All language subtitles for Roopanthara 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,666 --> 00:01:25,250 A worm weaves its cocoon. 2 00:01:26,458 --> 00:01:28,375 From within, a butterfly emerges. 3 00:01:29,666 --> 00:01:31,583 The world, too, began as a worm. 4 00:01:32,083 --> 00:01:33,666 It grew, encased in its cocoon, 5 00:01:34,291 --> 00:01:35,833 and even transformed into a butterfly. 6 00:01:39,125 --> 00:01:40,833 But now, lies motionless. 7 00:01:41,625 --> 00:01:43,083 Dead! 8 00:01:43,958 --> 00:01:45,458 The world is dead. 9 00:01:47,125 --> 00:01:49,166 Decay is all around. 10 00:01:50,416 --> 00:01:51,833 How did we end up here? 11 00:01:55,666 --> 00:01:57,541 What's the reason? 12 00:02:00,208 --> 00:02:01,916 Our selfishness? 13 00:02:02,708 --> 00:02:04,000 Our greed? 14 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 Was the past a different world? 15 00:02:13,708 --> 00:02:16,000 What were the old days like? 16 00:02:18,000 --> 00:02:19,875 How were the people back then? 17 00:02:20,333 --> 00:02:23,125 Are they responsible for how the world turned out? 18 00:02:24,000 --> 00:02:25,666 Were there good people back then? 19 00:02:28,583 --> 00:02:30,083 I can't recall. 20 00:02:30,625 --> 00:02:32,125 Maybe there were. 21 00:02:32,708 --> 00:02:34,791 Perhaps the goodness in people got lost along the way. 22 00:02:36,333 --> 00:02:38,541 But who really is responsible for the loss? 23 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 Ideologies have fallen. 24 00:02:43,000 --> 00:02:47,250 Mighty nations and their mighty leaders have collapsed. 25 00:02:48,791 --> 00:02:50,416 All that's left is a harsh hierarchy, 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,916 with the weak crushed beneath. 27 00:02:55,750 --> 00:02:57,708 Even our air is poisonous now. 28 00:02:58,583 --> 00:03:00,958 So are our land and water. 29 00:03:04,291 --> 00:03:08,791 This world rots around me as I journey from place to place, 30 00:03:10,625 --> 00:03:12,250 telling stories along the way. 31 00:03:14,125 --> 00:03:15,125 I wonder why. 32 00:03:15,375 --> 00:03:17,916 What hope can they give now? 33 00:03:19,666 --> 00:03:21,500 What's left to save? 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,041 All that we are left with are... 35 00:03:25,208 --> 00:03:26,708 stories. 36 00:03:27,875 --> 00:03:29,833 And echoes of old memories. 37 00:04:41,458 --> 00:04:43,500 No special discount for regulars? 38 00:04:47,458 --> 00:04:49,958 These scumbags make me work my ass off, 39 00:04:50,166 --> 00:04:52,125 yet I never get any extra water packets. 40 00:04:56,166 --> 00:04:56,916 Listen up! 41 00:04:59,333 --> 00:05:00,583 I only need half an hour. 42 00:05:01,708 --> 00:05:03,333 I can't right now. 43 00:05:05,583 --> 00:05:06,166 Yes. 44 00:05:06,916 --> 00:05:07,958 I'm in the mood 45 00:05:08,541 --> 00:05:10,000 but I can't right... 46 00:05:54,791 --> 00:05:56,458 I swear I didn't notice your call, Anna. 47 00:06:08,041 --> 00:06:09,958 Anna... Anna! - Eh! 48 00:06:10,375 --> 00:06:11,958 Anna... Anna! 49 00:06:12,125 --> 00:06:14,625 Anna, please. That's two days' wages. 50 00:06:15,083 --> 00:06:15,875 Hey... Hey! 51 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 So, you didn't notice' my calls, huh? 52 00:06:17,500 --> 00:06:19,125 Anna, please! That's my only ration for days. 53 00:06:19,166 --> 00:06:19,500 Hey! 54 00:06:19,833 --> 00:06:20,750 Give it to me. 55 00:06:23,500 --> 00:06:24,333 Want it? 56 00:06:28,500 --> 00:06:29,791 Come and get it. 57 00:06:30,291 --> 00:06:31,083 If you dare. 58 00:07:26,291 --> 00:07:26,958 Boss! 59 00:07:28,083 --> 00:07:29,041 Headcount? 60 00:07:30,500 --> 00:07:31,625 Many... 61 00:07:34,166 --> 00:07:35,250 kids included. 62 00:07:43,000 --> 00:07:43,875 Password? 63 00:07:48,583 --> 00:07:49,416 Password? 64 00:07:51,291 --> 00:07:52,250 Still waiting. 65 00:07:53,500 --> 00:07:54,375 Boss will call. 66 00:07:57,500 --> 00:07:58,791 Not your trigger today. 67 00:08:00,500 --> 00:08:01,416 Whose then? 68 00:08:10,000 --> 00:08:12,958 Little sh*ts who can't lift a gun will now fire the bazooka. - Hey! 69 00:08:13,000 --> 00:08:14,666 He can do it. Watch out! 70 00:08:15,250 --> 00:08:16,375 Lift it, Chotu. 71 00:08:16,916 --> 00:08:17,625 Lift it. 72 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 Up with it. 73 00:08:20,750 --> 00:08:22,166 Halfway there. Keep going. 74 00:08:22,250 --> 00:08:23,375 He's got this. 75 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 Put your back into it! 76 00:08:25,250 --> 00:08:27,166 You.. Can't you even lift it? 77 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Whom are you shoving, punk? 78 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 How dare you? 79 00:08:32,750 --> 00:08:34,583 Try touching me now. Come on! 80 00:08:34,750 --> 00:08:36,833 I dare you, you little sh*t! 81 00:08:37,083 --> 00:08:38,791 Come on, hotshot. Touch me again! 82 00:08:39,250 --> 00:08:42,041 Where's that courage now, tough guy? 83 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 HEY!!! 84 00:09:03,416 --> 00:09:05,833 Boss, my job's done. 85 00:09:05,958 --> 00:09:07,125 Can I head home? 86 00:09:07,541 --> 00:09:09,125 Stick around for Chotu's show. 87 00:09:10,750 --> 00:09:11,916 His first time? 88 00:09:21,375 --> 00:09:23,041 Some... old man. 89 00:09:24,916 --> 00:09:26,416 Perfect, take the shot. 90 00:09:26,500 --> 00:09:27,583 Wait, old man? 91 00:09:29,458 --> 00:09:30,333 Shoot. Now. 92 00:09:30,375 --> 00:09:32,166 That's not just any old man, That's Tatha. 93 00:09:32,208 --> 00:09:33,291 Whatever... 94 00:09:33,458 --> 00:09:35,291 Well, aim at Tatha then. - Wait! 95 00:09:35,333 --> 00:09:37,291 He's not with them. Just a vagabond! 96 00:09:37,333 --> 00:09:39,291 Doesn't matter. Ready? 97 00:09:40,791 --> 00:09:41,875 Are you set to shoot? 98 00:09:42,333 --> 00:09:45,125 Tatha! - Stop stalling. Pull the trigger! 99 00:09:45,833 --> 00:09:47,916 Eh Chotu... Fire! - Tatha! 100 00:09:48,000 --> 00:09:50,333 Tatha! - Shoot him down. 101 00:09:52,833 --> 00:09:53,791 Come here. 102 00:09:56,708 --> 00:09:58,875 You old fool! Move faster. 103 00:10:00,875 --> 00:10:01,750 Faster! 104 00:10:08,708 --> 00:10:10,000 You nearly got yourself killed today. 105 00:10:10,541 --> 00:10:12,375 You fool! Why didn't you come faster? 106 00:10:17,500 --> 00:10:18,625 Do you know who these people are? 107 00:10:19,666 --> 00:10:20,666 Who are they? 108 00:10:21,416 --> 00:10:22,875 They're here to wipe everyone out. 109 00:10:23,958 --> 00:10:25,166 No one's getting spared. 110 00:10:25,541 --> 00:10:27,000 Is this land claimed by them? 111 00:10:27,166 --> 00:10:29,291 Not them but by their boss. 112 00:10:31,083 --> 00:10:32,916 Let me talk to them. 113 00:10:34,666 --> 00:10:36,416 I could convince them to leave peacefully. 114 00:10:36,541 --> 00:10:37,791 And risk your life? 115 00:10:39,875 --> 00:10:42,416 When asked to leave, they say they don't have proper masks. 116 00:10:43,125 --> 00:10:45,000 They won't move because the air is clean here. 117 00:10:47,083 --> 00:10:49,458 Isn't giving masks better than slaughtering them? 118 00:10:50,125 --> 00:10:51,333 They could go elsewhere. 119 00:10:51,458 --> 00:10:53,208 Those masks cost a fortune. 120 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 This way is much cheaper. 121 00:10:55,916 --> 00:10:56,708 Hello? 122 00:10:57,375 --> 00:10:58,166 Tatha... Stop! - Hello? 123 00:10:59,833 --> 00:11:00,458 Hello? 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,708 Looks like you're waiting. 125 00:11:16,833 --> 00:11:19,291 Can't your boss wait a day? 126 00:11:19,833 --> 00:11:20,875 I mean... 127 00:11:21,458 --> 00:11:24,875 With masks, I can make them go. 128 00:11:27,041 --> 00:11:27,541 Boss! 129 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 Boss... Ignore the old man. 130 00:11:32,208 --> 00:11:33,750 He's delusional. 131 00:11:33,791 --> 00:11:34,666 Why should I care? 132 00:11:37,041 --> 00:11:39,000 Uh... He's a good soul. 133 00:11:39,083 --> 00:11:40,000 So what? 134 00:11:41,250 --> 00:11:41,958 Uh... 135 00:11:43,833 --> 00:11:45,250 He's a great storyteller too. 136 00:11:45,416 --> 00:11:46,583 Shall I tell you a story? 137 00:11:48,541 --> 00:11:51,958 You've got spare time until your boss calls anyway. 138 00:11:52,791 --> 00:11:54,375 A story in the meantime wouldn't hurt. 139 00:11:58,375 --> 00:11:59,541 What kind of story? 140 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Erotic ones? 141 00:12:02,833 --> 00:12:05,791 Sure, if that's what you want. 142 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Or stories about flying unicorns, 143 00:12:11,041 --> 00:12:13,083 long-haired princesses, 144 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 the fox and the grapes. 145 00:12:17,166 --> 00:12:18,583 Remember some story I told you the other day? 146 00:12:21,291 --> 00:12:25,375 Uh.. Tales from the Arabian and many more. 147 00:12:27,041 --> 00:12:28,375 What would you like to hear? 148 00:12:30,833 --> 00:12:31,875 No need of any stories. 149 00:12:31,916 --> 00:12:32,916 Just f*** off now. 150 00:12:33,083 --> 00:12:34,833 Tell a tale... 151 00:12:36,000 --> 00:12:37,083 that could spare your life. 152 00:12:41,166 --> 00:12:43,250 If everyone likes it, you live. 153 00:12:44,458 --> 00:12:46,416 If not... 154 00:12:47,541 --> 00:12:48,375 Chotu! 155 00:12:49,208 --> 00:12:50,416 Shoot when bored 156 00:13:16,208 --> 00:13:18,250 What if I tell four stories? 