Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,666 --> 00:01:25,250
A worm weaves its cocoon.
2
00:01:26,458 --> 00:01:28,375
From within, a butterfly emerges.
3
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
The world, too, began as a worm.
4
00:01:32,083 --> 00:01:33,666
It grew, encased in its cocoon,
5
00:01:34,291 --> 00:01:35,833
and even transformed into a butterfly.
6
00:01:39,125 --> 00:01:40,833
But now, lies motionless.
7
00:01:41,625 --> 00:01:43,083
Dead!
8
00:01:43,958 --> 00:01:45,458
The world is dead.
9
00:01:47,125 --> 00:01:49,166
Decay is all around.
10
00:01:50,416 --> 00:01:51,833
How did we end up here?
11
00:01:55,666 --> 00:01:57,541
What's the reason?
12
00:02:00,208 --> 00:02:01,916
Our selfishness?
13
00:02:02,708 --> 00:02:04,000
Our greed?
14
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
Was the past a different world?
15
00:02:13,708 --> 00:02:16,000
What were the old days like?
16
00:02:18,000 --> 00:02:19,875
How were the people back then?
17
00:02:20,333 --> 00:02:23,125
Are they responsible for how the world turned out?
18
00:02:24,000 --> 00:02:25,666
Were there good people back then?
19
00:02:28,583 --> 00:02:30,083
I can't recall.
20
00:02:30,625 --> 00:02:32,125
Maybe there were.
21
00:02:32,708 --> 00:02:34,791
Perhaps the goodness in people
got lost along the way.
22
00:02:36,333 --> 00:02:38,541
But who really is responsible for the loss?
23
00:02:39,916 --> 00:02:41,708
Ideologies have fallen.
24
00:02:43,000 --> 00:02:47,250
Mighty nations and their mighty leaders
have collapsed.
25
00:02:48,791 --> 00:02:50,416
All that's left is a harsh hierarchy,
26
00:02:51,000 --> 00:02:53,916
with the weak crushed beneath.
27
00:02:55,750 --> 00:02:57,708
Even our air is poisonous now.
28
00:02:58,583 --> 00:03:00,958
So are our land and water.
29
00:03:04,291 --> 00:03:08,791
This world rots around me
as I journey from place to place,
30
00:03:10,625 --> 00:03:12,250
telling stories along the way.
31
00:03:14,125 --> 00:03:15,125
I wonder why.
32
00:03:15,375 --> 00:03:17,916
What hope can they give now?
33
00:03:19,666 --> 00:03:21,500
What's left to save?
34
00:03:23,166 --> 00:03:25,041
All that we are left with are...
35
00:03:25,208 --> 00:03:26,708
stories.
36
00:03:27,875 --> 00:03:29,833
And echoes of old memories.
37
00:04:41,458 --> 00:04:43,500
No special discount for regulars?
38
00:04:47,458 --> 00:04:49,958
These scumbags make me work my ass off,
39
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
yet I never get any extra water packets.
40
00:04:56,166 --> 00:04:56,916
Listen up!
41
00:04:59,333 --> 00:05:00,583
I only need half an hour.
42
00:05:01,708 --> 00:05:03,333
I can't right now.
43
00:05:05,583 --> 00:05:06,166
Yes.
44
00:05:06,916 --> 00:05:07,958
I'm in the mood
45
00:05:08,541 --> 00:05:10,000
but I can't right...
46
00:05:54,791 --> 00:05:56,458
I swear I didn't notice your call, Anna.
47
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
Anna... Anna!
- Eh!
48
00:06:10,375 --> 00:06:11,958
Anna... Anna!
49
00:06:12,125 --> 00:06:14,625
Anna, please. That's two days' wages.
50
00:06:15,083 --> 00:06:15,875
Hey... Hey!
51
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
So, you didn't notice' my calls, huh?
52
00:06:17,500 --> 00:06:19,125
Anna, please! That's my only ration for days.
53
00:06:19,166 --> 00:06:19,500
Hey!
54
00:06:19,833 --> 00:06:20,750
Give it to me.
55
00:06:23,500 --> 00:06:24,333
Want it?
56
00:06:28,500 --> 00:06:29,791
Come and get it.
57
00:06:30,291 --> 00:06:31,083
If you dare.
58
00:07:26,291 --> 00:07:26,958
Boss!
59
00:07:28,083 --> 00:07:29,041
Headcount?
60
00:07:30,500 --> 00:07:31,625
Many...
61
00:07:34,166 --> 00:07:35,250
kids included.
62
00:07:43,000 --> 00:07:43,875
Password?
63
00:07:48,583 --> 00:07:49,416
Password?
64
00:07:51,291 --> 00:07:52,250
Still waiting.
65
00:07:53,500 --> 00:07:54,375
Boss will call.
66
00:07:57,500 --> 00:07:58,791
Not your trigger today.
67
00:08:00,500 --> 00:08:01,416
Whose then?
68
00:08:10,000 --> 00:08:12,958
Little sh*ts who can't lift a gun will now fire the bazooka.
- Hey!
69
00:08:13,000 --> 00:08:14,666
He can do it. Watch out!
70
00:08:15,250 --> 00:08:16,375
Lift it, Chotu.
71
00:08:16,916 --> 00:08:17,625
Lift it.
72
00:08:19,083 --> 00:08:20,166
Up with it.
73
00:08:20,750 --> 00:08:22,166
Halfway there. Keep going.
74
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
He's got this.
75
00:08:23,458 --> 00:08:24,500
Put your back into it!
76
00:08:25,250 --> 00:08:27,166
You.. Can't you even lift it?
77
00:08:28,000 --> 00:08:29,500
Whom are you shoving, punk?
78
00:08:29,541 --> 00:08:31,916
How dare you?
79
00:08:32,750 --> 00:08:34,583
Try touching me now. Come on!
80
00:08:34,750 --> 00:08:36,833
I dare you, you little sh*t!
81
00:08:37,083 --> 00:08:38,791
Come on, hotshot. Touch me again!
82
00:08:39,250 --> 00:08:42,041
Where's that courage now, tough guy?
83
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
HEY!!!
84
00:09:03,416 --> 00:09:05,833
Boss, my job's done.
85
00:09:05,958 --> 00:09:07,125
Can I head home?
86
00:09:07,541 --> 00:09:09,125
Stick around for Chotu's show.
87
00:09:10,750 --> 00:09:11,916
His first time?
88
00:09:21,375 --> 00:09:23,041
Some... old man.
89
00:09:24,916 --> 00:09:26,416
Perfect, take the shot.
90
00:09:26,500 --> 00:09:27,583
Wait, old man?
91
00:09:29,458 --> 00:09:30,333
Shoot. Now.
92
00:09:30,375 --> 00:09:32,166
That's not just any old man,
That's Tatha.
93
00:09:32,208 --> 00:09:33,291
Whatever...
94
00:09:33,458 --> 00:09:35,291
Well, aim at Tatha then.
- Wait!
95
00:09:35,333 --> 00:09:37,291
He's not with them. Just a vagabond!
96
00:09:37,333 --> 00:09:39,291
Doesn't matter. Ready?
97
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Are you set to shoot?
98
00:09:42,333 --> 00:09:45,125
Tatha!
- Stop stalling. Pull the trigger!
99
00:09:45,833 --> 00:09:47,916
Eh Chotu... Fire!
- Tatha!
100
00:09:48,000 --> 00:09:50,333
Tatha!
- Shoot him down.
101
00:09:52,833 --> 00:09:53,791
Come here.
102
00:09:56,708 --> 00:09:58,875
You old fool! Move faster.
103
00:10:00,875 --> 00:10:01,750
Faster!
104
00:10:08,708 --> 00:10:10,000
You nearly got yourself killed today.
105
00:10:10,541 --> 00:10:12,375
You fool! Why didn't you come faster?
106
00:10:17,500 --> 00:10:18,625
Do you know who these people are?
107
00:10:19,666 --> 00:10:20,666
Who are they?
108
00:10:21,416 --> 00:10:22,875
They're here to wipe everyone out.
109
00:10:23,958 --> 00:10:25,166
No one's getting spared.
110
00:10:25,541 --> 00:10:27,000
Is this land claimed by them?
111
00:10:27,166 --> 00:10:29,291
Not them but by their boss.
112
00:10:31,083 --> 00:10:32,916
Let me talk to them.
113
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
I could convince them to leave peacefully.
114
00:10:36,541 --> 00:10:37,791
And risk your life?
115
00:10:39,875 --> 00:10:42,416
When asked to leave,
they say they don't have proper masks.
116
00:10:43,125 --> 00:10:45,000
They won't move because
the air is clean here.
117
00:10:47,083 --> 00:10:49,458
Isn't giving masks better
than slaughtering them?
118
00:10:50,125 --> 00:10:51,333
They could go elsewhere.
119
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
Those masks cost a fortune.
120
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
This way is much cheaper.
121
00:10:55,916 --> 00:10:56,708
Hello?
122
00:10:57,375 --> 00:10:58,166
Tatha... Stop!
- Hello?
123
00:10:59,833 --> 00:11:00,458
Hello?
124
00:11:03,583 --> 00:11:04,708
Looks like you're waiting.
125
00:11:16,833 --> 00:11:19,291
Can't your boss wait a day?
126
00:11:19,833 --> 00:11:20,875
I mean...
127
00:11:21,458 --> 00:11:24,875
With masks, I can make them go.
128
00:11:27,041 --> 00:11:27,541
Boss!
129
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
Boss... Ignore the old man.
130
00:11:32,208 --> 00:11:33,750
He's delusional.
131
00:11:33,791 --> 00:11:34,666
Why should I care?
132
00:11:37,041 --> 00:11:39,000
Uh... He's a good soul.
133
00:11:39,083 --> 00:11:40,000
So what?
134
00:11:41,250 --> 00:11:41,958
Uh...
135
00:11:43,833 --> 00:11:45,250
He's a great storyteller too.
136
00:11:45,416 --> 00:11:46,583
Shall I tell you a story?
137
00:11:48,541 --> 00:11:51,958
You've got spare time until your boss calls anyway.
138
00:11:52,791 --> 00:11:54,375
A story in the meantime wouldn't hurt.
139
00:11:58,375 --> 00:11:59,541
What kind of story?
140
00:11:59,958 --> 00:12:01,500
Erotic ones?
141
00:12:02,833 --> 00:12:05,791
Sure, if that's what you want.
142
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Or stories about flying unicorns,
143
00:12:11,041 --> 00:12:13,083
long-haired princesses,
144
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
the fox and the grapes.
145
00:12:17,166 --> 00:12:18,583
Remember some story
I told you the other day?
146
00:12:21,291 --> 00:12:25,375
Uh.. Tales from the Arabian
and many more.
147
00:12:27,041 --> 00:12:28,375
What would you like to hear?
148
00:12:30,833 --> 00:12:31,875
No need of any stories.
149
00:12:31,916 --> 00:12:32,916
Just f*** off now.
150
00:12:33,083 --> 00:12:34,833
Tell a tale...
151
00:12:36,000 --> 00:12:37,083
that could spare your life.
152
00:12:41,166 --> 00:12:43,250
If everyone likes it, you live.
153
00:12:44,458 --> 00:12:46,416
If not...
154
00:12:47,541 --> 00:12:48,375
Chotu!
155
00:12:49,208 --> 00:12:50,416
Shoot when bored
156
00:13:16,208 --> 00:13:18,250
What if I tell four stories?
157
00:13:19,875 --> 00:13:21,250
My best ones.
158
00:13:22,000 --> 00:13:22,916
Stories about what?
159
00:13:30,125 --> 00:13:31,458
About this.
