪ 18996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.