157 00:13:19,875 --> 00:13:21,250 My best ones. 158 00:13:22,000 --> 00:13:22,916 Stories about what? 159 00:13:30,125 --> 00:13:31,458 About this. 160 00:13:34,250 --> 00:13:35,208 What is it? 161 00:13:36,708 --> 00:13:39,458 Life emerging from this cocoon... 162 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 That's what it's about. 163 00:13:43,708 --> 00:13:46,000 You better get on with your story or else... 164 00:13:54,541 --> 00:13:56,458 Once upon a time... 165 00:14:02,666 --> 00:14:03,333 What's this? 166 00:14:04,541 --> 00:14:05,291 A game. 167 00:14:07,541 --> 00:14:08,458 How do you play? 168 00:14:10,083 --> 00:14:11,208 Rotate it. 169 00:14:15,666 --> 00:14:16,916 Been doing that. 170 00:14:17,250 --> 00:14:19,125 Rotate the layers. 171 00:14:22,916 --> 00:14:24,500 No one is answering the call. 172 00:14:25,166 --> 00:14:26,125 Then what? 173 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 Then what? 174 00:14:31,125 --> 00:14:33,041 See these colors? Red, blue, green? 175 00:14:33,250 --> 00:14:35,666 Hmmm - All reds go on one side, blue on another. 176 00:14:36,916 --> 00:14:37,708 How? 177 00:14:38,208 --> 00:14:39,250 That's the game. 178 00:14:44,833 --> 00:14:45,875 What does one win? 179 00:14:46,875 --> 00:14:47,666 Nothing. 180 00:14:48,583 --> 00:14:49,708 Then what's the point of playing? 181 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 It sharpens the mind. 182 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 Can you ask the boss for two more days? 183 00:14:58,083 --> 00:15:00,250 So this is how you've been sharpening your mind? 184 00:15:01,916 --> 00:15:03,416 Let's test your smarts today. - Hello? 185 00:15:04,125 --> 00:15:04,666 Hello? 186 00:15:05,458 --> 00:15:06,208 Hello? 187 00:15:06,791 --> 00:15:07,583 Hello? 188 00:15:07,958 --> 00:15:08,833 Hello? 189 00:15:09,708 --> 00:15:11,333 Hey, bi***! Shut off that damn cooker! 190 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 Go elsewhere to talk! 191 00:15:13,541 --> 00:15:15,041 Why do you have to talk in here? 192 00:15:15,375 --> 00:15:17,458 Does your father own this place? Huh? 193 00:15:17,500 --> 00:15:19,458 Go on... kill me! 194 00:15:21,666 --> 00:15:23,208 Where's my other phone? 195 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Ask your son. He's locked in his room. 196 00:15:32,208 --> 00:15:34,125 Do you have my other phone, you idiot? 197 00:15:36,000 --> 00:15:37,083 Answer me, idiot! 198 00:15:50,500 --> 00:15:51,750 Will you open the door or not? 199 00:15:53,666 --> 00:15:54,333 Come here. 200 00:15:54,500 --> 00:15:56,125 Forget that. Come here. 201 00:15:57,958 --> 00:15:59,208 New game. 202 00:16:00,041 --> 00:16:02,166 F***ing bastard! 203 00:16:03,250 --> 00:16:06,083 Am I here for your family's soap opera? 204 00:16:06,375 --> 00:16:08,916 When will you pay? When? Day after tom... 205 00:16:09,125 --> 00:16:11,125 When? Tomorrow... Tomorrow! 206 00:16:11,166 --> 00:16:12,166 You better! 207 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Look, one complete red side. 208 00:16:17,625 --> 00:16:19,250 I'm quite the player, aren't I? 209 00:16:22,625 --> 00:16:23,166 Let's go. 210 00:16:36,416 --> 00:16:37,916 Yo! Aren't you late for home? 211 00:16:47,000 --> 00:16:48,416 We going in sober? 212 00:16:48,875 --> 00:16:51,000 Doesn't sound like us. 213 00:16:51,333 --> 00:16:53,166 Got any? - Here. 214 00:16:53,708 --> 00:16:57,541 Where'd you get it? Got it at the bar with Shiva this evening. 215 00:17:02,833 --> 00:17:04,916 Let's go. - Right behind you. 216 00:17:14,208 --> 00:17:15,500 Who the f**k was that? 217 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 Your father! - Anna! 218 00:17:17,250 --> 00:17:19,208 When did you get out? - Why do you care? 219 00:17:19,833 --> 00:17:21,541 Did you visit me inside? 220 00:17:21,583 --> 00:17:23,541 Anna, my father was in the hospital... 221 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Cut the crap. Get lost! 222 00:17:25,791 --> 00:17:27,083 Anna! - F*** off! 223 00:17:52,666 --> 00:17:54,375 Stop the music! 224 00:18:00,458 --> 00:18:01,250 Anna... 225 00:18:01,625 --> 00:18:03,500 Get the f**k off me! Why are you even here? 226 00:18:03,541 --> 00:18:05,500 Why, Anna? Why're you shoving me? 227 00:18:05,541 --> 00:18:07,500 Anna, show us your moves! 228 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 Anna, show us a move! 229 00:18:09,541 --> 00:18:11,500 You guys dance. - Just one, Anna! 230 00:18:11,541 --> 00:18:13,500 Do it, Anna! Do it, Anna! 231 00:19:04,500 --> 00:19:05,666 Do you see anyone? 232 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 Huh? 233 00:19:10,166 --> 00:19:12,375 If you see anything, just say 'hello' from me. 234 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Rain... 235 00:19:15,000 --> 00:19:16,625 Oh yes, it'll rain. 236 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 Ah yes, your magic stare. 237 00:19:18,958 --> 00:19:22,750 The never-ending drought's worst nightmare. 238 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 Got this at the fair. 239 00:19:32,041 --> 00:19:33,375 How do I look? 240 00:19:33,625 --> 00:19:35,041 Is the landlord here? 241 00:19:35,166 --> 00:19:36,625 Yes, everyday! 242 00:19:36,958 --> 00:19:38,375 Haven't paid the interest? 243 00:19:40,958 --> 00:19:43,416 If the landlord comes, don't let him catch sight of you. 244 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 He'll humiliate you in front of everyone again. 245 00:20:01,708 --> 00:20:04,208 Hey, old man! What brings you here today? 246 00:20:04,958 --> 00:20:07,291 Hey, no loans on a festival day. Get lost! 247 00:20:07,333 --> 00:20:08,666 That's not why I'm here. 248 00:20:09,083 --> 00:20:10,833 I'm behind on this week's interest. 249 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 The wife wants to see the fair. 250 00:20:14,166 --> 00:20:17,125 Could you buy me three more days? - Are you mad? 251 00:20:17,416 --> 00:20:20,000 He's ready to skin you alive! 252 00:20:20,166 --> 00:20:24,750 Ask for time... and he'll be bedding your wife. 253 00:20:24,916 --> 00:20:27,458 Get out! I'm not getting involved in his lunacy. 254 00:20:27,708 --> 00:20:31,875 But... - Hey, get going, you fool! 255 00:21:17,166 --> 00:21:20,083 Can't you come home earlier? What if a snake gets you in the dark? 256 00:21:27,916 --> 00:21:29,500 Are we not going for the fair? 257 00:21:29,541 --> 00:21:31,000 No, terrible headache. 258 00:21:31,250 --> 00:21:32,791 The fair will add to it. 259 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Then why were you wearing a new saree? 260 00:21:36,250 --> 00:21:38,500 Expecting a suitor? 261 00:21:38,666 --> 00:21:40,666 What new saree? 262 00:21:41,291 --> 00:21:43,583 Do you think these old eyes can't see? 263 00:21:44,208 --> 00:21:48,458 You assumed I had returned penniless 264 00:21:48,625 --> 00:21:50,958 so you changed out of your new saree? 265 00:21:52,875 --> 00:21:55,041 Are you trying to quarrel with me? 266 00:21:56,041 --> 00:21:57,833 If you want, go to the fair. 267 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Find yourself a willing old woman and marry her. 268 00:22:00,666 --> 00:22:01,750 I am not going anywhere. 269 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Don't waste the radio battery. 270 00:22:10,833 --> 00:22:12,916 Listen to the Ramayana, old man. 271 00:22:13,041 --> 00:22:14,833 Might cool your head. 272 00:22:47,791 --> 00:22:49,666 Trying to make me stone-deaf? 273 00:22:49,708 --> 00:22:51,666 As if you're not already. 274 00:22:52,500 --> 00:22:55,916 It's your ears and eyes that have lost their edge. Mine are just fine. 275 00:22:55,958 --> 00:22:59,500 True. Age has sharpened your senses, hasn't it? 276 00:23:07,916 --> 00:23:10,083 Aren't you making rotis for yourself? 277 00:23:10,625 --> 00:23:13,083 I'm full. Not hungry. 278 00:23:14,458 --> 00:23:15,458 Skipping dinner? 279 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Are you deaf? I said I'm full. 280 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 It hurts? 281 00:23:22,541 --> 00:23:23,583 What? 282 00:23:24,416 --> 00:23:26,583 Your... stomach. 283 00:23:27,208 --> 00:23:28,000 No pain. 284 00:23:28,458 --> 00:23:30,500 We have coriander and turmeric powder at home. 285 00:23:30,541 --> 00:23:34,041 That mix cures every pain. - You've been saying it for two months now. 286 00:23:35,375 --> 00:23:38,500 Throw that powder box away. Go see a doctor. 287 00:23:39,208 --> 00:23:43,041 Is your stomach aching or mine? Didn't I say it's better now? 288 00:23:44,750 --> 00:23:47,041 Hmm... What's happening in Ramayana? 289 00:23:47,083 --> 00:23:50,500 Dasharatha granted two wishes to his wife Kaikeyi. 290 00:23:50,541 --> 00:23:53,500 Of course, he did. - Jealous much? 291 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 Have you ever granted my wishes? 292 00:23:55,625 --> 00:24:02,208 Do you want me to die a terrible death like him? No, thanks. 293 00:24:02,500 --> 00:24:07,041 Hey Lord, next life, give me a husband who'll grant me at least a couple wishes. 294 00:24:07,125 --> 00:24:09,916 May you get more than what you wish for. 295 00:24:10,083 --> 00:24:14,208 But Lord, please spare me from her next time. 296 00:24:19,500 --> 00:24:20,416 Hey! 297 00:24:23,125 --> 00:24:24,000 Listen. 298 00:24:26,166 --> 00:24:28,125 Hey? - What? 299 00:24:29,291 --> 00:24:32,750 Anyway you are sleeping, pretend you're dreaming. 300 00:24:33,458 --> 00:24:36,291 I'm Dasharatha, you're Kaikeyi. 