160
00:13:34,250 --> 00:13:35,208
What is it?
161
00:13:36,708 --> 00:13:39,458
Life emerging from this cocoon...
162
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
That's what it's about.
163
00:13:43,708 --> 00:13:46,000
You better get on with your story or else...
164
00:13:54,541 --> 00:13:56,458
Once upon a time...
165
00:14:02,666 --> 00:14:03,333
What's this?
166
00:14:04,541 --> 00:14:05,291
A game.
167
00:14:07,541 --> 00:14:08,458
How do you play?
168
00:14:10,083 --> 00:14:11,208
Rotate it.
169
00:14:15,666 --> 00:14:16,916
Been doing that.
170
00:14:17,250 --> 00:14:19,125
Rotate the layers.
171
00:14:22,916 --> 00:14:24,500
No one is answering the call.
172
00:14:25,166 --> 00:14:26,125
Then what?
173
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
Then what?
174
00:14:31,125 --> 00:14:33,041
See these colors? Red, blue, green?
175
00:14:33,250 --> 00:14:35,666
Hmmm
- All reds go on one side, blue on another.
176
00:14:36,916 --> 00:14:37,708
How?
177
00:14:38,208 --> 00:14:39,250
That's the game.
178
00:14:44,833 --> 00:14:45,875
What does one win?
179
00:14:46,875 --> 00:14:47,666
Nothing.
180
00:14:48,583 --> 00:14:49,708
Then what's the point of playing?
181
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
It sharpens the mind.
182
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
Can you ask the boss
for two more days?
183
00:14:58,083 --> 00:15:00,250
So this is how you've been
sharpening your mind?
184
00:15:01,916 --> 00:15:03,416
Let's test your smarts today.
- Hello?
185
00:15:04,125 --> 00:15:04,666
Hello?
186
00:15:05,458 --> 00:15:06,208
Hello?
187
00:15:06,791 --> 00:15:07,583
Hello?
188
00:15:07,958 --> 00:15:08,833
Hello?
189
00:15:09,708 --> 00:15:11,333
Hey, bi***!
Shut off that damn cooker!
190
00:15:11,833 --> 00:15:13,333
Go elsewhere to talk!
191
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
Why do you have to talk in here?
192
00:15:15,375 --> 00:15:17,458
Does your father own this place?
Huh?
193
00:15:17,500 --> 00:15:19,458
Go on... kill me!
194
00:15:21,666 --> 00:15:23,208
Where's my other phone?
195
00:15:23,958 --> 00:15:26,000
Ask your son.
He's locked in his room.
196
00:15:32,208 --> 00:15:34,125
Do you have my other phone,
you idiot?
197
00:15:36,000 --> 00:15:37,083
Answer me, idiot!
198
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
Will you open the door or not?
199
00:15:53,666 --> 00:15:54,333
Come here.
200
00:15:54,500 --> 00:15:56,125
Forget that. Come here.
201
00:15:57,958 --> 00:15:59,208
New game.
202
00:16:00,041 --> 00:16:02,166
F***ing bastard!
203
00:16:03,250 --> 00:16:06,083
Am I here for your family's soap opera?
204
00:16:06,375 --> 00:16:08,916
When will you pay? When?
Day after tom...
205
00:16:09,125 --> 00:16:11,125
When?
Tomorrow... Tomorrow!
206
00:16:11,166 --> 00:16:12,166
You better!
207
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Look, one complete red side.
208
00:16:17,625 --> 00:16:19,250
I'm quite the player, aren't I?
209
00:16:22,625 --> 00:16:23,166
Let's go.
210
00:16:36,416 --> 00:16:37,916
Yo! Aren't you late for home?
211
00:16:47,000 --> 00:16:48,416
We going in sober?
212
00:16:48,875 --> 00:16:51,000
Doesn't sound like us.
213
00:16:51,333 --> 00:16:53,166
Got any?
- Here.
214
00:16:53,708 --> 00:16:57,541
Where'd you get it?
Got it at the bar with Shiva this evening.
215
00:17:02,833 --> 00:17:04,916
Let's go.
- Right behind you.
216
00:17:14,208 --> 00:17:15,500
Who the f**k was that?
217
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Your father!
- Anna!
218
00:17:17,250 --> 00:17:19,208
When did you get out?
- Why do you care?
219
00:17:19,833 --> 00:17:21,541
Did you visit me inside?
220
00:17:21,583 --> 00:17:23,541
Anna,
my father was in the hospital...
221
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Cut the crap. Get lost!
222
00:17:25,791 --> 00:17:27,083
Anna!
- F*** off!
223
00:17:52,666 --> 00:17:54,375
Stop the music!
224
00:18:00,458 --> 00:18:01,250
Anna...
225
00:18:01,625 --> 00:18:03,500
Get the f**k off me!
Why are you even here?
226
00:18:03,541 --> 00:18:05,500
Why, Anna? Why're you shoving me?
227
00:18:05,541 --> 00:18:07,500
Anna, show us your moves!
228
00:18:07,541 --> 00:18:09,500
Anna, show us a move!
229
00:18:09,541 --> 00:18:11,500
You guys dance.
- Just one, Anna!
230
00:18:11,541 --> 00:18:13,500
Do it, Anna! Do it, Anna!
231
00:19:04,500 --> 00:19:05,666
Do you see anyone?
232
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
Huh?
233
00:19:10,166 --> 00:19:12,375
If you see anything,
just say 'hello' from me.
234
00:19:14,000 --> 00:19:14,958
Rain...
235
00:19:15,000 --> 00:19:16,625
Oh yes, it'll rain.
236
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
Ah yes, your magic stare.
237
00:19:18,958 --> 00:19:22,750
The never-ending
drought's worst nightmare.
238
00:19:28,375 --> 00:19:29,708
Got this at the fair.
239
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
How do I look?
240
00:19:33,625 --> 00:19:35,041
Is the landlord here?
241
00:19:35,166 --> 00:19:36,625
Yes, everyday!
242
00:19:36,958 --> 00:19:38,375
Haven't paid the interest?
243
00:19:40,958 --> 00:19:43,416
If the landlord comes,
don't let him catch sight of you.
244
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
He'll humiliate you in
front of everyone again.
245
00:20:01,708 --> 00:20:04,208
Hey, old man! What brings you here today?
246
00:20:04,958 --> 00:20:07,291
Hey, no loans on a festival day. Get lost!
247
00:20:07,333 --> 00:20:08,666
That's not why I'm here.
248
00:20:09,083 --> 00:20:10,833
I'm behind on this week's interest.
249
00:20:11,500 --> 00:20:13,875
The wife wants to see the fair.
250
00:20:14,166 --> 00:20:17,125
Could you buy me three more days?
- Are you mad?
251
00:20:17,416 --> 00:20:20,000
He's ready to skin you alive!
252
00:20:20,166 --> 00:20:24,750
Ask for time...
and he'll be bedding your wife.
253
00:20:24,916 --> 00:20:27,458
Get out!
I'm not getting involved in his lunacy.
254
00:20:27,708 --> 00:20:31,875
But...
- Hey, get going, you fool!
255
00:21:17,166 --> 00:21:20,083
Can't you come home earlier?
What if a snake gets you in the dark?
256
00:21:27,916 --> 00:21:29,500
Are we not going for the fair?
257
00:21:29,541 --> 00:21:31,000
No, terrible headache.
258
00:21:31,250 --> 00:21:32,791
The fair will add to it.
259
00:21:33,625 --> 00:21:35,875
Then why were you wearing a new saree?
260
00:21:36,250 --> 00:21:38,500
Expecting a suitor?
261
00:21:38,666 --> 00:21:40,666
What new saree?
262
00:21:41,291 --> 00:21:43,583
Do you think these old eyes can't see?
263
00:21:44,208 --> 00:21:48,458
You assumed I had returned penniless
264
00:21:48,625 --> 00:21:50,958
so you changed out of your new saree?
265
00:21:52,875 --> 00:21:55,041
Are you trying to quarrel with me?
266
00:21:56,041 --> 00:21:57,833
If you want, go to the fair.
267
00:21:57,958 --> 00:22:00,416
Find yourself a willing
old woman and marry her.
268
00:22:00,666 --> 00:22:01,750
I am not going anywhere.
269
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Don't waste the radio battery.
270
00:22:10,833 --> 00:22:12,916
Listen to the Ramayana, old man.
271
00:22:13,041 --> 00:22:14,833
Might cool your head.
272
00:22:47,791 --> 00:22:49,666
Trying to make me stone-deaf?
273
00:22:49,708 --> 00:22:51,666
As if you're not already.
274
00:22:52,500 --> 00:22:55,916
It's your ears and eyes that have
lost their edge. Mine are just fine.
275
00:22:55,958 --> 00:22:59,500
True. Age has sharpened
your senses, hasn't it?
276
00:23:07,916 --> 00:23:10,083
Aren't you making rotis for yourself?
277
00:23:10,625 --> 00:23:13,083
I'm full. Not hungry.
278
00:23:14,458 --> 00:23:15,458
Skipping dinner?
279
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
Are you deaf? I said I'm full.
280
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
It hurts?
281
00:23:22,541 --> 00:23:23,583
What?
282
00:23:24,416 --> 00:23:26,583
Your... stomach.
283
00:23:27,208 --> 00:23:28,000
No pain.
284
00:23:28,458 --> 00:23:30,500
We have coriander and
turmeric powder at home.
285
00:23:30,541 --> 00:23:34,041
That mix cures every pain.
- You've been saying it for two months now.
286
00:23:35,375 --> 00:23:38,500
Throw that powder box away.
Go see a doctor.
287
00:23:39,208 --> 00:23:43,041
Is your stomach aching or mine?
Didn't I say it's better now?
288
00:23:44,750 --> 00:23:47,041
Hmm... What's happening in Ramayana?
289
00:23:47,083 --> 00:23:50,500
Dasharatha granted two wishes
to his wife Kaikeyi.
290
00:23:50,541 --> 00:23:53,500
Of course, he did.
- Jealous much?
291
00:23:53,541 --> 00:23:55,500
Have you ever granted my wishes?
292
00:23:55,625 --> 00:24:02,208
Do you want me to die a terrible
death like him? No, thanks.
293
00:24:02,500 --> 00:24:07,041
Hey Lord, next life, give me a husband
who'll grant me at least a couple wishes.
294
00:24:07,125 --> 00:24:09,916
May you get more than
what you wish for.
295
00:24:10,083 --> 00:24:14,208
But Lord,
please spare me from her next time.
296
00:24:19,500 --> 00:24:20,416
Hey!
297
00:24:23,125 --> 00:24:24,000
Listen.
298
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
Hey?
- What?
299
00:24:29,291 --> 00:24:32,750
Anyway you are sleeping,
pretend you're dreaming.
300
00:24:33,458 --> 00:24:36,291
I'm Dasharatha, you're Kaikeyi.
301
00:24:37,458 --> 00:24:39,791
What would your three wishes be?
302
00:24:40,208 --> 00:24:43,291
Will you really grant them?
- Ask away, Kaikeyi!
303
00:24:45,541 --> 00:24:47,375
No takebacks later?
304
00:24:47,458 --> 00:24:48,833
I promise.
305
00:24:48,875 --> 00:24:50,833
Take me to the city?
- Eh! Back to sleep!
306
00:24:51,625 --> 00:24:54,208
The city?
What's so great about it?
307
00:24:54,875 --> 00:24:59,041
Why'd you ask about wishes then?
Disturbed my sleep to act smart?
308
00:25:01,041 --> 00:25:03,416
So that's why...
