All language subtitles for Rapa.3x01.Episodio.1.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,920 (TOMÁS) Hay escritores de una sola novela. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 A mí se me cruzó un buen caso y ya está. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,600 Ya solo me queda esperar a que llegue el momento definitivo. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,240 Joder, Tomás. 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,040 ¿Tú qué tal? ¿Qué tal el día? 6 00:00:12,120 --> 00:00:15,240 Me entró la desaparición de una oficial de la Armada. 7 00:00:15,320 --> 00:00:16,840 No se me permite reunir pruebas. 8 00:00:16,920 --> 00:00:19,680 Cada vez que entro al Arsenal, se fiscaliza todo lo que hago. 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,480 Está usted a esto de cometer desacato. 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,400 Que no podemos. - Intervenimos, ya. 11 00:00:26,480 --> 00:00:27,880 ¡Quietos! 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,160 (HOMBRE) La verdad, no sé de eso. 13 00:00:34,240 --> 00:00:37,280 Estoy completamente solo desde que asesinaron a mi hijo. 14 00:00:38,520 --> 00:00:41,120 Lo mataron a sangre fría y va a volver a pasar. 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,320 (MAITE) Vengo a ofrecerte un trabajo. 16 00:00:43,400 --> 00:00:46,400 Necesito a alguien que se encargue de un enfermo. 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,320 ¿No estarás fumado? ¿No? 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,280 (Motor acelerando) 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,840 (TACHO) Este no lo leí. - No toques nada. 20 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Es un capullo. 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 ¿Me lo cuentas o me lo explicas? 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,840 ¿Qué pasa? - Que tenemos trabajo. 23 00:01:00,920 --> 00:01:02,120 Trabaja para mí. 24 00:01:02,600 --> 00:01:04,520 A Corbelle le importas una puta mierda. 25 00:01:04,600 --> 00:01:07,280 Solamente te está usando. - ¡Cago en mi puta madre! 26 00:01:08,040 --> 00:01:09,440 ¡Tomás, Tomás! 27 00:01:09,760 --> 00:01:11,960 (MUJER) La enfermedad es una carrera de fondo. 28 00:01:12,040 --> 00:01:14,240 Y la cuidadora principal tiene que ir por delante. 29 00:01:14,840 --> 00:01:17,600 Hace tiempo que decidí cómo y cuándo 30 00:01:17,680 --> 00:01:19,360 voy a terminar con todo esto. 31 00:01:19,440 --> 00:01:22,240 Pues igual deberías compartirlo conmigo. ¿No crees? 32 00:01:22,320 --> 00:01:23,680 (Música dramática) 33 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Y creemos que un barco del arsenal puede estar involucrado 34 00:01:27,160 --> 00:01:29,000 en el asesinato de la comandante Sineiro. 35 00:01:29,080 --> 00:01:32,880 Tenemos todo el interés en que se aclare este asunto. 36 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 Mataste a Amparo Seoane. 37 00:01:35,080 --> 00:01:37,600 Norma, te pido por favor que no digas nada más. 38 00:01:37,680 --> 00:01:39,680 Si ya lo sabes, ¿para qué preguntas? 39 00:01:41,160 --> 00:01:42,280 (Timbre) 40 00:01:44,400 --> 00:01:46,480 (MUJER) Echo de menos aquella época. 41 00:01:46,560 --> 00:01:48,520 No sabes lo mucho que me ha inspirado verte. 42 00:01:48,600 --> 00:01:51,440 (HOMBRE TV) "El anciano presenta una fractura que hace sospechar 43 00:01:51,520 --> 00:01:52,880 que se trate de un homicidio". 44 00:01:52,960 --> 00:01:56,280 (MUJER) Hace 20 años era otra persona y ya no soy esa. 45 00:01:57,520 --> 00:01:59,120 (TOMÁS) Creo que me la voy a quedar. 46 00:01:59,200 --> 00:02:01,040 Un poco grande para ti. ¿No? 47 00:02:01,120 --> 00:02:02,720 Solo voy a utilizar esta planta. 48 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 La de abajo queda libre. 49 00:02:04,480 --> 00:02:05,680 (Para la música) 50 00:02:20,720 --> 00:02:23,480 (Crepitar) 51 00:02:38,200 --> 00:02:43,080 (Música en la radio) 52 00:02:46,520 --> 00:02:48,280 (Música de lejos) 53 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 (Música de suspense) 54 00:03:28,560 --> 00:03:30,400 (Música de lejos) 55 00:03:36,800 --> 00:03:39,560 (Música de suspense) 56 00:04:07,720 --> 00:04:10,600 (Alarma) 57 00:04:24,440 --> 00:04:26,960 (Crescendo de música de suspense) 58 00:04:36,280 --> 00:04:37,400 (Para la música) 59 00:04:38,120 --> 00:04:40,880 (Música de Xavi Font) 60 00:05:09,280 --> 00:05:11,320 (Para la música) 61 00:05:13,240 --> 00:05:16,040 (Chillidos de gaviotas) 62 00:05:28,880 --> 00:05:31,240 (Música dramática) 63 00:06:01,320 --> 00:06:02,680 (Para la música) 64 00:06:02,760 --> 00:06:04,440 Maite... 65 00:06:05,080 --> 00:06:08,200 La dueña del coche es Lúa Rodríguez Támoga, 66 00:06:08,280 --> 00:06:10,040 21 años. - ¿Támoga? 67 00:06:10,120 --> 00:06:12,760 Sí. - ¿Y dónde está? 68 00:06:13,360 --> 00:06:15,560 Ni idea. No hay rastro de ella. 69 00:06:24,520 --> 00:06:26,640 (Música dramática) 70 00:06:43,160 --> 00:06:45,680 (OBDULIA DESDE FUERA) Tomás, ¿qué tal? ¿Cómo va? 71 00:06:45,760 --> 00:06:47,320 ¿Necesita ayuda? 72 00:06:47,600 --> 00:06:50,640 Obdulia, déjame un poquito en paz, por favor. 73 00:06:53,920 --> 00:06:56,640 (OBDULIA) Está la mañana un poco fresca hoy. 74 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 ¿Qué prefiere desayunar, dentro o fuera? 75 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 (TOMÁS) Me da exactamente igual. 76 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 (OBDULIA) ¿Entonces qué? ¿Dentro o fuera? 77 00:07:06,960 --> 00:07:08,840 (TOMÁS) Dentro, dentro. 78 00:07:09,920 --> 00:07:12,240 (OBDULIA) ¿Seguro que no prefiere desayunar fuera? 79 00:07:12,320 --> 00:07:15,120 (TOMÁS) Qué pesada eres, Obdulia. Y trátame de tú, coño. 80 00:07:15,200 --> 00:07:18,320 (OBDULIA) Conste que es una mañana preciosa que hay que aprovechar. 81 00:07:18,400 --> 00:07:19,760 (TOMÁS) ¿Aprovechar para qué? 82 00:07:19,840 --> 00:07:22,800 (OBDULIA) Bueno, pues nada. Ahora le preparo el desayuno. 83 00:07:23,360 --> 00:07:25,600 (TOMÁS) ¿Y Maite? (OBDULIA) Marchó temprano. 84 00:07:26,320 --> 00:07:28,160 (TOMÁS) ¿Y eso? (OBDULIA) Pues no sé. 85 00:07:28,240 --> 00:07:30,720 Ni desayunó la pobre. Se fue a toda prisa. 86 00:07:30,800 --> 00:07:32,160 La llamaron del trabajo. 87 00:07:56,160 --> 00:07:58,400 (MAITE) Hay sangre, pero no dentro del coche. 88 00:07:58,480 --> 00:08:01,400 Así que no fue por el golpe... supongo. 89 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Una pelea, quizá. 90 00:08:04,840 --> 00:08:06,520 El choque fue lateral. 91 00:08:07,320 --> 00:08:09,960 La adelantó y la echó de la carretera o se le cruzó. 92 00:08:10,040 --> 00:08:11,760 ¿Tenemos ya el modelo? 93 00:08:11,840 --> 00:08:14,520 No, aún no. Pero, bueno, tenemos las marcas de los neumáticos 94 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 y los restos de pintura. 95 00:08:16,360 --> 00:08:18,000 Perdona un momento. (MUJER) Maite... 96 00:08:18,080 --> 00:08:20,800 Encontramos el bolso de la chica abierto, 97 00:08:20,880 --> 00:08:22,680 pero tiene 200 euros y las tarjetas. 98 00:08:22,760 --> 00:08:25,760 Y también hay una bolsa con un montón de pastillas de MDMA. 99 00:08:25,840 --> 00:08:27,920 Empecemos ya a rastrear la zona. 100 00:08:28,960 --> 00:08:31,360 Y llama a los GEAS también. - Ok. 101 00:08:32,680 --> 00:08:35,720 Y tú, Manuel, envía un agente a preguntar en la playa 102 00:08:35,800 --> 00:08:38,560 si alguien vio algo. Algún madrugador, quizás. 