301 00:24:37,458 --> 00:24:39,791 What would your three wishes be? 302 00:24:40,208 --> 00:24:43,291 Will you really grant them? - Ask away, Kaikeyi! 303 00:24:45,541 --> 00:24:47,375 No takebacks later? 304 00:24:47,458 --> 00:24:48,833 I promise. 305 00:24:48,875 --> 00:24:50,833 Take me to the city? - Eh! Back to sleep! 306 00:24:51,625 --> 00:24:54,208 The city? What's so great about it? 307 00:24:54,875 --> 00:24:59,041 Why'd you ask about wishes then? Disturbed my sleep to act smart? 308 00:25:01,041 --> 00:25:03,416 So that's why... 309 00:25:03,791 --> 00:25:07,500 you've not been seeing a doctor. To save up for the city? 310 00:25:08,000 --> 00:25:10,666 Ah, what a planner you are! 311 00:25:10,750 --> 00:25:14,958 Stop with the wild theories or I'll strangle you. 312 00:25:15,250 --> 00:25:17,583 Shut up and sleep. 313 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 What now? 314 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Ready to go? - Where? 315 00:25:45,833 --> 00:25:46,500 The city. 316 00:25:48,041 --> 00:25:49,458 Really? 317 00:25:49,875 --> 00:25:51,583 If you want to. 318 00:25:52,333 --> 00:25:55,916 Hey Lord, when did my husband grow a heart? 319 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Perfect! 320 00:26:07,000 --> 00:26:08,041 Traffic? 321 00:26:09,625 --> 00:26:11,708 I meant the song. - Just the song? 322 00:26:12,916 --> 00:26:14,041 So Filmy! 323 00:26:14,416 --> 00:26:17,041 Look who's talking! - Oh, now I'm filmy? 324 00:26:18,000 --> 00:26:19,458 Shh! One second... 325 00:26:23,250 --> 00:26:24,083 Hello? 326 00:26:26,625 --> 00:26:27,875 I'm on my way. 327 00:26:28,375 --> 00:26:30,541 Sir's dropping me. 328 00:26:30,750 --> 00:26:32,083 Has Paapu reached home? 329 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Yes... I'll be home soon. 330 00:26:39,291 --> 00:26:41,916 In about 5 minutes. 331 00:26:43,125 --> 00:26:43,833 Bye! 332 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 Look at that child. 333 00:26:52,000 --> 00:26:54,833 Yea... the baby is so fair and... 334 00:26:54,916 --> 00:26:57,583 That's definitely not her baby. 335 00:26:58,083 --> 00:27:00,208 I must do something. - What? 336 00:27:00,458 --> 00:27:02,500 Where are you going? - I'll come wait. 337 00:27:04,166 --> 00:27:06,916 Hey! .... Hey! Where's this child from? 338 00:27:07,583 --> 00:27:09,875 Whose child is she? - [Indistinct talking] 339 00:27:09,875 --> 00:27:11,750 Huh? - [Indistinct talking] 340 00:27:11,750 --> 00:27:14,375 [In Hindi] Whose child is she? 341 00:27:14,375 --> 00:27:16,375 [Indistinct talking] - What? 342 00:27:16,541 --> 00:27:19,125 Eh! Where did you get this child? 343 00:27:22,791 --> 00:27:26,166 Whose child is she? Where did you steal her from? 344 00:27:26,750 --> 00:27:30,708 Eh! B****, where did you steal from? - [Indistinct talking] 345 00:27:30,750 --> 00:27:32,833 Where did you steal the child from? 346 00:27:32,833 --> 00:27:34,625 What's up? - [Indistinct talking] 347 00:27:34,625 --> 00:27:36,625 Look at her and then look at the child. 348 00:27:36,666 --> 00:27:38,333 She must have kidnapped her. 349 00:27:38,791 --> 00:27:40,000 [Indistinct talking] 350 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 Eh! 351 00:27:41,083 --> 00:27:42,916 She's pretending not to understand. 352 00:27:42,958 --> 00:27:44,916 Haven't you seen kidnapping cases like this on Facebook? 353 00:27:44,916 --> 00:27:46,458 Sir, she's kidnapped that child. 354 00:27:46,458 --> 00:27:49,291 It appears there were three, other two have fled. 355 00:27:49,291 --> 00:27:53,333 She won't speak properly when asked. Sir, she's blabbering in some weird lingo. 356 00:27:53,458 --> 00:27:56,250 Stop! Where are you going? 357 00:27:56,750 --> 00:27:57,375 [Indistinct talking] - Move aside. 358 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 What language is this? 359 00:28:00,041 --> 00:28:01,750 Sir, can't make head or tail of what she's saying. 360 00:28:03,458 --> 00:28:05,750 [In Bengali] Where are you from? 361 00:28:06,333 --> 00:28:08,041 [Indistinct talking] 362 00:28:08,083 --> 00:28:09,000 [In Tamil] Where did you come from? 363 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 [Indistinct talking] 364 00:28:10,041 --> 00:28:11,125 [In Tamil] Where did you come from? 365 00:28:11,166 --> 00:28:12,125 [Indistinct talking] 366 00:28:12,166 --> 00:28:15,375 -[In Hindi] Eh! I am ex-army man. I know all the languages. 367 00:28:16,250 --> 00:28:17,958 [In Hindi] Where are the other two kidnappers? 368 00:28:18,125 --> 00:28:21,000 There are more kidnappers? - Yes, I heard they ran away! 369 00:28:22,166 --> 00:28:24,291 [Indistinct talking] 370 00:28:25,166 --> 00:28:26,916 I have never heard this lingo before. 371 00:28:28,500 --> 00:28:30,625 She's fooling us. 372 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 [Indistinct talking] 373 00:28:32,041 --> 00:28:33,083 [In Hindi] Whose child is this? 374 00:28:33,166 --> 00:28:34,166 [Indistinct talking] 375 00:28:34,208 --> 00:28:35,000 [In Hindi] Did you kidnap her? 376 00:28:35,041 --> 00:28:35,791 [Indistinct talking] 377 00:28:35,833 --> 00:28:36,875 [In Hindi] Did you? 378 00:28:37,166 --> 00:28:39,250 [In Hindi] Let's go to the cops....Give me the baby. 379 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 [In Hindi]Hand me the child. - [Indistinct talking] 380 00:28:40,875 --> 00:28:41,875 HEYYYY!!! 381 00:28:45,250 --> 00:28:46,125 There? 382 00:28:47,000 --> 00:28:47,583 Yes sir. 383 00:28:48,250 --> 00:28:49,291 File a complaint. 384 00:28:49,458 --> 00:28:50,375 Theft case. 385 00:28:51,958 --> 00:28:52,416 Go. 386 00:28:53,333 --> 00:28:54,083 Follow me. 387 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 What was stolen? - My mobile. 388 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 Where? 389 00:29:11,750 --> 00:29:13,416 In the airport, Sir. 390 00:29:13,666 --> 00:29:15,458 I mean... In the airport cab I hired. 391 00:29:15,500 --> 00:29:18,708 Any suspects? - Probably the driver. 392 00:29:18,916 --> 00:29:21,750 I had it when I got in, then it was gone. 393 00:29:22,375 --> 00:29:24,583 So it's missing, not stolen? 394 00:29:26,416 --> 00:29:29,416 Sir! It's not theft. He just lost his phone. 395 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 Oh! 396 00:29:31,791 --> 00:29:32,791 All good kiddo? 397 00:29:33,916 --> 00:29:36,000 Just observing, uncle. 398 00:29:36,833 --> 00:29:38,833 Good. 399 00:29:40,125 --> 00:29:42,791 Don't call me 'uncle' in front of others, alright? 400 00:29:43,166 --> 00:29:44,916 Keep observing. - Sir! 401 00:29:45,958 --> 00:29:47,500 This man lost his mobile. 402 00:29:47,875 --> 00:29:50,291 No details on driver or vehicle. 403 00:29:50,375 --> 00:29:52,041 Sir, I do remember the driver's face. 404 00:29:52,083 --> 00:29:53,750 What can be done here, Sir? 405 00:29:53,791 --> 00:29:56,791 Go to the airport and inquire at the taxi stand. 406 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 Thin mustache, thick beard, Sir. 407 00:29:59,916 --> 00:30:01,875 What? - His facial hair, Sir. 408 00:30:04,083 --> 00:30:06,375 What will you do with your first month's salary? 409 00:30:07,208 --> 00:30:08,708 I'll decide when I get it. 410 00:30:09,041 --> 00:30:11,583 It's probably credited already. 411 00:30:12,375 --> 00:30:14,333 Buy something for your mother. That'll make her happy. 412 00:30:14,541 --> 00:30:15,750 Sir, whats up with these two? 413 00:30:18,125 --> 00:30:19,791 Freedom fighters. 414 00:30:20,208 --> 00:30:21,875 Brawling in the streets. 415 00:30:22,666 --> 00:30:23,875 Let them wait. 416 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Sir? 417 00:30:32,583 --> 00:30:35,125 Sir, may I leave early? 418 00:30:36,541 --> 00:30:39,666 Sir, he's unsure where he lost his mobile. 419 00:30:40,708 --> 00:30:41,833 What now? - Hey! 420 00:30:41,875 --> 00:30:44,791 Send him here. Now. - Sir, may I leave early? 421 00:30:52,250 --> 00:30:53,208 What's the matter? 422 00:30:53,958 --> 00:30:56,958 How do we find your phone if you don't remember where you lost it? 423 00:30:57,000 --> 00:30:59,375 Sir, I do remember correctly. I lost it in the cab. 424 00:30:59,500 --> 00:31:02,083 You go check out the airport yourself. See if you can spot that taxi. 425 00:31:02,208 --> 00:31:03,666 You might find some information. 426 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Send him off. 427 00:31:05,333 --> 00:31:07,791 You can leave now. Call us if you need any help. 428 00:31:08,916 --> 00:31:11,166 Okay. Haan... Haan... 429 00:31:12,708 --> 00:31:13,791 Where are all these fellows? 430 00:31:14,000 --> 00:31:15,958 Didn't I tell them to turn up early for the minister's duty? 431 00:31:17,000 --> 00:31:18,250 I'll catch all the flak for being short staffed. 432 00:31:20,125 --> 00:31:22,583 I wont entertain any excuses for the evening. 433 00:31:22,958 --> 00:31:25,541 That minister needs protection for festival procession. 434 00:31:28,583 --> 00:31:30,000 What's the update on that theft case? 435 00:31:31,000 --> 00:31:33,166 Sir, our informer hasn't turned up yet! 436 00:31:34,666 --> 00:31:38,166 Wait till the evening. If he doesn't turn up, then do something. 437 00:31:39,666 --> 00:31:40,666 Hello? 438 00:31:41,750 --> 00:31:43,875 You forgot to follow up? 439 00:31:44,083 --> 00:31:46,000 Did you reach? - Not yet. 440 00:31:46,041 --> 00:31:47,041 Hmm? 441 00:31:48,000 --> 00:31:49,333 How come? - Sir! Sir! 442 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 Where do you think you're going? - Where is your inspector? 