309
00:25:03,791 --> 00:25:07,500
you've not been seeing a doctor.
To save up for the city?
310
00:25:08,000 --> 00:25:10,666
Ah, what a planner you are!
311
00:25:10,750 --> 00:25:14,958
Stop with the wild theories
or I'll strangle you.
312
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
Shut up and sleep.
313
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
What now?
314
00:25:43,458 --> 00:25:45,291
Ready to go?
- Where?
315
00:25:45,833 --> 00:25:46,500
The city.
316
00:25:48,041 --> 00:25:49,458
Really?
317
00:25:49,875 --> 00:25:51,583
If you want to.
318
00:25:52,333 --> 00:25:55,916
Hey Lord,
when did my husband grow a heart?
319
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Perfect!
320
00:26:07,000 --> 00:26:08,041
Traffic?
321
00:26:09,625 --> 00:26:11,708
I meant the song.
- Just the song?
322
00:26:12,916 --> 00:26:14,041
So Filmy!
323
00:26:14,416 --> 00:26:17,041
Look who's talking!
- Oh, now I'm filmy?
324
00:26:18,000 --> 00:26:19,458
Shh! One second...
325
00:26:23,250 --> 00:26:24,083
Hello?
326
00:26:26,625 --> 00:26:27,875
I'm on my way.
327
00:26:28,375 --> 00:26:30,541
Sir's dropping me.
328
00:26:30,750 --> 00:26:32,083
Has Paapu reached home?
329
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Yes... I'll be home soon.
330
00:26:39,291 --> 00:26:41,916
In about 5 minutes.
331
00:26:43,125 --> 00:26:43,833
Bye!
332
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
Look at that child.
333
00:26:52,000 --> 00:26:54,833
Yea... the baby is so fair and...
334
00:26:54,916 --> 00:26:57,583
That's definitely not her baby.
335
00:26:58,083 --> 00:27:00,208
I must do something.
- What?
336
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Where are you going?
- I'll come wait.
337
00:27:04,166 --> 00:27:06,916
Hey! .... Hey! Where's this child from?
338
00:27:07,583 --> 00:27:09,875
Whose child is she?
- [Indistinct talking]
339
00:27:09,875 --> 00:27:11,750
Huh?
- [Indistinct talking]
340
00:27:11,750 --> 00:27:14,375
[In Hindi] Whose child is she?
341
00:27:14,375 --> 00:27:16,375
[Indistinct talking]
- What?
342
00:27:16,541 --> 00:27:19,125
Eh! Where did you get this child?
343
00:27:22,791 --> 00:27:26,166
Whose child is she?
Where did you steal her from?
344
00:27:26,750 --> 00:27:30,708
Eh! B****, where did you steal from?
- [Indistinct talking]
345
00:27:30,750 --> 00:27:32,833
Where did you steal the child from?
346
00:27:32,833 --> 00:27:34,625
What's up?
- [Indistinct talking]
347
00:27:34,625 --> 00:27:36,625
Look at her and then look at the child.
348
00:27:36,666 --> 00:27:38,333
She must have kidnapped her.
349
00:27:38,791 --> 00:27:40,000
[Indistinct talking]
350
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Eh!
351
00:27:41,083 --> 00:27:42,916
She's pretending not to understand.
352
00:27:42,958 --> 00:27:44,916
Haven't you seen kidnapping
cases like this on Facebook?
353
00:27:44,916 --> 00:27:46,458
Sir, she's kidnapped that child.
354
00:27:46,458 --> 00:27:49,291
It appears there were three, other two have fled.
355
00:27:49,291 --> 00:27:53,333
She won't speak properly when asked.
Sir, she's blabbering in some weird lingo.
356
00:27:53,458 --> 00:27:56,250
Stop! Where are you going?
357
00:27:56,750 --> 00:27:57,375
[Indistinct talking]
- Move aside.
358
00:27:58,375 --> 00:27:59,791
What language is this?
359
00:28:00,041 --> 00:28:01,750
Sir, can't make head or tail of what she's saying.
360
00:28:03,458 --> 00:28:05,750
[In Bengali] Where are you from?
361
00:28:06,333 --> 00:28:08,041
[Indistinct talking]
362
00:28:08,083 --> 00:28:09,000
[In Tamil] Where did you come from?
363
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
[Indistinct talking]
364
00:28:10,041 --> 00:28:11,125
[In Tamil] Where did you come from?
365
00:28:11,166 --> 00:28:12,125
[Indistinct talking]
366
00:28:12,166 --> 00:28:15,375
-[In Hindi] Eh! I am ex-army man.
I know all the languages.
367
00:28:16,250 --> 00:28:17,958
[In Hindi] Where are the other two kidnappers?
368
00:28:18,125 --> 00:28:21,000
There are more kidnappers?
- Yes, I heard they ran away!
369
00:28:22,166 --> 00:28:24,291
[Indistinct talking]
370
00:28:25,166 --> 00:28:26,916
I have never heard this lingo before.
371
00:28:28,500 --> 00:28:30,625
She's fooling us.
372
00:28:30,958 --> 00:28:32,000
[Indistinct talking]
373
00:28:32,041 --> 00:28:33,083
[In Hindi] Whose child is this?
374
00:28:33,166 --> 00:28:34,166
[Indistinct talking]
375
00:28:34,208 --> 00:28:35,000
[In Hindi] Did you kidnap her?
376
00:28:35,041 --> 00:28:35,791
[Indistinct talking]
377
00:28:35,833 --> 00:28:36,875
[In Hindi] Did you?
378
00:28:37,166 --> 00:28:39,250
[In Hindi] Let's go to the cops....Give me the baby.
379
00:28:39,250 --> 00:28:40,791
[In Hindi]Hand me the child.
- [Indistinct talking]
380
00:28:40,875 --> 00:28:41,875
HEYYYY!!!
381
00:28:45,250 --> 00:28:46,125
There?
382
00:28:47,000 --> 00:28:47,583
Yes sir.
383
00:28:48,250 --> 00:28:49,291
File a complaint.
384
00:28:49,458 --> 00:28:50,375
Theft case.
385
00:28:51,958 --> 00:28:52,416
Go.
386
00:28:53,333 --> 00:28:54,083
Follow me.
387
00:29:03,500 --> 00:29:06,083
What was stolen?
- My mobile.
388
00:29:10,416 --> 00:29:11,416
Where?
389
00:29:11,750 --> 00:29:13,416
In the airport, Sir.
390
00:29:13,666 --> 00:29:15,458
I mean... In the airport cab I hired.
391
00:29:15,500 --> 00:29:18,708
Any suspects?
- Probably the driver.
392
00:29:18,916 --> 00:29:21,750
I had it when I got in, then it was gone.
393
00:29:22,375 --> 00:29:24,583
So it's missing, not stolen?
394
00:29:26,416 --> 00:29:29,416
Sir! It's not theft. He just lost his phone.
395
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
Oh!
396
00:29:31,791 --> 00:29:32,791
All good kiddo?
397
00:29:33,916 --> 00:29:36,000
Just observing, uncle.
398
00:29:36,833 --> 00:29:38,833
Good.
399
00:29:40,125 --> 00:29:42,791
Don't call me 'uncle' in front of others, alright?
400
00:29:43,166 --> 00:29:44,916
Keep observing.
- Sir!
401
00:29:45,958 --> 00:29:47,500
This man lost his mobile.
402
00:29:47,875 --> 00:29:50,291
No details on driver or vehicle.
403
00:29:50,375 --> 00:29:52,041
Sir, I do remember the driver's face.
404
00:29:52,083 --> 00:29:53,750
What can be done here, Sir?
405
00:29:53,791 --> 00:29:56,791
Go to the airport and inquire at the taxi stand.
406
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
Thin mustache, thick beard, Sir.
407
00:29:59,916 --> 00:30:01,875
What?
- His facial hair, Sir.
408
00:30:04,083 --> 00:30:06,375
What will you do with your
first month's salary?
409
00:30:07,208 --> 00:30:08,708
I'll decide when I get it.
410
00:30:09,041 --> 00:30:11,583
It's probably credited already.
411
00:30:12,375 --> 00:30:14,333
Buy something for your mother.
That'll make her happy.
412
00:30:14,541 --> 00:30:15,750
Sir, whats up with these two?
413
00:30:18,125 --> 00:30:19,791
Freedom fighters.
414
00:30:20,208 --> 00:30:21,875
Brawling in the streets.
415
00:30:22,666 --> 00:30:23,875
Let them wait.
416
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Sir?
417
00:30:32,583 --> 00:30:35,125
Sir, may I leave early?
418
00:30:36,541 --> 00:30:39,666
Sir, he's unsure where he lost his mobile.
419
00:30:40,708 --> 00:30:41,833
What now?
- Hey!
420
00:30:41,875 --> 00:30:44,791
Send him here. Now.
- Sir, may I leave early?
421
00:30:52,250 --> 00:30:53,208
What's the matter?
422
00:30:53,958 --> 00:30:56,958
How do we find your phone if you don't
remember where you lost it?
423
00:30:57,000 --> 00:30:59,375
Sir, I do remember correctly.
I lost it in the cab.
424
00:30:59,500 --> 00:31:02,083
You go check out the airport yourself.
See if you can spot that taxi.
425
00:31:02,208 --> 00:31:03,666
You might find some information.
426
00:31:03,958 --> 00:31:05,125
Send him off.
427
00:31:05,333 --> 00:31:07,791
You can leave now.
Call us if you need any help.
428
00:31:08,916 --> 00:31:11,166
Okay. Haan... Haan...
429
00:31:12,708 --> 00:31:13,791
Where are all these fellows?
430
00:31:14,000 --> 00:31:15,958
Didn't I tell them to turn up
early for the minister's duty?
431
00:31:17,000 --> 00:31:18,250
I'll catch all the flak
for being short staffed.
432
00:31:20,125 --> 00:31:22,583
I wont entertain any excuses
for the evening.
433
00:31:22,958 --> 00:31:25,541
That minister needs protection
for festival procession.
434
00:31:28,583 --> 00:31:30,000
What's the update on that theft case?
435
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
Sir, our informer hasn't turned up yet!
436
00:31:34,666 --> 00:31:38,166
Wait till the evening.
If he doesn't turn up, then do something.
437
00:31:39,666 --> 00:31:40,666
Hello?
438
00:31:41,750 --> 00:31:43,875
You forgot to follow up?
439
00:31:44,083 --> 00:31:46,000
Did you reach?
- Not yet.
440
00:31:46,041 --> 00:31:47,041
Hmm?
441
00:31:48,000 --> 00:31:49,333
How come?
- Sir! Sir!
442
00:31:49,375 --> 00:31:51,083
Where do you think you're going?
- Where is your inspector?
443
00:31:51,208 --> 00:31:53,000
Where is he?
- Why?
444
00:31:53,291 --> 00:31:54,875
Call him. Call him right away.
445
00:31:57,041 --> 00:31:59,000
Sir, someone is here for you...
446
00:31:59,250 --> 00:32:00,500
Paapu is all alone...
447
00:32:00,791 --> 00:32:02,375
Reach home soon.
448
00:32:04,500 --> 00:32:06,083
Who is it?
- Someone's here for you.
449
00:32:06,291 --> 00:32:07,541
He looks important.
450
00:32:07,833 --> 00:32:09,708
Send him in.
451
00:32:12,583 --> 00:32:14,458
Didn't I tell you before?
452
00:32:14,583 --> 00:32:15,875
Sir? You?
453
00:32:16,083 --> 00:32:17,416
Please come in, sir.
- Our apartment area..
454
00:32:17,625 --> 00:32:19,916
..is full of illegal tent colonies.
