Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,920
(TOMÁS) Hay escritores de una sola novela.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
A mí se me cruzó un buen caso y ya está.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,600
Ya solo me queda esperar a que llegue el momento definitivo.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,240
Joder, Tomás.
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,040
¿Tú qué tal? ¿Qué tal el día?
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,240
Me entró la desaparición de una oficial de la Armada.
7
00:00:15,320 --> 00:00:16,840
No se me permite reunir pruebas.
8
00:00:16,920 --> 00:00:19,680
Cada vez que entro al Arsenal, se fiscaliza todo lo que hago.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,480
Está usted a esto de cometer desacato.
10
00:00:24,320 --> 00:00:26,400
Que no podemos. - Intervenimos, ya.
11
00:00:26,480 --> 00:00:27,880
¡Quietos!
12
00:00:32,440 --> 00:00:34,160
(HOMBRE) La verdad, no sé de eso.
13
00:00:34,240 --> 00:00:37,280
Estoy completamente solo desde que asesinaron a mi hijo.
14
00:00:38,520 --> 00:00:41,120
Lo mataron a sangre fría y va a volver a pasar.
15
00:00:41,200 --> 00:00:43,320
(MAITE) Vengo a ofrecerte un trabajo.
16
00:00:43,400 --> 00:00:46,400
Necesito a alguien que se encargue de un enfermo.
17
00:00:46,480 --> 00:00:48,320
¿No estarás fumado? ¿No?
18
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
(Motor acelerando)
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,840
(TACHO) Este no lo leí. - No toques nada.
20
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Es un capullo.
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
¿Me lo cuentas o me lo explicas?
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,840
¿Qué pasa? - Que tenemos trabajo.
23
00:01:00,920 --> 00:01:02,120
Trabaja para mí.
24
00:01:02,600 --> 00:01:04,520
A Corbelle le importas una puta mierda.
25
00:01:04,600 --> 00:01:07,280
Solamente te está usando. - ¡Cago en mi puta madre!
26
00:01:08,040 --> 00:01:09,440
¡Tomás, Tomás!
27
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
(MUJER) La enfermedad es una carrera de fondo.
28
00:01:12,040 --> 00:01:14,240
Y la cuidadora principal tiene que ir por delante.
29
00:01:14,840 --> 00:01:17,600
Hace tiempo que decidí cómo y cuándo
30
00:01:17,680 --> 00:01:19,360
voy a terminar con todo esto.
31
00:01:19,440 --> 00:01:22,240
Pues igual deberías compartirlo conmigo. ¿No crees?
32
00:01:22,320 --> 00:01:23,680
(Música dramática)
33
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Y creemos que un barco del arsenal puede estar involucrado
34
00:01:27,160 --> 00:01:29,000
en el asesinato de la comandante Sineiro.
35
00:01:29,080 --> 00:01:32,880
Tenemos todo el interés en que se aclare este asunto.
36
00:01:32,960 --> 00:01:35,000
Mataste a Amparo Seoane.
37
00:01:35,080 --> 00:01:37,600
Norma, te pido por favor que no digas nada más.
38
00:01:37,680 --> 00:01:39,680
Si ya lo sabes, ¿para qué preguntas?
39
00:01:41,160 --> 00:01:42,280
(Timbre)
40
00:01:44,400 --> 00:01:46,480
(MUJER) Echo de menos aquella época.
41
00:01:46,560 --> 00:01:48,520
No sabes lo mucho que me ha inspirado verte.
42
00:01:48,600 --> 00:01:51,440
(HOMBRE TV) "El anciano presenta una fractura que hace sospechar
43
00:01:51,520 --> 00:01:52,880
que se trate de un homicidio".
44
00:01:52,960 --> 00:01:56,280
(MUJER) Hace 20 años era otra persona y ya no soy esa.
45
00:01:57,520 --> 00:01:59,120
(TOMÁS) Creo que me la voy a quedar.
46
00:01:59,200 --> 00:02:01,040
Un poco grande para ti. ¿No?
47
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
Solo voy a utilizar esta planta.
48
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
La de abajo queda libre.
49
00:02:04,480 --> 00:02:05,680
(Para la música)
50
00:02:20,720 --> 00:02:23,480
(Crepitar)
51
00:02:38,200 --> 00:02:43,080
(Música en la radio)
52
00:02:46,520 --> 00:02:48,280
(Música de lejos)
53
00:02:48,360 --> 00:02:49,840
(Música de suspense)
54
00:03:28,560 --> 00:03:30,400
(Música de lejos)
55
00:03:36,800 --> 00:03:39,560
(Música de suspense)
56
00:04:07,720 --> 00:04:10,600
(Alarma)
57
00:04:24,440 --> 00:04:26,960
(Crescendo de música de suspense)
58
00:04:36,280 --> 00:04:37,400
(Para la música)
59
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
(Música de Xavi Font)
60
00:05:09,280 --> 00:05:11,320
(Para la música)
61
00:05:13,240 --> 00:05:16,040
(Chillidos de gaviotas)
62
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
(Música dramática)
63
00:06:01,320 --> 00:06:02,680
(Para la música)
64
00:06:02,760 --> 00:06:04,440
Maite...
65
00:06:05,080 --> 00:06:08,200
La dueña del coche es Lúa Rodríguez Támoga,
66
00:06:08,280 --> 00:06:10,040
21 años. - ¿Támoga?
67
00:06:10,120 --> 00:06:12,760
Sí. - ¿Y dónde está?
68
00:06:13,360 --> 00:06:15,560
Ni idea. No hay rastro de ella.
69
00:06:24,520 --> 00:06:26,640
(Música dramática)
70
00:06:43,160 --> 00:06:45,680
(OBDULIA DESDE FUERA) Tomás, ¿qué tal? ¿Cómo va?
71
00:06:45,760 --> 00:06:47,320
¿Necesita ayuda?
72
00:06:47,600 --> 00:06:50,640
Obdulia, déjame un poquito en paz, por favor.
73
00:06:53,920 --> 00:06:56,640
(OBDULIA) Está la mañana un poco fresca hoy.
74
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
¿Qué prefiere desayunar, dentro o fuera?
75
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
(TOMÁS) Me da exactamente igual.
76
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
(OBDULIA) ¿Entonces qué? ¿Dentro o fuera?
77
00:07:06,960 --> 00:07:08,840
(TOMÁS) Dentro, dentro.
78
00:07:09,920 --> 00:07:12,240
(OBDULIA) ¿Seguro que no prefiere desayunar fuera?
79
00:07:12,320 --> 00:07:15,120
(TOMÁS) Qué pesada eres, Obdulia. Y trátame de tú, coño.
80
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
(OBDULIA) Conste que es una mañana preciosa que hay que aprovechar.
81
00:07:18,400 --> 00:07:19,760
(TOMÁS) ¿Aprovechar para qué?
82
00:07:19,840 --> 00:07:22,800
(OBDULIA) Bueno, pues nada. Ahora le preparo el desayuno.
83
00:07:23,360 --> 00:07:25,600
(TOMÁS) ¿Y Maite? (OBDULIA) Marchó temprano.
84
00:07:26,320 --> 00:07:28,160
(TOMÁS) ¿Y eso? (OBDULIA) Pues no sé.
85
00:07:28,240 --> 00:07:30,720
Ni desayunó la pobre. Se fue a toda prisa.
86
00:07:30,800 --> 00:07:32,160
La llamaron del trabajo.
87
00:07:56,160 --> 00:07:58,400
(MAITE) Hay sangre, pero no dentro del coche.
88
00:07:58,480 --> 00:08:01,400
Así que no fue por el golpe... supongo.
89
00:08:02,160 --> 00:08:03,720
Una pelea, quizá.
90
00:08:04,840 --> 00:08:06,520
El choque fue lateral.
91
00:08:07,320 --> 00:08:09,960
La adelantó y la echó de la carretera o se le cruzó.
92
00:08:10,040 --> 00:08:11,760
¿Tenemos ya el modelo?
93
00:08:11,840 --> 00:08:14,520
No, aún no. Pero, bueno, tenemos las marcas de los neumáticos
94
00:08:14,600 --> 00:08:16,280
y los restos de pintura.
95
00:08:16,360 --> 00:08:18,000
Perdona un momento. (MUJER) Maite...
96
00:08:18,080 --> 00:08:20,800
Encontramos el bolso de la chica abierto,
97
00:08:20,880 --> 00:08:22,680
pero tiene 200 euros y las tarjetas.
98
00:08:22,760 --> 00:08:25,760
Y también hay una bolsa con un montón de pastillas de MDMA.
99
00:08:25,840 --> 00:08:27,920
Empecemos ya a rastrear la zona.
100
00:08:28,960 --> 00:08:31,360
Y llama a los GEAS también. - Ok.
101
00:08:32,680 --> 00:08:35,720
Y tú, Manuel, envía un agente a preguntar en la playa
102
00:08:35,800 --> 00:08:38,560
si alguien vio algo. Algún madrugador, quizás.
103
00:08:38,640 --> 00:08:39,840
(MANUEL) Vale.
104
00:08:41,240 --> 00:08:42,600
Buenas.
105
00:08:44,080 --> 00:08:47,040
¿Qué tal? - Fenomenal.
106
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
Pasó bien la noche.
107
00:08:48,760 --> 00:08:49,960
No tuvo ningún ahogo.
108
00:08:50,560 --> 00:08:51,840
¿Tú qué sabrás?
109
00:08:51,920 --> 00:08:53,200
Bueno, ¿qué sabré yo?
110
00:08:55,440 --> 00:08:56,800
Me llamó Maite. Te llevo yo.