443 00:31:51,208 --> 00:31:53,000 Where is he? - Why? 444 00:31:53,291 --> 00:31:54,875 Call him. Call him right away. 445 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 Sir, someone is here for you... 446 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 Paapu is all alone... 447 00:32:00,791 --> 00:32:02,375 Reach home soon. 448 00:32:04,500 --> 00:32:06,083 Who is it? - Someone's here for you. 449 00:32:06,291 --> 00:32:07,541 He looks important. 450 00:32:07,833 --> 00:32:09,708 Send him in. 451 00:32:12,583 --> 00:32:14,458 Didn't I tell you before? 452 00:32:14,583 --> 00:32:15,875 Sir? You? 453 00:32:16,083 --> 00:32:17,416 Please come in, sir. - Our apartment area.. 454 00:32:17,625 --> 00:32:19,916 ..is full of illegal tent colonies. 455 00:32:20,125 --> 00:32:22,916 Sir, please have a seat. - Thefts have become everyday occurrence. 456 00:32:22,958 --> 00:32:24,916 What action have you taken? 457 00:32:25,000 --> 00:32:27,458 Today, a kidnapper manhandled me. - Sir... Get coffee... 458 00:32:27,958 --> 00:32:28,958 No Sir! 459 00:32:30,458 --> 00:32:32,500 You come out now and see the situation. 460 00:32:38,916 --> 00:32:39,708 Step back. 461 00:32:39,750 --> 00:32:41,708 Who let you all in? - Step back. Can't you hear? 462 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 Step back. - Are your ears not working? 463 00:32:43,833 --> 00:32:44,916 They are with me. 464 00:32:45,750 --> 00:32:46,791 Kindly take a step back Sir. 465 00:32:47,125 --> 00:32:47,500 Please! 466 00:32:50,916 --> 00:32:51,791 Where did you steal this child from? 467 00:32:53,041 --> 00:32:53,791 Whose child is she? 468 00:32:54,083 --> 00:32:55,916 Sir, she doesn't understand Kannada. She speaks an unknown... 469 00:32:56,041 --> 00:32:57,083 [Indistinct talking] 470 00:32:57,291 --> 00:32:58,458 Quiet! 471 00:32:59,833 --> 00:33:01,291 Who here understands her language? 472 00:33:02,750 --> 00:33:04,250 I've traveled the whole world... 473 00:33:05,375 --> 00:33:07,125 but never heard this language. 474 00:33:08,333 --> 00:33:09,625 If you ask me, I think she's acting. 475 00:33:10,000 --> 00:33:12,375 [Indistinct talking] 476 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Shut your antics! Are you messing with us? 477 00:33:15,250 --> 00:33:17,916 Get me the list. The kidnapping list. 478 00:33:18,375 --> 00:33:20,166 Which area does the list cover? - The entire state, Sir. 479 00:33:20,791 --> 00:33:22,041 Get the list from Hyderabad and Chennai too. 480 00:33:22,916 --> 00:33:24,000 We will get it, Sir. 481 00:33:24,333 --> 00:33:27,083 I know you will, but this is a priority case. I need it ASAP. 482 00:33:29,458 --> 00:33:30,500 Where is our lady constable? 483 00:33:32,416 --> 00:33:34,791 What are you doing? First, get the child off her. 484 00:33:34,833 --> 00:33:36,833 If she does anything to the child, we will be held responsible. 485 00:33:36,875 --> 00:33:38,166 Give me the child. 486 00:33:38,208 --> 00:33:41,166 Hand over the child. 487 00:33:41,250 --> 00:33:44,250 Give me the child. 488 00:33:46,375 --> 00:33:47,708 Yes, take the child. 489 00:33:47,958 --> 00:33:50,208 Take her in... Take her in. Yes, take her inside... Take her! 490 00:33:50,250 --> 00:33:51,541 Hey, take her in. 491 00:33:52,041 --> 00:33:54,000 Send everyone away. 492 00:33:58,500 --> 00:34:01,416 Clear case of kidnap, Sir! - I told you so. 493 00:34:01,500 --> 00:34:03,541 Sir, let's go inside. We'll handle this. Please come. 494 00:34:03,708 --> 00:34:04,708 Send them away. 495 00:34:05,833 --> 00:34:06,500 Sir! 496 00:34:07,041 --> 00:34:08,833 I had to leave early today. 497 00:34:09,125 --> 00:34:09,708 Sure! 498 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 As soon as you have compiled Hyderabad and Chennai lists. 499 00:34:13,541 --> 00:34:15,791 Who? Me, Sir? - Yes, you are the chosen one. 500 00:34:18,958 --> 00:34:22,000 All of you leave! Right now! 501 00:34:33,125 --> 00:34:36,875 Sir, look at this! Looks like madam has a side business. 502 00:34:38,166 --> 00:34:39,208 What's this? 503 00:34:40,500 --> 00:34:42,041 Get me a copy of this. 504 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 Finish your lunch before you leave. 505 00:34:46,250 --> 00:34:47,041 I did. 506 00:34:47,708 --> 00:34:50,375 Is it? Should I grab you something to eat? 507 00:34:50,791 --> 00:34:52,833 Move it! Get up... Get up! 508 00:34:52,958 --> 00:34:54,250 Alright! Get the copy. 509 00:36:17,416 --> 00:36:18,791 Do you know why you received the box? 510 00:36:21,208 --> 00:36:24,000 Do you know why you received the box? - For completing the 49th task. 511 00:36:25,500 --> 00:36:26,375 How many left? 512 00:36:27,000 --> 00:36:28,041 50th task. 513 00:36:28,375 --> 00:36:29,458 Yes! 514 00:36:30,291 --> 00:36:32,791 50th task. The final one. 515 00:36:34,250 --> 00:36:35,625 Are you enjoying the game? 516 00:36:36,875 --> 00:36:37,833 Yes. 517 00:36:40,791 --> 00:36:43,500 Your performance so far... 518 00:36:44,291 --> 00:36:47,791 I must say, we're very proud of you. 519 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 Will you please send the box? 520 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Please? 521 00:36:55,583 --> 00:36:56,958 I'll send the box. 522 00:36:57,625 --> 00:36:59,125 But first, let me ask you something. 523 00:37:00,625 --> 00:37:02,750 Do you remember the tasks you've performed until now? 524 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 A few! 525 00:37:57,958 --> 00:37:59,250 Will you do the final task? 526 00:38:10,500 --> 00:38:11,791 Will you do the final task? 527 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Tablets! 528 00:38:18,625 --> 00:38:20,833 No, you won't get tablets. 529 00:38:21,583 --> 00:38:23,000 You'll come here. 530 00:38:24,125 --> 00:38:26,166 'Eternal Happiness!' 531 00:38:28,416 --> 00:38:29,458 Take me, please. 532 00:38:32,916 --> 00:38:34,416 Do you have my other phone, you idiot? 533 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 Can't you hear me? 534 00:38:46,041 --> 00:38:47,166 Are you going to open the door or what? 535 00:38:49,375 --> 00:38:50,375 Who's that? 536 00:38:51,083 --> 00:38:52,166 My father. 537 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 Are you fond of him? 538 00:38:56,750 --> 00:38:59,000 Can't wait to kill him. 539 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 I'm sorry. 540 00:39:16,250 --> 00:39:19,041 Get ready! The final task is about to come. 541 00:39:33,916 --> 00:39:42,625 "A butterfly flutters, seeking a flower unseen" 542 00:39:42,875 --> 00:39:51,500 "Whispering tales where dreams outshine life's sheen." 543 00:39:51,916 --> 00:40:00,500 "Before the mountain stream flows, it yearns for the sea" 544 00:40:00,916 --> 00:40:09,583 "Under starlit skies, counters dream with glee." 545 00:40:09,958 --> 00:40:17,791 "New world unfolds before eyes filled with gentle fear" 546 00:40:18,875 --> 00:40:26,916 "Colors whisper wonders, a melody so clear." 547 00:40:27,833 --> 00:40:36,500 "Before the mountain stream flows, it yearns for the sea" 548 00:40:37,916 --> 00:40:46,916 "Sun-forsaken hut, no window to the light" 549 00:40:47,083 --> 00:40:55,583 "For eyes sealed to day, shadows dance in night." 550 00:40:56,000 --> 00:41:04,708 "Blind heart, life goes on, sing your song despite." 551 00:41:37,833 --> 00:41:38,833 Papa! 552 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 Hey, sweetie! Want to join us? 553 00:41:41,791 --> 00:41:44,291 Come dance with us. 554 00:41:44,333 --> 00:41:45,708 What about you? 555 00:41:46,083 --> 00:41:49,041 Come on, won't you join? No? Okay! 556 00:42:11,458 --> 00:42:13,833 Up for a drink? 557 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 Quick drink? 558 00:42:17,083 --> 00:42:19,000 I need my footwear. 559 00:42:19,000 --> 00:42:21,333 Should I get it? - No, I will go. 560 00:42:21,375 --> 00:42:23,333 I'll go. Be right back! 561 00:42:51,000 --> 00:42:52,750 No, Maa. Just left the office. 562 00:42:54,291 --> 00:42:55,833 Walking back home. 563 00:42:56,250 --> 00:42:59,291 I need to go home and cook. 564 00:42:59,750 --> 00:43:00,500 Eh! 565 00:43:03,416 --> 00:43:04,708 Can't you watch where you're going? 566 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 What's that? 567 00:43:06,708 --> 00:43:07,958 What is there to say? 568 00:43:08,166 --> 00:43:09,375 Just apologize and move on. 569 00:43:10,791 --> 00:43:11,791 What did I do, Sir? 570 00:43:11,833 --> 00:43:14,708 I'm talking on my phone.. - Don't you know? 571 00:43:15,166 --> 00:43:17,166 Does being on the phone make you blind? Why bump into me? 572 00:43:17,416 --> 00:43:18,666 When did... - Tell me why? 573 00:43:18,875 --> 00:43:21,875 I'm just walking on my way - So, why did you touch me? 574 00:43:21,916 --> 00:43:22,916 Why did you touch my body? 575 00:43:23,083 --> 00:43:25,833 Sir, I didn't... I didn't touch you at all, Sir. 576 00:43:25,875 --> 00:43:27,333 Why did you hit me here? 577 00:43:27,708 --> 00:43:30,083 Who hit? Are you drunk? 578 00:43:30,750 --> 00:43:32,250 Even if I've drunk, did I drink with your money? 579 00:43:32,458 --> 00:43:34,958 Did I? - Is this a scam for money? 580 00:43:35,000 --> 00:43:37,416 What? How much money do you have on you? 581 00:43:37,625 --> 00:43:40,000 How much? - Why touch... Sir, don't touch. 582 00:43:40,166 --> 00:43:43,041 I'd crack your skull, but I'm letting you go because it's our town's festival. 