455
00:32:20,125 --> 00:32:22,916
Sir, please have a seat.
- Thefts have become everyday occurrence.
456
00:32:22,958 --> 00:32:24,916
What action have you taken?
457
00:32:25,000 --> 00:32:27,458
Today, a kidnapper manhandled me.
- Sir... Get coffee...
458
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
No Sir!
459
00:32:30,458 --> 00:32:32,500
You come out now
and see the situation.
460
00:32:38,916 --> 00:32:39,708
Step back.
461
00:32:39,750 --> 00:32:41,708
Who let you all in?
- Step back. Can't you hear?
462
00:32:41,750 --> 00:32:43,708
Step back.
- Are your ears not working?
463
00:32:43,833 --> 00:32:44,916
They are with me.
464
00:32:45,750 --> 00:32:46,791
Kindly take a step back Sir.
465
00:32:47,125 --> 00:32:47,500
Please!
466
00:32:50,916 --> 00:32:51,791
Where did you steal this child from?
467
00:32:53,041 --> 00:32:53,791
Whose child is she?
468
00:32:54,083 --> 00:32:55,916
Sir, she doesn't understand Kannada.
She speaks an unknown...
469
00:32:56,041 --> 00:32:57,083
[Indistinct talking]
470
00:32:57,291 --> 00:32:58,458
Quiet!
471
00:32:59,833 --> 00:33:01,291
Who here understands her language?
472
00:33:02,750 --> 00:33:04,250
I've traveled the whole world...
473
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
but never heard this language.
474
00:33:08,333 --> 00:33:09,625
If you ask me, I think she's acting.
475
00:33:10,000 --> 00:33:12,375
[Indistinct talking]
476
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Shut your antics!
Are you messing with us?
477
00:33:15,250 --> 00:33:17,916
Get me the list. The kidnapping list.
478
00:33:18,375 --> 00:33:20,166
Which area does the list cover?
- The entire state, Sir.
479
00:33:20,791 --> 00:33:22,041
Get the list from
Hyderabad and Chennai too.
480
00:33:22,916 --> 00:33:24,000
We will get it, Sir.
481
00:33:24,333 --> 00:33:27,083
I know you will, but this is a priority case.
I need it ASAP.
482
00:33:29,458 --> 00:33:30,500
Where is our lady constable?
483
00:33:32,416 --> 00:33:34,791
What are you doing?
First, get the child off her.
484
00:33:34,833 --> 00:33:36,833
If she does anything to the child,
we will be held responsible.
485
00:33:36,875 --> 00:33:38,166
Give me the child.
486
00:33:38,208 --> 00:33:41,166
Hand over the child.
487
00:33:41,250 --> 00:33:44,250
Give me the child.
488
00:33:46,375 --> 00:33:47,708
Yes, take the child.
489
00:33:47,958 --> 00:33:50,208
Take her in... Take her in.
Yes, take her inside... Take her!
490
00:33:50,250 --> 00:33:51,541
Hey, take her in.
491
00:33:52,041 --> 00:33:54,000
Send everyone away.
492
00:33:58,500 --> 00:34:01,416
Clear case of kidnap, Sir!
- I told you so.
493
00:34:01,500 --> 00:34:03,541
Sir, let's go inside. We'll handle this.
Please come.
494
00:34:03,708 --> 00:34:04,708
Send them away.
495
00:34:05,833 --> 00:34:06,500
Sir!
496
00:34:07,041 --> 00:34:08,833
I had to leave early today.
497
00:34:09,125 --> 00:34:09,708
Sure!
498
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
As soon as you have compiled
Hyderabad and Chennai lists.
499
00:34:13,541 --> 00:34:15,791
Who? Me, Sir?
- Yes, you are the chosen one.
500
00:34:18,958 --> 00:34:22,000
All of you leave! Right now!
501
00:34:33,125 --> 00:34:36,875
Sir, look at this!
Looks like madam has a side business.
502
00:34:38,166 --> 00:34:39,208
What's this?
503
00:34:40,500 --> 00:34:42,041
Get me a copy of this.
504
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
Finish your lunch before you leave.
505
00:34:46,250 --> 00:34:47,041
I did.
506
00:34:47,708 --> 00:34:50,375
Is it?
Should I grab you something to eat?
507
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Move it! Get up... Get up!
508
00:34:52,958 --> 00:34:54,250
Alright! Get the copy.
509
00:36:17,416 --> 00:36:18,791
Do you know why you received the box?
510
00:36:21,208 --> 00:36:24,000
Do you know why you received the box?
- For completing the 49th task.
511
00:36:25,500 --> 00:36:26,375
How many left?
512
00:36:27,000 --> 00:36:28,041
50th task.
513
00:36:28,375 --> 00:36:29,458
Yes!
514
00:36:30,291 --> 00:36:32,791
50th task. The final one.
515
00:36:34,250 --> 00:36:35,625
Are you enjoying the game?
516
00:36:36,875 --> 00:36:37,833
Yes.
517
00:36:40,791 --> 00:36:43,500
Your performance so far...
518
00:36:44,291 --> 00:36:47,791
I must say, we're very proud of you.
519
00:36:49,500 --> 00:36:51,250
Will you please send the box?
520
00:36:53,208 --> 00:36:54,208
Please?
521
00:36:55,583 --> 00:36:56,958
I'll send the box.
522
00:36:57,625 --> 00:36:59,125
But first,
let me ask you something.
523
00:37:00,625 --> 00:37:02,750
Do you remember the tasks
you've performed until now?
524
00:37:04,375 --> 00:37:05,375
A few!
525
00:37:57,958 --> 00:37:59,250
Will you do the final task?
526
00:38:10,500 --> 00:38:11,791
Will you do the final task?
527
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
Tablets!
528
00:38:18,625 --> 00:38:20,833
No, you won't get tablets.
529
00:38:21,583 --> 00:38:23,000
You'll come here.
530
00:38:24,125 --> 00:38:26,166
'Eternal Happiness!'
531
00:38:28,416 --> 00:38:29,458
Take me, please.
532
00:38:32,916 --> 00:38:34,416
Do you have my other phone, you idiot?
533
00:38:36,458 --> 00:38:37,500
Can't you hear me?
534
00:38:46,041 --> 00:38:47,166
Are you going to open the door or what?
535
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
Who's that?
536
00:38:51,083 --> 00:38:52,166
My father.
537
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
Are you fond of him?
538
00:38:56,750 --> 00:38:59,000
Can't wait to kill him.
539
00:39:06,416 --> 00:39:07,416
I'm sorry.
540
00:39:16,250 --> 00:39:19,041
Get ready!
The final task is about to come.
541
00:39:33,916 --> 00:39:42,625
"A butterfly flutters,
seeking a flower unseen"
542
00:39:42,875 --> 00:39:51,500
"Whispering tales where
dreams outshine life's sheen."
543
00:39:51,916 --> 00:40:00,500
"Before the mountain stream flows,
it yearns for the sea"
544
00:40:00,916 --> 00:40:09,583
"Under starlit skies,
counters dream with glee."
545
00:40:09,958 --> 00:40:17,791
"New world unfolds before
eyes filled with gentle fear"
546
00:40:18,875 --> 00:40:26,916
"Colors whisper wonders,
a melody so clear."
547
00:40:27,833 --> 00:40:36,500
"Before the mountain stream flows,
it yearns for the sea"
548
00:40:37,916 --> 00:40:46,916
"Sun-forsaken hut,
no window to the light"
549
00:40:47,083 --> 00:40:55,583
"For eyes sealed to day,
shadows dance in night."
550
00:40:56,000 --> 00:41:04,708
"Blind heart, life goes on,
sing your song despite."
551
00:41:37,833 --> 00:41:38,833
Papa!
552
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
Hey, sweetie! Want to join us?
553
00:41:41,791 --> 00:41:44,291
Come dance with us.
554
00:41:44,333 --> 00:41:45,708
What about you?
555
00:41:46,083 --> 00:41:49,041
Come on, won't you join?
No? Okay!
556
00:42:11,458 --> 00:42:13,833
Up for a drink?
557
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Quick drink?
558
00:42:17,083 --> 00:42:19,000
I need my footwear.
559
00:42:19,000 --> 00:42:21,333
Should I get it?
- No, I will go.
560
00:42:21,375 --> 00:42:23,333
I'll go. Be right back!
561
00:42:51,000 --> 00:42:52,750
No, Maa. Just left the office.
562
00:42:54,291 --> 00:42:55,833
Walking back home.
563
00:42:56,250 --> 00:42:59,291
I need to go home and cook.
564
00:42:59,750 --> 00:43:00,500
Eh!
565
00:43:03,416 --> 00:43:04,708
Can't you watch where you're going?
566
00:43:05,208 --> 00:43:06,208
What's that?
567
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
What is there to say?
568
00:43:08,166 --> 00:43:09,375
Just apologize and move on.
569
00:43:10,791 --> 00:43:11,791
What did I do, Sir?
570
00:43:11,833 --> 00:43:14,708
I'm talking on my phone..
- Don't you know?
571
00:43:15,166 --> 00:43:17,166
Does being on the phone make you blind?
Why bump into me?
572
00:43:17,416 --> 00:43:18,666
When did...
- Tell me why?
573
00:43:18,875 --> 00:43:21,875
I'm just walking on my way
- So, why did you touch me?
574
00:43:21,916 --> 00:43:22,916
Why did you touch my body?
575
00:43:23,083 --> 00:43:25,833
Sir, I didn't...
I didn't touch you at all, Sir.
576
00:43:25,875 --> 00:43:27,333
Why did you hit me here?
577
00:43:27,708 --> 00:43:30,083
Who hit? Are you drunk?
578
00:43:30,750 --> 00:43:32,250
Even if I've drunk,
did I drink with your money?
579
00:43:32,458 --> 00:43:34,958
Did I?
- Is this a scam for money?
580
00:43:35,000 --> 00:43:37,416
What? How much money do you have on you?
581
00:43:37,625 --> 00:43:40,000
How much?
- Why touch... Sir, don't touch.
582
00:43:40,166 --> 00:43:43,041
I'd crack your skull, but I'm letting you
go because it's our town's festival.
583
00:43:43,125 --> 00:43:44,583
So, what should I do?
- Get lost...
584
00:43:44,625 --> 00:43:46,041
Get lost, you!
585
00:43:59,500 --> 00:44:00,833
You son of a...
586
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Aren't you going to invite me in?
587
00:45:06,500 --> 00:45:07,125
Huh!
588
00:45:38,208 --> 00:45:39,125
Is that you?
589
00:45:40,000 --> 00:45:41,458
You looked good when you were younger.
590
00:45:45,208 --> 00:45:46,208
Get out!
591
00:45:51,666 --> 00:45:54,416
Oh, you think you can handle a knife, eh?
592
00:45:57,208 --> 00:45:57,875
Come...
593
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Take a shot.
594
00:46:00,458 --> 00:46:01,416
Do it!
595
00:46:02,541 --> 00:46:03,250
Do it!
596
00:46:03,291 --> 00:46:04,291
Come here!
597
00:46:05,708 --> 00:46:07,583
Do it!
- Get out!
598
00:46:08,625 --> 00:46:09,416
Stab me!
599
00:46:10,041 --> 00:46:11,833
Come on, go for it.
600
00:46:12,125 --> 00:46:15,208
Go on...
Think it's as easy as reading a book?
601
00:46:17,125 --> 00:46:17,791
That's it.
602
00:46:21,208 --> 00:46:23,166
Just do it!
603
00:46:29,375 --> 00:46:30,500
You son of a...
604
00:46:35,208 --> 00:46:37,875
You bas****! I'm going to kill you.