103 00:08:38,640 --> 00:08:39,840 (MANUEL) Vale. 104 00:08:41,240 --> 00:08:42,600 Buenas. 105 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 ¿Qué tal? - Fenomenal. 106 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Pasó bien la noche. 107 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 No tuvo ningún ahogo. 108 00:08:50,560 --> 00:08:51,840 ¿Tú qué sabrás? 109 00:08:51,920 --> 00:08:53,200 Bueno, ¿qué sabré yo? 110 00:08:55,440 --> 00:08:56,800 Me llamó Maite. Te llevo yo. 111 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 ¿Esa no fue la de tu primer asesinato? 112 00:09:01,200 --> 00:09:02,680 Al final la pillaron, ¿no? 113 00:09:02,760 --> 00:09:05,400 Todo se acaba. 114 00:09:05,480 --> 00:09:06,720 Nos vamos. 115 00:09:08,680 --> 00:09:10,800 A ver qué tal. - A ver. 116 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 ¿Está seguro? ¿Y de qué color era? 117 00:09:15,240 --> 00:09:16,640 Rojo. 118 00:09:16,720 --> 00:09:18,120 El rojo se ve muy bien. 119 00:09:19,400 --> 00:09:20,600 ¿No recordará el modelo? 120 00:09:20,680 --> 00:09:23,080 Tanto como eso... Era grande. 121 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 ¿Grande como ese? 122 00:09:26,080 --> 00:09:27,520 (HOMBRE) Sí, más o menos. 123 00:09:27,600 --> 00:09:29,160 Era como una furgoneta. 124 00:09:29,240 --> 00:09:30,640 Era una furgoneta. 125 00:09:30,720 --> 00:09:33,480 Y si después le enseño algún modelo, ¿sabría reconocerla? 126 00:09:33,760 --> 00:09:34,840 Pruebe a ver. 127 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 Así que vio el accidente. 128 00:09:37,840 --> 00:09:40,680 ¿Pudo distinguir alguna...? (HOMBRE) Yo no vi accidente ninguno. 129 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 Pero ¿no vio cómo chocaron? 130 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 El azul ya estaba aquí. 131 00:09:43,800 --> 00:09:47,080 El rojo llegó. Se puso al lado y no estuvo ni un minuto. 132 00:09:47,160 --> 00:09:48,560 Pero no chocaron. 133 00:09:48,640 --> 00:09:50,520 A ver, pero entonces ¿usted no vio a nadie? 134 00:09:51,240 --> 00:09:54,120 Alguien habría. Pero yo no lo vi. - ¿Pero sabe a qué hora fue? 135 00:09:54,200 --> 00:09:57,960 Sobre las siete. Yo vengo a las siete, antes de que llegue la gente. 136 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Perdón. 137 00:09:59,120 --> 00:10:00,920 ¡Maite, Maite! 138 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 Ya está aquí la prensa. 139 00:10:02,680 --> 00:10:04,160 Que no se acerquen demasiado. 140 00:10:09,680 --> 00:10:11,520 (Tono de llamada) 141 00:10:14,000 --> 00:10:16,400 (MUJER) "El móvil al que llama está apagado...". 142 00:10:17,640 --> 00:10:19,360 Si ya lo sabe, ¿para qué pregunta? 143 00:10:19,440 --> 00:10:22,080 No importa lo que yo sé. Importa lo que sabe usted. 144 00:10:22,160 --> 00:10:23,360 Para eso estamos aquí. 145 00:10:23,440 --> 00:10:26,200 Yo sé perfectamente cuáles son mis expectativas de vida. 146 00:10:27,280 --> 00:10:29,120 Y no me parecen muy buenas. 147 00:10:29,200 --> 00:10:32,160 Hay procedimientos que pueden mejorar su calidad de vida 148 00:10:32,240 --> 00:10:34,280 en términos de comunicación, de movilidad... 149 00:10:34,360 --> 00:10:35,720 Ya, ya. 150 00:10:35,800 --> 00:10:38,560 Hay líneas de ayuda que creo que le pueden interesar. 151 00:10:38,640 --> 00:10:40,200 No me interesan. 152 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 De acuerdo. 153 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Al margen de eso, cuando se producen complicaciones digestivas 154 00:10:47,760 --> 00:10:50,120 o respiratorias como las que está teniendo ahora... 155 00:10:50,200 --> 00:10:53,520 Sí, me podéis hacer una PEG o una traqueotomía, pero es que no... 156 00:10:55,640 --> 00:10:57,960 No quiero que me hagan ninguna de esas operaciones. 157 00:10:58,840 --> 00:11:00,320 Oye, ¿podemos abreviar? 158 00:11:00,400 --> 00:11:03,040 Mi obligación es comprobar que conoce todas las alternativas 159 00:11:03,120 --> 00:11:05,280 a la eutanasia antes de empezar con el proceso. 160 00:11:05,360 --> 00:11:08,040 Las conozco todas. Todas. 161 00:11:10,240 --> 00:11:12,720 (MUJER) ¿Y sigue pensando que es su mejor opción? 162 00:11:17,840 --> 00:11:20,120 Quiero que todo termine antes de que... 163 00:11:21,320 --> 00:11:23,600 no pueda respirar o comer por mí mismo. 164 00:11:27,840 --> 00:11:29,560 Yo lo que quiero es morir bien. 165 00:11:30,880 --> 00:11:32,120 Entendido. 166 00:11:35,760 --> 00:11:37,440 ¿Va a hacer un informe favorable? 167 00:11:39,000 --> 00:11:40,800 Lo recibirá por correo electrónico. 168 00:11:40,880 --> 00:11:42,200 Muy bien. 169 00:11:45,960 --> 00:11:47,480 Oye... 170 00:11:48,840 --> 00:11:50,400 Siento ser tan borde. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,640 Es que no puedo evitarlo. 172 00:11:56,400 --> 00:11:59,240 Ya es demasiado tarde para cambiar, ¿no? 173 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 (TACHO) ¿Qué te dijo? - La tengo en el bote. 174 00:12:12,160 --> 00:12:14,120 (Música dramática) 175 00:12:30,000 --> 00:12:31,360 (Timbre) 176 00:12:35,960 --> 00:12:37,800 Saben que venimos, ¿no? - Sí, sí. 177 00:12:39,120 --> 00:12:40,320 Sí. Guardia Civil. 178 00:12:52,920 --> 00:12:54,520 Hola. Buenos días. 179 00:12:56,080 --> 00:12:57,440 Soy la sargento Maite Estévez. 180 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 Es el cabo Bolaño. No sé con quién de ustedes hablé. 181 00:13:00,800 --> 00:13:02,320 Soy la madre de Lúa, Inma Tamuga. 182 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Habló conmigo. Soy la abuela. 183 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 ¿Hay alguna noticia? 184 00:13:05,720 --> 00:13:08,480 Ella no se ha puesto en contacto con ustedes, ¿verdad? 185 00:13:09,240 --> 00:13:10,600 ¿Qué cree que pasó? 186 00:13:11,600 --> 00:13:13,960 Bueno, aún es pronto para saberlo. Perdón. 187 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 (Móvil) 188 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 Disculpen. Lo tengo que coger. 189 00:13:17,240 --> 00:13:18,920 ¿Qué? ¿Cómo fue? 190 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 (TOMÁS) No lo sé. 191 00:13:20,080 --> 00:13:22,600 Solo espero que sea el último médico que vea en mi vida. 192 00:13:22,680 --> 00:13:24,240 Bueno, el penúltimo. 193 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 ¿Pero no te dijo qué informe va a hacer? 194 00:13:26,400 --> 00:13:28,040 No. 195 00:13:28,720 --> 00:13:31,040 Si es positivo, tengo que reafirmarme en 15 días. 196 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 Dos semanas de reflexión. 197 00:13:33,320 --> 00:13:34,560 A lo mejor dice que no. 198 00:13:34,640 --> 00:13:37,440 (MAITE) "Hola, Tacho. Oye, os tengo que dejar ahora". 199 00:13:37,520 --> 00:13:38,920 "Siento mucho no haber estado". 200 00:13:39,000 --> 00:13:40,760 ¿Dónde andas? ¿Tan importante era 201 00:13:40,840 --> 00:13:43,440 como para mandarme con este provida insufrible? 202 00:13:43,520 --> 00:13:45,680 "Porque no veas la turra que me está dando" 203 00:13:46,280 --> 00:13:48,960 Desapareció una chica en Pantín. Ahora no puedo hablar. 204 00:13:49,040 --> 00:13:52,640 ¿Quién es? ¿Alguien interesante o el típico caso 205 00:13:52,720 --> 00:13:54,600 de chica desaparecida de teleserie mala? 206 00:13:55,760 --> 00:13:57,880 Tomás, te dejo. Estoy con la familia. 