583 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 So, what should I do? - Get lost... 584 00:43:44,625 --> 00:43:46,041 Get lost, you! 585 00:43:59,500 --> 00:44:00,833 You son of a... 586 00:45:03,500 --> 00:45:04,625 Aren't you going to invite me in? 587 00:45:06,500 --> 00:45:07,125 Huh! 588 00:45:38,208 --> 00:45:39,125 Is that you? 589 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 You looked good when you were younger. 590 00:45:45,208 --> 00:45:46,208 Get out! 591 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 Oh, you think you can handle a knife, eh? 592 00:45:57,208 --> 00:45:57,875 Come... 593 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Take a shot. 594 00:46:00,458 --> 00:46:01,416 Do it! 595 00:46:02,541 --> 00:46:03,250 Do it! 596 00:46:03,291 --> 00:46:04,291 Come here! 597 00:46:05,708 --> 00:46:07,583 Do it! - Get out! 598 00:46:08,625 --> 00:46:09,416 Stab me! 599 00:46:10,041 --> 00:46:11,833 Come on, go for it. 600 00:46:12,125 --> 00:46:15,208 Go on... Think it's as easy as reading a book? 601 00:46:17,125 --> 00:46:17,791 That's it. 602 00:46:21,208 --> 00:46:23,166 Just do it! 603 00:46:29,375 --> 00:46:30,500 You son of a... 604 00:46:35,208 --> 00:46:37,875 You bas****! I'm going to kill you. 605 00:46:39,750 --> 00:46:44,500 You bas****! Son of a... 606 00:46:44,541 --> 00:46:47,416 Try hitting me now, you fool! 607 00:46:49,416 --> 00:46:52,166 What now? Go on hit me! 608 00:47:04,166 --> 00:47:05,833 Let me go. - Try escaping! 609 00:47:06,666 --> 00:47:08,083 Leave me... Slip through! 610 00:48:14,500 --> 00:48:15,708 You will die today! 611 00:48:17,083 --> 00:48:20,500 Come... Come on! 612 00:48:25,291 --> 00:48:28,166 Hit me now, go on. 613 00:48:31,750 --> 00:48:32,375 Run! 614 00:48:33,166 --> 00:48:35,333 Run all you want! 615 00:48:35,875 --> 00:48:36,541 Run! 616 00:48:36,708 --> 00:48:37,500 Run! 617 00:48:37,541 --> 00:48:38,500 Run! 618 00:48:38,583 --> 00:48:39,625 Run! 619 00:48:39,791 --> 00:48:40,875 Run! 620 00:48:41,000 --> 00:48:41,916 Run! 621 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Run! 622 00:48:45,291 --> 00:48:45,875 Run! 623 00:48:55,583 --> 00:48:56,916 You bas****! 624 00:48:59,000 --> 00:49:00,208 You're dead. 625 00:49:20,333 --> 00:49:22,916 You son of a... 626 00:50:47,125 --> 00:50:47,708 One vada, 627 00:50:48,916 --> 00:50:49,791 One plate of poori, 628 00:50:50,666 --> 00:50:51,416 One tea. 629 00:51:09,583 --> 00:51:12,791 Outside food is not allowed here. Please leave. 630 00:51:29,375 --> 00:51:30,625 I said leave. 631 00:51:33,916 --> 00:51:35,416 Is there a washroom she could use? 632 00:51:36,375 --> 00:51:37,333 It's that way. 633 00:51:43,750 --> 00:51:45,500 Wait . 634 00:52:09,708 --> 00:52:11,250 Is that your wife? 635 00:52:12,166 --> 00:52:13,541 She fell down. 636 00:52:14,291 --> 00:52:15,500 Take her away. 637 00:52:19,750 --> 00:52:21,500 Take her away. - Hey! Hey! 638 00:52:21,625 --> 00:52:21,958 Hey! 639 00:52:22,000 --> 00:52:23,708 Make it quick. Hey! 640 00:52:23,916 --> 00:52:25,083 Take her away. Hey! 641 00:52:25,125 --> 00:52:26,458 Hey! 642 00:52:26,500 --> 00:52:29,458 This is a hassle for us. Take her away. - Hey! 643 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Hey! 644 00:52:32,083 --> 00:52:33,000 Hey 645 00:52:33,083 --> 00:52:35,708 What happened to you? Wake up! 646 00:52:42,625 --> 00:52:43,458 Hey, Grandpa! 647 00:52:43,916 --> 00:52:48,125 You can keep her on display all day or we can take her to the hospital. 648 00:52:48,583 --> 00:52:49,500 Let's go! 649 00:53:01,833 --> 00:53:02,916 Get down. 650 00:53:07,500 --> 00:53:08,875 Ask them to bring a stretcher. 651 00:53:24,500 --> 00:53:25,750 Be careful! 652 00:54:12,500 --> 00:54:13,833 Have you completed the registration formalities? 653 00:54:14,250 --> 00:54:14,791 What's that? 654 00:54:15,041 --> 00:54:16,208 Registration? Registration? 655 00:54:16,375 --> 00:54:18,375 There's a counter straight ahead. Get the registration done. 656 00:54:19,291 --> 00:54:20,666 Do I have to pay? - Yes! 657 00:54:20,708 --> 00:54:22,666 How much? - They'll let you know. 658 00:54:22,916 --> 00:54:25,583 Get the registration done right away and bring me the receipt. 659 00:54:25,833 --> 00:54:27,208 Okay? Come back soon. 660 00:54:37,625 --> 00:54:40,000 Sir, please get in line. 661 00:54:40,750 --> 00:54:41,791 There. 662 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 Fill out this form first. Okay, Sir, thank you. 663 00:55:04,583 --> 00:55:05,833 Two thousand five hundred! 664 00:55:08,500 --> 00:55:09,833 The bill is two thousand five hundred! 665 00:55:10,125 --> 00:55:11,916 I don't have that much money. 666 00:55:12,541 --> 00:55:14,208 We can't proceed without registration. 667 00:55:14,791 --> 00:55:16,291 Treatment won't start without it. 668 00:55:16,625 --> 00:55:19,375 How can I arrange that much money? - I don't know. Call someone! 669 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 These are her jewelries. 670 00:55:46,500 --> 00:55:47,791 Check if everything is intact! 671 00:55:50,125 --> 00:55:51,125 Double-check! 672 00:56:02,958 --> 00:56:07,416 Sir, normally... reports like these take ages. 673 00:56:09,708 --> 00:56:10,833 Since you've reported it... 674 00:56:12,500 --> 00:56:13,458 Take it! 675 00:56:15,833 --> 00:56:16,458 Sir? 676 00:56:18,000 --> 00:56:19,250 Do you have Ashok Sir's number? 677 00:56:19,500 --> 00:56:22,041 Don't! He said he'd be in meetings all day. 678 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 Sir, not to call, just to save his contact. 679 00:56:34,208 --> 00:56:35,291 97 680 00:56:36,500 --> 00:56:37,583 419 681 00:56:38,500 --> 00:56:40,250 67701 682 00:56:45,750 --> 00:56:47,041 I didn't have this number. 683 00:56:47,666 --> 00:56:50,541 I had his old number but somehow misplaced it. 684 00:56:53,333 --> 00:56:57,208 Sir! While trying to save his contact, I accidentally gave him missed call. 685 00:56:59,708 --> 00:57:00,541 Sorry Sir! 686 00:57:07,041 --> 00:57:09,000 What will happen now? - To whom? 687 00:57:10,250 --> 00:57:11,458 The kid? 688 00:57:11,583 --> 00:57:12,625 Why? 689 00:57:13,583 --> 00:57:15,083 Do you find this case interesting? 690 00:57:17,250 --> 00:57:18,375 These reports... 691 00:57:19,041 --> 00:57:20,250 of the missing children... 692 00:57:21,083 --> 00:57:22,291 take painstakingly long to come by. 693 00:57:23,041 --> 00:57:24,500 The wacko inside... 694 00:57:25,708 --> 00:57:27,083 must have strong influence. 695 00:57:27,625 --> 00:57:28,666 That's why things are moving so fast. 696 00:57:32,833 --> 00:57:34,000 Oh lord! It's Ashok Sir. 697 00:57:34,916 --> 00:57:35,958 Sir! 698 00:57:38,083 --> 00:57:40,250 Sir, I'm the SI from Upparpet Police Station. 699 00:57:41,791 --> 00:57:44,541 Your father-in-law visited us... 700 00:57:45,958 --> 00:57:47,375 No, nothing to worry. Just a petty case! 701 00:57:51,333 --> 00:57:52,083 Yes, Sir. I'll hand it to him. 702 00:57:53,500 --> 00:57:54,458 Ashok Sir! 703 00:57:59,125 --> 00:57:59,791 Yes, Ashok. 704 00:58:00,875 --> 00:58:03,375 No, no issues at all. Just something minor. 705 00:58:03,416 --> 00:58:05,375 A minor issue near our apartment... 706 00:58:06,625 --> 00:58:07,583 They're taking care of it. 707 00:58:08,291 --> 00:58:08,833 Yes. 708 00:58:09,958 --> 00:58:11,166 They're handling it well. 709 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Okay! 710 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 Bye! 711 00:58:17,875 --> 00:58:19,583 Check if the list has arrived? 712 00:58:20,333 --> 00:58:21,333 Sir! 713 00:58:22,666 --> 00:58:24,083 It will be taken care of, Sir. 714 00:58:24,791 --> 00:58:27,208 Sir, please save my contact. 715 00:58:29,000 --> 00:58:30,041 Okay, Sir. 716 00:58:30,958 --> 00:58:31,708 Thank you! 717 00:58:33,500 --> 00:58:36,083 I didn't want to use his influence. 718 00:58:37,666 --> 00:58:41,375 But If they dare to lay hands on elites like us, 719 00:58:42,250 --> 00:58:44,166 they can do anything. - True, Sir! 720 00:58:44,708 --> 00:58:45,833 These kinds of elements... 721 00:58:46,250 --> 00:58:47,291 should be in jail. 722 00:58:47,500 --> 00:58:49,583 That will be done, Sir! Don't worry. 723 00:58:50,958 --> 00:58:52,083 Sir, the list! 724 00:58:52,125 --> 00:58:54,083 Let's verify the list, sir? 725 00:59:06,166 --> 00:59:07,625 No, Sir! There's a birthmark. 726 00:59:18,250 --> 00:59:19,333 Don't think so. 727 00:59:33,458 --> 00:59:36,083 Looks similar but younger! 728 00:59:36,333 --> 00:59:39,666 Sir, the child must have been missing for 2 years. 729 00:59:40,625 --> 00:59:43,250 She must have grown up by now. 730 00:59:43,333 --> 00:59:44,333 What's the number, Sir? 731 00:59:44,791 --> 00:59:46,125 057? 732 00:59:46,791 --> 00:59:49,458 No, Sir! That child is a boy. This is a girl! 733 00:59:53,000 --> 00:59:54,458 You can't leave her like this. 734 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Just because the child is not in the list, you can't let her go. 735 00:59:57,208 --> 00:59:59,500 Sir, no! Don't worry. 736 01:00:00,083 --> 01:00:01,791 The lists from Chennai and Hyderabad are yet to come. 737 01:00:02,041 --> 01:00:03,583 The case will stick. She can't go anywhere. 738 01:00:03,750 --> 01:00:06,500 Let's go inside, Sir. - Please, Sir! 739 01:00:06,500 --> 01:00:08,500 I'm not leaving until she is in jail. 740 01:00:14,416 --> 01:00:15,250 What's the latest? 741 01:00:16,375 --> 01:00:17,333 No luck! 742 01:00:17,916 --> 01:00:19,500 Now we have to get hold of Chennai and Hyderabad list. 743 01:00:20,166 --> 01:00:22,416 That Whacko is making things difficult. 744 01:00:22,666 --> 01:00:24,333 [Indistinct talking] 745 01:00:24,500 --> 01:00:25,708 [Indistinct talking] 746 01:00:26,000 --> 01:00:26,708 Drink it! 747 01:00:27,041 --> 01:00:28,916 F***** Blind Bas***! 