605
00:46:39,750 --> 00:46:44,500
You bas****!
Son of a...
606
00:46:44,541 --> 00:46:47,416
Try hitting me now, you fool!
607
00:46:49,416 --> 00:46:52,166
What now? Go on hit me!
608
00:47:04,166 --> 00:47:05,833
Let me go.
- Try escaping!
609
00:47:06,666 --> 00:47:08,083
Leave me...
Slip through!
610
00:48:14,500 --> 00:48:15,708
You will die today!
611
00:48:17,083 --> 00:48:20,500
Come... Come on!
612
00:48:25,291 --> 00:48:28,166
Hit me now, go on.
613
00:48:31,750 --> 00:48:32,375
Run!
614
00:48:33,166 --> 00:48:35,333
Run all you want!
615
00:48:35,875 --> 00:48:36,541
Run!
616
00:48:36,708 --> 00:48:37,500
Run!
617
00:48:37,541 --> 00:48:38,500
Run!
618
00:48:38,583 --> 00:48:39,625
Run!
619
00:48:39,791 --> 00:48:40,875
Run!
620
00:48:41,000 --> 00:48:41,916
Run!
621
00:48:42,041 --> 00:48:43,750
Run!
622
00:48:45,291 --> 00:48:45,875
Run!
623
00:48:55,583 --> 00:48:56,916
You bas****!
624
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
You're dead.
625
00:49:20,333 --> 00:49:22,916
You son of a...
626
00:50:47,125 --> 00:50:47,708
One vada,
627
00:50:48,916 --> 00:50:49,791
One plate of poori,
628
00:50:50,666 --> 00:50:51,416
One tea.
629
00:51:09,583 --> 00:51:12,791
Outside food is not allowed here.
Please leave.
630
00:51:29,375 --> 00:51:30,625
I said leave.
631
00:51:33,916 --> 00:51:35,416
Is there a washroom she could use?
632
00:51:36,375 --> 00:51:37,333
It's that way.
633
00:51:43,750 --> 00:51:45,500
Wait .
634
00:52:09,708 --> 00:52:11,250
Is that your wife?
635
00:52:12,166 --> 00:52:13,541
She fell down.
636
00:52:14,291 --> 00:52:15,500
Take her away.
637
00:52:19,750 --> 00:52:21,500
Take her away.
- Hey! Hey!
638
00:52:21,625 --> 00:52:21,958
Hey!
639
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
Make it quick.
Hey!
640
00:52:23,916 --> 00:52:25,083
Take her away.
Hey!
641
00:52:25,125 --> 00:52:26,458
Hey!
642
00:52:26,500 --> 00:52:29,458
This is a hassle for us. Take her away.
- Hey!
643
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Hey!
644
00:52:32,083 --> 00:52:33,000
Hey
645
00:52:33,083 --> 00:52:35,708
What happened to you? Wake up!
646
00:52:42,625 --> 00:52:43,458
Hey, Grandpa!
647
00:52:43,916 --> 00:52:48,125
You can keep her on display all day
or we can take her to the hospital.
648
00:52:48,583 --> 00:52:49,500
Let's go!
649
00:53:01,833 --> 00:53:02,916
Get down.
650
00:53:07,500 --> 00:53:08,875
Ask them to bring a stretcher.
651
00:53:24,500 --> 00:53:25,750
Be careful!
652
00:54:12,500 --> 00:54:13,833
Have you completed the
registration formalities?
653
00:54:14,250 --> 00:54:14,791
What's that?
654
00:54:15,041 --> 00:54:16,208
Registration? Registration?
655
00:54:16,375 --> 00:54:18,375
There's a counter straight ahead.
Get the registration done.
656
00:54:19,291 --> 00:54:20,666
Do I have to pay?
- Yes!
657
00:54:20,708 --> 00:54:22,666
How much?
- They'll let you know.
658
00:54:22,916 --> 00:54:25,583
Get the registration done right
away and bring me the receipt.
659
00:54:25,833 --> 00:54:27,208
Okay? Come back soon.
660
00:54:37,625 --> 00:54:40,000
Sir, please get in line.
661
00:54:40,750 --> 00:54:41,791
There.
662
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Fill out this form first.
Okay, Sir, thank you.
663
00:55:04,583 --> 00:55:05,833
Two thousand five hundred!
664
00:55:08,500 --> 00:55:09,833
The bill is two thousand five hundred!
665
00:55:10,125 --> 00:55:11,916
I don't have that much money.
666
00:55:12,541 --> 00:55:14,208
We can't proceed without registration.
667
00:55:14,791 --> 00:55:16,291
Treatment won't start without it.
668
00:55:16,625 --> 00:55:19,375
How can I arrange that much money?
- I don't know. Call someone!
669
00:55:44,083 --> 00:55:45,833
These are her jewelries.
670
00:55:46,500 --> 00:55:47,791
Check if everything is intact!
671
00:55:50,125 --> 00:55:51,125
Double-check!
672
00:56:02,958 --> 00:56:07,416
Sir, normally...
reports like these take ages.
673
00:56:09,708 --> 00:56:10,833
Since you've reported it...
674
00:56:12,500 --> 00:56:13,458
Take it!
675
00:56:15,833 --> 00:56:16,458
Sir?
676
00:56:18,000 --> 00:56:19,250
Do you have Ashok Sir's number?
677
00:56:19,500 --> 00:56:22,041
Don't! He said he'd be in meetings all day.
678
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
Sir, not to call, just to save his contact.
679
00:56:34,208 --> 00:56:35,291
97
680
00:56:36,500 --> 00:56:37,583
419
681
00:56:38,500 --> 00:56:40,250
67701
682
00:56:45,750 --> 00:56:47,041
I didn't have this number.
683
00:56:47,666 --> 00:56:50,541
I had his old number
but somehow misplaced it.
684
00:56:53,333 --> 00:56:57,208
Sir! While trying to save his contact,
I accidentally gave him missed call.
685
00:56:59,708 --> 00:57:00,541
Sorry Sir!
686
00:57:07,041 --> 00:57:09,000
What will happen now?
- To whom?
687
00:57:10,250 --> 00:57:11,458
The kid?
688
00:57:11,583 --> 00:57:12,625
Why?
689
00:57:13,583 --> 00:57:15,083
Do you find this case interesting?
690
00:57:17,250 --> 00:57:18,375
These reports...
691
00:57:19,041 --> 00:57:20,250
of the missing children...
692
00:57:21,083 --> 00:57:22,291
take painstakingly long to come by.
693
00:57:23,041 --> 00:57:24,500
The wacko inside...
694
00:57:25,708 --> 00:57:27,083
must have strong influence.
695
00:57:27,625 --> 00:57:28,666
That's why things are moving so fast.
696
00:57:32,833 --> 00:57:34,000
Oh lord! It's Ashok Sir.
697
00:57:34,916 --> 00:57:35,958
Sir!
698
00:57:38,083 --> 00:57:40,250
Sir, I'm the SI from
Upparpet Police Station.
699
00:57:41,791 --> 00:57:44,541
Your father-in-law visited us...
700
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
No, nothing to worry.
Just a petty case!
701
00:57:51,333 --> 00:57:52,083
Yes, Sir. I'll hand it to him.
702
00:57:53,500 --> 00:57:54,458
Ashok Sir!
703
00:57:59,125 --> 00:57:59,791
Yes, Ashok.
704
00:58:00,875 --> 00:58:03,375
No, no issues at all. Just something minor.
705
00:58:03,416 --> 00:58:05,375
A minor issue near our apartment...
706
00:58:06,625 --> 00:58:07,583
They're taking care of it.
707
00:58:08,291 --> 00:58:08,833
Yes.
708
00:58:09,958 --> 00:58:11,166
They're handling it well.
709
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Okay!
710
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Bye!
711
00:58:17,875 --> 00:58:19,583
Check if the list has arrived?
712
00:58:20,333 --> 00:58:21,333
Sir!
713
00:58:22,666 --> 00:58:24,083
It will be taken care of, Sir.
714
00:58:24,791 --> 00:58:27,208
Sir, please save my contact.
715
00:58:29,000 --> 00:58:30,041
Okay, Sir.
716
00:58:30,958 --> 00:58:31,708
Thank you!
717
00:58:33,500 --> 00:58:36,083
I didn't want to use his influence.
718
00:58:37,666 --> 00:58:41,375
But If they dare to lay hands
on elites like us,
719
00:58:42,250 --> 00:58:44,166
they can do anything.
- True, Sir!
720
00:58:44,708 --> 00:58:45,833
These kinds of elements...
721
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
should be in jail.
722
00:58:47,500 --> 00:58:49,583
That will be done, Sir!
Don't worry.
723
00:58:50,958 --> 00:58:52,083
Sir, the list!
724
00:58:52,125 --> 00:58:54,083
Let's verify the list, sir?
725
00:59:06,166 --> 00:59:07,625
No, Sir! There's a birthmark.
726
00:59:18,250 --> 00:59:19,333
Don't think so.
727
00:59:33,458 --> 00:59:36,083
Looks similar but younger!
728
00:59:36,333 --> 00:59:39,666
Sir, the child must have been
missing for 2 years.
729
00:59:40,625 --> 00:59:43,250
She must have grown up by now.
730
00:59:43,333 --> 00:59:44,333
What's the number, Sir?
731
00:59:44,791 --> 00:59:46,125
057?
732
00:59:46,791 --> 00:59:49,458
No, Sir!
That child is a boy. This is a girl!
733
00:59:53,000 --> 00:59:54,458
You can't leave her like this.
734
00:59:54,916 --> 00:59:57,000
Just because the child is not in the list,
you can't let her go.
735
00:59:57,208 --> 00:59:59,500
Sir, no! Don't worry.
736
01:00:00,083 --> 01:00:01,791
The lists from Chennai and
Hyderabad are yet to come.
737
01:00:02,041 --> 01:00:03,583
The case will stick. She can't go anywhere.
738
01:00:03,750 --> 01:00:06,500
Let's go inside, Sir.
- Please, Sir!
739
01:00:06,500 --> 01:00:08,500
I'm not leaving until she is in jail.
740
01:00:14,416 --> 01:00:15,250
What's the latest?
741
01:00:16,375 --> 01:00:17,333
No luck!
742
01:00:17,916 --> 01:00:19,500
Now we have to get hold of Chennai
and Hyderabad list.
743
01:00:20,166 --> 01:00:22,416
That Whacko is making things difficult.
744
01:00:22,666 --> 01:00:24,333
[Indistinct talking]
745
01:00:24,500 --> 01:00:25,708
[Indistinct talking]
746
01:00:26,000 --> 01:00:26,708
Drink it!
747
01:00:27,041 --> 01:00:28,916
F***** Blind Bas***!
748
01:00:29,500 --> 01:00:32,750
Come outside as*****! I won't spare you.
Why? Can't you talk in here?
749
01:00:32,791 --> 01:00:37,250
This is a police station... I'll catch you outside.
I am right here...
750
01:00:38,500 --> 01:00:39,291
Uncle!
751
01:00:40,416 --> 01:00:42,875
[Quarell outside]
The Chennai and Hyderabad lists...
752
01:00:42,916 --> 01:00:45,583
What the f*** are you going to do?
-I'll show you.
753
01:00:45,625 --> 01:00:47,208
EH! Enough with your antics.
754
01:00:47,250 --> 01:00:50,541
I'll break your bones.
[Quarrell Continues]
755
01:00:50,750 --> 01:00:53,583
Hey! Bring them here.
-You come here
756
01:00:54,416 --> 01:00:55,166
Now!