207 00:13:57,960 --> 00:14:00,720 Intentaré pasar por casa. ¿Vale? Chao. 208 00:14:04,760 --> 00:14:06,920 (Música dramática) 209 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 ¿Alguna novedad? 210 00:14:15,440 --> 00:14:17,040 No, no, nada importante. 211 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 (INMA) Si es algo malo, quiero saberlo. 212 00:14:19,720 --> 00:14:22,360 No tengo ninguna intención de esconderles nada. 213 00:14:24,000 --> 00:14:25,680 (Para la música) 214 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 Chica desaparecida en Pantín. 215 00:14:36,000 --> 00:14:37,680 (Música de suspense) 216 00:14:38,920 --> 00:14:40,240 ¡Anda! 217 00:14:43,640 --> 00:14:45,000 ¿Tiene buena pinta? 218 00:14:45,080 --> 00:14:46,760 Ahora lo vamos a saber. 219 00:14:48,000 --> 00:14:50,280 Llamar Matías periodista. 220 00:14:50,800 --> 00:14:52,880 (FÁTIMA) Estas son de las más recientes. 221 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 (HOMBRE) Acabo de enviarle alguna más. 222 00:14:57,040 --> 00:15:00,280 (FÁTIMA) Lúa es una niña muy independiente, muy alegre. 223 00:15:00,360 --> 00:15:03,000 No sé, igual está por ahí de fiesta. 224 00:15:03,080 --> 00:15:05,400 Mamá, por favor. 225 00:15:07,600 --> 00:15:09,400 De joven se cometen muchas locuras. 226 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 Lo siento, pero no creemos que sea eso. 227 00:15:15,040 --> 00:15:18,160 El modo en que desapareció apunta a que fue por la fuerza. 228 00:15:19,800 --> 00:15:21,720 Tenemos que saber dónde está Lúa ya. 229 00:15:21,800 --> 00:15:24,320 Y para eso vamos a necesitar toda su colaboración. 230 00:15:28,360 --> 00:15:30,240 (MATÍAS OFF) "Pregúntaselo a tu novia". 231 00:15:30,320 --> 00:15:31,960 Lleva ella el caso. 232 00:15:32,040 --> 00:15:34,840 (TOMÁS) "No es mi novia". - Todo lo que sé está en el artículo. 233 00:15:34,920 --> 00:15:37,600 Joder, pues vaya mierda. ¿Pero qué clase de periodista eres? 234 00:15:37,680 --> 00:15:40,400 A ver, hay un dato, pero es un poco marciano. 235 00:15:40,480 --> 00:15:41,560 Por eso no lo publiqué. 236 00:15:41,640 --> 00:15:44,480 "Te lo cuento si me das la exclusiva de lo que descubras". 237 00:15:45,320 --> 00:15:48,360 Mucho pides. Espero que merezca la pena. 238 00:15:49,520 --> 00:15:51,800 Un señor mayor dice que vio la furgoneta 239 00:15:51,880 --> 00:15:54,240 acercarse al lugar del accidente un rato más tarde. 240 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 "Estuvo allí un momento y se volvió a ir". 241 00:15:56,920 --> 00:15:59,920 Eso es que volvió porque se le olvidó algo. 242 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 (MATÍAS) "Yo qué sé". - O porque borró algún rastro. 243 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 ¿Hay algún dato del conductor? 244 00:16:05,160 --> 00:16:07,280 (MATÍAS) "Sí, hombre, su DNI. ¿No te jode?". 245 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 Es un señor mayor y estaba lejos. 246 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 ¿Y sabes algo de la familia de ella? 247 00:16:11,080 --> 00:16:12,840 ¿Tú no tienes internet? 248 00:16:13,680 --> 00:16:15,160 Es que me gusta tu voz. 249 00:16:16,400 --> 00:16:18,280 Vale, recuerda que tenemos un trato. 250 00:16:19,680 --> 00:16:23,040 Los Támoga, familia de mucha pasta. 251 00:16:23,120 --> 00:16:24,960 "El padre montó una empresa farmacéutica, 252 00:16:25,040 --> 00:16:28,280 Arame, muy concienciada con el medio ambiente 253 00:16:28,360 --> 00:16:30,040 y lo petó con lo primero que sacaron, 254 00:16:30,120 --> 00:16:31,920 un tratamiento para la piel". 255 00:16:32,000 --> 00:16:33,480 "El padre se murió el año pasado 256 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 y hay un Cristo con la herencia o eso dicen". 257 00:16:36,680 --> 00:16:38,400 "Ahora la empresa la llevan los hijos". 258 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 "Bueno, las hijas". 259 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 "En realidad el mediano es un cero a la izquierda". 260 00:16:41,880 --> 00:16:44,920 "La otra hermana también trabaja allí, pero no recuerdo el nombre". 261 00:16:45,000 --> 00:16:47,600 "Pues la chica que desapareció es hija de Inma, la mayor, 262 00:16:47,680 --> 00:16:49,640 que ahora es la directora general, la jefa". 263 00:16:49,720 --> 00:16:52,280 "Dicen que la relación entre Inma y su hija no es buena". 264 00:16:52,360 --> 00:16:54,120 "La chica, al parecer, no es una santa". 265 00:16:54,200 --> 00:16:56,080 (TOMÁS) "¿Cómo se llama la empresa?". 266 00:16:57,080 --> 00:16:59,400 (MATÍAS) "Arame. Es el nombre de un alga". 267 00:17:00,840 --> 00:17:02,840 (MAITE) ¿Y las últimas 24 horas? 268 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 ¿A qué hora se fue ayer de casa? 269 00:17:04,840 --> 00:17:06,560 Lúa ya no vive con nosotros. 270 00:17:06,640 --> 00:17:09,080 ¿Cómo? ¿Desde cuándo? 271 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 Desde hace poco. Hace... 272 00:17:16,680 --> 00:17:18,080 Cinco semanas. 273 00:17:18,160 --> 00:17:19,440 (INMA) Cinco semanas. 274 00:17:21,000 --> 00:17:23,480 A lo mejor, si no se hubiera ido... 275 00:17:25,800 --> 00:17:26,880 ¿Y por qué se fue? 276 00:17:32,480 --> 00:17:33,920 (INMA) Tuvimos una discusión. 277 00:17:37,480 --> 00:17:38,880 Lúa no es una chica fácil. 278 00:17:39,640 --> 00:17:41,080 No conmigo. 279 00:17:41,960 --> 00:17:43,560 Yo sé bastante de eso. 280 00:17:44,320 --> 00:17:46,040 Mi hija tiene más o menos la misma edad 281 00:17:46,120 --> 00:17:48,600 y tengo que perseguirla para que hable conmigo. 282 00:17:51,560 --> 00:17:52,840 ¿A dónde fue? 283 00:17:56,840 --> 00:17:58,160 Se mudó con su novio. 284 00:17:58,240 --> 00:18:00,080 Ah, ¿su novio? (INMA) Sí, su novio. 285 00:18:00,160 --> 00:18:02,640 Un impresentable que no para de meterla en líos. 286 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 ¿Qué tipo de líos? 287 00:18:05,120 --> 00:18:08,000 No lo sé. Este quizás. - Se llama Mateo Conde. 288 00:18:08,080 --> 00:18:09,320 Es un chaval de Narón. 289 00:18:09,400 --> 00:18:11,600 (MANUEL) ¿Dónde vive? (INMA) No lo sabemos. 290 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Calle Trevinca, dos. 291 00:18:13,080 --> 00:18:15,040 7º B. 292 00:18:15,120 --> 00:18:16,480 En Caranza. 293 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 (MANUEL) ¿Habló con él últimamente? 294 00:18:19,560 --> 00:18:21,840 No. - No, no contesta las llamadas. 295 00:18:26,480 --> 00:18:28,760 (HOMBRE) Está de prácticas en el astillero. 296 00:18:28,840 --> 00:18:30,360 Puedo preguntar si está de turno. 297 00:18:30,440 --> 00:18:32,760 Muy bien. Pero si está, que no le avisen. 298 00:18:32,840 --> 00:18:36,120 ¿De acuerdo? Y llama a Ángela, que vaya a su casa a buscarlo. 299 00:18:36,200 --> 00:18:40,560 ¿Y alguien tiene alguna foto del tal Mateo? 300 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 Sí, creo que sí. 301 00:18:41,880 --> 00:18:45,600 Jonás, ¿me haces el favor de traerme la táblet de mi habitación? 302 00:18:45,680 --> 00:18:47,000 Sí, claro. 303 00:18:47,400 --> 00:18:49,360 (MAITE) Perfecto. Gracias. 304 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 Sí, soy Santiago. ¿Sabes si está de turno? 305 00:18:52,040 --> 00:18:54,480 (Música dramática) 306 00:19:20,240 --> 00:19:22,040 Es que no entiendo qué prisa tienes. 307 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 Otra vez esa conversación, no, por favor. 