111
00:08:58,600 --> 00:09:00,480
¿Esa no fue la de tu primer asesinato?
112
00:09:01,200 --> 00:09:02,680
Al final la pillaron, ¿no?
113
00:09:02,760 --> 00:09:05,400
Todo se acaba.
114
00:09:05,480 --> 00:09:06,720
Nos vamos.
115
00:09:08,680 --> 00:09:10,800
A ver qué tal. - A ver.
116
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
¿Está seguro? ¿Y de qué color era?
117
00:09:15,240 --> 00:09:16,640
Rojo.
118
00:09:16,720 --> 00:09:18,120
El rojo se ve muy bien.
119
00:09:19,400 --> 00:09:20,600
¿No recordará el modelo?
120
00:09:20,680 --> 00:09:23,080
Tanto como eso... Era grande.
121
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
¿Grande como ese?
122
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
(HOMBRE) Sí, más o menos.
123
00:09:27,600 --> 00:09:29,160
Era como una furgoneta.
124
00:09:29,240 --> 00:09:30,640
Era una furgoneta.
125
00:09:30,720 --> 00:09:33,480
Y si después le enseño algún modelo, ¿sabría reconocerla?
126
00:09:33,760 --> 00:09:34,840
Pruebe a ver.
127
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
Así que vio el accidente.
128
00:09:37,840 --> 00:09:40,680
¿Pudo distinguir alguna...? (HOMBRE) Yo no vi accidente ninguno.
129
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
Pero ¿no vio cómo chocaron?
130
00:09:42,200 --> 00:09:43,720
El azul ya estaba aquí.
131
00:09:43,800 --> 00:09:47,080
El rojo llegó. Se puso al lado y no estuvo ni un minuto.
132
00:09:47,160 --> 00:09:48,560
Pero no chocaron.
133
00:09:48,640 --> 00:09:50,520
A ver, pero entonces ¿usted no vio a nadie?
134
00:09:51,240 --> 00:09:54,120
Alguien habría. Pero yo no lo vi. - ¿Pero sabe a qué hora fue?
135
00:09:54,200 --> 00:09:57,960
Sobre las siete. Yo vengo a las siete, antes de que llegue la gente.
136
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Perdón.
137
00:09:59,120 --> 00:10:00,920
¡Maite, Maite!
138
00:10:01,000 --> 00:10:02,600
Ya está aquí la prensa.
139
00:10:02,680 --> 00:10:04,160
Que no se acerquen demasiado.
140
00:10:09,680 --> 00:10:11,520
(Tono de llamada)
141
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
(MUJER) "El móvil al que llama está apagado...".
142
00:10:17,640 --> 00:10:19,360
Si ya lo sabe, ¿para qué pregunta?
143
00:10:19,440 --> 00:10:22,080
No importa lo que yo sé. Importa lo que sabe usted.
144
00:10:22,160 --> 00:10:23,360
Para eso estamos aquí.
145
00:10:23,440 --> 00:10:26,200
Yo sé perfectamente cuáles son mis expectativas de vida.
146
00:10:27,280 --> 00:10:29,120
Y no me parecen muy buenas.
147
00:10:29,200 --> 00:10:32,160
Hay procedimientos que pueden mejorar su calidad de vida
148
00:10:32,240 --> 00:10:34,280
en términos de comunicación, de movilidad...
149
00:10:34,360 --> 00:10:35,720
Ya, ya.
150
00:10:35,800 --> 00:10:38,560
Hay líneas de ayuda que creo que le pueden interesar.
151
00:10:38,640 --> 00:10:40,200
No me interesan.
152
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
De acuerdo.
153
00:10:44,760 --> 00:10:47,680
Al margen de eso, cuando se producen complicaciones digestivas
154
00:10:47,760 --> 00:10:50,120
o respiratorias como las que está teniendo ahora...
155
00:10:50,200 --> 00:10:53,520
Sí, me podéis hacer una PEG o una traqueotomía, pero es que no...
156
00:10:55,640 --> 00:10:57,960
No quiero que me hagan ninguna de esas operaciones.
157
00:10:58,840 --> 00:11:00,320
Oye, ¿podemos abreviar?
158
00:11:00,400 --> 00:11:03,040
Mi obligación es comprobar que conoce todas las alternativas
159
00:11:03,120 --> 00:11:05,280
a la eutanasia antes de empezar con el proceso.
160
00:11:05,360 --> 00:11:08,040
Las conozco todas. Todas.
161
00:11:10,240 --> 00:11:12,720
(MUJER) ¿Y sigue pensando que es su mejor opción?
162
00:11:17,840 --> 00:11:20,120
Quiero que todo termine antes de que...
163
00:11:21,320 --> 00:11:23,600
no pueda respirar o comer por mí mismo.
164
00:11:27,840 --> 00:11:29,560
Yo lo que quiero es morir bien.
165
00:11:30,880 --> 00:11:32,120
Entendido.
166
00:11:35,760 --> 00:11:37,440
¿Va a hacer un informe favorable?
167
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
Lo recibirá por correo electrónico.
168
00:11:40,880 --> 00:11:42,200
Muy bien.
169
00:11:45,960 --> 00:11:47,480
Oye...
170
00:11:48,840 --> 00:11:50,400
Siento ser tan borde.
171
00:11:51,120 --> 00:11:52,640
Es que no puedo evitarlo.
172
00:11:56,400 --> 00:11:59,240
Ya es demasiado tarde para cambiar, ¿no?
173
00:12:08,920 --> 00:12:11,200
(TACHO) ¿Qué te dijo? - La tengo en el bote.
174
00:12:12,160 --> 00:12:14,120
(Música dramática)
175
00:12:30,000 --> 00:12:31,360
(Timbre)
176
00:12:35,960 --> 00:12:37,800
Saben que venimos, ¿no? - Sí, sí.
177
00:12:39,120 --> 00:12:40,320
Sí. Guardia Civil.
178
00:12:52,920 --> 00:12:54,520
Hola. Buenos días.
179
00:12:56,080 --> 00:12:57,440
Soy la sargento Maite Estévez.
180
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
Es el cabo Bolaño. No sé con quién de ustedes hablé.
181
00:13:00,800 --> 00:13:02,320
Soy la madre de Lúa, Inma Tamuga.
182
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
Habló conmigo. Soy la abuela.
183
00:13:04,640 --> 00:13:05,640
¿Hay alguna noticia?
184
00:13:05,720 --> 00:13:08,480
Ella no se ha puesto en contacto con ustedes, ¿verdad?
185
00:13:09,240 --> 00:13:10,600
¿Qué cree que pasó?
186
00:13:11,600 --> 00:13:13,960
Bueno, aún es pronto para saberlo. Perdón.
187
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
(Móvil)
188
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
Disculpen. Lo tengo que coger.
189
00:13:17,240 --> 00:13:18,920
¿Qué? ¿Cómo fue?
190
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
(TOMÁS) No lo sé.
191
00:13:20,080 --> 00:13:22,600
Solo espero que sea el último médico que vea en mi vida.
192
00:13:22,680 --> 00:13:24,240
Bueno, el penúltimo.
193
00:13:24,320 --> 00:13:26,320
¿Pero no te dijo qué informe va a hacer?
194
00:13:26,400 --> 00:13:28,040
No.
195
00:13:28,720 --> 00:13:31,040
Si es positivo, tengo que reafirmarme en 15 días.
196
00:13:32,120 --> 00:13:33,240
Dos semanas de reflexión.
197
00:13:33,320 --> 00:13:34,560
A lo mejor dice que no.
198
00:13:34,640 --> 00:13:37,440
(MAITE) "Hola, Tacho. Oye, os tengo que dejar ahora".
199
00:13:37,520 --> 00:13:38,920
"Siento mucho no haber estado".
200
00:13:39,000 --> 00:13:40,760
¿Dónde andas? ¿Tan importante era
201
00:13:40,840 --> 00:13:43,440
como para mandarme con este provida insufrible?
202
00:13:43,520 --> 00:13:45,680
"Porque no veas la turra que me está dando"
203
00:13:46,280 --> 00:13:48,960
Desapareció una chica en Pantín. Ahora no puedo hablar.
204
00:13:49,040 --> 00:13:52,640
¿Quién es? ¿Alguien interesante o el típico caso
205
00:13:52,720 --> 00:13:54,600
de chica desaparecida de teleserie mala?
206
00:13:55,760 --> 00:13:57,880
Tomás, te dejo. Estoy con la familia.
207
00:13:57,960 --> 00:14:00,720
Intentaré pasar por casa. ¿Vale? Chao.
208
00:14:04,760 --> 00:14:06,920
(Música dramática)
209
00:14:14,040 --> 00:14:15,360
¿Alguna novedad?
210
00:14:15,440 --> 00:14:17,040
No, no, nada importante.
211
00:14:17,120 --> 00:14:18,960
(INMA) Si es algo malo, quiero saberlo.
212
00:14:19,720 --> 00:14:22,360
No tengo ninguna intención de esconderles nada.
213
00:14:24,000 --> 00:14:25,680
(Para la música)
214
00:14:33,240 --> 00:14:35,040
Chica desaparecida en Pantín.
215
00:14:36,000 --> 00:14:37,680
(Música de suspense)
216
00:14:38,920 --> 00:14:40,240
¡Anda!
217
00:14:43,640 --> 00:14:45,000
¿Tiene buena pinta?
218
00:14:45,080 --> 00:14:46,760
Ahora lo vamos a saber.
219
00:14:48,000 --> 00:14:50,280
Llamar Matías periodista.
220
00:14:50,800 --> 00:14:52,880
(FÁTIMA) Estas son de las más recientes.