748 01:00:29,500 --> 01:00:32,750 Come outside as*****! I won't spare you. Why? Can't you talk in here? 749 01:00:32,791 --> 01:00:37,250 This is a police station... I'll catch you outside. I am right here... 750 01:00:38,500 --> 01:00:39,291 Uncle! 751 01:00:40,416 --> 01:00:42,875 [Quarell outside] The Chennai and Hyderabad lists... 752 01:00:42,916 --> 01:00:45,583 What the f*** are you going to do? -I'll show you. 753 01:00:45,625 --> 01:00:47,208 EH! Enough with your antics. 754 01:00:47,250 --> 01:00:50,541 I'll break your bones. [Quarrell Continues] 755 01:00:50,750 --> 01:00:53,583 Hey! Bring them here. -You come here 756 01:00:54,416 --> 01:00:55,166 Now! 757 01:01:00,666 --> 01:01:01,708 Eh! 758 01:01:01,916 --> 01:01:04,000 Why did you beat him? - It was his mistake. 759 01:01:04,166 --> 01:01:06,583 Ask him if he had the indicator on while riding. - I did, Sir! He is blind. 760 01:01:06,625 --> 01:01:07,666 Eh! 761 01:01:08,083 --> 01:01:10,083 Sir, he did not have the indicator on. He is lying. 762 01:01:10,333 --> 01:01:11,916 It's my new BMW car, Sir. 763 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 BMW? - Yes, a gift from my uncle. 764 01:01:16,000 --> 01:01:17,958 I think you know him. - Who? 765 01:01:18,125 --> 01:01:19,083 Shivraj uncle, sir! 766 01:01:19,625 --> 01:01:21,875 Shivraj? He's with the agriculture minister. 767 01:01:22,000 --> 01:01:23,083 His P.A.? - Yes, P.A. 768 01:01:23,541 --> 01:01:24,625 Our P.A. sir? - Yes! 769 01:01:24,916 --> 01:01:27,333 Oh, P.A. sir? I know him quite well. 770 01:01:27,583 --> 01:01:28,416 Hey, give him a chair. 771 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 Where is he now? 772 01:01:30,791 --> 01:01:34,708 He's on a China tour with the minister. If he were here, I would've called him. 773 01:01:34,750 --> 01:01:37,125 There's no need to call him. Have a seat. 774 01:01:37,916 --> 01:01:40,458 What's the matter? 775 01:01:41,000 --> 01:01:43,625 Like I said, I was behind him 776 01:01:43,916 --> 01:01:46,166 and he made a sharp turn without indicators. 777 01:01:46,291 --> 01:01:47,625 Who? That guy? - Yes, sir. 778 01:01:48,208 --> 01:01:50,375 Since my vehicle was right behind his... 779 01:01:50,875 --> 01:01:52,791 I mean, we were very close. 780 01:01:53,041 --> 01:01:55,375 He got down and started throwing his father's name around. 781 01:01:55,500 --> 01:01:57,166 I hit him, sir. That's it. 782 01:02:00,500 --> 01:02:03,333 Who's your father? - Vikram Shetty. 783 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 Vikram Shetty? - D.Y.S.P. sir! 784 01:02:07,041 --> 01:02:08,500 Our D.Y.S.P. sir! 785 01:02:09,125 --> 01:02:10,875 Please come. Get him a chair. 786 01:02:13,000 --> 01:02:15,208 I spoke to you casually earlier. Don't mind. 787 01:02:15,250 --> 01:02:18,958 Don't call him. He'll yell at me. No, no. Won't call him. 788 01:02:19,750 --> 01:02:21,125 You guys are young. 789 01:02:21,291 --> 01:02:22,791 Why get into silly fights? 790 01:02:22,833 --> 01:02:24,791 But sir, it was him.. He started... - Hey! 791 01:02:30,041 --> 01:02:31,541 I won't file a complaint. 792 01:02:32,625 --> 01:02:34,000 Your elders' reputation is at stake. 793 01:02:34,500 --> 01:02:37,250 Let's compromise. End this with a handshake and go home. 794 01:02:48,125 --> 01:02:50,625 [Indistinct talking] 795 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 [Indistinct talking] - As*****! 796 01:02:55,000 --> 01:02:58,166 [Indistinct talking] 797 01:03:12,041 --> 01:03:14,625 Another word from you and I'll break your bones! I'm telling you. 798 01:03:27,500 --> 01:03:28,916 Sir, Hyderabad and Chennai lists are ready. 799 01:03:30,000 --> 01:03:31,083 Did I ask for them? 800 01:03:32,083 --> 01:03:33,000 Give them to the S.I. 801 01:03:36,458 --> 01:03:38,458 I haven't taken my blood pressure tablets today. 802 01:03:49,666 --> 01:03:51,166 What if the child's name isn't in these lists either? 803 01:03:52,250 --> 01:03:53,208 We have to let her go. 804 01:03:54,083 --> 01:03:55,291 Legally speaking! 805 01:04:13,458 --> 01:04:16,416 Wasn't there a theft case reported this morning? - Yes! 806 01:04:17,666 --> 01:04:19,625 That case will be solved by this evening. 807 01:04:20,750 --> 01:04:21,750 How? 808 01:04:22,791 --> 01:04:25,666 Sir, it's difficult to make an arrest in this case 809 01:04:26,958 --> 01:04:29,291 She might be a refugee... - What sense does that make? 810 01:04:30,916 --> 01:04:32,666 If justice is denied to people like us, 811 01:04:32,916 --> 01:04:34,416 what about the common man? 812 01:04:34,625 --> 01:04:37,208 No, sir! Justice will not be denied. 813 01:04:37,833 --> 01:04:41,625 But... we have to find another way. 814 01:05:08,791 --> 01:05:09,791 Are you ready? 815 01:05:10,958 --> 01:05:11,958 Hmmm. 816 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Final Task! 817 01:05:13,791 --> 01:05:14,833 You get to decide. 818 01:05:16,000 --> 01:05:18,333 But before that, I want to ask you one question. 819 01:05:19,250 --> 01:05:20,583 If you could erase 820 01:05:21,666 --> 01:05:23,250 one memory from your life, 821 01:05:24,208 --> 01:05:25,541 which one would you choose? 822 01:05:26,375 --> 01:05:27,375 What? 823 01:05:28,750 --> 01:05:32,250 Which memory do you want to erase from your life? 824 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Childhood... 825 01:06:17,125 --> 01:06:18,541 My childhood! 826 01:06:19,666 --> 01:06:20,791 Why? 827 01:06:22,708 --> 01:06:23,791 Torture! 828 01:06:27,666 --> 01:06:28,666 Belt... 829 01:06:30,541 --> 01:06:31,583 no freedom! 830 01:06:31,958 --> 01:06:35,583 You don't want any other child to experience what you had to, right? 831 01:06:37,250 --> 01:06:38,291 Correct. 832 01:06:38,708 --> 01:06:39,708 Then help them. 833 01:06:40,833 --> 01:06:41,958 Pick your best creation. 834 01:06:42,458 --> 01:06:43,875 End their miserable lives. 835 01:06:45,375 --> 01:06:46,708 That's your final task. 836 01:07:00,041 --> 01:07:01,375 Pick a location. 837 01:07:02,208 --> 01:07:04,750 Make sure there are plenty of kids there. 838 01:07:05,291 --> 01:07:06,333 Place this there. 839 01:07:07,458 --> 01:07:08,541 Press the button... 840 01:07:09,416 --> 01:07:11,333 and end their miserable lives. 841 01:07:12,000 --> 01:07:13,041 After that, 842 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 you'll be a better human. 843 01:07:27,916 --> 01:07:31,500 I promise you! You'll be a better human. 844 01:08:57,041 --> 01:08:59,958 S-A-V-E M-E 845 01:09:24,333 --> 01:09:27,583 They'll put a stamp on them. 846 01:09:27,833 --> 01:09:30,208 After that, I'll get it claimed. 847 01:09:30,291 --> 01:09:33,833 Keep all your bills ready. 848 01:09:34,208 --> 01:09:35,416 Where were you all this while? 849 01:09:35,708 --> 01:09:36,916 Arranging the money. 850 01:09:37,083 --> 01:09:38,791 Get the registration done right now. 851 01:09:39,083 --> 01:09:41,583 There are many tests to be conducted. Go before it's too late! 852 01:09:50,208 --> 01:09:52,208 Twenty-five thousand, five hundred and forty. 853 01:09:53,958 --> 01:09:55,791 This will suffice for the current tests. 854 01:09:56,833 --> 01:09:58,750 The doctor will inform you if anything is required. 855 01:10:00,291 --> 01:10:01,458 We'll update you this evening. 856 01:10:36,541 --> 01:10:37,833 One more roti? 857 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 Enough - Eat, you old man. 858 01:10:41,500 --> 01:10:44,291 One more roti won't kill you. 859 01:10:44,750 --> 01:10:47,625 Eat it. Don't argue. 860 01:10:47,666 --> 01:10:48,708 Eat! 861 01:10:48,750 --> 01:10:50,666 Excuse me! 862 01:10:51,333 --> 01:10:52,875 We're moving the patient back to the ward! 863 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 Where were you, old man? 864 01:11:12,958 --> 01:11:14,375 What is this place? 865 01:11:15,166 --> 01:11:16,541 We are in the CITY. 866 01:11:17,833 --> 01:11:19,458 How much did we spend? 867 01:11:20,916 --> 01:11:22,250 Are you going to reimburse? 868 01:11:23,125 --> 01:11:24,166 Rest up. 869 01:11:28,291 --> 01:11:30,666 Sir, the doctor is calling for you. 870 01:11:32,541 --> 01:11:34,166 Why are they calling you? 871 01:11:34,833 --> 01:11:38,416 Will you understand what the doctor says? - Will you shut up and sleep... 872 01:11:38,458 --> 01:11:39,958 Or should I stone your head to sleep? 873 01:11:40,708 --> 01:11:46,208 If you want to help me, get me my magical coriander and turmeric. 874 01:11:46,500 --> 01:11:48,166 It'll cure me in no time. 875 01:11:48,416 --> 01:11:51,541 So, you think you know better than the doctors? 876 01:11:52,041 --> 01:11:53,208 Sleep now! 877 01:11:58,750 --> 01:11:59,750 How old is she? 878 01:12:00,208 --> 01:12:01,750 Ma'am, 58! 879 01:12:03,708 --> 01:12:04,791 Namaste! 880 01:12:09,125 --> 01:12:10,166 Hi! 881 01:12:10,791 --> 01:12:13,958 Umm. Did the nurse say anything to you? 882 01:12:15,791 --> 01:12:19,958 We've conducted the tests. It looks like... 883 01:12:20,125 --> 01:12:21,916 gall bladder cancer. 884 01:12:27,291 --> 01:12:29,500 We have to keep her here for a few days. 885 01:12:31,666 --> 01:12:33,333 We'll put her on painkillers. 886 01:12:34,041 --> 01:12:37,000 I mean medicines that will ease her pain. 887 01:12:37,958 --> 01:12:41,583 Lower the pain, even if that means more medicines. 888 01:12:43,291 --> 01:12:47,166 Do you know anybody else in the city? Any relatives or friends? 889 01:12:47,500 --> 01:12:48,916 I am alone! 