308 00:19:25,720 --> 00:19:28,360 Tomás, puede pasar muchísimo tiempo hasta que empeores. 309 00:19:28,440 --> 00:19:30,200 No tienes por qué hacerlo así de rápido. 310 00:19:30,280 --> 00:19:32,600 Tacho..., ya. 311 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 Ojalá te digan que no. 312 00:19:39,440 --> 00:19:40,760 ¿Qué carallo hacemos aquí? 313 00:19:40,840 --> 00:19:43,360 Solo si buscas donde no buscan los demás, 314 00:19:43,440 --> 00:19:46,320 encuentras lo que no encuentran los demás. 315 00:19:46,400 --> 00:19:48,360 Los demás igual no buscan por algo. 316 00:20:01,280 --> 00:20:02,800 Claro. 317 00:20:03,440 --> 00:20:05,080 No, claro no. 318 00:20:05,600 --> 00:20:07,120 El coche. 319 00:20:07,200 --> 00:20:09,360 Piensa. - ¿Que piense el qué? 320 00:20:14,320 --> 00:20:17,480 Maite, ¿encontrasteis la medicación de Lúa en el coche? 321 00:20:21,760 --> 00:20:24,160 Oye, voy a dejar de darte el coñazo muy pronto. 322 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 Así que ahórrate el rollo de que no puedes compartir información 323 00:20:27,720 --> 00:20:29,600 de una investigación en curso. 324 00:20:29,680 --> 00:20:31,840 No me voy a quedar en casa haciendo crucigramas 325 00:20:31,920 --> 00:20:33,480 esperando la inyección. - ¡Joder! 326 00:20:36,640 --> 00:20:38,440 Es un jarabe mortal. 327 00:20:39,120 --> 00:20:41,680 Lo de la inyección lo dije con propósitos dramáticos. 328 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 "Oye, voy a dejar de darte el coñazo muy pronto". 329 00:20:46,280 --> 00:20:49,600 "Así que ahórrate el rollo de que no puedes compartir información 330 00:20:49,680 --> 00:20:52,280 de una investigación en curso. No me voy a quedar en casa 331 00:20:52,360 --> 00:20:54,600 haciendo crucigramas esperando la inyección". 332 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 No, no había medicación. 333 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 Ni en el coche ni en el bolso. 334 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 ¿Por qué lo preguntas? 335 00:21:03,440 --> 00:21:04,680 "¿Por qué lo preguntas?". 336 00:21:06,360 --> 00:21:08,480 Yo creo que va a ser un secuestro. 337 00:21:08,560 --> 00:21:11,600 "Si no han llamado pidiendo rescate, lo van a hacer en breve". 338 00:21:12,800 --> 00:21:16,280 Lo dudo, Tomás. No ha habido un secuestro en Ferrol en 20 años. 339 00:21:16,360 --> 00:21:18,280 Oye, no seas capullo con Tacho. 340 00:21:32,920 --> 00:21:35,280 (Para la música) 341 00:21:35,360 --> 00:21:36,720 ¿Tomás? - Sí. 342 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Soy Daniel Costas. 343 00:21:41,520 --> 00:21:44,160 Muchas gracias por atendernos con tan poca antelación. 344 00:21:44,240 --> 00:21:45,480 Solo tengo 15 minutos. 345 00:21:45,560 --> 00:21:48,680 Claro, sí. Él estará haciendo fotos para el reportaje. 346 00:21:49,640 --> 00:21:51,560 ¿Para qué medio me dijiste que era? 347 00:21:52,160 --> 00:21:55,960 Es un documental, en realidad, sobre científicos gallegos. 348 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 (DANIEL) Seguidme. 349 00:22:02,560 --> 00:22:05,200 (Ambiente industria) 350 00:22:10,080 --> 00:22:12,640 Perdona. ¿A qué hora entra a trabajar? 351 00:22:12,720 --> 00:22:14,680 A las siete. Ya debería estar aquí. 352 00:22:14,760 --> 00:22:15,960 Es raro. 353 00:22:26,200 --> 00:22:27,920 ¡Hey! ¿Visteis al chaval de prácticas? 354 00:22:28,000 --> 00:22:30,320 Llegó una hora tarde y se fue directo al baño. 355 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 Tiene a toda mi gente hasta las pelotas. 356 00:22:33,680 --> 00:22:36,080 Y luego se sorprenderá de que no le den el curro. 357 00:22:36,520 --> 00:22:39,160 (TOMÁS OFF) "Este complejo se construyó en el fondo" 358 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 gracias al tratamiento que usted descubrió. 359 00:22:42,240 --> 00:22:45,240 Y todo a partir de unas algas, ¿no? 360 00:22:45,320 --> 00:22:46,720 Bueno, fue un golpe de suerte. 361 00:22:46,800 --> 00:22:50,520 Digamos que tuve una buena intuición y Eduardo Támoga me apoyó. 362 00:22:51,480 --> 00:22:52,560 Es aquí. 363 00:23:00,800 --> 00:23:02,120 Aquí hacemos la magia. 364 00:23:04,280 --> 00:23:05,480 No, aquí no. 365 00:23:07,920 --> 00:23:09,720 Nos cogéis en un día un poco estresante. 366 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 Hay bastante revuelo por algo que ha pasado. 367 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 No será nada. 368 00:23:13,120 --> 00:23:15,760 Además, estamos presentando en Madrid un nuevo medicamento. 369 00:23:15,840 --> 00:23:17,160 Lo más prometedor en años. 370 00:23:17,800 --> 00:23:19,640 A ver si así nos hace levantar el vuelo. 371 00:23:20,160 --> 00:23:22,000 ¿La empresa pasa por un mal momento? 372 00:23:23,480 --> 00:23:25,520 No, no, no he dicho eso. 373 00:23:25,600 --> 00:23:28,080 Solo que hemos vivido tiempos mejores. 374 00:23:28,160 --> 00:23:29,800 El anterior director financiero 375 00:23:29,880 --> 00:23:32,400 se quejaba de que, sin nuevas patentes, no crecíamos. 376 00:23:32,480 --> 00:23:35,040 ¿Ya no trabaja con vosotros? 377 00:23:35,680 --> 00:23:38,240 No. Lo despidieron hace un par de semanas. 378 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 Llevaba toda la vida. 379 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 Pues no ha tenido que hacerle mucha gracia. 380 00:23:43,080 --> 00:23:44,600 ¿Quién fue? 381 00:23:44,680 --> 00:23:48,520 Inma... Bueno, la que dirige la empresa ahora. 382 00:23:48,600 --> 00:23:52,720 La que le despidió. He leído que su hija desapareció esta noche. 383 00:23:54,720 --> 00:23:57,720 ¿A qué otros científicos vas a entrevistar para el documental? 384 00:23:57,800 --> 00:24:01,000 Bueno..., es confidencial. 385 00:24:01,080 --> 00:24:02,840 ¿Conocía usted a Lúa? 386 00:24:04,360 --> 00:24:07,360 Va a perdonarme, pero no dispongo de más tiempo. 387 00:24:10,160 --> 00:24:11,440 Claro. 388 00:24:11,920 --> 00:24:13,320 Gracias. 389 00:24:16,800 --> 00:24:18,440 (MANUEL) Mateo Conde. 390 00:24:18,520 --> 00:24:20,440 (Llaman a la puerta) 391 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 Mateo Conde, Guardia Civil. 392 00:24:23,000 --> 00:24:24,360 Sabemos que estás aquí. 393 00:24:24,440 --> 00:24:25,640 Abre de una vez. 394 00:24:28,320 --> 00:24:30,040 (MATEO OFF) "No recuerdo la hora". 395 00:24:30,840 --> 00:24:33,000 ¿No sabes cuándo dejaste de ver a tu novia? 396 00:24:33,080 --> 00:24:34,520 ¿Qué pasa con Lúa? 397 00:24:35,720 --> 00:24:37,160 ¿Dónde la viste por última vez? 398 00:24:38,760 --> 00:24:41,000 En la discoteca. En el Onda. 399 00:24:42,360 --> 00:24:45,000 Solemos ir a las tres y nos quedamos hasta que cierra. 400 00:24:45,400 --> 00:24:47,960 No la vi al salir porque me tuve que venir aquí a currar. 401 00:24:48,040 --> 00:24:51,360 Y supongo que alguien puede confirmar que estuviste allí, ¿no? 402 00:24:51,640 --> 00:24:53,400 (Música de suspense) 403 00:24:56,640 --> 00:24:57,680 Supongo. Sí. 404 00:24:57,760 --> 00:25:00,160 Mateo, ¿hay algo que debamos saber? 405 00:25:01,200 --> 00:25:02,400 No. 406 00:25:02,480 --> 00:25:05,240 (MANUEL) ¿Ninguna discusión, ningún problema con nadie? 407 00:25:05,320 --> 00:25:06,520 ¿Tú no viste nada raro? 408 00:25:07,680 --> 00:25:09,640 No. Lo de siempre. 409 00:25:09,720 --> 00:25:10,920 Fue una noche normal. 410 00:25:12,160 --> 00:25:15,160 ¿Y qué hacía Lúa con medio kilo de MDMA en el coche? 411 00:25:17,280 --> 00:25:20,520 Yo no sé nada de eso. Se lo metería alguien. 