757
01:01:00,666 --> 01:01:01,708
Eh!
758
01:01:01,916 --> 01:01:04,000
Why did you beat him?
- It was his mistake.
759
01:01:04,166 --> 01:01:06,583
Ask him if he had the indicator on while riding.
- I did, Sir! He is blind.
760
01:01:06,625 --> 01:01:07,666
Eh!
761
01:01:08,083 --> 01:01:10,083
Sir, he did not have the indicator on.
He is lying.
762
01:01:10,333 --> 01:01:11,916
It's my new BMW car, Sir.
763
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
BMW?
- Yes, a gift from my uncle.
764
01:01:16,000 --> 01:01:17,958
I think you know him.
- Who?
765
01:01:18,125 --> 01:01:19,083
Shivraj uncle, sir!
766
01:01:19,625 --> 01:01:21,875
Shivraj?
He's with the agriculture minister.
767
01:01:22,000 --> 01:01:23,083
His P.A.?
- Yes, P.A.
768
01:01:23,541 --> 01:01:24,625
Our P.A. sir?
- Yes!
769
01:01:24,916 --> 01:01:27,333
Oh, P.A. sir?
I know him quite well.
770
01:01:27,583 --> 01:01:28,416
Hey, give him a chair.
771
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
Where is he now?
772
01:01:30,791 --> 01:01:34,708
He's on a China tour with the minister.
If he were here, I would've called him.
773
01:01:34,750 --> 01:01:37,125
There's no need to call him.
Have a seat.
774
01:01:37,916 --> 01:01:40,458
What's the matter?
775
01:01:41,000 --> 01:01:43,625
Like I said,
I was behind him
776
01:01:43,916 --> 01:01:46,166
and he made a sharp turn without indicators.
777
01:01:46,291 --> 01:01:47,625
Who? That guy?
- Yes, sir.
778
01:01:48,208 --> 01:01:50,375
Since my vehicle was right behind his...
779
01:01:50,875 --> 01:01:52,791
I mean, we were very close.
780
01:01:53,041 --> 01:01:55,375
He got down and started
throwing his father's name around.
781
01:01:55,500 --> 01:01:57,166
I hit him, sir. That's it.
782
01:02:00,500 --> 01:02:03,333
Who's your father?
- Vikram Shetty.
783
01:02:04,250 --> 01:02:06,125
Vikram Shetty?
- D.Y.S.P. sir!
784
01:02:07,041 --> 01:02:08,500
Our D.Y.S.P. sir!
785
01:02:09,125 --> 01:02:10,875
Please come.
Get him a chair.
786
01:02:13,000 --> 01:02:15,208
I spoke to you casually earlier.
Don't mind.
787
01:02:15,250 --> 01:02:18,958
Don't call him. He'll yell at me.
No, no. Won't call him.
788
01:02:19,750 --> 01:02:21,125
You guys are young.
789
01:02:21,291 --> 01:02:22,791
Why get into silly fights?
790
01:02:22,833 --> 01:02:24,791
But sir, it was him.. He started...
- Hey!
791
01:02:30,041 --> 01:02:31,541
I won't file a complaint.
792
01:02:32,625 --> 01:02:34,000
Your elders' reputation is at stake.
793
01:02:34,500 --> 01:02:37,250
Let's compromise.
End this with a handshake and go home.
794
01:02:48,125 --> 01:02:50,625
[Indistinct talking]
795
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
[Indistinct talking]
- As*****!
796
01:02:55,000 --> 01:02:58,166
[Indistinct talking]
797
01:03:12,041 --> 01:03:14,625
Another word from you and I'll break
your bones! I'm telling you.
798
01:03:27,500 --> 01:03:28,916
Sir, Hyderabad and Chennai lists are ready.
799
01:03:30,000 --> 01:03:31,083
Did I ask for them?
800
01:03:32,083 --> 01:03:33,000
Give them to the S.I.
801
01:03:36,458 --> 01:03:38,458
I haven't taken my
blood pressure tablets today.
802
01:03:49,666 --> 01:03:51,166
What if the child's name
isn't in these lists either?
803
01:03:52,250 --> 01:03:53,208
We have to let her go.
804
01:03:54,083 --> 01:03:55,291
Legally speaking!
805
01:04:13,458 --> 01:04:16,416
Wasn't there a theft case reported this morning?
- Yes!
806
01:04:17,666 --> 01:04:19,625
That case will be solved by this evening.
807
01:04:20,750 --> 01:04:21,750
How?
808
01:04:22,791 --> 01:04:25,666
Sir, it's difficult to
make an arrest in this case
809
01:04:26,958 --> 01:04:29,291
She might be a refugee...
- What sense does that make?
810
01:04:30,916 --> 01:04:32,666
If justice is denied to people like us,
811
01:04:32,916 --> 01:04:34,416
what about the common man?
812
01:04:34,625 --> 01:04:37,208
No, sir!
Justice will not be denied.
813
01:04:37,833 --> 01:04:41,625
But...
we have to find another way.
814
01:05:08,791 --> 01:05:09,791
Are you ready?
815
01:05:10,958 --> 01:05:11,958
Hmmm.
816
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Final Task!
817
01:05:13,791 --> 01:05:14,833
You get to decide.
818
01:05:16,000 --> 01:05:18,333
But before that,
I want to ask you one question.
819
01:05:19,250 --> 01:05:20,583
If you could erase
820
01:05:21,666 --> 01:05:23,250
one memory from your life,
821
01:05:24,208 --> 01:05:25,541
which one would you choose?
822
01:05:26,375 --> 01:05:27,375
What?
823
01:05:28,750 --> 01:05:32,250
Which memory do you want
to erase from your life?
824
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
Childhood...
825
01:06:17,125 --> 01:06:18,541
My childhood!
826
01:06:19,666 --> 01:06:20,791
Why?
827
01:06:22,708 --> 01:06:23,791
Torture!
828
01:06:27,666 --> 01:06:28,666
Belt...
829
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
no freedom!
830
01:06:31,958 --> 01:06:35,583
You don't want any other child to
experience what you had to, right?
831
01:06:37,250 --> 01:06:38,291
Correct.
832
01:06:38,708 --> 01:06:39,708
Then help them.
833
01:06:40,833 --> 01:06:41,958
Pick your best creation.
834
01:06:42,458 --> 01:06:43,875
End their miserable lives.
835
01:06:45,375 --> 01:06:46,708
That's your final task.
836
01:07:00,041 --> 01:07:01,375
Pick a location.
837
01:07:02,208 --> 01:07:04,750
Make sure
there are plenty of kids there.
838
01:07:05,291 --> 01:07:06,333
Place this there.
839
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
Press the button...
840
01:07:09,416 --> 01:07:11,333
and end their miserable lives.
841
01:07:12,000 --> 01:07:13,041
After that,
842
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
you'll be a better human.
843
01:07:27,916 --> 01:07:31,500
I promise you!
You'll be a better human.
844
01:08:57,041 --> 01:08:59,958
S-A-V-E M-E
845
01:09:24,333 --> 01:09:27,583
They'll put a stamp on them.
846
01:09:27,833 --> 01:09:30,208
After that, I'll get it claimed.
847
01:09:30,291 --> 01:09:33,833
Keep all your bills ready.
848
01:09:34,208 --> 01:09:35,416
Where were you all this while?
849
01:09:35,708 --> 01:09:36,916
Arranging the money.
850
01:09:37,083 --> 01:09:38,791
Get the registration done right now.
851
01:09:39,083 --> 01:09:41,583
There are many tests to be conducted.
Go before it's too late!
852
01:09:50,208 --> 01:09:52,208
Twenty-five thousand, five hundred and forty.
853
01:09:53,958 --> 01:09:55,791
This will suffice for the current tests.
854
01:09:56,833 --> 01:09:58,750
The doctor will inform you
if anything is required.
855
01:10:00,291 --> 01:10:01,458
We'll update you this evening.
856
01:10:36,541 --> 01:10:37,833
One more roti?
857
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Enough
- Eat, you old man.
858
01:10:41,500 --> 01:10:44,291
One more roti won't kill you.
859
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
Eat it. Don't argue.
860
01:10:47,666 --> 01:10:48,708
Eat!
861
01:10:48,750 --> 01:10:50,666
Excuse me!
862
01:10:51,333 --> 01:10:52,875
We're moving the patient back to the ward!
863
01:11:11,166 --> 01:11:12,666
Where were you, old man?
864
01:11:12,958 --> 01:11:14,375
What is this place?
865
01:11:15,166 --> 01:11:16,541
We are in the CITY.
866
01:11:17,833 --> 01:11:19,458
How much did we spend?
867
01:11:20,916 --> 01:11:22,250
Are you going to reimburse?
868
01:11:23,125 --> 01:11:24,166
Rest up.
869
01:11:28,291 --> 01:11:30,666
Sir, the doctor is calling for you.
870
01:11:32,541 --> 01:11:34,166
Why are they calling you?
871
01:11:34,833 --> 01:11:38,416
Will you understand what the doctor says?
- Will you shut up and sleep...
872
01:11:38,458 --> 01:11:39,958
Or should I stone your head to sleep?
873
01:11:40,708 --> 01:11:46,208
If you want to help me,
get me my magical coriander and turmeric.
874
01:11:46,500 --> 01:11:48,166
It'll cure me in no time.
875
01:11:48,416 --> 01:11:51,541
So, you think you know
better than the doctors?
876
01:11:52,041 --> 01:11:53,208
Sleep now!
877
01:11:58,750 --> 01:11:59,750
How old is she?
878
01:12:00,208 --> 01:12:01,750
Ma'am, 58!
879
01:12:03,708 --> 01:12:04,791
Namaste!
880
01:12:09,125 --> 01:12:10,166
Hi!
881
01:12:10,791 --> 01:12:13,958
Umm. Did the nurse say anything to you?
882
01:12:15,791 --> 01:12:19,958
We've conducted the tests.
It looks like...
883
01:12:20,125 --> 01:12:21,916
gall bladder cancer.
884
01:12:27,291 --> 01:12:29,500
We have to keep her here for a few days.
885
01:12:31,666 --> 01:12:33,333
We'll put her on painkillers.
886
01:12:34,041 --> 01:12:37,000
I mean medicines that will ease her pain.
887
01:12:37,958 --> 01:12:41,583
Lower the pain,
even if that means more medicines.
888
01:12:43,291 --> 01:12:47,166
Do you know anybody else in the city?
Any relatives or friends?
889
01:12:47,500 --> 01:12:48,916
I am alone!
890
01:12:49,583 --> 01:12:52,041
Can you take care of her alone?
- Yes, I will.
891
01:12:52,541 --> 01:12:56,333
Sister! Do we have any senior staff...
When will her pain go away?
892
01:12:59,250 --> 01:13:01,166
We came to see the city.
893
01:13:01,916 --> 01:13:04,791
If the pain goes away,
I can show her around.
894
01:13:06,291 --> 01:13:07,458
Sir!
895
01:13:08,833 --> 01:13:12,833
Your wife is not going to get better.
896
01:13:13,500 --> 01:13:14,833
Why though?
897
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
She's very sick!
898
01:13:18,125 --> 01:13:20,750
All she has is two or three more months.
899
01:13:21,333 --> 01:13:22,375
After that?
900
01:13:23,625 --> 01:13:25,000
She will die.
901
01:13:33,000 --> 01:13:34,041
See,
902
01:13:37,625 --> 01:13:38,666
you...
903
01:13:39,416 --> 01:13:40,958
you need to be brave now.
904
01:13:43,166 --> 01:13:45,041
Your wife is in unfathomable pain.