221
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
(HOMBRE) Acabo de enviarle alguna más.
222
00:14:57,040 --> 00:15:00,280
(FÁTIMA) Lúa es una niña muy independiente, muy alegre.
223
00:15:00,360 --> 00:15:03,000
No sé, igual está por ahí de fiesta.
224
00:15:03,080 --> 00:15:05,400
Mamá, por favor.
225
00:15:07,600 --> 00:15:09,400
De joven se cometen muchas locuras.
226
00:15:11,600 --> 00:15:13,840
Lo siento, pero no creemos que sea eso.
227
00:15:15,040 --> 00:15:18,160
El modo en que desapareció apunta a que fue por la fuerza.
228
00:15:19,800 --> 00:15:21,720
Tenemos que saber dónde está Lúa ya.
229
00:15:21,800 --> 00:15:24,320
Y para eso vamos a necesitar toda su colaboración.
230
00:15:28,360 --> 00:15:30,240
(MATÍAS OFF) "Pregúntaselo a tu novia".
231
00:15:30,320 --> 00:15:31,960
Lleva ella el caso.
232
00:15:32,040 --> 00:15:34,840
(TOMÁS) "No es mi novia". - Todo lo que sé está en el artículo.
233
00:15:34,920 --> 00:15:37,600
Joder, pues vaya mierda. ¿Pero qué clase de periodista eres?
234
00:15:37,680 --> 00:15:40,400
A ver, hay un dato, pero es un poco marciano.
235
00:15:40,480 --> 00:15:41,560
Por eso no lo publiqué.
236
00:15:41,640 --> 00:15:44,480
"Te lo cuento si me das la exclusiva de lo que descubras".
237
00:15:45,320 --> 00:15:48,360
Mucho pides. Espero que merezca la pena.
238
00:15:49,520 --> 00:15:51,800
Un señor mayor dice que vio la furgoneta
239
00:15:51,880 --> 00:15:54,240
acercarse al lugar del accidente un rato más tarde.
240
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
"Estuvo allí un momento y se volvió a ir".
241
00:15:56,920 --> 00:15:59,920
Eso es que volvió porque se le olvidó algo.
242
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
(MATÍAS) "Yo qué sé". - O porque borró algún rastro.
243
00:16:03,080 --> 00:16:05,080
¿Hay algún dato del conductor?
244
00:16:05,160 --> 00:16:07,280
(MATÍAS) "Sí, hombre, su DNI. ¿No te jode?".
245
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
Es un señor mayor y estaba lejos.
246
00:16:08,960 --> 00:16:11,000
¿Y sabes algo de la familia de ella?
247
00:16:11,080 --> 00:16:12,840
¿Tú no tienes internet?
248
00:16:13,680 --> 00:16:15,160
Es que me gusta tu voz.
249
00:16:16,400 --> 00:16:18,280
Vale, recuerda que tenemos un trato.
250
00:16:19,680 --> 00:16:23,040
Los Támoga, familia de mucha pasta.
251
00:16:23,120 --> 00:16:24,960
"El padre montó una empresa farmacéutica,
252
00:16:25,040 --> 00:16:28,280
Arame, muy concienciada con el medio ambiente
253
00:16:28,360 --> 00:16:30,040
y lo petó con lo primero que sacaron,
254
00:16:30,120 --> 00:16:31,920
un tratamiento para la piel".
255
00:16:32,000 --> 00:16:33,480
"El padre se murió el año pasado
256
00:16:33,560 --> 00:16:36,120
y hay un Cristo con la herencia o eso dicen".
257
00:16:36,680 --> 00:16:38,400
"Ahora la empresa la llevan los hijos".
258
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
"Bueno, las hijas".
259
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
"En realidad el mediano es un cero a la izquierda".
260
00:16:41,880 --> 00:16:44,920
"La otra hermana también trabaja allí, pero no recuerdo el nombre".
261
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
"Pues la chica que desapareció es hija de Inma, la mayor,
262
00:16:47,680 --> 00:16:49,640
que ahora es la directora general, la jefa".
263
00:16:49,720 --> 00:16:52,280
"Dicen que la relación entre Inma y su hija no es buena".
264
00:16:52,360 --> 00:16:54,120
"La chica, al parecer, no es una santa".
265
00:16:54,200 --> 00:16:56,080
(TOMÁS) "¿Cómo se llama la empresa?".
266
00:16:57,080 --> 00:16:59,400
(MATÍAS) "Arame. Es el nombre de un alga".
267
00:17:00,840 --> 00:17:02,840
(MAITE) ¿Y las últimas 24 horas?
268
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
¿A qué hora se fue ayer de casa?
269
00:17:04,840 --> 00:17:06,560
Lúa ya no vive con nosotros.
270
00:17:06,640 --> 00:17:09,080
¿Cómo? ¿Desde cuándo?
271
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
Desde hace poco. Hace...
272
00:17:16,680 --> 00:17:18,080
Cinco semanas.
273
00:17:18,160 --> 00:17:19,440
(INMA) Cinco semanas.
274
00:17:21,000 --> 00:17:23,480
A lo mejor, si no se hubiera ido...
275
00:17:25,800 --> 00:17:26,880
¿Y por qué se fue?
276
00:17:32,480 --> 00:17:33,920
(INMA) Tuvimos una discusión.
277
00:17:37,480 --> 00:17:38,880
Lúa no es una chica fácil.
278
00:17:39,640 --> 00:17:41,080
No conmigo.
279
00:17:41,960 --> 00:17:43,560
Yo sé bastante de eso.
280
00:17:44,320 --> 00:17:46,040
Mi hija tiene más o menos la misma edad
281
00:17:46,120 --> 00:17:48,600
y tengo que perseguirla para que hable conmigo.
282
00:17:51,560 --> 00:17:52,840
¿A dónde fue?
283
00:17:56,840 --> 00:17:58,160
Se mudó con su novio.
284
00:17:58,240 --> 00:18:00,080
Ah, ¿su novio? (INMA) Sí, su novio.
285
00:18:00,160 --> 00:18:02,640
Un impresentable que no para de meterla en líos.
286
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
¿Qué tipo de líos?
287
00:18:05,120 --> 00:18:08,000
No lo sé. Este quizás. - Se llama Mateo Conde.
288
00:18:08,080 --> 00:18:09,320
Es un chaval de Narón.
289
00:18:09,400 --> 00:18:11,600
(MANUEL) ¿Dónde vive? (INMA) No lo sabemos.
290
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Calle Trevinca, dos.
291
00:18:13,080 --> 00:18:15,040
7º B.
292
00:18:15,120 --> 00:18:16,480
En Caranza.
293
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
(MANUEL) ¿Habló con él últimamente?
294
00:18:19,560 --> 00:18:21,840
No. - No, no contesta las llamadas.
295
00:18:26,480 --> 00:18:28,760
(HOMBRE) Está de prácticas en el astillero.
296
00:18:28,840 --> 00:18:30,360
Puedo preguntar si está de turno.
297
00:18:30,440 --> 00:18:32,760
Muy bien. Pero si está, que no le avisen.
298
00:18:32,840 --> 00:18:36,120
¿De acuerdo? Y llama a Ángela, que vaya a su casa a buscarlo.
299
00:18:36,200 --> 00:18:40,560
¿Y alguien tiene alguna foto del tal Mateo?
300
00:18:40,640 --> 00:18:41,800
Sí, creo que sí.
301
00:18:41,880 --> 00:18:45,600
Jonás, ¿me haces el favor de traerme la táblet de mi habitación?
302
00:18:45,680 --> 00:18:47,000
Sí, claro.
303
00:18:47,400 --> 00:18:49,360
(MAITE) Perfecto. Gracias.
304
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
Sí, soy Santiago. ¿Sabes si está de turno?
305
00:18:52,040 --> 00:18:54,480
(Música dramática)
306
00:19:20,240 --> 00:19:22,040
Es que no entiendo qué prisa tienes.
307
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
Otra vez esa conversación, no, por favor.
308
00:19:25,720 --> 00:19:28,360
Tomás, puede pasar muchísimo tiempo hasta que empeores.
309
00:19:28,440 --> 00:19:30,200
No tienes por qué hacerlo así de rápido.
310
00:19:30,280 --> 00:19:32,600
Tacho..., ya.
311
00:19:35,680 --> 00:19:36,880
Ojalá te digan que no.
312
00:19:39,440 --> 00:19:40,760
¿Qué carallo hacemos aquí?
313
00:19:40,840 --> 00:19:43,360
Solo si buscas donde no buscan los demás,
314
00:19:43,440 --> 00:19:46,320
encuentras lo que no encuentran los demás.
315
00:19:46,400 --> 00:19:48,360
Los demás igual no buscan por algo.
316
00:20:01,280 --> 00:20:02,800
Claro.
317
00:20:03,440 --> 00:20:05,080
No, claro no.
318
00:20:05,600 --> 00:20:07,120
El coche.
319
00:20:07,200 --> 00:20:09,360
Piensa. - ¿Que piense el qué?
320
00:20:14,320 --> 00:20:17,480
Maite, ¿encontrasteis la medicación de Lúa en el coche?
321
00:20:21,760 --> 00:20:24,160
Oye, voy a dejar de darte el coñazo muy pronto.
322
00:20:24,720 --> 00:20:27,640
Así que ahórrate el rollo de que no puedes compartir información
323
00:20:27,720 --> 00:20:29,600
de una investigación en curso.
324
00:20:29,680 --> 00:20:31,840
No me voy a quedar en casa haciendo crucigramas
325
00:20:31,920 --> 00:20:33,480
esperando la inyección. - ¡Joder!