412 00:25:22,640 --> 00:25:24,160 Alguien se la llevó a la fuerza. 413 00:25:25,040 --> 00:25:27,440 Si queremos encontrarla con vida, cada minuto cuenta. 414 00:25:27,520 --> 00:25:28,960 Así que dinos todo lo que sabes. 415 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 Yo no sé nada. 416 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 Le ponemos seguimiento. 417 00:25:42,280 --> 00:25:43,400 Muy bien. 418 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 ¿Y si vamos a por el director financiero? 419 00:25:46,240 --> 00:25:47,920 Igual ahí podemos quitar algo. 420 00:25:48,000 --> 00:25:50,320 Lo despiden, se cabrea y va a por la hija de la jefa. 421 00:25:50,400 --> 00:25:52,040 Si quieres, entro dentro y pregunto. 422 00:25:52,120 --> 00:25:55,800 No, mejor mañana. Necesito descansar un poco. 423 00:25:56,760 --> 00:25:57,960 Claro. Vamos a casa. 424 00:25:58,440 --> 00:26:00,320 (MAITE OFF) "Quiero saber todo del novio". 425 00:26:00,400 --> 00:26:03,120 Está claro que hay algo que no nos está contando. 426 00:26:03,200 --> 00:26:05,840 Vamos a revisar las cámaras cercanas a la discoteca Onda 427 00:26:05,920 --> 00:26:07,840 y a la carretera donde se produjo el choque. 428 00:26:07,920 --> 00:26:10,320 Y pedimos localización de todos los teléfonos móviles, 429 00:26:10,400 --> 00:26:11,520 de él y sobre todo ella. 430 00:26:11,600 --> 00:26:14,080 Quiero saber dónde estuvo, qué hora era... 431 00:26:14,160 --> 00:26:16,000 Es esencial definir la línea de vida. 432 00:26:16,080 --> 00:26:17,600 (Música de suspense) 433 00:26:19,680 --> 00:26:21,680 (Sin audio, sigue la música) 434 00:27:19,280 --> 00:27:20,960 (LLORA) 435 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 (LLORANDO) Ay, pobrecita... 436 00:27:25,720 --> 00:27:27,320 Menos mal que no es tu hija. 437 00:27:32,160 --> 00:27:35,440 (FÁTIMA) Sí, claro. Sí, sí. En cuanto sepamos algo, te llamo. 438 00:27:35,520 --> 00:27:36,680 Sí. 439 00:27:36,760 --> 00:27:38,360 Bien, adiós. Un beso. 440 00:27:43,040 --> 00:27:44,600 ¿Y si salimos nosotros a buscar? 441 00:27:45,320 --> 00:27:46,600 (INMA) ¿Buscar a dónde? 442 00:27:46,680 --> 00:27:49,240 (Móvil) 443 00:27:49,320 --> 00:27:52,200 (Móvil) 444 00:27:52,280 --> 00:27:53,960 No paran de llamar. 445 00:27:54,040 --> 00:27:55,920 (MUJER) La gente se interesa. 446 00:27:56,000 --> 00:27:57,600 La gente quiere saber, mamá. 447 00:28:02,240 --> 00:28:04,720 ¿Qué tal en Madrid? ¿Te fue bien en el Ministerio? 448 00:28:05,360 --> 00:28:08,280 Eso ahora no importa. - Ya, ya. 449 00:28:08,360 --> 00:28:10,800 Pero ¿te fue bien? ¿Hay datos nuevos del Sarratiz? 450 00:28:11,760 --> 00:28:14,480 Pues sí, fue..., fue bien. 451 00:28:14,560 --> 00:28:16,640 Todo el mundo es bastante optimista. - Bien. 452 00:28:16,720 --> 00:28:18,520 (Teléfono) 453 00:28:18,800 --> 00:28:20,160 Joder, qué pesados. 454 00:28:20,240 --> 00:28:21,440 No contestes. 455 00:28:23,520 --> 00:28:25,080 (Teléfono) 456 00:28:25,760 --> 00:28:27,480 ¿Quién es? 457 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 (Teléfono) 458 00:28:31,600 --> 00:28:33,440 (JONÁS) Desconocido. - Contesta. 459 00:28:33,520 --> 00:28:34,960 (Teléfono) 460 00:28:35,920 --> 00:28:37,200 Diga. 461 00:28:38,080 --> 00:28:39,680 ¿De parte de quién? 462 00:28:41,440 --> 00:28:42,720 Es para ti, mamá. 463 00:28:43,360 --> 00:28:45,040 No sé quién es. 464 00:28:47,080 --> 00:28:48,200 Sí. 465 00:28:58,520 --> 00:28:59,960 Sí, lo he entendido. 466 00:29:00,040 --> 00:29:03,000 (Música de suspense) 467 00:29:03,760 --> 00:29:05,680 He dicho que lo he entendido. 468 00:29:11,240 --> 00:29:12,480 ¿Quién era, mamá? 469 00:29:15,880 --> 00:29:17,120 ¿Quién era? 470 00:29:18,600 --> 00:29:20,240 Dice que tiene a Lúa. 471 00:29:20,320 --> 00:29:22,120 (Música de suspense) 472 00:29:22,200 --> 00:29:23,760 Pide dos millones de euros. 473 00:29:24,960 --> 00:29:28,800 Que mañana llamará para decirnos dónde llevamos el dinero... 474 00:29:30,480 --> 00:29:32,080 y que no llamemos a la policía. 475 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 (SANTIAGO) ¡Joder! 476 00:29:36,880 --> 00:29:40,400 ¿Reconociste la voz? ¿Te dijo si estaba bien Lúa? 477 00:29:40,480 --> 00:29:42,080 ¿Y qué hacemos ahora? 478 00:29:42,160 --> 00:29:43,880 Hay que llamar a la Guardia Civil. - No. 479 00:29:48,400 --> 00:29:49,880 Nos dijo que no. 480 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 Dejadme pensar. 481 00:29:59,360 --> 00:30:01,080 (Para la música) 482 00:30:11,280 --> 00:30:12,760 Hola... 483 00:30:13,240 --> 00:30:14,360 Hola. 484 00:30:14,440 --> 00:30:16,600 ¿Y Tacho? - Ya se fue. 485 00:30:19,000 --> 00:30:22,240 ¿Te apetece un suculento puré de cosas? 486 00:30:27,440 --> 00:30:28,920 (RÍE) 487 00:30:32,000 --> 00:30:34,320 Solo paso para verte y echarme un par de horas. 488 00:30:38,200 --> 00:30:39,240 ¿Cómo vas? 489 00:30:40,600 --> 00:30:41,840 Todo sobre ruedas. 490 00:30:43,320 --> 00:30:44,520 Ja. 491 00:30:49,440 --> 00:30:51,240 ¿Pensaste ya en qué hacer con tu hijo? 492 00:30:52,760 --> 00:30:54,200 Deberías ir a verlo. 493 00:30:56,080 --> 00:30:57,680 ¿Has oído lo de Norma? 494 00:30:57,760 --> 00:30:59,400 Sale el juicio ya. 495 00:31:00,080 --> 00:31:02,960 Sí. Van a juzgarla también por lo de Cedeira. 496 00:31:03,040 --> 00:31:04,800 Tengo la sensación de que la idea 497 00:31:04,880 --> 00:31:08,320 de volver a matar se la di yo... sin querer 498 00:31:08,400 --> 00:31:09,840 cuando hablamos. 499 00:31:10,880 --> 00:31:12,200 ¿Pero qué dices? 500 00:31:12,800 --> 00:31:14,360 (Móvil) 501 00:31:14,440 --> 00:31:18,160 (Móvil) 502 00:31:18,240 --> 00:31:19,480 Sí. 503 00:31:19,560 --> 00:31:21,720 (INMA) "Es un secuestro, quieren dos millones". 504 00:31:21,800 --> 00:31:23,080 ¿Y cuándo fue? 505 00:31:23,160 --> 00:31:25,720 "¿Hablasteis con Lúa o solamente con los secuestradores?". 506 00:31:25,800 --> 00:31:27,880 Solo con el que llamó hace una hora. 507 00:31:27,960 --> 00:31:30,400 (MAITE) ¿Una hora? (INMA) "Dijo que no os avisásemos". 508 00:31:30,480 --> 00:31:32,040 Has hecho muy bien, Inma, muy bien. 509 00:31:32,120 --> 00:31:34,720 Eso es una muy buena señal. Quiere decir que está viva. 510 00:31:34,800 --> 00:31:36,160 Bueno, eso no lo sabemos. 511 00:31:36,240 --> 00:31:39,080 (MAITE) "Nos ponemos en marcha. Avisa si hay alguna novedad". 512 00:31:39,160 --> 00:31:40,640 Chao. 513 00:31:41,600 --> 00:31:43,320 ¿Por qué lo sabías? 514 00:31:43,400 --> 00:31:46,000 Los secuestradores volvieron a por la medicina 515 00:31:46,080 --> 00:31:47,440 arriesgándose a ser vistos. 516 00:31:47,520 --> 00:31:50,960 Querían mantenerla con vida porque es importante para ellos. 517 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 Hay más explicaciones para eso. 518 00:31:52,680 --> 00:31:54,160 Solamente tuviste suerte. 519 00:31:54,680 --> 00:31:56,240 Afortunado en el crimen... 520 00:31:56,960 --> 00:31:59,200 Me tengo que ir. Lo siento. 521 00:31:59,960 --> 00:32:02,600 Oye, ya me contarás lo de Norma. 522 00:32:02,680 --> 00:32:06,200 Si los secuestradores sabían lo de la medicina..., 523 00:32:06,760 --> 00:32:08,480 son gente cercana. 524 00:32:08,960 --> 00:32:12,040 Profesionales que investigan hasta el punto de saber toda información 525 00:32:12,120 --> 00:32:14,280 no cometen ese tipo de errores. 526 00:32:15,520 --> 00:32:17,440 Se lo pudo decir ella en ese momento. 527 00:32:17,520 --> 00:32:18,960 Entonces son amateurs. 