890 01:12:49,583 --> 01:12:52,041 Can you take care of her alone? - Yes, I will. 891 01:12:52,541 --> 01:12:56,333 Sister! Do we have any senior staff... When will her pain go away? 892 01:12:59,250 --> 01:13:01,166 We came to see the city. 893 01:13:01,916 --> 01:13:04,791 If the pain goes away, I can show her around. 894 01:13:06,291 --> 01:13:07,458 Sir! 895 01:13:08,833 --> 01:13:12,833 Your wife is not going to get better. 896 01:13:13,500 --> 01:13:14,833 Why though? 897 01:13:15,291 --> 01:13:16,708 She's very sick! 898 01:13:18,125 --> 01:13:20,750 All she has is two or three more months. 899 01:13:21,333 --> 01:13:22,375 After that? 900 01:13:23,625 --> 01:13:25,000 She will die. 901 01:13:33,000 --> 01:13:34,041 See, 902 01:13:37,625 --> 01:13:38,666 you... 903 01:13:39,416 --> 01:13:40,958 you need to be brave now. 904 01:13:43,166 --> 01:13:45,041 Your wife is in unfathomable pain. 905 01:13:45,916 --> 01:13:48,541 I wonder how she has controlled it all this time. 906 01:13:49,416 --> 01:13:51,000 Will you take good care of her? 907 01:13:51,958 --> 01:13:53,000 Yes. 908 01:13:56,291 --> 01:13:57,541 I will. 909 01:14:25,500 --> 01:14:26,625 What did they say? 910 01:14:27,750 --> 01:14:29,916 Who? - The doctors? 911 01:14:30,625 --> 01:14:32,166 As if I understand their language. 912 01:14:33,291 --> 01:14:34,500 You rest up. 913 01:14:35,250 --> 01:14:37,916 I feel scared to be here, old man. 914 01:14:38,958 --> 01:14:41,500 Look at that old woman, screaming in pain. 915 01:14:42,166 --> 01:14:45,208 When do we leave? You need to be here for four more days. 916 01:14:45,458 --> 01:14:46,708 Four more days? 917 01:14:47,000 --> 01:14:48,791 How will you manage money for that? 918 01:14:49,000 --> 01:14:50,333 Why are you bothered about money? 919 01:14:50,916 --> 01:14:53,875 How much have we spent already? Where did you arrange it from? 920 01:14:55,916 --> 01:14:59,166 I... I pledged your bangles. 921 01:15:02,875 --> 01:15:04,958 Just for a day, you had to pledge the bangles... 922 01:15:05,333 --> 01:15:07,333 What are you going to do for 4 more days? 923 01:15:07,583 --> 01:15:08,791 Let's get out of here. 924 01:15:09,083 --> 01:15:10,125 Where to? 925 01:15:12,750 --> 01:15:15,458 Hurry up. Let's go home. 926 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 This isn't your father's house! We can't just leave. 927 01:15:19,125 --> 01:15:21,333 They won't let us leave until we pay. 928 01:15:21,500 --> 01:15:27,041 You don't have that kind of money! Come, let's go! 929 01:15:28,791 --> 01:15:32,291 Let's go home...Come on, hurry up! - We can't! 930 01:15:33,833 --> 01:15:38,166 Dashratha Maharaja! This is my second wish. Won't you fulfill it? 931 01:19:35,583 --> 01:19:40,000 "In the orange orchard, a worker girl longs" 932 01:19:40,208 --> 01:19:42,166 "Eyes fixed on fruit where sunshine forms" 933 01:19:42,291 --> 01:19:46,125 "Her golden dream, her golden dream" 934 01:19:46,291 --> 01:19:50,375 "Her golden dream, her golden dream" 935 01:19:50,750 --> 01:19:57,041 "Why won't the master above pluck one and grant her plea?" 936 01:19:57,166 --> 01:20:01,041 "Is she invisible? Or can he not see?" 937 01:20:01,208 --> 01:20:03,458 "Can he not see?" 938 01:20:03,583 --> 01:20:05,708 "Can he not see?" 939 01:20:14,208 --> 01:20:18,375 "Handless, she cannot reach for this fruit so bright.." 940 01:20:18,500 --> 01:20:22,583 "Legless, she cannot climb to that forbidden height." 941 01:20:22,708 --> 01:20:27,083 "Even a worm-eaten fruit she'd gratefully seize" 942 01:20:29,166 --> 01:20:33,541 "Even a worm-eaten fruit she'd gratefully seize" 943 01:20:33,583 --> 01:20:37,458 "Or unripe and bitter, if you would please..." 944 01:20:37,625 --> 01:20:39,708 "If you would please..." 945 01:20:39,875 --> 01:20:43,875 "Any fruit at all, her longing to appease" 946 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 "Her golden dream" 947 01:20:46,375 --> 01:20:50,458 "In the orange orchard, a worker girl longs" 948 01:20:50,666 --> 01:20:52,833 "Eyes fixed on fruit where sunshine forms" 949 01:20:53,041 --> 01:20:56,875 "Her golden dream, her golden dream" 950 01:20:57,000 --> 01:20:59,083 "Her golden dream" 951 01:20:59,250 --> 01:21:03,250 "Why won't the master above pluck one and grant her plea?" 952 01:21:03,500 --> 01:21:09,583 "Is she invisible? Or can he not see?" 953 01:21:09,708 --> 01:21:12,083 "Can he not see?" 954 01:21:12,083 --> 01:21:14,375 "Can he not see?" 955 01:21:23,166 --> 01:21:25,166 We'll grab something to eat on the way. 956 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Hurry up. 957 01:21:27,541 --> 01:21:30,791 It is almost time. We might still catch the last bus. 958 01:21:31,500 --> 01:21:34,583 I'm the only one talking. You're silent. 959 01:21:35,291 --> 01:21:37,458 Are you listening? 960 01:21:43,875 --> 01:21:44,958 Is it hurting? 961 01:21:46,833 --> 01:21:47,916 Is it hurting? 962 01:21:48,958 --> 01:21:50,291 Too much pain? 963 01:21:52,833 --> 01:21:53,958 Water? 964 01:22:06,083 --> 01:22:09,166 Do you remember our wedding day? 965 01:22:09,791 --> 01:22:11,833 I do. Why wouldn't I? 966 01:22:13,125 --> 01:22:14,291 You do? 967 01:22:17,166 --> 01:22:18,791 Which sari did I wear that day? 968 01:22:19,375 --> 01:22:22,041 The green one, right? 969 01:22:22,958 --> 01:22:25,000 How many times have you gotten married? 970 01:22:26,041 --> 01:22:29,291 Wasn't I wearing red? 971 01:22:29,583 --> 01:22:34,166 Yes, yes. I confused red and green. Red, of course. 972 01:22:35,416 --> 01:22:38,000 I looked beautiful, didn't I? 973 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 You still do. 974 01:22:41,166 --> 01:22:42,500 Sure! 975 01:22:45,875 --> 01:22:48,291 I was so happy that day. 976 01:22:49,500 --> 01:22:51,791 Today, I feel the same happiness. 977 01:22:52,083 --> 01:22:53,125 How come? 978 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 You took me to the city. 979 01:22:59,875 --> 01:23:02,000 I'm happy to be with you. 980 01:23:03,125 --> 01:23:05,625 Will you be there for me going forward too? 981 01:23:06,041 --> 01:23:08,833 Why? Do you think I'll abandon you? 982 01:23:09,416 --> 01:23:10,791 No my dear! 983 01:23:14,416 --> 01:23:17,875 For a woman, marriage is hailed as a milestone, 984 01:23:18,625 --> 01:23:21,041 so is becoming a mother. 985 01:23:22,666 --> 01:23:26,291 But dying before her husband is an even bigger milestone. 986 01:23:26,500 --> 01:23:27,916 What's wrong with you? 987 01:23:28,000 --> 01:23:30,208 Stop talking nonsense. 988 01:23:31,125 --> 01:23:32,625 Come, let's go. 989 01:23:32,833 --> 01:23:35,791 Sit with me! - No need. Let's get home. 990 01:23:35,791 --> 01:23:37,458 Sit for a while. - No, we're leaving. 991 01:23:40,416 --> 01:23:42,250 I know... 992 01:23:43,458 --> 01:23:45,125 I'll be dead soon. 993 01:23:47,375 --> 01:23:51,083 Who told you this nonsense? - The housekeeping lady. 994 01:23:53,000 --> 01:23:57,291 The old woman next to my hospital bed and I are suffering from the same illness. 995 01:23:57,625 --> 01:23:59,666 Someone talks rubbish and you believe it. 996 01:23:59,875 --> 01:24:02,375 Nothing's going to happen to you. Come with me. 997 01:24:03,958 --> 01:24:05,375 Will you do me a favor? 998 01:24:05,541 --> 01:24:08,041 No! Just come with me. 999 01:24:08,083 --> 01:24:09,416 Just one last favor! 1000 01:24:11,375 --> 01:24:12,333 What is it? 1001 01:24:13,875 --> 01:24:15,375 Let's go that way. 1002 01:24:22,625 --> 01:24:24,958 My days are numbered. 1003 01:24:26,791 --> 01:24:28,083 Shut up. 1004 01:24:29,208 --> 01:24:31,791 If I ask for one more wish, will you fulfill it? 1005 01:24:32,541 --> 01:24:33,750 What's that? 1006 01:24:34,458 --> 01:24:37,833 I don't want to suffer like that old woman in the hospital 1007 01:24:38,916 --> 01:24:42,541 If you don't stop talking about death, I'll kill you myself. 1008 01:24:45,166 --> 01:24:47,416 Do me that favor, dear. 1009 01:24:48,708 --> 01:24:50,416 You're no longer a young man yourself. 1010 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 How will you take care of me? 1011 01:24:53,666 --> 01:24:55,333 So, should I leave you here? 1012 01:24:56,416 --> 01:24:57,708 Yes, please. 1013 01:24:58,708 --> 01:25:02,125 Please end me and move on. 1014 01:25:02,625 --> 01:25:05,333 What? What did you say? 1015 01:25:06,000 --> 01:25:08,458 I'm asking you to kill me. 1016 01:25:09,333 --> 01:25:12,333 Eh, are you even human? 1017 01:25:13,500 --> 01:25:14,583 Are you? 1018 01:25:16,791 --> 01:25:19,291 How can you ask me this? 1019 01:25:22,791 --> 01:25:26,041 You're evil. How can I? 1020 01:25:28,291 --> 01:25:30,166 You have no idea what you're talking about. 1021 01:25:32,333 --> 01:25:33,416 Come... 1022 01:25:35,000 --> 01:25:36,083 let's go. 1023 01:25:36,750 --> 01:25:39,500 No. I'm not coming anywhere. 1024 01:25:41,791 --> 01:25:43,000 Then die. 1025 01:25:44,791 --> 01:25:46,458 Die right here. I'm going to go. 1026 01:26:25,666 --> 01:26:29,708 Please... please... let's just go home. 1027 01:26:31,916 --> 01:26:33,375 How would you handle this? 1028 01:26:34,416 --> 01:26:35,625 Sir? 1029 01:26:39,375 --> 01:26:40,541 Didn't I tell you earlier... 1030 01:26:41,958 --> 01:26:44,666 the theft case from this morning will be solved by evening? 1031 01:26:45,541 --> 01:26:47,000 They're framing her in a fake case? 1032 01:26:48,208 --> 01:26:49,583 Looks like it. 1033 01:26:51,750 --> 01:26:52,791 Let them. 1034 01:26:53,833 --> 01:26:56,750 Or she gets to walk away with the child. - With the child? 