326
00:20:36,640 --> 00:20:38,440
Es un jarabe mortal.
327
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
Lo de la inyección lo dije con propósitos dramáticos.
328
00:20:44,040 --> 00:20:46,200
"Oye, voy a dejar de darte el coñazo muy pronto".
329
00:20:46,280 --> 00:20:49,600
"Así que ahórrate el rollo de que no puedes compartir información
330
00:20:49,680 --> 00:20:52,280
de una investigación en curso. No me voy a quedar en casa
331
00:20:52,360 --> 00:20:54,600
haciendo crucigramas esperando la inyección".
332
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
No, no había medicación.
333
00:20:58,560 --> 00:21:00,720
Ni en el coche ni en el bolso.
334
00:21:00,800 --> 00:21:02,000
¿Por qué lo preguntas?
335
00:21:03,440 --> 00:21:04,680
"¿Por qué lo preguntas?".
336
00:21:06,360 --> 00:21:08,480
Yo creo que va a ser un secuestro.
337
00:21:08,560 --> 00:21:11,600
"Si no han llamado pidiendo rescate, lo van a hacer en breve".
338
00:21:12,800 --> 00:21:16,280
Lo dudo, Tomás. No ha habido un secuestro en Ferrol en 20 años.
339
00:21:16,360 --> 00:21:18,280
Oye, no seas capullo con Tacho.
340
00:21:32,920 --> 00:21:35,280
(Para la música)
341
00:21:35,360 --> 00:21:36,720
¿Tomás? - Sí.
342
00:21:37,920 --> 00:21:39,360
Soy Daniel Costas.
343
00:21:41,520 --> 00:21:44,160
Muchas gracias por atendernos con tan poca antelación.
344
00:21:44,240 --> 00:21:45,480
Solo tengo 15 minutos.
345
00:21:45,560 --> 00:21:48,680
Claro, sí. Él estará haciendo fotos para el reportaje.
346
00:21:49,640 --> 00:21:51,560
¿Para qué medio me dijiste que era?
347
00:21:52,160 --> 00:21:55,960
Es un documental, en realidad, sobre científicos gallegos.
348
00:21:57,200 --> 00:21:58,640
(DANIEL) Seguidme.
349
00:22:02,560 --> 00:22:05,200
(Ambiente industria)
350
00:22:10,080 --> 00:22:12,640
Perdona. ¿A qué hora entra a trabajar?
351
00:22:12,720 --> 00:22:14,680
A las siete. Ya debería estar aquí.
352
00:22:14,760 --> 00:22:15,960
Es raro.
353
00:22:26,200 --> 00:22:27,920
¡Hey! ¿Visteis al chaval de prácticas?
354
00:22:28,000 --> 00:22:30,320
Llegó una hora tarde y se fue directo al baño.
355
00:22:31,520 --> 00:22:33,600
Tiene a toda mi gente hasta las pelotas.
356
00:22:33,680 --> 00:22:36,080
Y luego se sorprenderá de que no le den el curro.
357
00:22:36,520 --> 00:22:39,160
(TOMÁS OFF) "Este complejo se construyó en el fondo"
358
00:22:39,240 --> 00:22:42,160
gracias al tratamiento que usted descubrió.
359
00:22:42,240 --> 00:22:45,240
Y todo a partir de unas algas, ¿no?
360
00:22:45,320 --> 00:22:46,720
Bueno, fue un golpe de suerte.
361
00:22:46,800 --> 00:22:50,520
Digamos que tuve una buena intuición y Eduardo Támoga me apoyó.
362
00:22:51,480 --> 00:22:52,560
Es aquí.
363
00:23:00,800 --> 00:23:02,120
Aquí hacemos la magia.
364
00:23:04,280 --> 00:23:05,480
No, aquí no.
365
00:23:07,920 --> 00:23:09,720
Nos cogéis en un día un poco estresante.
366
00:23:09,800 --> 00:23:11,960
Hay bastante revuelo por algo que ha pasado.
367
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
No será nada.
368
00:23:13,120 --> 00:23:15,760
Además, estamos presentando en Madrid un nuevo medicamento.
369
00:23:15,840 --> 00:23:17,160
Lo más prometedor en años.
370
00:23:17,800 --> 00:23:19,640
A ver si así nos hace levantar el vuelo.
371
00:23:20,160 --> 00:23:22,000
¿La empresa pasa por un mal momento?
372
00:23:23,480 --> 00:23:25,520
No, no, no he dicho eso.
373
00:23:25,600 --> 00:23:28,080
Solo que hemos vivido tiempos mejores.
374
00:23:28,160 --> 00:23:29,800
El anterior director financiero
375
00:23:29,880 --> 00:23:32,400
se quejaba de que, sin nuevas patentes, no crecíamos.
376
00:23:32,480 --> 00:23:35,040
¿Ya no trabaja con vosotros?
377
00:23:35,680 --> 00:23:38,240
No. Lo despidieron hace un par de semanas.
378
00:23:39,080 --> 00:23:40,400
Llevaba toda la vida.
379
00:23:41,080 --> 00:23:43,000
Pues no ha tenido que hacerle mucha gracia.
380
00:23:43,080 --> 00:23:44,600
¿Quién fue?
381
00:23:44,680 --> 00:23:48,520
Inma... Bueno, la que dirige la empresa ahora.
382
00:23:48,600 --> 00:23:52,720
La que le despidió. He leído que su hija desapareció esta noche.
383
00:23:54,720 --> 00:23:57,720
¿A qué otros científicos vas a entrevistar para el documental?
384
00:23:57,800 --> 00:24:01,000
Bueno..., es confidencial.
385
00:24:01,080 --> 00:24:02,840
¿Conocía usted a Lúa?
386
00:24:04,360 --> 00:24:07,360
Va a perdonarme, pero no dispongo de más tiempo.
387
00:24:10,160 --> 00:24:11,440
Claro.
388
00:24:11,920 --> 00:24:13,320
Gracias.
389
00:24:16,800 --> 00:24:18,440
(MANUEL) Mateo Conde.
390
00:24:18,520 --> 00:24:20,440
(Llaman a la puerta)
391
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
Mateo Conde, Guardia Civil.
392
00:24:23,000 --> 00:24:24,360
Sabemos que estás aquí.
393
00:24:24,440 --> 00:24:25,640
Abre de una vez.
394
00:24:28,320 --> 00:24:30,040
(MATEO OFF) "No recuerdo la hora".
395
00:24:30,840 --> 00:24:33,000
¿No sabes cuándo dejaste de ver a tu novia?
396
00:24:33,080 --> 00:24:34,520
¿Qué pasa con Lúa?
397
00:24:35,720 --> 00:24:37,160
¿Dónde la viste por última vez?
398
00:24:38,760 --> 00:24:41,000
En la discoteca. En el Onda.
399
00:24:42,360 --> 00:24:45,000
Solemos ir a las tres y nos quedamos hasta que cierra.
400
00:24:45,400 --> 00:24:47,960
No la vi al salir porque me tuve que venir aquí a currar.
401
00:24:48,040 --> 00:24:51,360
Y supongo que alguien puede confirmar que estuviste allí, ¿no?
402
00:24:51,640 --> 00:24:53,400
(Música de suspense)
403
00:24:56,640 --> 00:24:57,680
Supongo. Sí.
404
00:24:57,760 --> 00:25:00,160
Mateo, ¿hay algo que debamos saber?
405
00:25:01,200 --> 00:25:02,400
No.
406
00:25:02,480 --> 00:25:05,240
(MANUEL) ¿Ninguna discusión, ningún problema con nadie?
407
00:25:05,320 --> 00:25:06,520
¿Tú no viste nada raro?
408
00:25:07,680 --> 00:25:09,640
No. Lo de siempre.
409
00:25:09,720 --> 00:25:10,920
Fue una noche normal.
410
00:25:12,160 --> 00:25:15,160
¿Y qué hacía Lúa con medio kilo de MDMA en el coche?
411
00:25:17,280 --> 00:25:20,520
Yo no sé nada de eso. Se lo metería alguien.
412
00:25:22,640 --> 00:25:24,160
Alguien se la llevó a la fuerza.
413
00:25:25,040 --> 00:25:27,440
Si queremos encontrarla con vida, cada minuto cuenta.
414
00:25:27,520 --> 00:25:28,960
Así que dinos todo lo que sabes.
415
00:25:31,760 --> 00:25:33,160
Yo no sé nada.
416
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
Le ponemos seguimiento.
417
00:25:42,280 --> 00:25:43,400
Muy bien.
418
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
¿Y si vamos a por el director financiero?
419
00:25:46,240 --> 00:25:47,920
Igual ahí podemos quitar algo.
420
00:25:48,000 --> 00:25:50,320
Lo despiden, se cabrea y va a por la hija de la jefa.
421
00:25:50,400 --> 00:25:52,040
Si quieres, entro dentro y pregunto.
422
00:25:52,120 --> 00:25:55,800
No, mejor mañana. Necesito descansar un poco.
423
00:25:56,760 --> 00:25:57,960
Claro. Vamos a casa.
424
00:25:58,440 --> 00:26:00,320
(MAITE OFF) "Quiero saber todo del novio".
425
00:26:00,400 --> 00:26:03,120
Está claro que hay algo que no nos está contando.
426
00:26:03,200 --> 00:26:05,840
Vamos a revisar las cámaras cercanas a la discoteca Onda
427
00:26:05,920 --> 00:26:07,840
y a la carretera donde se produjo el choque.
428
00:26:07,920 --> 00:26:10,320
Y pedimos localización de todos los teléfonos móviles,
429
00:26:10,400 --> 00:26:11,520
de él y sobre todo ella.
