Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,360 --> 00:01:26,560
'Buddy boy John Doe...
you crackle like a firecracker'
2
00:01:26,680 --> 00:01:29,120
'Why should you alone get the goodies?'
3
00:01:29,960 --> 00:01:33,040
'Strutting around,
sharply dressed...'
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,600
'You want to police our women'
5
00:01:36,320 --> 00:01:37,960
'Men and women are equal, you say'
6
00:01:38,080 --> 00:01:39,680
'There must be a fine balance, you say'
7
00:01:39,800 --> 00:01:42,160
'You belt it out like a chorus'
8
00:01:43,280 --> 00:01:46,280
'But inside your home
where no one's watching'
9
00:01:46,400 --> 00:01:49,720
'You unleash your closeted violence'
10
00:01:49,840 --> 00:01:52,960
'In the village, they say you are a man'
11
00:01:53,080 --> 00:01:55,720
'Stay classy and you do you, my man'
12
00:01:56,440 --> 00:01:59,240
'In the village, they say you are a man'
13
00:01:59,360 --> 00:02:01,760
'Stay classy and you do you, my man'
14
00:02:05,440 --> 00:02:06,400
'Buddy boy'
15
00:02:08,720 --> 00:02:09,680
'Buddy boy'
16
00:02:19,040 --> 00:02:21,760
'When I wear makeup and dress up,
I'm called a slut'
17
00:02:21,880 --> 00:02:24,880
'When you hot up,
you're called a stud'
18
00:02:25,720 --> 00:02:28,360
'Clad in a sari and flat at your feet,
I become a lady of light'
19
00:02:28,480 --> 00:02:31,640
'But if I dare to wear what I want,
I become a blot on our culture?'
20
00:02:32,320 --> 00:02:35,360
'You do you, buddy boy'
21
00:02:35,480 --> 00:02:38,720
'You're all self-righteous out there'
22
00:02:38,840 --> 00:02:41,960
'In the game of 'save culture',
you make me the fall girl'
23
00:02:42,080 --> 00:02:44,920
'But you slip away,
courtesy your poetry'
24
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
'Now, if you pretend to be a nice guy,
I'll punch your face'
25
00:02:48,760 --> 00:02:51,160
'You do you, buddy boy'
26
00:02:52,360 --> 00:02:55,480
'Buddy boy John Doe...
you crackle like a firecracker'
27
00:02:55,600 --> 00:02:58,600
'Why should you alone get all the goodies?'
28
00:02:58,720 --> 00:03:02,120
'Strutting around,
sharply dressed...'
29
00:03:02,240 --> 00:03:05,080
'You want to police our women'
30
00:03:05,200 --> 00:03:06,920
'Men and women are equal, you say'
31
00:03:07,040 --> 00:03:08,640
'There must be a fine balance, you say'
32
00:03:08,800 --> 00:03:11,080
'You belt it out like a chorus'
33
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
'But inside your home
where no one's watching'
34
00:03:15,160 --> 00:03:17,440
'You unleash your closeted violence'
35
00:03:18,640 --> 00:03:21,760
'In the village, they say you are a man'
36
00:03:21,880 --> 00:03:24,160
'Stay classy and you do you, my man'
37
00:03:25,240 --> 00:03:27,480
'In the village, they say you are a man'
38
00:03:28,480 --> 00:03:30,640
'Stay classy and you do you, my man'
39
00:04:09,200 --> 00:04:10,960
(Valluvanpettai welcomes you)
40
00:04:11,520 --> 00:04:12,680
Popsicles, cup ice creams!
41
00:04:15,920 --> 00:04:16,960
(P. Kayalvizhi, B.A.)
42
00:04:17,960 --> 00:04:19,640
Kayalvizhi!
Come to dinner!
43
00:04:22,720 --> 00:04:24,920
It's getting late, Kayal.
Won't you have your dinner?
44
00:04:25,040 --> 00:04:26,160
I'll have it soon, grandpa.
45
00:04:27,160 --> 00:04:29,080
Won't you ever listen, Kayalvizhi?
46
00:04:29,160 --> 00:04:31,000
Why can't you dress properly
like a lady?
47
00:04:31,120 --> 00:04:32,800
I am not interested
in being a proper lady.
48
00:04:32,920 --> 00:04:36,040
Only men should wear pants and shirts
or what?
49
00:04:36,160 --> 00:04:38,120
Can't I wear what I want,
at least at home?
50
00:04:38,240 --> 00:04:39,280
Kayalvizhi...
51
00:04:39,400 --> 00:04:41,960
Your uncle from Madras
has written to us.
52
00:04:42,840 --> 00:04:44,720
About what?
-There's a good match.
53
00:04:45,440 --> 00:04:47,440
Don't start, mom!