1035 01:27:00,291 --> 01:27:01,291 What's wrong with that? 1036 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 The child looks... - Looks like? 1037 01:27:05,875 --> 01:27:07,666 The child looks nothing like her. 1038 01:27:08,416 --> 01:27:09,500 Why? 1039 01:27:09,958 --> 01:27:11,291 Because of her skin color? 1040 01:27:12,500 --> 01:27:14,291 Her looks might resemble her father's. 1041 01:27:15,916 --> 01:27:17,916 Who would marry someone like her? 1042 01:27:18,875 --> 01:27:21,083 Who needs marriage to have kids? 1043 01:27:22,041 --> 01:27:23,916 Wouldn't dragging her behind a bus stand be enough? 1044 01:27:29,000 --> 01:27:31,375 Why would a beggar carry condoms? 1045 01:27:32,541 --> 01:27:34,375 If she were a prostitute, 1046 01:27:35,583 --> 01:27:37,208 why would she beg? 1047 01:27:38,958 --> 01:27:41,000 Things might have gone wrong for her before. 1048 01:27:41,458 --> 01:27:42,625 She must have learned her lessons. 1049 01:27:43,375 --> 01:27:47,125 To be a woman in a man's forceful world, one must be careful. 1050 01:27:48,958 --> 01:27:51,958 Pepper sprays are any way costlier than condoms. 1051 01:27:58,916 --> 01:28:00,416 So, what's going to happen to her? 1052 01:28:01,625 --> 01:28:03,125 What else? 1053 01:28:04,875 --> 01:28:06,250 The same thing... 1054 01:28:08,250 --> 01:28:12,750 A rape victim will be raped once again by the system. That's all 1055 01:28:14,791 --> 01:28:17,708 See how we'll solve a big case today. 1056 01:28:35,875 --> 01:28:38,375 Anyone who hasn't finished dinner, go now. Night will be busy. 1057 01:28:38,958 --> 01:28:40,916 Damn it! Have you finished your meal? 1058 01:28:41,916 --> 01:28:43,791 I'll cover for you. Come back soon. 1059 01:30:20,541 --> 01:30:24,791 Sir, you can leave. Rest assured, she'll be locked up. 1060 01:30:26,000 --> 01:30:29,000 What about the tents near our apartment? - I'll clear them, Sir. 1061 01:30:29,208 --> 01:30:31,416 It's on me. 1062 01:30:32,083 --> 01:30:33,083 Thank you. 1063 01:30:37,291 --> 01:30:39,666 We'll pin that morning theft case on her. 1064 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 We can. - Fits perfectly. 1065 01:30:41,625 --> 01:30:44,083 We'll work out the details, Sir. Don't worry. 1066 01:30:44,791 --> 01:30:46,958 Time's a constraint. - On it, Sir! 1067 01:30:47,583 --> 01:30:50,125 Where's the other lady? - Out for dinner, Sir. 1068 01:30:50,291 --> 01:30:52,000 Who else do you need here? 1069 01:30:52,041 --> 01:30:53,083 Him. 1070 01:30:54,166 --> 01:30:56,583 Ok, let's go. 1071 01:30:58,875 --> 01:30:59,916 Hey, handsome? 1072 01:31:02,208 --> 01:31:04,333 Hurry up, let's go. 1073 01:31:08,583 --> 01:31:10,833 You'd be frustrated if you'd gone there. 1074 01:31:13,166 --> 01:31:16,000 Where will you be? - Shall I guard the child? 1075 01:31:16,916 --> 01:31:17,958 Okay! 1076 01:34:18,291 --> 01:34:22,000 It was very beautiful. 1077 01:34:27,416 --> 01:34:29,041 There's life inside this. 1078 01:34:30,083 --> 01:34:31,791 It goes in as a worm, 1079 01:34:32,625 --> 01:34:34,416 and emerges out as a butterfly. 1080 01:34:35,875 --> 01:34:38,375 In life, every worm gets an opportunity... 1081 01:34:39,500 --> 01:34:42,333 to transform into a beautiful butterfly. 1082 01:34:42,916 --> 01:34:46,416 But its up to the being inside to make that choice. 1083 01:34:46,791 --> 01:34:50,875 Whether to transform self into a butterfly or die as a worm? 1084 01:34:51,791 --> 01:34:54,375 With the decision to become a butterfly... 1085 01:34:54,791 --> 01:34:56,375 comes unavoidable pain. 1086 01:34:56,708 --> 01:35:00,541 Pain beyond endurance. 1087 01:35:00,750 --> 01:35:04,000 To break the self-inflicted barriers, 1088 01:35:04,416 --> 01:35:05,916 with all might and struggle. 1089 01:35:06,750 --> 01:35:09,125 To transform from within... 1090 01:35:09,500 --> 01:35:10,833 and emerge free. 1091 01:36:05,083 --> 01:36:06,166 Hey! 1092 01:36:08,000 --> 01:36:09,041 Get up! 1093 01:36:12,000 --> 01:36:13,041 Hey! 1094 01:36:14,791 --> 01:36:16,625 Your mother is calling you, getup. 1095 01:36:21,541 --> 01:36:23,458 Your mother is calling you. 1096 01:36:24,791 --> 01:36:26,333 You won't get up, will you? 1097 01:36:29,791 --> 01:36:31,083 Sleep... 1098 01:36:32,666 --> 01:36:34,083 Sleep well. 1099 01:37:41,958 --> 01:37:44,916 Hey, I want to use the restroom. 1100 01:38:28,833 --> 01:38:29,833 Sir! 1101 01:38:30,208 --> 01:38:31,750 She needs to go to the washroom. 1102 01:38:31,958 --> 01:38:33,875 Let the lady constable handle that. 1103 01:38:34,458 --> 01:38:37,166 It looks urgent, uncle. I can take her. 1104 01:38:38,541 --> 01:38:39,625 You? 1105 01:38:40,333 --> 01:38:41,666 Yes, I'll be careful from a distance. 1106 01:38:42,125 --> 01:38:44,250 No need. She'll escape. 1107 01:38:44,666 --> 01:38:46,666 I'll be very careful, uncle! 1108 01:38:47,958 --> 01:38:49,750 Are you sure? - Yes. 1109 01:38:52,416 --> 01:38:53,458 Fine! 1110 01:43:19,750 --> 01:43:22,583 Aren't you in pain? What are you up to? 1111 01:43:23,583 --> 01:43:24,958 What's that for? 1112 01:43:25,416 --> 01:43:26,416 Leave it. 1113 01:43:26,833 --> 01:43:29,375 Step aside. Please. 1114 01:43:47,333 --> 01:43:48,625 I can't. 1115 01:43:48,875 --> 01:43:52,041 I can't do this. I can't... I just can't. 1116 01:43:53,083 --> 01:43:56,458 How can you expect me to do this, looking at you? I can't. 1117 01:44:00,958 --> 01:44:03,000 Some other way? 1118 01:44:04,125 --> 01:44:05,166 I can't. 1119 01:44:05,291 --> 01:44:07,958 I'm not going to do this. I won't do this. 1120 01:44:53,500 --> 01:44:55,041 Go! 1121 01:45:00,208 --> 01:45:01,500 [In Hindi] Go! 1122 01:45:12,708 --> 01:45:14,125 [In Hindi] Go! 1123 01:45:24,041 --> 01:45:25,166 Here! 1124 01:45:26,833 --> 01:45:30,750 This way, nothing happens to the face. 1125 01:45:32,083 --> 01:45:33,375 Hold it, dear. 1126 01:45:34,541 --> 01:45:40,041 Don't. I beg you, please take this noose. 1127 01:45:42,250 --> 01:45:43,916 This is my third and final wish. 1128 01:45:44,875 --> 01:45:46,083 Save me. 1129 01:45:47,041 --> 01:45:51,541 Kill me at once. - I'll take good care of you, I promise 1130 01:45:56,500 --> 01:45:57,583 Please don't. 1131 01:46:09,166 --> 01:46:11,208 Dear, you've cared for me well. 1132 01:46:12,833 --> 01:46:16,958 Now, care for me the last time by letting me go. 1133 01:46:18,125 --> 01:46:19,625 I beg you. 1134 01:49:10,291 --> 01:49:11,458 Can't you watch where you're going? 1135 01:49:16,958 --> 01:49:18,000 What's that? 1136 01:51:51,708 --> 01:51:56,583 Nobody knows when the worm transforms into a butterfly. 1137 01:51:57,916 --> 01:51:59,208 Not even the worm. 1138 01:52:00,708 --> 01:52:02,250 the transformation moment... 1139 01:52:04,583 --> 01:52:05,833 is beautiful. 1140 01:52:09,000 --> 01:52:10,375 Beautiful butterfly, 1141 01:52:11,291 --> 01:52:12,750 beautiful life, 1142 01:52:14,125 --> 01:52:16,208 and a beautiful world. 1143 01:52:40,583 --> 01:52:42,583 Do you know why the world became the way it is? 1144 01:52:44,791 --> 01:52:46,166 An ugly mess? 1145 01:52:50,708 --> 01:52:52,875 The worm has stopped trying to become a butterfly. 1146 01:52:56,791 --> 01:52:58,625 The worm remains and dies as a worm. 1147 01:53:07,333 --> 01:53:08,583 Is that all? 1148 01:53:12,625 --> 01:53:13,958 What about that lady? 1149 01:53:15,375 --> 01:53:16,833 The beggar? 1150 01:53:17,708 --> 01:53:20,916 She moved out of the city. Not sure what happened to her after that. 1151 01:53:22,416 --> 01:53:23,916 What about the old man? 1152 01:53:26,416 --> 01:53:27,916 Might have gone back home? 1153 01:53:28,875 --> 01:53:30,125 Did he die? 1154 01:53:31,250 --> 01:53:33,708 Who? The boy? - Hmm. 1155 01:53:34,708 --> 01:53:35,958 Yes. 1156 01:53:39,916 --> 01:53:41,666 He could have run away. 1157 01:53:43,375 --> 01:53:45,666 Not sure why he didn't. 1158 01:53:48,041 --> 01:53:49,250 What about him? 1159 01:53:49,833 --> 01:53:50,875 The Rowdy? 1160 01:53:53,166 --> 01:53:54,375 I didn't know. 1161 01:53:55,416 --> 01:53:56,500 What? 1162 01:53:57,416 --> 01:53:58,750 I truly don't know. 1163 01:54:13,708 --> 01:54:15,291 You get to live. 1164 01:54:16,333 --> 01:54:17,458 And them? 1165 01:54:18,375 --> 01:54:19,583 Who? 1166 01:54:20,291 --> 01:54:21,666 Those in tents? 1167 01:54:26,333 --> 01:54:28,500 Your stories barely saved you. 1168 01:54:29,291 --> 01:54:30,416 Know that. 1169 01:54:39,583 --> 01:54:40,875 Hello? 1170 01:54:41,458 --> 01:54:42,541 Yes, boss. 1171 01:54:44,125 --> 01:54:45,416 Okay... 1172 01:54:48,291 --> 01:54:49,500 We are all here. 1173 01:54:51,125 --> 01:54:52,166 Ok boss. 1174 01:54:53,083 --> 01:54:54,166 Right! 1175 01:55:02,708 --> 01:55:03,916 Not today, it seems. 1176 01:55:09,166 --> 01:55:11,041 Some other day! - Why so? 1177 01:55:12,375 --> 01:55:14,083 Something urgent has come up. 1178 01:55:15,791 --> 01:55:17,041 Why are you smirking? 1179 01:55:18,041 --> 01:55:19,208 I am not. 1180 01:55:20,375 --> 01:55:22,041 Then why can I see all your teeth? 1181 01:55:22,166 --> 01:55:25,166 Liar! Liar! 1182 01:55:27,791 --> 01:55:29,541 Laugh now! Laugh! 1183 01:55:29,708 --> 01:55:31,833 Show me your teeth now. 1184 01:55:31,958 --> 01:55:33,541 Get hold of him. 1185 01:55:33,750 --> 01:55:35,750 Laugh... Where are you running? 1186 01:55:35,791 --> 01:55:38,208 Somebody catch him. 1187 01:55:55,458 --> 01:55:57,541 Why do you keep roaming around telling stories? 1188 01:55:59,250 --> 01:56:00,625 Got no other work? 1189 01:56:38,791 --> 01:56:40,125 Even I am a worm.. 1190 01:56:41,208 --> 01:56:42,833 In the process of becoming a butterfly. 80637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.