430
00:26:11,600 --> 00:26:14,080
Quiero saber dónde estuvo, qué hora era...
431
00:26:14,160 --> 00:26:16,000
Es esencial definir la línea de vida.
432
00:26:16,080 --> 00:26:17,600
(Música de suspense)
433
00:26:19,680 --> 00:26:21,680
(Sin audio, sigue la música)
434
00:27:19,280 --> 00:27:20,960
(LLORA)
435
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
(LLORANDO) Ay, pobrecita...
436
00:27:25,720 --> 00:27:27,320
Menos mal que no es tu hija.
437
00:27:32,160 --> 00:27:35,440
(FÁTIMA) Sí, claro. Sí, sí. En cuanto sepamos algo, te llamo.
438
00:27:35,520 --> 00:27:36,680
Sí.
439
00:27:36,760 --> 00:27:38,360
Bien, adiós. Un beso.
440
00:27:43,040 --> 00:27:44,600
¿Y si salimos nosotros a buscar?
441
00:27:45,320 --> 00:27:46,600
(INMA) ¿Buscar a dónde?
442
00:27:46,680 --> 00:27:49,240
(Móvil)
443
00:27:49,320 --> 00:27:52,200
(Móvil)
444
00:27:52,280 --> 00:27:53,960
No paran de llamar.
445
00:27:54,040 --> 00:27:55,920
(MUJER) La gente se interesa.
446
00:27:56,000 --> 00:27:57,600
La gente quiere saber, mamá.
447
00:28:02,240 --> 00:28:04,720
¿Qué tal en Madrid? ¿Te fue bien en el Ministerio?
448
00:28:05,360 --> 00:28:08,280
Eso ahora no importa. - Ya, ya.
449
00:28:08,360 --> 00:28:10,800
Pero ¿te fue bien? ¿Hay datos nuevos del Sarratiz?
450
00:28:11,760 --> 00:28:14,480
Pues sí, fue..., fue bien.
451
00:28:14,560 --> 00:28:16,640
Todo el mundo es bastante optimista. - Bien.
452
00:28:16,720 --> 00:28:18,520
(Teléfono)
453
00:28:18,800 --> 00:28:20,160
Joder, qué pesados.
454
00:28:20,240 --> 00:28:21,440
No contestes.
455
00:28:23,520 --> 00:28:25,080
(Teléfono)
456
00:28:25,760 --> 00:28:27,480
¿Quién es?
457
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
(Teléfono)
458
00:28:31,600 --> 00:28:33,440
(JONÁS) Desconocido. - Contesta.
459
00:28:33,520 --> 00:28:34,960
(Teléfono)
460
00:28:35,920 --> 00:28:37,200
Diga.
461
00:28:38,080 --> 00:28:39,680
¿De parte de quién?
462
00:28:41,440 --> 00:28:42,720
Es para ti, mamá.
463
00:28:43,360 --> 00:28:45,040
No sé quién es.
464
00:28:47,080 --> 00:28:48,200
Sí.
465
00:28:58,520 --> 00:28:59,960
Sí, lo he entendido.
466
00:29:00,040 --> 00:29:03,000
(Música de suspense)
467
00:29:03,760 --> 00:29:05,680
He dicho que lo he entendido.
468
00:29:11,240 --> 00:29:12,480
¿Quién era, mamá?
469
00:29:15,880 --> 00:29:17,120
¿Quién era?
470
00:29:18,600 --> 00:29:20,240
Dice que tiene a Lúa.
471
00:29:20,320 --> 00:29:22,120
(Música de suspense)
472
00:29:22,200 --> 00:29:23,760
Pide dos millones de euros.
473
00:29:24,960 --> 00:29:28,800
Que mañana llamará para decirnos dónde llevamos el dinero...
474
00:29:30,480 --> 00:29:32,080
y que no llamemos a la policía.
475
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
(SANTIAGO) ¡Joder!
476
00:29:36,880 --> 00:29:40,400
¿Reconociste la voz? ¿Te dijo si estaba bien Lúa?
477
00:29:40,480 --> 00:29:42,080
¿Y qué hacemos ahora?
478
00:29:42,160 --> 00:29:43,880
Hay que llamar a la Guardia Civil. - No.
479
00:29:48,400 --> 00:29:49,880
Nos dijo que no.
480
00:29:54,600 --> 00:29:56,120
Dejadme pensar.
481
00:29:59,360 --> 00:30:01,080
(Para la música)
482
00:30:11,280 --> 00:30:12,760
Hola...
483
00:30:13,240 --> 00:30:14,360
Hola.
484
00:30:14,440 --> 00:30:16,600
¿Y Tacho? - Ya se fue.
485
00:30:19,000 --> 00:30:22,240
¿Te apetece un suculento puré de cosas?
486
00:30:27,440 --> 00:30:28,920
(RÍE)
487
00:30:32,000 --> 00:30:34,320
Solo paso para verte y echarme un par de horas.
488
00:30:38,200 --> 00:30:39,240
¿Cómo vas?
489
00:30:40,600 --> 00:30:41,840
Todo sobre ruedas.
490
00:30:43,320 --> 00:30:44,520
Ja.
491
00:30:49,440 --> 00:30:51,240
¿Pensaste ya en qué hacer con tu hijo?
492
00:30:52,760 --> 00:30:54,200
Deberías ir a verlo.
493
00:30:56,080 --> 00:30:57,680
¿Has oído lo de Norma?
494
00:30:57,760 --> 00:30:59,400
Sale el juicio ya.
495
00:31:00,080 --> 00:31:02,960
Sí. Van a juzgarla también por lo de Cedeira.
496
00:31:03,040 --> 00:31:04,800
Tengo la sensación de que la idea
497
00:31:04,880 --> 00:31:08,320
de volver a matar se la di yo... sin querer
498
00:31:08,400 --> 00:31:09,840
cuando hablamos.
499
00:31:10,880 --> 00:31:12,200
¿Pero qué dices?
500
00:31:12,800 --> 00:31:14,360
(Móvil)
501
00:31:14,440 --> 00:31:18,160
(Móvil)
502
00:31:18,240 --> 00:31:19,480
Sí.
503
00:31:19,560 --> 00:31:21,720
(INMA) "Es un secuestro, quieren dos millones".
504
00:31:21,800 --> 00:31:23,080
¿Y cuándo fue?
505
00:31:23,160 --> 00:31:25,720
"¿Hablasteis con Lúa o solamente con los secuestradores?".
506
00:31:25,800 --> 00:31:27,880
Solo con el que llamó hace una hora.
507
00:31:27,960 --> 00:31:30,400
(MAITE) ¿Una hora? (INMA) "Dijo que no os avisásemos".
508
00:31:30,480 --> 00:31:32,040
Has hecho muy bien, Inma, muy bien.
509
00:31:32,120 --> 00:31:34,720
Eso es una muy buena señal. Quiere decir que está viva.
510
00:31:34,800 --> 00:31:36,160
Bueno, eso no lo sabemos.
511
00:31:36,240 --> 00:31:39,080
(MAITE) "Nos ponemos en marcha. Avisa si hay alguna novedad".
512
00:31:39,160 --> 00:31:40,640
Chao.
513
00:31:41,600 --> 00:31:43,320
¿Por qué lo sabías?
514
00:31:43,400 --> 00:31:46,000
Los secuestradores volvieron a por la medicina
515
00:31:46,080 --> 00:31:47,440
arriesgándose a ser vistos.
516
00:31:47,520 --> 00:31:50,960
Querían mantenerla con vida porque es importante para ellos.
517
00:31:51,040 --> 00:31:52,600
Hay más explicaciones para eso.
518
00:31:52,680 --> 00:31:54,160
Solamente tuviste suerte.
519
00:31:54,680 --> 00:31:56,240
Afortunado en el crimen...
520
00:31:56,960 --> 00:31:59,200
Me tengo que ir. Lo siento.
521
00:31:59,960 --> 00:32:02,600
Oye, ya me contarás lo de Norma.
522
00:32:02,680 --> 00:32:06,200
Si los secuestradores sabían lo de la medicina...,
523
00:32:06,760 --> 00:32:08,480
son gente cercana.
524
00:32:08,960 --> 00:32:12,040
Profesionales que investigan hasta el punto de saber toda información
525
00:32:12,120 --> 00:32:14,280
no cometen ese tipo de errores.
526
00:32:15,520 --> 00:32:17,440
Se lo pudo decir ella en ese momento.
527
00:32:17,520 --> 00:32:18,960
Entonces son amateurs.
528
00:32:19,480 --> 00:32:21,600
Improvisan, se ponen en riesgo...
529
00:32:22,720 --> 00:32:25,120
O fue ella misma la que organizó su propio secuestro
530
00:32:25,200 --> 00:32:26,360
porque necesitaba pasta.
531
00:32:27,200 --> 00:32:29,560
Fingen el accidente y, cuando se alejan,
532
00:32:29,640 --> 00:32:33,120
ella se da cuenta de que se ha dejado la medicación en el coche.
533
00:32:33,200 --> 00:32:35,960
Pero ¿ella tiene el perfil para hacer algo así?
534
00:32:37,840 --> 00:32:41,600
Me tengo que ir. Descansa y piensa en lo de tu familia. ¿Sí?
535
00:32:41,680 --> 00:32:43,040
Chao.
536
00:32:46,560 --> 00:32:47,840
(MANUEL) "Todo bien".
537
00:32:47,920 --> 00:32:50,400
"Los de secuestros ya están de camino desde Madrid".
538
00:32:50,480 --> 00:32:52,240
Gracias, Manuel. Estoy llegando.