528 00:32:19,480 --> 00:32:21,600 Improvisan, se ponen en riesgo... 529 00:32:22,720 --> 00:32:25,120 O fue ella misma la que organizó su propio secuestro 530 00:32:25,200 --> 00:32:26,360 porque necesitaba pasta. 531 00:32:27,200 --> 00:32:29,560 Fingen el accidente y, cuando se alejan, 532 00:32:29,640 --> 00:32:33,120 ella se da cuenta de que se ha dejado la medicación en el coche. 533 00:32:33,200 --> 00:32:35,960 Pero ¿ella tiene el perfil para hacer algo así? 534 00:32:37,840 --> 00:32:41,600 Me tengo que ir. Descansa y piensa en lo de tu familia. ¿Sí? 535 00:32:41,680 --> 00:32:43,040 Chao. 536 00:32:46,560 --> 00:32:47,840 (MANUEL) "Todo bien". 537 00:32:47,920 --> 00:32:50,400 "Los de secuestros ya están de camino desde Madrid". 538 00:32:50,480 --> 00:32:52,240 Gracias, Manuel. Estoy llegando. 539 00:32:52,320 --> 00:32:53,640 (MANUEL) "Hasta ahora". 540 00:33:02,000 --> 00:33:03,640 Enviar mensaje a Xana. 541 00:33:08,160 --> 00:33:09,560 Hola, hija. ¿Cómo vas? 542 00:33:10,360 --> 00:33:11,920 Oye, que hace días que no sé de ti. 543 00:33:13,840 --> 00:33:16,480 Espero que estés mejor con Jorge y con todo. 544 00:33:16,560 --> 00:33:19,280 Oye, estaba pensando... Esta semana tengo un poco de lío, 545 00:33:19,360 --> 00:33:22,120 pero la semana que viene podríamos quedar, ¿no? 546 00:33:22,200 --> 00:33:25,160 Me acerco a Santiago. ¿Qué te parece? 547 00:33:25,240 --> 00:33:27,520 Dime algo. ¿Vale? 548 00:33:28,080 --> 00:33:29,760 (Música dramática) 549 00:33:42,640 --> 00:33:44,960 (JULIO) Ahí está. Está saliendo. 550 00:33:46,560 --> 00:33:48,320 Y mira. 551 00:33:49,880 --> 00:33:50,960 ¿Veis? 552 00:33:51,040 --> 00:33:52,240 Esa es la furgoneta, ¿no? 553 00:33:55,000 --> 00:33:57,800 (JULIO) Pero no se distingue ni la matrícula ni el conductor. 554 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 Está demasiado borroso. 555 00:33:59,160 --> 00:34:02,520 A ver si en alguna cámara de carretera podemos conseguir algo. 556 00:34:02,600 --> 00:34:04,000 (HOMBRE) Vale. - Gracias, Julio. 557 00:34:04,080 --> 00:34:05,440 De nada. 558 00:34:13,080 --> 00:34:15,480 (Música dramática) 559 00:34:15,560 --> 00:34:17,080 Perdona. 560 00:34:17,960 --> 00:34:19,640 ¿Puedo ayudarte en algo? 561 00:34:19,720 --> 00:34:21,200 Soy la capitán Paula Yuste. 562 00:34:21,280 --> 00:34:22,960 Me dio tiempo a coger el último vuelo. 563 00:34:23,040 --> 00:34:24,800 El resto de mi equipo está de camino. 564 00:34:24,880 --> 00:34:27,880 A sus órdenes, mi capitán. Yo soy la sargento Maite Estévez. 565 00:34:27,960 --> 00:34:30,080 Mucho gusto. Nunca había estado en Ferrol. 566 00:34:30,160 --> 00:34:31,680 De día, seguro me gustará más. 567 00:34:31,760 --> 00:34:33,760 ¿Tenéis café? - Sí, claro. 568 00:34:33,840 --> 00:34:35,760 ¿Me acompaña? - Claro. 569 00:34:38,280 --> 00:34:39,560 Por ahí. 570 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 Me esperaba un cuartel más clásico, como diseñado por Sánchez Sepúlveda 571 00:34:44,000 --> 00:34:46,040 o esa línea, pero es como el mío de Madrid. 572 00:34:46,800 --> 00:34:49,200 Por cierto, trátame de tú, que es más fácil. 573 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 Muy bien. 574 00:34:50,360 --> 00:34:52,720 ¿Has llevado algún secuestro alguna vez? 575 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 Pues no, nunca. 576 00:34:54,440 --> 00:34:55,960 Son casos muy bonitos. 577 00:34:56,040 --> 00:34:57,200 Muy bonitos. 578 00:34:57,280 --> 00:34:59,880 Los únicos donde aún le puedes salvar la vida a la víctima. 579 00:35:02,160 --> 00:35:04,760 ¿Quieres que te ponga al corriente de lo que ya tenemos? 580 00:35:05,800 --> 00:35:07,000 Por favor. 581 00:35:07,840 --> 00:35:09,080 ¿Cómo lo quieres? - Solo. 582 00:35:13,200 --> 00:35:15,800 (Música de suspense) 583 00:35:47,480 --> 00:35:49,600 (Para la música) 584 00:35:57,760 --> 00:35:59,600 (AHOGOS) 585 00:36:00,840 --> 00:36:05,640 (INTENTA RESPIRAR) 586 00:36:06,280 --> 00:36:09,360 (Música de suspense) 587 00:36:12,960 --> 00:36:16,120 (RESPIRA) 588 00:36:20,120 --> 00:36:23,520 (Música de suspense) 589 00:36:48,520 --> 00:36:49,640 (Para la música) 590 00:36:49,720 --> 00:36:51,680 ¿Tienen disponible ya la cantidad que piden? 591 00:36:51,760 --> 00:36:53,680 La tendremos al final del día. 592 00:36:54,360 --> 00:36:57,200 Muy bien. Ahora lo importante es no pagar. 593 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 ¿Perdón? 594 00:36:59,160 --> 00:37:01,160 ¿Quién se está encargando de la negociación? 595 00:37:01,240 --> 00:37:04,160 Llamaron a mi madre, pero quiero ser yo la que hable con ellos 596 00:37:04,240 --> 00:37:05,720 a partir de ahora: soy su madre. 597 00:37:06,400 --> 00:37:08,480 Si ellos quieren hablar con... ¿Fátima? 598 00:37:08,560 --> 00:37:10,040 Sí, Fátima. 599 00:37:10,120 --> 00:37:12,600 Es mejor no cambiar de interlocutor. 600 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 ¿Será capaz? 601 00:37:16,240 --> 00:37:17,720 Pues no sé... 602 00:37:18,640 --> 00:37:19,920 Sí, yo pienso que sí. 603 00:37:21,000 --> 00:37:23,880 Necesitamos ganar tiempo para identificar a los secuestradores. 604 00:37:23,960 --> 00:37:26,720 Así que lo importante es dilatar el pago lo más posible. 605 00:37:27,280 --> 00:37:29,600 ¿Y eso no pondrá en peligro la vida de mi nieta? 606 00:37:29,680 --> 00:37:31,600 Es que prefiero... Preferimos pagar. 607 00:37:31,680 --> 00:37:33,320 Que esto se acabe cuanto antes. 608 00:37:33,400 --> 00:37:36,160 La capitana es especialista en este tipo de situaciones. 609 00:37:36,240 --> 00:37:37,720 Yo confiaría en ella. 610 00:37:38,680 --> 00:37:41,000 Los secuestradores solo quieren dinero. 611 00:37:41,080 --> 00:37:42,320 No le van a hacer daño a Lúa 612 00:37:42,400 --> 00:37:44,360 mientras se crean seguros y no hayan cobrado. 613 00:37:46,400 --> 00:37:47,800 Bien. 614 00:37:47,880 --> 00:37:50,200 ¿Entonces qué tengo que hacer? 615 00:37:51,640 --> 00:37:54,560 Necesitamos localizar el lugar de la llamada y asegurarnos 616 00:37:54,640 --> 00:37:57,520 de que Lúa esté allí con los secuestradores. 617 00:37:57,600 --> 00:38:00,400 En la siguiente llamada, pediremos una prueba de vida. 618 00:38:00,480 --> 00:38:03,080 Si la da, es que están juntos y eso nos da una oportunidad. 619 00:38:03,160 --> 00:38:05,760 ¿Os importa? Estoy hambrienta. 620 00:38:05,840 --> 00:38:07,640 Gracias. No hace falta. 621 00:38:16,040 --> 00:38:18,880 Estos días sería preferible que en la casa solo esté la familia. 622 00:38:18,960 --> 00:38:20,400 ¿Algún problema con esto? 623 00:38:21,560 --> 00:38:24,360 (FÁTIMA) No, ninguno. - Perfecto. 624 00:38:24,960 --> 00:38:28,080 Ah. Nos vendría bien dormir aquí. ¿Es posible? 625 00:38:28,160 --> 00:38:29,800 Nos sirve un colchón en el suelo, 626 00:38:29,880 --> 00:38:31,560 un sofá... (FÁTIMA) Sí, sí, sí, claro. 627 00:38:31,640 --> 00:38:33,360 Prepararemos algo. 628 00:38:34,080 --> 00:38:35,280 Perfecto. 629 00:38:41,840 --> 00:38:43,160 (Para la música) 630 00:38:48,200 --> 00:38:49,440 ¿Tú aquí tan temprano? 631 00:38:49,520 --> 00:38:52,120 ¿Te llegó el correo del hospital? - Todavía no. 632 00:38:54,000 --> 00:38:55,440 Estuve buscando en internet. 633 00:38:55,520 --> 00:38:58,080 El director financiero que despidieron montó una gestoría. 634 00:38:58,160 --> 00:38:59,840 Abre ahora, a las 10:30. 635 00:39:01,960 --> 00:39:03,120 ¡Obdulia! 636 00:39:04,120 --> 00:39:05,320 ¡El desayuno! 637 00:39:08,000 --> 00:39:10,040 (FÁTIMA) Aquí vais a tener más intimidad. 