905
01:13:45,916 --> 01:13:48,541
I wonder how she has
controlled it all this time.
906
01:13:49,416 --> 01:13:51,000
Will you take good care of her?
907
01:13:51,958 --> 01:13:53,000
Yes.
908
01:13:56,291 --> 01:13:57,541
I will.
909
01:14:25,500 --> 01:14:26,625
What did they say?
910
01:14:27,750 --> 01:14:29,916
Who?
- The doctors?
911
01:14:30,625 --> 01:14:32,166
As if I understand their language.
912
01:14:33,291 --> 01:14:34,500
You rest up.
913
01:14:35,250 --> 01:14:37,916
I feel scared to be here, old man.
914
01:14:38,958 --> 01:14:41,500
Look at that old woman, screaming in pain.
915
01:14:42,166 --> 01:14:45,208
When do we leave?
You need to be here for four more days.
916
01:14:45,458 --> 01:14:46,708
Four more days?
917
01:14:47,000 --> 01:14:48,791
How will you manage money for that?
918
01:14:49,000 --> 01:14:50,333
Why are you bothered about money?
919
01:14:50,916 --> 01:14:53,875
How much have we spent already?
Where did you arrange it from?
920
01:14:55,916 --> 01:14:59,166
I...
I pledged your bangles.
921
01:15:02,875 --> 01:15:04,958
Just for a day,
you had to pledge the bangles...
922
01:15:05,333 --> 01:15:07,333
What are you going to do for 4 more days?
923
01:15:07,583 --> 01:15:08,791
Let's get out of here.
924
01:15:09,083 --> 01:15:10,125
Where to?
925
01:15:12,750 --> 01:15:15,458
Hurry up. Let's go home.
926
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
This isn't your father's house!
We can't just leave.
927
01:15:19,125 --> 01:15:21,333
They won't let us leave until we pay.
928
01:15:21,500 --> 01:15:27,041
You don't have that kind of money!
Come, let's go!
929
01:15:28,791 --> 01:15:32,291
Let's go home...Come on, hurry up!
- We can't!
930
01:15:33,833 --> 01:15:38,166
Dashratha Maharaja! This is my second wish.
Won't you fulfill it?
931
01:19:35,583 --> 01:19:40,000
"In the orange orchard,
a worker girl longs"
932
01:19:40,208 --> 01:19:42,166
"Eyes fixed on fruit
where sunshine forms"
933
01:19:42,291 --> 01:19:46,125
"Her golden dream, her golden dream"
934
01:19:46,291 --> 01:19:50,375
"Her golden dream, her golden dream"
935
01:19:50,750 --> 01:19:57,041
"Why won't the master above
pluck one and grant her plea?"
936
01:19:57,166 --> 01:20:01,041
"Is she invisible?
Or can he not see?"
937
01:20:01,208 --> 01:20:03,458
"Can he not see?"
938
01:20:03,583 --> 01:20:05,708
"Can he not see?"
939
01:20:14,208 --> 01:20:18,375
"Handless,
she cannot reach for this fruit so bright.."
940
01:20:18,500 --> 01:20:22,583
"Legless, she cannot climb
to that forbidden height."
941
01:20:22,708 --> 01:20:27,083
"Even a worm-eaten fruit
she'd gratefully seize"
942
01:20:29,166 --> 01:20:33,541
"Even a worm-eaten fruit
she'd gratefully seize"
943
01:20:33,583 --> 01:20:37,458
"Or unripe and bitter,
if you would please..."
944
01:20:37,625 --> 01:20:39,708
"If you would please..."
945
01:20:39,875 --> 01:20:43,875
"Any fruit at all,
her longing to appease"
946
01:20:44,041 --> 01:20:45,583
"Her golden dream"
947
01:20:46,375 --> 01:20:50,458
"In the orange orchard,
a worker girl longs"
948
01:20:50,666 --> 01:20:52,833
"Eyes fixed on fruit
where sunshine forms"
949
01:20:53,041 --> 01:20:56,875
"Her golden dream,
her golden dream"
950
01:20:57,000 --> 01:20:59,083
"Her golden dream"
951
01:20:59,250 --> 01:21:03,250
"Why won't the master above
pluck one and grant her plea?"
952
01:21:03,500 --> 01:21:09,583
"Is she invisible?
Or can he not see?"
953
01:21:09,708 --> 01:21:12,083
"Can he not see?"
954
01:21:12,083 --> 01:21:14,375
"Can he not see?"
955
01:21:23,166 --> 01:21:25,166
We'll grab something
to eat on the way.
956
01:21:25,625 --> 01:21:26,625
Hurry up.
957
01:21:27,541 --> 01:21:30,791
It is almost time.
We might still catch the last bus.
958
01:21:31,500 --> 01:21:34,583
I'm the only one talking. You're silent.
959
01:21:35,291 --> 01:21:37,458
Are you listening?
960
01:21:43,875 --> 01:21:44,958
Is it hurting?
961
01:21:46,833 --> 01:21:47,916
Is it hurting?
962
01:21:48,958 --> 01:21:50,291
Too much pain?
963
01:21:52,833 --> 01:21:53,958
Water?
964
01:22:06,083 --> 01:22:09,166
Do you remember our wedding day?
965
01:22:09,791 --> 01:22:11,833
I do. Why wouldn't I?
966
01:22:13,125 --> 01:22:14,291
You do?
967
01:22:17,166 --> 01:22:18,791
Which sari did I wear that day?
968
01:22:19,375 --> 01:22:22,041
The green one, right?
969
01:22:22,958 --> 01:22:25,000
How many times have you gotten married?
970
01:22:26,041 --> 01:22:29,291
Wasn't I wearing red?
971
01:22:29,583 --> 01:22:34,166
Yes, yes. I confused red and green.
Red, of course.
972
01:22:35,416 --> 01:22:38,000
I looked beautiful, didn't I?
973
01:22:39,000 --> 01:22:40,541
You still do.
974
01:22:41,166 --> 01:22:42,500
Sure!
975
01:22:45,875 --> 01:22:48,291
I was so happy that day.
976
01:22:49,500 --> 01:22:51,791
Today, I feel the same happiness.
977
01:22:52,083 --> 01:22:53,125
How come?
978
01:22:55,625 --> 01:22:57,541
You took me to the city.
979
01:22:59,875 --> 01:23:02,000
I'm happy to be with you.
980
01:23:03,125 --> 01:23:05,625
Will you be there for me
going forward too?
981
01:23:06,041 --> 01:23:08,833
Why? Do you think I'll abandon you?
982
01:23:09,416 --> 01:23:10,791
No my dear!
983
01:23:14,416 --> 01:23:17,875
For a woman,
marriage is hailed as a milestone,
984
01:23:18,625 --> 01:23:21,041
so is becoming a mother.
985
01:23:22,666 --> 01:23:26,291
But dying before her husband
is an even bigger milestone.
986
01:23:26,500 --> 01:23:27,916
What's wrong with you?
987
01:23:28,000 --> 01:23:30,208
Stop talking nonsense.
988
01:23:31,125 --> 01:23:32,625
Come, let's go.
989
01:23:32,833 --> 01:23:35,791
Sit with me!
- No need. Let's get home.
990
01:23:35,791 --> 01:23:37,458
Sit for a while.
- No, we're leaving.
991
01:23:40,416 --> 01:23:42,250
I know...
992
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
I'll be dead soon.
993
01:23:47,375 --> 01:23:51,083
Who told you this nonsense?
- The housekeeping lady.
994
01:23:53,000 --> 01:23:57,291
The old woman next to my hospital bed and I
are suffering from the same illness.
995
01:23:57,625 --> 01:23:59,666
Someone talks rubbish
and you believe it.
996
01:23:59,875 --> 01:24:02,375
Nothing's going to happen to you.
Come with me.
997
01:24:03,958 --> 01:24:05,375
Will you do me a favor?
998
01:24:05,541 --> 01:24:08,041
No! Just come with me.
999
01:24:08,083 --> 01:24:09,416
Just one last favor!
1000
01:24:11,375 --> 01:24:12,333
What is it?
1001
01:24:13,875 --> 01:24:15,375
Let's go that way.
1002
01:24:22,625 --> 01:24:24,958
My days are numbered.
1003
01:24:26,791 --> 01:24:28,083
Shut up.
1004
01:24:29,208 --> 01:24:31,791
If I ask for one more wish,
will you fulfill it?
1005
01:24:32,541 --> 01:24:33,750
What's that?
1006
01:24:34,458 --> 01:24:37,833
I don't want to suffer like that
old woman in the hospital
1007
01:24:38,916 --> 01:24:42,541
If you don't stop talking about death,
I'll kill you myself.
1008
01:24:45,166 --> 01:24:47,416
Do me that favor, dear.
1009
01:24:48,708 --> 01:24:50,416
You're no longer a young man yourself.
1010
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
How will you take care of me?
1011
01:24:53,666 --> 01:24:55,333
So, should I leave you here?
1012
01:24:56,416 --> 01:24:57,708
Yes, please.
1013
01:24:58,708 --> 01:25:02,125
Please end me and move on.
1014
01:25:02,625 --> 01:25:05,333
What? What did you say?
1015
01:25:06,000 --> 01:25:08,458
I'm asking you to kill me.
1016
01:25:09,333 --> 01:25:12,333
Eh, are you even human?
1017
01:25:13,500 --> 01:25:14,583
Are you?
1018
01:25:16,791 --> 01:25:19,291
How can you ask me this?
1019
01:25:22,791 --> 01:25:26,041
You're evil. How can I?
1020
01:25:28,291 --> 01:25:30,166
You have no idea what you're talking about.
1021
01:25:32,333 --> 01:25:33,416
Come...
1022
01:25:35,000 --> 01:25:36,083
let's go.
1023
01:25:36,750 --> 01:25:39,500
No. I'm not coming anywhere.
1024
01:25:41,791 --> 01:25:43,000
Then die.
1025
01:25:44,791 --> 01:25:46,458
Die right here. I'm going to go.
1026
01:26:25,666 --> 01:26:29,708
Please... please... let's just go home.
1027
01:26:31,916 --> 01:26:33,375
How would you handle this?
1028
01:26:34,416 --> 01:26:35,625
Sir?
1029
01:26:39,375 --> 01:26:40,541
Didn't I tell you earlier...
1030
01:26:41,958 --> 01:26:44,666
the theft case from this morning
will be solved by evening?
1031
01:26:45,541 --> 01:26:47,000
They're framing her in a fake case?
1032
01:26:48,208 --> 01:26:49,583
Looks like it.
1033
01:26:51,750 --> 01:26:52,791
Let them.
1034
01:26:53,833 --> 01:26:56,750
Or she gets to walk away with the child.
- With the child?
1035
01:27:00,291 --> 01:27:01,291
What's wrong with that?
1036
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
The child looks...
- Looks like?
1037
01:27:05,875 --> 01:27:07,666
The child looks nothing like her.
1038
01:27:08,416 --> 01:27:09,500
Why?
1039
01:27:09,958 --> 01:27:11,291
Because of her skin color?
1040
01:27:12,500 --> 01:27:14,291
Her looks might resemble her father's.
1041
01:27:15,916 --> 01:27:17,916
Who would marry someone like her?
1042
01:27:18,875 --> 01:27:21,083
Who needs marriage to have kids?
1043
01:27:22,041 --> 01:27:23,916
Wouldn't dragging her behind
a bus stand be enough?
1044
01:27:29,000 --> 01:27:31,375
Why would a beggar carry condoms?
1045
01:27:32,541 --> 01:27:34,375
If she were a prostitute,
1046
01:27:35,583 --> 01:27:37,208
why would she beg?