539
00:32:52,320 --> 00:32:53,640
(MANUEL) "Hasta ahora".
540
00:33:02,000 --> 00:33:03,640
Enviar mensaje a Xana.
541
00:33:08,160 --> 00:33:09,560
Hola, hija. ¿Cómo vas?
542
00:33:10,360 --> 00:33:11,920
Oye, que hace días que no sé de ti.
543
00:33:13,840 --> 00:33:16,480
Espero que estés mejor con Jorge y con todo.
544
00:33:16,560 --> 00:33:19,280
Oye, estaba pensando... Esta semana tengo un poco de lío,
545
00:33:19,360 --> 00:33:22,120
pero la semana que viene podríamos quedar, ¿no?
546
00:33:22,200 --> 00:33:25,160
Me acerco a Santiago. ¿Qué te parece?
547
00:33:25,240 --> 00:33:27,520
Dime algo. ¿Vale?
548
00:33:28,080 --> 00:33:29,760
(Música dramática)
549
00:33:42,640 --> 00:33:44,960
(JULIO) Ahí está. Está saliendo.
550
00:33:46,560 --> 00:33:48,320
Y mira.
551
00:33:49,880 --> 00:33:50,960
¿Veis?
552
00:33:51,040 --> 00:33:52,240
Esa es la furgoneta, ¿no?
553
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
(JULIO) Pero no se distingue ni la matrícula ni el conductor.
554
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
Está demasiado borroso.
555
00:33:59,160 --> 00:34:02,520
A ver si en alguna cámara de carretera podemos conseguir algo.
556
00:34:02,600 --> 00:34:04,000
(HOMBRE) Vale. - Gracias, Julio.
557
00:34:04,080 --> 00:34:05,440
De nada.
558
00:34:13,080 --> 00:34:15,480
(Música dramática)
559
00:34:15,560 --> 00:34:17,080
Perdona.
560
00:34:17,960 --> 00:34:19,640
¿Puedo ayudarte en algo?
561
00:34:19,720 --> 00:34:21,200
Soy la capitán Paula Yuste.
562
00:34:21,280 --> 00:34:22,960
Me dio tiempo a coger el último vuelo.
563
00:34:23,040 --> 00:34:24,800
El resto de mi equipo está de camino.
564
00:34:24,880 --> 00:34:27,880
A sus órdenes, mi capitán. Yo soy la sargento Maite Estévez.
565
00:34:27,960 --> 00:34:30,080
Mucho gusto. Nunca había estado en Ferrol.
566
00:34:30,160 --> 00:34:31,680
De día, seguro me gustará más.
567
00:34:31,760 --> 00:34:33,760
¿Tenéis café? - Sí, claro.
568
00:34:33,840 --> 00:34:35,760
¿Me acompaña? - Claro.
569
00:34:38,280 --> 00:34:39,560
Por ahí.
570
00:34:39,640 --> 00:34:43,920
Me esperaba un cuartel más clásico, como diseñado por Sánchez Sepúlveda
571
00:34:44,000 --> 00:34:46,040
o esa línea, pero es como el mío de Madrid.
572
00:34:46,800 --> 00:34:49,200
Por cierto, trátame de tú, que es más fácil.
573
00:34:49,280 --> 00:34:50,280
Muy bien.
574
00:34:50,360 --> 00:34:52,720
¿Has llevado algún secuestro alguna vez?
575
00:34:52,800 --> 00:34:54,000
Pues no, nunca.
576
00:34:54,440 --> 00:34:55,960
Son casos muy bonitos.
577
00:34:56,040 --> 00:34:57,200
Muy bonitos.
578
00:34:57,280 --> 00:34:59,880
Los únicos donde aún le puedes salvar la vida a la víctima.
579
00:35:02,160 --> 00:35:04,760
¿Quieres que te ponga al corriente de lo que ya tenemos?
580
00:35:05,800 --> 00:35:07,000
Por favor.
581
00:35:07,840 --> 00:35:09,080
¿Cómo lo quieres? - Solo.
582
00:35:13,200 --> 00:35:15,800
(Música de suspense)
583
00:35:47,480 --> 00:35:49,600
(Para la música)
584
00:35:57,760 --> 00:35:59,600
(AHOGOS)
585
00:36:00,840 --> 00:36:05,640
(INTENTA RESPIRAR)
586
00:36:06,280 --> 00:36:09,360
(Música de suspense)
587
00:36:12,960 --> 00:36:16,120
(RESPIRA)
588
00:36:20,120 --> 00:36:23,520
(Música de suspense)
589
00:36:48,520 --> 00:36:49,640
(Para la música)
590
00:36:49,720 --> 00:36:51,680
¿Tienen disponible ya la cantidad que piden?
591
00:36:51,760 --> 00:36:53,680
La tendremos al final del día.
592
00:36:54,360 --> 00:36:57,200
Muy bien. Ahora lo importante es no pagar.
593
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
¿Perdón?
594
00:36:59,160 --> 00:37:01,160
¿Quién se está encargando de la negociación?
595
00:37:01,240 --> 00:37:04,160
Llamaron a mi madre, pero quiero ser yo la que hable con ellos
596
00:37:04,240 --> 00:37:05,720
a partir de ahora: soy su madre.
597
00:37:06,400 --> 00:37:08,480
Si ellos quieren hablar con... ¿Fátima?
598
00:37:08,560 --> 00:37:10,040
Sí, Fátima.
599
00:37:10,120 --> 00:37:12,600
Es mejor no cambiar de interlocutor.
600
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
¿Será capaz?
601
00:37:16,240 --> 00:37:17,720
Pues no sé...
602
00:37:18,640 --> 00:37:19,920
Sí, yo pienso que sí.
603
00:37:21,000 --> 00:37:23,880
Necesitamos ganar tiempo para identificar a los secuestradores.
604
00:37:23,960 --> 00:37:26,720
Así que lo importante es dilatar el pago lo más posible.
605
00:37:27,280 --> 00:37:29,600
¿Y eso no pondrá en peligro la vida de mi nieta?
606
00:37:29,680 --> 00:37:31,600
Es que prefiero... Preferimos pagar.
607
00:37:31,680 --> 00:37:33,320
Que esto se acabe cuanto antes.
608
00:37:33,400 --> 00:37:36,160
La capitana es especialista en este tipo de situaciones.
609
00:37:36,240 --> 00:37:37,720
Yo confiaría en ella.
610
00:37:38,680 --> 00:37:41,000
Los secuestradores solo quieren dinero.
611
00:37:41,080 --> 00:37:42,320
No le van a hacer daño a Lúa
612
00:37:42,400 --> 00:37:44,360
mientras se crean seguros y no hayan cobrado.
613
00:37:46,400 --> 00:37:47,800
Bien.
614
00:37:47,880 --> 00:37:50,200
¿Entonces qué tengo que hacer?
615
00:37:51,640 --> 00:37:54,560
Necesitamos localizar el lugar de la llamada y asegurarnos
616
00:37:54,640 --> 00:37:57,520
de que Lúa esté allí con los secuestradores.
617
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
En la siguiente llamada, pediremos una prueba de vida.
618
00:38:00,480 --> 00:38:03,080
Si la da, es que están juntos y eso nos da una oportunidad.
619
00:38:03,160 --> 00:38:05,760
¿Os importa? Estoy hambrienta.
620
00:38:05,840 --> 00:38:07,640
Gracias. No hace falta.
621
00:38:16,040 --> 00:38:18,880
Estos días sería preferible que en la casa solo esté la familia.
622
00:38:18,960 --> 00:38:20,400
¿Algún problema con esto?
623
00:38:21,560 --> 00:38:24,360
(FÁTIMA) No, ninguno. - Perfecto.
624
00:38:24,960 --> 00:38:28,080
Ah. Nos vendría bien dormir aquí. ¿Es posible?
625
00:38:28,160 --> 00:38:29,800
Nos sirve un colchón en el suelo,
626
00:38:29,880 --> 00:38:31,560
un sofá... (FÁTIMA) Sí, sí, sí, claro.
627
00:38:31,640 --> 00:38:33,360
Prepararemos algo.
628
00:38:34,080 --> 00:38:35,280
Perfecto.
629
00:38:41,840 --> 00:38:43,160
(Para la música)
630
00:38:48,200 --> 00:38:49,440
¿Tú aquí tan temprano?
631
00:38:49,520 --> 00:38:52,120
¿Te llegó el correo del hospital? - Todavía no.
632
00:38:54,000 --> 00:38:55,440
Estuve buscando en internet.
633
00:38:55,520 --> 00:38:58,080
El director financiero que despidieron montó una gestoría.
634
00:38:58,160 --> 00:38:59,840
Abre ahora, a las 10:30.
635
00:39:01,960 --> 00:39:03,120
¡Obdulia!
636
00:39:04,120 --> 00:39:05,320
¡El desayuno!
637
00:39:08,000 --> 00:39:10,040
(FÁTIMA) Aquí vais a tener más intimidad.
638
00:39:11,080 --> 00:39:14,360
Esa de ahí es..., es la zona de Jonás.
639
00:39:14,440 --> 00:39:17,560
Pero él puede entrar por otro lado. O sea que no os va a molestar.
640
00:39:17,640 --> 00:39:20,200
Nada más. Pedid lo que necesitéis.
641
00:39:20,280 --> 00:39:21,720
Muchas gracias, Fátima.
642
00:39:21,800 --> 00:39:24,880
Danos un momento y ahora te aviso para preparar la llamada. ¿Vale?
643
00:39:32,280 --> 00:39:34,560
¿Yo no debería volver al cuartel con mi equipo?
644
00:39:34,640 --> 00:39:37,680
¿Puedes gestionarlo desde aquí? Me viene bien que te quedes.