638 00:39:11,080 --> 00:39:14,360 Esa de ahí es..., es la zona de Jonás. 639 00:39:14,440 --> 00:39:17,560 Pero él puede entrar por otro lado. O sea que no os va a molestar. 640 00:39:17,640 --> 00:39:20,200 Nada más. Pedid lo que necesitéis. 641 00:39:20,280 --> 00:39:21,720 Muchas gracias, Fátima. 642 00:39:21,800 --> 00:39:24,880 Danos un momento y ahora te aviso para preparar la llamada. ¿Vale? 643 00:39:32,280 --> 00:39:34,560 ¿Yo no debería volver al cuartel con mi equipo? 644 00:39:34,640 --> 00:39:37,680 ¿Puedes gestionarlo desde aquí? Me viene bien que te quedes. 645 00:39:37,760 --> 00:39:40,080 Conoces el terreno, sabes cómo es la gente de aquí... 646 00:39:40,160 --> 00:39:41,880 Ya, pero yo no sé cómo funciona esto. 647 00:39:41,960 --> 00:39:44,680 Nunca llevé un secuestro. - A ver... 648 00:39:45,240 --> 00:39:47,800 En este país, la mayoría de secuestros son entre malos. 649 00:39:47,880 --> 00:39:50,680 Nunca sabes si es peor el secuestrado o el secuestrador. 650 00:39:51,240 --> 00:39:55,360 Y suelen ser casos de drogas, deudas o las dos cosas a la vez. 651 00:39:55,800 --> 00:39:57,280 ¿Qué opinas de este? 652 00:39:57,360 --> 00:39:59,240 (Música dramática) 653 00:39:59,320 --> 00:40:02,280 Pues yo creo que Lúa, junto con su chico, 654 00:40:02,360 --> 00:40:04,560 se estaban metiendo en bastantes líos. 655 00:40:04,640 --> 00:40:07,560 La droga que encontramos en su coche muestra que la cosa iba a más 656 00:40:07,640 --> 00:40:09,760 y además sus padres no le pasan dinero 657 00:40:09,840 --> 00:40:11,920 desde que se fue a vivir con él. 658 00:40:13,840 --> 00:40:15,880 ¿Crees que puede estar fingiendo su secuestro? 659 00:40:17,320 --> 00:40:19,960 Es un poco enrevesado, ¿no? - Para nada. 660 00:40:20,040 --> 00:40:21,480 He tenido varios casos así. 661 00:40:22,160 --> 00:40:24,520 El mejor fue uno que pedía su rescate por Bizum 662 00:40:24,600 --> 00:40:26,760 desde un casino para seguir jugando. 663 00:40:26,840 --> 00:40:28,960 (RÍE) Flipo. 664 00:40:29,040 --> 00:40:30,840 Sí, hay gente para todo. 665 00:40:31,160 --> 00:40:33,400 Madre mía... 666 00:40:33,480 --> 00:40:36,320 (Ambiente ciudad) 667 00:40:47,440 --> 00:40:48,480 Encantado. 668 00:40:48,560 --> 00:40:50,280 Lo siento. Tengo que pedirle disculpas. 669 00:40:50,360 --> 00:40:53,640 Llevo poco tiempo con la gestoría y aún no pude convencer a los vecinos 670 00:40:53,720 --> 00:40:55,040 para instalar ascensor. 671 00:40:55,120 --> 00:40:57,560 No se preocupe. Sé lo que es eso. 672 00:40:57,640 --> 00:40:59,480 Vamos a un sitio más cómodo. 673 00:41:00,240 --> 00:41:01,440 Sí. 674 00:41:02,880 --> 00:41:06,040 Pues me decía su hijo que es por un tema de una herencia. 675 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Sí, acabo de cobrar una. 676 00:41:09,080 --> 00:41:11,560 Bastante dinero, una tía por parte de madre. 677 00:41:11,640 --> 00:41:14,120 Y estaba mirando dónde invertir y... 678 00:41:14,200 --> 00:41:17,160 preparando el futuro para el chico. 679 00:41:17,240 --> 00:41:19,560 Claro. - Me hablaron de Arame, 680 00:41:19,640 --> 00:41:21,240 la farmacéutica. 681 00:41:22,760 --> 00:41:24,280 Y que no hay nadie como usted 682 00:41:24,360 --> 00:41:27,120 para que me explique cómo funciona la empresa, 683 00:41:27,200 --> 00:41:28,920 porque ha estado ahí hasta hace nada. 684 00:41:29,560 --> 00:41:32,640 Pues se me ocurren por lo menos 50 sitios mejores donde invertir. 685 00:41:33,040 --> 00:41:35,400 ¿De cuánto dinero estamos hablando? 686 00:41:35,480 --> 00:41:37,320 ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? 687 00:41:40,080 --> 00:41:41,640 El problema se llama Inma Támoga. 688 00:41:41,720 --> 00:41:43,480 Es la jefa, pero no cree en la empresa. 689 00:41:43,560 --> 00:41:45,040 Sería una pésima inversión. 690 00:41:46,200 --> 00:41:48,040 La hija fue la que desapareció ayer. 691 00:41:48,120 --> 00:41:49,920 Es lo que dice el periódico. 692 00:41:50,000 --> 00:41:51,440 (TOMÁS) Ojalá aparezca pronto. 693 00:41:51,520 --> 00:41:53,720 Sí, claro. Por la cuenta que le trae a Inma. 694 00:41:53,800 --> 00:41:56,880 Bueno, es su madre. - Sí, pero no me refiero a eso. 695 00:41:56,960 --> 00:41:59,800 Ella quiere vender, pero mientras no aparezca su hija, no puede. 696 00:41:59,880 --> 00:42:01,640 Y el comprador no espera. 697 00:42:02,560 --> 00:42:04,560 ¿Vender el qué? (HOMBRE) La empresa. 698 00:42:04,640 --> 00:42:07,520 Inma tiene apalabrada la venta con una multinacional. 699 00:42:07,600 --> 00:42:10,000 Pero, claro, eso tiene que aprobarlo el consejo. 700 00:42:10,080 --> 00:42:13,760 Y mientras Lúa no aparezca, el consejo no puede reunirse. 701 00:42:14,920 --> 00:42:17,640 Así que mejor olvídese de Arame y no se preocupe: 702 00:42:17,720 --> 00:42:19,840 conozco varias empresas con un perfil semejante. 703 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 No, no, no, me interesa Arame. 704 00:42:22,440 --> 00:42:24,800 Cuénteme más cosas de los Támoga. 705 00:42:26,760 --> 00:42:28,360 ¿Qué más quiere que le cuente? 706 00:42:29,680 --> 00:42:32,160 Es importante que intentes no comprometerte con nada. 707 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 Estamos negociando. 708 00:42:33,920 --> 00:42:37,080 Nunca des un no por respuesta a no ser que te lo diga yo. 709 00:42:38,760 --> 00:42:43,000 Si te presiona, tómate tu tiempo y sigue mis indicaciones. 710 00:42:43,080 --> 00:42:45,440 Si te señalo cuelga, cuelgas. 711 00:42:45,520 --> 00:42:47,760 Si te señalo, llora, 712 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 intentas llorar para ganar tiempo y ablandarlo. 713 00:42:50,800 --> 00:42:52,440 No te puedes salir del guion. 714 00:42:52,520 --> 00:42:54,920 Lo último que queremos es llegar al escenario de pago. 715 00:42:55,000 --> 00:42:56,200 ¿Entiendes? 716 00:42:56,880 --> 00:42:58,840 Sí. Soy vieja, pero no tonta. 717 00:43:00,600 --> 00:43:04,000 Sobre todo no te gusta que te digan lo que tienes que decir. ¿No? 718 00:43:04,640 --> 00:43:06,960 Eso es verdad. - ¿Ensayamos? 719 00:43:07,440 --> 00:43:08,480 Sí. 720 00:43:11,960 --> 00:43:14,040 (Puerta cerrándose) 721 00:43:14,760 --> 00:43:16,240 (MANUEL) Acaba de salir. 722 00:43:16,320 --> 00:43:17,440 Empezamos. 723 00:43:20,640 --> 00:43:22,640 (Música de suspense) 724 00:43:24,640 --> 00:43:25,840 (JULIO) Lo tengo. 725 00:43:38,760 --> 00:43:42,120 Estoy subiendo por Avenida de Castelao hacia el mar. 726 00:43:44,320 --> 00:43:47,760 (Móvil) 727 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 Le están llamando. Voy a intentar acercarme. 728 00:43:52,240 --> 00:43:53,480 Sí. 729 00:43:57,880 --> 00:43:59,800 Joder, que no tengo la pasta. 730 00:43:59,880 --> 00:44:02,840 No tengo la pasta, joder. Necesito algo más de tiempo. 731 00:44:02,920 --> 00:44:06,040 Yo creo que unos días. Dame un respiro, joder. 732 00:44:06,120 --> 00:44:09,040 Ahora no puedo ir. Ahora no puedo ir. No puedo ir. 733 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 Sé dónde es, pero ahora no puedo. 734 00:44:11,880 --> 00:44:13,240 De verdad. 735 00:44:13,320 --> 00:44:14,560 Joder. 736 00:44:24,960 --> 00:44:27,120 Acaba de dar la vuelta. Me borro. 737 00:44:27,200 --> 00:44:28,880 ¿Quién lo tiene, lo tiene alguien? 738 00:44:28,960 --> 00:44:31,840 (MUJER) "Lo veo. Va hacia el Parque de Caranza". 739 00:45:04,600 --> 00:45:06,240 (Chirrido de ruedas) 740 00:45:30,400 --> 00:45:33,200 Se está reuniendo con tres pintas. No me puedo acercar más. 741 00:45:33,280 --> 00:45:34,520 Cuidado, que no te muerda. 