1047
01:27:38,958 --> 01:27:41,000
Things might have gone
wrong for her before.
1048
01:27:41,458 --> 01:27:42,625
She must have learned her lessons.
1049
01:27:43,375 --> 01:27:47,125
To be a woman in a man's forceful world,
one must be careful.
1050
01:27:48,958 --> 01:27:51,958
Pepper sprays are any way
costlier than condoms.
1051
01:27:58,916 --> 01:28:00,416
So, what's going to happen to her?
1052
01:28:01,625 --> 01:28:03,125
What else?
1053
01:28:04,875 --> 01:28:06,250
The same thing...
1054
01:28:08,250 --> 01:28:12,750
A rape victim will be raped
once again by the system. That's all
1055
01:28:14,791 --> 01:28:17,708
See how we'll solve a big case today.
1056
01:28:35,875 --> 01:28:38,375
Anyone who hasn't finished dinner, go now.
Night will be busy.
1057
01:28:38,958 --> 01:28:40,916
Damn it!
Have you finished your meal?
1058
01:28:41,916 --> 01:28:43,791
I'll cover for you.
Come back soon.
1059
01:30:20,541 --> 01:30:24,791
Sir, you can leave.
Rest assured, she'll be locked up.
1060
01:30:26,000 --> 01:30:29,000
What about the tents near our apartment?
- I'll clear them, Sir.
1061
01:30:29,208 --> 01:30:31,416
It's on me.
1062
01:30:32,083 --> 01:30:33,083
Thank you.
1063
01:30:37,291 --> 01:30:39,666
We'll pin that morning theft case on her.
1064
01:30:39,875 --> 01:30:41,416
We can.
- Fits perfectly.
1065
01:30:41,625 --> 01:30:44,083
We'll work out the details, Sir.
Don't worry.
1066
01:30:44,791 --> 01:30:46,958
Time's a constraint.
- On it, Sir!
1067
01:30:47,583 --> 01:30:50,125
Where's the other lady?
- Out for dinner, Sir.
1068
01:30:50,291 --> 01:30:52,000
Who else do you need here?
1069
01:30:52,041 --> 01:30:53,083
Him.
1070
01:30:54,166 --> 01:30:56,583
Ok, let's go.
1071
01:30:58,875 --> 01:30:59,916
Hey, handsome?
1072
01:31:02,208 --> 01:31:04,333
Hurry up, let's go.
1073
01:31:08,583 --> 01:31:10,833
You'd be frustrated if you'd gone there.
1074
01:31:13,166 --> 01:31:16,000
Where will you be?
- Shall I guard the child?
1075
01:31:16,916 --> 01:31:17,958
Okay!
1076
01:34:18,291 --> 01:34:22,000
It was very beautiful.
1077
01:34:27,416 --> 01:34:29,041
There's life inside this.
1078
01:34:30,083 --> 01:34:31,791
It goes in as a worm,
1079
01:34:32,625 --> 01:34:34,416
and emerges out as a butterfly.
1080
01:34:35,875 --> 01:34:38,375
In life,
every worm gets an opportunity...
1081
01:34:39,500 --> 01:34:42,333
to transform into a beautiful butterfly.
1082
01:34:42,916 --> 01:34:46,416
But its up to the being
inside to make that choice.
1083
01:34:46,791 --> 01:34:50,875
Whether to transform self into a butterfly
or die as a worm?
1084
01:34:51,791 --> 01:34:54,375
With the decision to become a butterfly...
1085
01:34:54,791 --> 01:34:56,375
comes unavoidable pain.
1086
01:34:56,708 --> 01:35:00,541
Pain beyond endurance.
1087
01:35:00,750 --> 01:35:04,000
To break the self-inflicted barriers,
1088
01:35:04,416 --> 01:35:05,916
with all might and struggle.
1089
01:35:06,750 --> 01:35:09,125
To transform from within...
1090
01:35:09,500 --> 01:35:10,833
and emerge free.
1091
01:36:05,083 --> 01:36:06,166
Hey!
1092
01:36:08,000 --> 01:36:09,041
Get up!
1093
01:36:12,000 --> 01:36:13,041
Hey!
1094
01:36:14,791 --> 01:36:16,625
Your mother is calling you, getup.
1095
01:36:21,541 --> 01:36:23,458
Your mother is calling you.
1096
01:36:24,791 --> 01:36:26,333
You won't get up, will you?
1097
01:36:29,791 --> 01:36:31,083
Sleep...
1098
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Sleep well.
1099
01:37:41,958 --> 01:37:44,916
Hey, I want to use the restroom.
1100
01:38:28,833 --> 01:38:29,833
Sir!
1101
01:38:30,208 --> 01:38:31,750
She needs to go to the washroom.
1102
01:38:31,958 --> 01:38:33,875
Let the lady constable handle that.
1103
01:38:34,458 --> 01:38:37,166
It looks urgent, uncle.
I can take her.
1104
01:38:38,541 --> 01:38:39,625
You?
1105
01:38:40,333 --> 01:38:41,666
Yes,
I'll be careful from a distance.
1106
01:38:42,125 --> 01:38:44,250
No need. She'll escape.
1107
01:38:44,666 --> 01:38:46,666
I'll be very careful, uncle!
1108
01:38:47,958 --> 01:38:49,750
Are you sure?
- Yes.
1109
01:38:52,416 --> 01:38:53,458
Fine!
1110
01:43:19,750 --> 01:43:22,583
Aren't you in pain?
What are you up to?
1111
01:43:23,583 --> 01:43:24,958
What's that for?
1112
01:43:25,416 --> 01:43:26,416
Leave it.
1113
01:43:26,833 --> 01:43:29,375
Step aside. Please.
1114
01:43:47,333 --> 01:43:48,625
I can't.
1115
01:43:48,875 --> 01:43:52,041
I can't do this. I can't...
I just can't.
1116
01:43:53,083 --> 01:43:56,458
How can you expect me to do this,
looking at you? I can't.
1117
01:44:00,958 --> 01:44:03,000
Some other way?
1118
01:44:04,125 --> 01:44:05,166
I can't.
1119
01:44:05,291 --> 01:44:07,958
I'm not going to do this.
I won't do this.
1120
01:44:53,500 --> 01:44:55,041
Go!
1121
01:45:00,208 --> 01:45:01,500
[In Hindi] Go!
1122
01:45:12,708 --> 01:45:14,125
[In Hindi] Go!
1123
01:45:24,041 --> 01:45:25,166
Here!
1124
01:45:26,833 --> 01:45:30,750
This way, nothing happens to the face.
1125
01:45:32,083 --> 01:45:33,375
Hold it, dear.
1126
01:45:34,541 --> 01:45:40,041
Don't.
I beg you, please take this noose.
1127
01:45:42,250 --> 01:45:43,916
This is my third and final wish.
1128
01:45:44,875 --> 01:45:46,083
Save me.
1129
01:45:47,041 --> 01:45:51,541
Kill me at once.
- I'll take good care of you, I promise
1130
01:45:56,500 --> 01:45:57,583
Please don't.
1131
01:46:09,166 --> 01:46:11,208
Dear, you've cared for me well.
1132
01:46:12,833 --> 01:46:16,958
Now, care for me the last time
by letting me go.
1133
01:46:18,125 --> 01:46:19,625
I beg you.
1134
01:49:10,291 --> 01:49:11,458
Can't you watch where you're going?
1135
01:49:16,958 --> 01:49:18,000
What's that?
1136
01:51:51,708 --> 01:51:56,583
Nobody knows when the worm
transforms into a butterfly.
1137
01:51:57,916 --> 01:51:59,208
Not even the worm.
1138
01:52:00,708 --> 01:52:02,250
the transformation moment...
1139
01:52:04,583 --> 01:52:05,833
is beautiful.
1140
01:52:09,000 --> 01:52:10,375
Beautiful butterfly,
1141
01:52:11,291 --> 01:52:12,750
beautiful life,
1142
01:52:14,125 --> 01:52:16,208
and a beautiful world.
1143
01:52:40,583 --> 01:52:42,583
Do you know why the world
became the way it is?
1144
01:52:44,791 --> 01:52:46,166
An ugly mess?
1145
01:52:50,708 --> 01:52:52,875
The worm has stopped trying
to become a butterfly.
1146
01:52:56,791 --> 01:52:58,625
The worm remains and dies as a worm.
1147
01:53:07,333 --> 01:53:08,583
Is that all?
1148
01:53:12,625 --> 01:53:13,958
What about that lady?
1149
01:53:15,375 --> 01:53:16,833
The beggar?
1150
01:53:17,708 --> 01:53:20,916
She moved out of the city.
Not sure what happened to her after that.
1151
01:53:22,416 --> 01:53:23,916
What about the old man?
1152
01:53:26,416 --> 01:53:27,916
Might have gone back home?
1153
01:53:28,875 --> 01:53:30,125
Did he die?
1154
01:53:31,250 --> 01:53:33,708
Who? The boy?
- Hmm.
1155
01:53:34,708 --> 01:53:35,958
Yes.
1156
01:53:39,916 --> 01:53:41,666
He could have run away.
1157
01:53:43,375 --> 01:53:45,666
Not sure why he didn't.
1158
01:53:48,041 --> 01:53:49,250
What about him?
1159
01:53:49,833 --> 01:53:50,875
The Rowdy?
1160
01:53:53,166 --> 01:53:54,375
I didn't know.
1161
01:53:55,416 --> 01:53:56,500
What?
1162
01:53:57,416 --> 01:53:58,750
I truly don't know.
1163
01:54:13,708 --> 01:54:15,291
You get to live.
1164
01:54:16,333 --> 01:54:17,458
And them?
1165
01:54:18,375 --> 01:54:19,583
Who?
1166
01:54:20,291 --> 01:54:21,666
Those in tents?
1167
01:54:26,333 --> 01:54:28,500
Your stories barely saved you.
1168
01:54:29,291 --> 01:54:30,416
Know that.
1169
01:54:39,583 --> 01:54:40,875
Hello?
1170
01:54:41,458 --> 01:54:42,541
Yes, boss.
1171
01:54:44,125 --> 01:54:45,416
Okay...
1172
01:54:48,291 --> 01:54:49,500
We are all here.
1173
01:54:51,125 --> 01:54:52,166
Ok boss.
1174
01:54:53,083 --> 01:54:54,166
Right!
1175
01:55:02,708 --> 01:55:03,916
Not today, it seems.
1176
01:55:09,166 --> 01:55:11,041
Some other day!
- Why so?
1177
01:55:12,375 --> 01:55:14,083
Something urgent has come up.
1178
01:55:15,791 --> 01:55:17,041
Why are you smirking?
1179
01:55:18,041 --> 01:55:19,208
I am not.
1180
01:55:20,375 --> 01:55:22,041
Then why can I see all your teeth?
1181
01:55:22,166 --> 01:55:25,166
Liar! Liar!
1182
01:55:27,791 --> 01:55:29,541
Laugh now!
Laugh!
1183
01:55:29,708 --> 01:55:31,833
Show me your teeth now.
1184
01:55:31,958 --> 01:55:33,541
Get hold of him.
1185
01:55:33,750 --> 01:55:35,750
Laugh... Where are you running?
1186
01:55:35,791 --> 01:55:38,208
Somebody catch him.
1187
01:55:55,458 --> 01:55:57,541
Why do you keep roaming
around telling stories?
1188
01:55:59,250 --> 01:56:00,625
Got no other work?
1189
01:56:38,791 --> 01:56:40,125
Even I am a worm..
1190
01:56:41,208 --> 01:56:42,833
In the process of becoming a butterfly.
80637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.