645
00:39:37,760 --> 00:39:40,080
Conoces el terreno, sabes cómo es la gente de aquí...
646
00:39:40,160 --> 00:39:41,880
Ya, pero yo no sé cómo funciona esto.
647
00:39:41,960 --> 00:39:44,680
Nunca llevé un secuestro. - A ver...
648
00:39:45,240 --> 00:39:47,800
En este país, la mayoría de secuestros son entre malos.
649
00:39:47,880 --> 00:39:50,680
Nunca sabes si es peor el secuestrado o el secuestrador.
650
00:39:51,240 --> 00:39:55,360
Y suelen ser casos de drogas, deudas o las dos cosas a la vez.
651
00:39:55,800 --> 00:39:57,280
¿Qué opinas de este?
652
00:39:57,360 --> 00:39:59,240
(Música dramática)
653
00:39:59,320 --> 00:40:02,280
Pues yo creo que Lúa, junto con su chico,
654
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
se estaban metiendo en bastantes líos.
655
00:40:04,640 --> 00:40:07,560
La droga que encontramos en su coche muestra que la cosa iba a más
656
00:40:07,640 --> 00:40:09,760
y además sus padres no le pasan dinero
657
00:40:09,840 --> 00:40:11,920
desde que se fue a vivir con él.
658
00:40:13,840 --> 00:40:15,880
¿Crees que puede estar fingiendo su secuestro?
659
00:40:17,320 --> 00:40:19,960
Es un poco enrevesado, ¿no? - Para nada.
660
00:40:20,040 --> 00:40:21,480
He tenido varios casos así.
661
00:40:22,160 --> 00:40:24,520
El mejor fue uno que pedía su rescate por Bizum
662
00:40:24,600 --> 00:40:26,760
desde un casino para seguir jugando.
663
00:40:26,840 --> 00:40:28,960
(RÍE) Flipo.
664
00:40:29,040 --> 00:40:30,840
Sí, hay gente para todo.
665
00:40:31,160 --> 00:40:33,400
Madre mía...
666
00:40:33,480 --> 00:40:36,320
(Ambiente ciudad)
667
00:40:47,440 --> 00:40:48,480
Encantado.
668
00:40:48,560 --> 00:40:50,280
Lo siento. Tengo que pedirle disculpas.
669
00:40:50,360 --> 00:40:53,640
Llevo poco tiempo con la gestoría y aún no pude convencer a los vecinos
670
00:40:53,720 --> 00:40:55,040
para instalar ascensor.
671
00:40:55,120 --> 00:40:57,560
No se preocupe. Sé lo que es eso.
672
00:40:57,640 --> 00:40:59,480
Vamos a un sitio más cómodo.
673
00:41:00,240 --> 00:41:01,440
Sí.
674
00:41:02,880 --> 00:41:06,040
Pues me decía su hijo que es por un tema de una herencia.
675
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Sí, acabo de cobrar una.
676
00:41:09,080 --> 00:41:11,560
Bastante dinero, una tía por parte de madre.
677
00:41:11,640 --> 00:41:14,120
Y estaba mirando dónde invertir y...
678
00:41:14,200 --> 00:41:17,160
preparando el futuro para el chico.
679
00:41:17,240 --> 00:41:19,560
Claro. - Me hablaron de Arame,
680
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
la farmacéutica.
681
00:41:22,760 --> 00:41:24,280
Y que no hay nadie como usted
682
00:41:24,360 --> 00:41:27,120
para que me explique cómo funciona la empresa,
683
00:41:27,200 --> 00:41:28,920
porque ha estado ahí hasta hace nada.
684
00:41:29,560 --> 00:41:32,640
Pues se me ocurren por lo menos 50 sitios mejores donde invertir.
685
00:41:33,040 --> 00:41:35,400
¿De cuánto dinero estamos hablando?
686
00:41:35,480 --> 00:41:37,320
¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
687
00:41:40,080 --> 00:41:41,640
El problema se llama Inma Támoga.
688
00:41:41,720 --> 00:41:43,480
Es la jefa, pero no cree en la empresa.
689
00:41:43,560 --> 00:41:45,040
Sería una pésima inversión.
690
00:41:46,200 --> 00:41:48,040
La hija fue la que desapareció ayer.
691
00:41:48,120 --> 00:41:49,920
Es lo que dice el periódico.
692
00:41:50,000 --> 00:41:51,440
(TOMÁS) Ojalá aparezca pronto.
693
00:41:51,520 --> 00:41:53,720
Sí, claro. Por la cuenta que le trae a Inma.
694
00:41:53,800 --> 00:41:56,880
Bueno, es su madre. - Sí, pero no me refiero a eso.
695
00:41:56,960 --> 00:41:59,800
Ella quiere vender, pero mientras no aparezca su hija, no puede.
696
00:41:59,880 --> 00:42:01,640
Y el comprador no espera.
697
00:42:02,560 --> 00:42:04,560
¿Vender el qué? (HOMBRE) La empresa.
698
00:42:04,640 --> 00:42:07,520
Inma tiene apalabrada la venta con una multinacional.
699
00:42:07,600 --> 00:42:10,000
Pero, claro, eso tiene que aprobarlo el consejo.
700
00:42:10,080 --> 00:42:13,760
Y mientras Lúa no aparezca, el consejo no puede reunirse.
701
00:42:14,920 --> 00:42:17,640
Así que mejor olvídese de Arame y no se preocupe:
702
00:42:17,720 --> 00:42:19,840
conozco varias empresas con un perfil semejante.
703
00:42:19,920 --> 00:42:22,360
No, no, no, me interesa Arame.
704
00:42:22,440 --> 00:42:24,800
Cuénteme más cosas de los Támoga.
705
00:42:26,760 --> 00:42:28,360
¿Qué más quiere que le cuente?
706
00:42:29,680 --> 00:42:32,160
Es importante que intentes no comprometerte con nada.
707
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
Estamos negociando.
708
00:42:33,920 --> 00:42:37,080
Nunca des un no por respuesta a no ser que te lo diga yo.
709
00:42:38,760 --> 00:42:43,000
Si te presiona, tómate tu tiempo y sigue mis indicaciones.
710
00:42:43,080 --> 00:42:45,440
Si te señalo cuelga, cuelgas.
711
00:42:45,520 --> 00:42:47,760
Si te señalo, llora,
712
00:42:47,840 --> 00:42:50,200
intentas llorar para ganar tiempo y ablandarlo.
713
00:42:50,800 --> 00:42:52,440
No te puedes salir del guion.
714
00:42:52,520 --> 00:42:54,920
Lo último que queremos es llegar al escenario de pago.
715
00:42:55,000 --> 00:42:56,200
¿Entiendes?
716
00:42:56,880 --> 00:42:58,840
Sí. Soy vieja, pero no tonta.
717
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
Sobre todo no te gusta que te digan lo que tienes que decir. ¿No?
718
00:43:04,640 --> 00:43:06,960
Eso es verdad. - ¿Ensayamos?
719
00:43:07,440 --> 00:43:08,480
Sí.
720
00:43:11,960 --> 00:43:14,040
(Puerta cerrándose)
721
00:43:14,760 --> 00:43:16,240
(MANUEL) Acaba de salir.
722
00:43:16,320 --> 00:43:17,440
Empezamos.
723
00:43:20,640 --> 00:43:22,640
(Música de suspense)
724
00:43:24,640 --> 00:43:25,840
(JULIO) Lo tengo.
725
00:43:38,760 --> 00:43:42,120
Estoy subiendo por Avenida de Castelao hacia el mar.
726
00:43:44,320 --> 00:43:47,760
(Móvil)
727
00:43:47,840 --> 00:43:50,840
Le están llamando. Voy a intentar acercarme.
728
00:43:52,240 --> 00:43:53,480
Sí.
729
00:43:57,880 --> 00:43:59,800
Joder, que no tengo la pasta.
730
00:43:59,880 --> 00:44:02,840
No tengo la pasta, joder. Necesito algo más de tiempo.
731
00:44:02,920 --> 00:44:06,040
Yo creo que unos días. Dame un respiro, joder.
732
00:44:06,120 --> 00:44:09,040
Ahora no puedo ir. Ahora no puedo ir. No puedo ir.
733
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Sé dónde es, pero ahora no puedo.
734
00:44:11,880 --> 00:44:13,240
De verdad.
735
00:44:13,320 --> 00:44:14,560
Joder.
736
00:44:24,960 --> 00:44:27,120
Acaba de dar la vuelta. Me borro.
737
00:44:27,200 --> 00:44:28,880
¿Quién lo tiene, lo tiene alguien?
738
00:44:28,960 --> 00:44:31,840
(MUJER) "Lo veo. Va hacia el Parque de Caranza".
739
00:45:04,600 --> 00:45:06,240
(Chirrido de ruedas)
740
00:45:30,400 --> 00:45:33,200
Se está reuniendo con tres pintas. No me puedo acercar más.
741
00:45:33,280 --> 00:45:34,520
Cuidado, que no te muerda.
742
00:45:49,440 --> 00:45:52,080
¡Que te pires para allá, tronco!
743
00:45:58,080 --> 00:45:59,480
(Para la música)
744
00:45:59,560 --> 00:46:01,840
Mantenemos seguimiento. Celia, quédate con estos.
745
00:46:01,920 --> 00:46:05,080
"Y tú, Dani, coge al que se va". (DANI) "Recibido".
746
00:46:10,120 --> 00:46:12,080
(Móvil)
747
00:46:16,240 --> 00:46:17,480
(MANUEL) "Maite". - Dime.