742 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 ¡Que te pires para allá, tronco! 743 00:45:58,080 --> 00:45:59,480 (Para la música) 744 00:45:59,560 --> 00:46:01,840 Mantenemos seguimiento. Celia, quédate con estos. 745 00:46:01,920 --> 00:46:05,080 "Y tú, Dani, coge al que se va". (DANI) "Recibido". 746 00:46:10,120 --> 00:46:12,080 (Móvil) 747 00:46:16,240 --> 00:46:17,480 (MANUEL) "Maite". - Dime. 748 00:46:17,560 --> 00:46:19,840 Mateo acaba de tener un encuentro sospechoso. 749 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 "Necesitamos intervenir las llamadas". 750 00:46:22,400 --> 00:46:24,600 Hablaré con la jueza. ¿Con quién fue el encuentro? 751 00:46:24,680 --> 00:46:27,680 (MANUEL) "¿Te acuerdas de Milo?". - Sí, pero ¿no estaba en la cárcel? 752 00:46:27,760 --> 00:46:28,760 (MANUEL) "Pues ya no". 753 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 (Teléfono) 754 00:46:29,920 --> 00:46:31,040 Te tengo que dejar. 755 00:46:31,120 --> 00:46:33,400 (Música de suspense) 756 00:46:35,920 --> 00:46:37,160 (Teléfono) 757 00:46:38,360 --> 00:46:39,560 Tranquila, estamos contigo. 758 00:46:39,640 --> 00:46:42,360 Tú respira y date una pausa antes de cada respuesta. 759 00:46:42,440 --> 00:46:44,360 (Teléfono) 760 00:46:45,560 --> 00:46:47,760 (Teléfono) 761 00:46:49,720 --> 00:46:51,600 Sí. (HOMBRE) "¿Ya tienes el dinero?". 762 00:46:55,480 --> 00:46:57,520 En el banco me dicen que necesitan más tiempo, 763 00:46:57,600 --> 00:46:59,680 que intentarán tenerlo para mañana. 764 00:46:59,760 --> 00:47:02,160 (HOMBRE) "No fue eso lo que hablamos". 765 00:47:02,240 --> 00:47:04,760 "Yo te dije que, si no querías que le hiciera daño a Lúa, 766 00:47:04,840 --> 00:47:06,840 el dinero tenía que estar hoy". 767 00:47:08,240 --> 00:47:10,800 (FÁTIMA) No, por favor. Por favor, no le hagas nada. 768 00:47:10,880 --> 00:47:12,720 Ella no tiene la culpa. 769 00:47:14,160 --> 00:47:15,480 Vamos a pagar, pero... 770 00:47:15,560 --> 00:47:18,560 Pero es que no podemos ir más deprisa. Es mucho dinero. 771 00:47:18,640 --> 00:47:20,800 (HOMBRE) "Mucho dinero, dice. ¡Los cojones!". 772 00:47:20,880 --> 00:47:22,520 "Tenéis eso y mucho más". 773 00:47:22,600 --> 00:47:23,600 "No me marees". 774 00:47:23,680 --> 00:47:25,200 Si pudiera ir más deprisa, iba. 775 00:47:25,280 --> 00:47:28,120 Y no te quiero marear, pero es que no puedo hacer otra cosa. 776 00:47:34,640 --> 00:47:37,280 (HOMBRE) "Vale. Pero mañana a esta hora. ¿Entendido?". 777 00:47:37,360 --> 00:47:40,040 No, espera, espera. No. Entendido, no. 778 00:47:40,120 --> 00:47:41,440 No. 779 00:47:42,360 --> 00:47:44,920 Yo no sé si mi nieta está viva o muerta. 780 00:47:45,960 --> 00:47:49,440 Y mientras no lo sepa, no vas a ver un duro. 781 00:47:50,800 --> 00:47:52,440 Mañana recibirás el dinero. 782 00:47:53,280 --> 00:47:55,960 Pero antes quiero una prueba de que está viva. 783 00:47:56,040 --> 00:47:59,480 Pásame con ella. Está contigo, ¿no? 784 00:48:02,640 --> 00:48:06,280 (Cuelgan, pitidos) 785 00:48:11,080 --> 00:48:14,400 Pero ¿qué problema hay en pagar ya? ¿Qué queréis, 786 00:48:14,480 --> 00:48:17,600 que empiece a mandar dedos de Lúa hasta que le demos lo que pide? 787 00:48:17,680 --> 00:48:19,720 (PAULA) Por mi experiencia, el momento 788 00:48:19,800 --> 00:48:22,440 más delicado y más peligroso de un secuestro es el del pago. 789 00:48:22,520 --> 00:48:24,720 Hasta entonces, nosotros tenemos una baza 790 00:48:24,800 --> 00:48:27,200 para negociar, pero la perdemos al pagar el rescate. 791 00:48:27,280 --> 00:48:29,200 Todo el control es para el secuestrador. 792 00:48:29,280 --> 00:48:31,080 Eso ya lo veremos cuando vuelva a llamar. 793 00:48:31,160 --> 00:48:33,880 Si vuelve a llamar. (MAITE) A ver, quiere el dinero. 794 00:48:33,960 --> 00:48:37,040 No va a llegar hasta aquí y perderlo todo por una negativa. 795 00:48:38,360 --> 00:48:39,720 Va a volver a llamar, seguro. 796 00:48:39,800 --> 00:48:42,720 ¿Tenemos la zona desde la que llama? (HOMBRE) De momento no. 797 00:48:42,800 --> 00:48:45,120 Vamos a necesitar los datos de los repetidores 798 00:48:45,200 --> 00:48:47,120 de telefonía para empezar a acotar. 799 00:48:55,840 --> 00:48:58,480 (Música de suspense) 800 00:49:00,440 --> 00:49:01,560 (Para la música) 801 00:49:02,480 --> 00:49:05,560 (Móvil) 802 00:49:06,760 --> 00:49:08,360 (MAITE) "Hola. ¿Qué tal el día?". 803 00:49:09,400 --> 00:49:13,040 He estado averiguando un par de cosas que te pueden interesar. 804 00:49:13,120 --> 00:49:15,080 ¿Te llegó el informe del médico? 805 00:49:15,160 --> 00:49:16,960 La última vez que miré, no. 806 00:49:17,040 --> 00:49:19,680 Pero es que he estado ocupado. ¿Quieres que te lo cuente? 807 00:49:19,760 --> 00:49:21,960 Espero que no tenga nada que ver con mi caso. 808 00:49:22,880 --> 00:49:25,600 Inma Támoga está intentando vender la empresa familiar. 809 00:49:25,680 --> 00:49:28,560 ¿Y eso qué relación puede tener con el secuestro? 810 00:49:28,640 --> 00:49:30,680 (TOMÁS) "Pues que Lúa es miembro del consejo". 811 00:49:30,760 --> 00:49:32,800 "Y hasta que no aparezca, no pueden reunirse". 812 00:49:32,880 --> 00:49:34,400 Y va a perder la venta. 813 00:49:36,040 --> 00:49:37,560 Vale, me lo apunto. 814 00:49:38,480 --> 00:49:40,640 Pero, Tomás, déjanos hacer a nosotros. ¿Vale? 815 00:49:40,720 --> 00:49:43,160 "Tienes otras cosas en las que pensar". 816 00:49:43,240 --> 00:49:44,680 Es Tacho, que me provoca. 817 00:49:44,760 --> 00:49:46,640 (RÍE) Vale. 818 00:49:46,720 --> 00:49:49,440 "Chao". - Chao. 819 00:49:52,920 --> 00:49:54,800 (Música dramática) 820 00:50:01,520 --> 00:50:03,000 (Teléfono) 821 00:50:05,120 --> 00:50:07,000 (Teléfono) 822 00:50:08,320 --> 00:50:10,640 (Teléfono) 823 00:50:11,840 --> 00:50:13,480 (Teléfono) 824 00:50:15,160 --> 00:50:16,480 (Teléfono) 825 00:50:18,800 --> 00:50:20,000 Sí. (HOMBRE) "Espera". 826 00:50:21,960 --> 00:50:24,520 (LÚA LLORANDO) "Abuela...". - Lúa, ¿estás bien? 827 00:50:24,600 --> 00:50:28,520 Sí, estoy bien. Dile a mamá que estoy bien, por favor. 828 00:50:28,600 --> 00:50:31,360 "Dile que lo siento mucho por todo". 829 00:50:31,440 --> 00:50:33,240 (FÁTIMA) ¿Te están tratando bien, cariño? 830 00:50:33,320 --> 00:50:36,040 (LÚA) "Sí, estate tranquila". 831 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 Te quiero... 832 00:50:38,000 --> 00:50:39,600 (HOMBRE) Quiero el dinero mañana. 833 00:50:39,680 --> 00:50:41,240 "Si no, habrá problemas". 834 00:50:41,320 --> 00:50:43,680 (Cuelgan, pitidos) 835 00:50:51,840 --> 00:50:53,920 (Motor acelerando) 836 00:52:14,520 --> 00:52:16,680 (Para la música) 837 00:52:19,480 --> 00:52:23,000 (Móvil) 838 00:52:23,520 --> 00:52:25,080 (Móvil) 839 00:52:25,160 --> 00:52:26,560 Sí. 840 00:52:26,640 --> 00:52:28,360 "Hola, soy la doctora Zunzunegui". 841 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 "Acabo de enviarle el informe por mail". 842 00:52:30,480 --> 00:52:31,880 Lo estoy viendo. 843 00:52:32,960 --> 00:52:35,440 (ZUNZUNEGUI) "Solo quería decirle que...". 844 00:52:35,520 --> 00:52:39,160 "Solo quería recordarte, Tomás, que estoy aquí para cualquier cosa". 845 00:52:40,200 --> 00:52:41,640 "Tienes 15 días para... 846 00:52:43,200 --> 00:52:45,760 decidir si quieres seguir adelante. ¿De acuerdo?". 847 00:52:55,480 --> 00:52:58,320 (Música de Xavi Font) 848 00:53:48,760 --> 00:53:50,760 (Para la música) 59107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.