748
00:46:17,560 --> 00:46:19,840
Mateo acaba de tener un encuentro sospechoso.
749
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
"Necesitamos intervenir las llamadas".
750
00:46:22,400 --> 00:46:24,600
Hablaré con la jueza. ¿Con quién fue el encuentro?
751
00:46:24,680 --> 00:46:27,680
(MANUEL) "¿Te acuerdas de Milo?". - Sí, pero ¿no estaba en la cárcel?
752
00:46:27,760 --> 00:46:28,760
(MANUEL) "Pues ya no".
753
00:46:28,840 --> 00:46:29,840
(Teléfono)
754
00:46:29,920 --> 00:46:31,040
Te tengo que dejar.
755
00:46:31,120 --> 00:46:33,400
(Música de suspense)
756
00:46:35,920 --> 00:46:37,160
(Teléfono)
757
00:46:38,360 --> 00:46:39,560
Tranquila, estamos contigo.
758
00:46:39,640 --> 00:46:42,360
Tú respira y date una pausa antes de cada respuesta.
759
00:46:42,440 --> 00:46:44,360
(Teléfono)
760
00:46:45,560 --> 00:46:47,760
(Teléfono)
761
00:46:49,720 --> 00:46:51,600
Sí. (HOMBRE) "¿Ya tienes el dinero?".
762
00:46:55,480 --> 00:46:57,520
En el banco me dicen que necesitan más tiempo,
763
00:46:57,600 --> 00:46:59,680
que intentarán tenerlo para mañana.
764
00:46:59,760 --> 00:47:02,160
(HOMBRE) "No fue eso lo que hablamos".
765
00:47:02,240 --> 00:47:04,760
"Yo te dije que, si no querías que le hiciera daño a Lúa,
766
00:47:04,840 --> 00:47:06,840
el dinero tenía que estar hoy".
767
00:47:08,240 --> 00:47:10,800
(FÁTIMA) No, por favor. Por favor, no le hagas nada.
768
00:47:10,880 --> 00:47:12,720
Ella no tiene la culpa.
769
00:47:14,160 --> 00:47:15,480
Vamos a pagar, pero...
770
00:47:15,560 --> 00:47:18,560
Pero es que no podemos ir más deprisa. Es mucho dinero.
771
00:47:18,640 --> 00:47:20,800
(HOMBRE) "Mucho dinero, dice. ¡Los cojones!".
772
00:47:20,880 --> 00:47:22,520
"Tenéis eso y mucho más".
773
00:47:22,600 --> 00:47:23,600
"No me marees".
774
00:47:23,680 --> 00:47:25,200
Si pudiera ir más deprisa, iba.
775
00:47:25,280 --> 00:47:28,120
Y no te quiero marear, pero es que no puedo hacer otra cosa.
776
00:47:34,640 --> 00:47:37,280
(HOMBRE) "Vale. Pero mañana a esta hora. ¿Entendido?".
777
00:47:37,360 --> 00:47:40,040
No, espera, espera. No. Entendido, no.
778
00:47:40,120 --> 00:47:41,440
No.
779
00:47:42,360 --> 00:47:44,920
Yo no sé si mi nieta está viva o muerta.
780
00:47:45,960 --> 00:47:49,440
Y mientras no lo sepa, no vas a ver un duro.
781
00:47:50,800 --> 00:47:52,440
Mañana recibirás el dinero.
782
00:47:53,280 --> 00:47:55,960
Pero antes quiero una prueba de que está viva.
783
00:47:56,040 --> 00:47:59,480
Pásame con ella. Está contigo, ¿no?
784
00:48:02,640 --> 00:48:06,280
(Cuelgan, pitidos)
785
00:48:11,080 --> 00:48:14,400
Pero ¿qué problema hay en pagar ya? ¿Qué queréis,
786
00:48:14,480 --> 00:48:17,600
que empiece a mandar dedos de Lúa hasta que le demos lo que pide?
787
00:48:17,680 --> 00:48:19,720
(PAULA) Por mi experiencia, el momento
788
00:48:19,800 --> 00:48:22,440
más delicado y más peligroso de un secuestro es el del pago.
789
00:48:22,520 --> 00:48:24,720
Hasta entonces, nosotros tenemos una baza
790
00:48:24,800 --> 00:48:27,200
para negociar, pero la perdemos al pagar el rescate.
791
00:48:27,280 --> 00:48:29,200
Todo el control es para el secuestrador.
792
00:48:29,280 --> 00:48:31,080
Eso ya lo veremos cuando vuelva a llamar.
793
00:48:31,160 --> 00:48:33,880
Si vuelve a llamar. (MAITE) A ver, quiere el dinero.
794
00:48:33,960 --> 00:48:37,040
No va a llegar hasta aquí y perderlo todo por una negativa.
795
00:48:38,360 --> 00:48:39,720
Va a volver a llamar, seguro.
796
00:48:39,800 --> 00:48:42,720
¿Tenemos la zona desde la que llama? (HOMBRE) De momento no.
797
00:48:42,800 --> 00:48:45,120
Vamos a necesitar los datos de los repetidores
798
00:48:45,200 --> 00:48:47,120
de telefonía para empezar a acotar.
799
00:48:55,840 --> 00:48:58,480
(Música de suspense)
800
00:49:00,440 --> 00:49:01,560
(Para la música)
801
00:49:02,480 --> 00:49:05,560
(Móvil)
802
00:49:06,760 --> 00:49:08,360
(MAITE) "Hola. ¿Qué tal el día?".
803
00:49:09,400 --> 00:49:13,040
He estado averiguando un par de cosas que te pueden interesar.
804
00:49:13,120 --> 00:49:15,080
¿Te llegó el informe del médico?
805
00:49:15,160 --> 00:49:16,960
La última vez que miré, no.
806
00:49:17,040 --> 00:49:19,680
Pero es que he estado ocupado. ¿Quieres que te lo cuente?
807
00:49:19,760 --> 00:49:21,960
Espero que no tenga nada que ver con mi caso.
808
00:49:22,880 --> 00:49:25,600
Inma Támoga está intentando vender la empresa familiar.
809
00:49:25,680 --> 00:49:28,560
¿Y eso qué relación puede tener con el secuestro?
810
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
(TOMÁS) "Pues que Lúa es miembro del consejo".
811
00:49:30,760 --> 00:49:32,800
"Y hasta que no aparezca, no pueden reunirse".
812
00:49:32,880 --> 00:49:34,400
Y va a perder la venta.
813
00:49:36,040 --> 00:49:37,560
Vale, me lo apunto.
814
00:49:38,480 --> 00:49:40,640
Pero, Tomás, déjanos hacer a nosotros. ¿Vale?
815
00:49:40,720 --> 00:49:43,160
"Tienes otras cosas en las que pensar".
816
00:49:43,240 --> 00:49:44,680
Es Tacho, que me provoca.
817
00:49:44,760 --> 00:49:46,640
(RÍE) Vale.
818
00:49:46,720 --> 00:49:49,440
"Chao". - Chao.
819
00:49:52,920 --> 00:49:54,800
(Música dramática)
820
00:50:01,520 --> 00:50:03,000
(Teléfono)
821
00:50:05,120 --> 00:50:07,000
(Teléfono)
822
00:50:08,320 --> 00:50:10,640
(Teléfono)
823
00:50:11,840 --> 00:50:13,480
(Teléfono)
824
00:50:15,160 --> 00:50:16,480
(Teléfono)
825
00:50:18,800 --> 00:50:20,000
Sí. (HOMBRE) "Espera".
826
00:50:21,960 --> 00:50:24,520
(LÚA LLORANDO) "Abuela...". - Lúa, ¿estás bien?
827
00:50:24,600 --> 00:50:28,520
Sí, estoy bien. Dile a mamá que estoy bien, por favor.
828
00:50:28,600 --> 00:50:31,360
"Dile que lo siento mucho por todo".
829
00:50:31,440 --> 00:50:33,240
(FÁTIMA) ¿Te están tratando bien, cariño?
830
00:50:33,320 --> 00:50:36,040
(LÚA) "Sí, estate tranquila".
831
00:50:36,120 --> 00:50:37,920
Te quiero...
832
00:50:38,000 --> 00:50:39,600
(HOMBRE) Quiero el dinero mañana.
833
00:50:39,680 --> 00:50:41,240
"Si no, habrá problemas".
834
00:50:41,320 --> 00:50:43,680
(Cuelgan, pitidos)
835
00:50:51,840 --> 00:50:53,920
(Motor acelerando)
836
00:52:14,520 --> 00:52:16,680
(Para la música)
837
00:52:19,480 --> 00:52:23,000
(Móvil)
838
00:52:23,520 --> 00:52:25,080
(Móvil)
839
00:52:25,160 --> 00:52:26,560
Sí.
840
00:52:26,640 --> 00:52:28,360
"Hola, soy la doctora Zunzunegui".
841
00:52:28,440 --> 00:52:30,400
"Acabo de enviarle el informe por mail".
842
00:52:30,480 --> 00:52:31,880
Lo estoy viendo.
843
00:52:32,960 --> 00:52:35,440
(ZUNZUNEGUI) "Solo quería decirle que...".
844
00:52:35,520 --> 00:52:39,160
"Solo quería recordarte, Tomás, que estoy aquí para cualquier cosa".
845
00:52:40,200 --> 00:52:41,640
"Tienes 15 días para...
846
00:52:43,200 --> 00:52:45,760
decidir si quieres seguir adelante. ¿De acuerdo?".
847
00:52:55,480 --> 00:52:58,320
(Música de Xavi Font)
848
00:53:48,760 --> 00:53:50,760
(Para la música)
59107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.