54
00:04:47,560 --> 00:04:49,480
The groom prefers a working girl!
55
00:04:49,600 --> 00:04:50,560
Please!
Let me be.
56
00:04:50,680 --> 00:04:52,120
This is not only about you.
57
00:04:52,240 --> 00:04:54,920
Your brother is not able to marry
because you are still single.
58
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
Did I tell him
not to get married?
59
00:04:57,040 --> 00:05:00,080
He is going to get hitched before me
and bring home a girl, one of these days.
60
00:05:00,200 --> 00:05:01,840
Are you listening,
father-in-law?
61
00:05:01,960 --> 00:05:05,320
Won't the entire town laugh at us if we
marry off the son before the daughter?
62
00:05:05,440 --> 00:05:06,600
Not at all!
63
00:05:06,720 --> 00:05:08,080
The whole world will laugh at us!
64
00:05:08,160 --> 00:05:10,040
Come on, grandpa!
-Sure.
65
00:05:10,160 --> 00:05:13,240
I already have enough
to deal with at the bank, mom.
66
00:05:13,360 --> 00:05:14,720
Please be quiet.
67
00:05:14,840 --> 00:05:16,280
You won't even let me eat in peace!
68
00:05:20,000 --> 00:05:21,520
He's had a stomach ache
for two weeks.
69
00:05:21,600 --> 00:05:23,440
Now he's coughing.
Why can't he go to a doctor?
70
00:05:23,800 --> 00:05:25,880
Of course one must see a doctor
for coughs and aches.
71
00:05:26,000 --> 00:05:27,400
Can't see an engineer now, can I?
72
00:05:29,320 --> 00:05:30,600
Where's Shankar?
73
00:05:30,720 --> 00:05:34,120
He left for our oil mill
early in the morning. He's not back yet.
74
00:05:34,240 --> 00:05:35,680
It seems there's a big order.
75
00:05:35,800 --> 00:05:36,760
Our mill?
-Yes.
76
00:05:36,880 --> 00:05:38,920
A big order?
-Come see this, boss!
77
00:05:39,040 --> 00:05:40,840
No chance...
-Why are you yelling?
78
00:05:40,960 --> 00:05:43,600
The neighbors might come over!
-Don't worry. I got this.
79
00:05:43,720 --> 00:05:44,680
So what if they come?
80
00:05:47,960 --> 00:05:50,920
You are prophetic, darling!
Let me go get the 'aarthi'.
81
00:05:58,480 --> 00:06:01,600
This has been going on for three years?
82
00:06:01,720 --> 00:06:04,600
What's the bloody rush to get married
without telling us?
83
00:06:04,720 --> 00:06:05,680
Just that, dad...
84
00:06:05,800 --> 00:06:08,920
Because of her murky horoscope,
they were forcing her to marry an old man.
85
00:06:09,040 --> 00:06:10,360
You could have told me!
86
00:06:10,480 --> 00:06:13,600
You'd get on my case for wanting
to get married before my sister.
87
00:06:13,720 --> 00:06:15,400
I had no other choice.
Forgive me, dad!
88
00:06:15,520 --> 00:06:16,600
All right, then...
89
00:06:16,720 --> 00:06:18,040
Poonkodi...
90
00:06:18,160 --> 00:06:19,520
My name is Poonkothai.
91
00:06:19,640 --> 00:06:21,520
Whatever!
What's your father's name?
92
00:06:21,640 --> 00:06:22,840
Rajagopal.
93
00:06:22,960 --> 00:06:24,080
Vayalpadu Rajagopal.
94
00:06:24,200 --> 00:06:25,360
What a disgrace!
95
00:06:25,480 --> 00:06:27,400
What the hell
am I going to tell her parents?
96
00:06:27,520 --> 00:06:29,800
"My son took a hasty decision."
97
00:06:29,920 --> 00:06:33,160
"If you agree, we'll arrange for
a grand wedding ceremony!"
98
00:06:33,280 --> 00:06:34,360
That's what you need to say!
99
00:06:34,480 --> 00:06:37,000
All right, Kayal!
Now hear me out!
100
00:06:37,120 --> 00:06:38,440
You agree to get married too!
101
00:06:38,560 --> 00:06:42,520
We'll make it a grand affair!
Two weddings on one stage.
102
00:06:43,480 --> 00:06:45,280
How can my son get married
before my daughter?
103
00:06:45,400 --> 00:06:48,320
Which moron came up
with the stupid 'daughter-before-son' rule?
104
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
I will not get married, dad!
That is all.
105
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Yes, keep talking back!
106
00:06:53,240 --> 00:06:56,000
How can I show my face to people
when my daughter is still unmarried?
107
00:06:56,680 --> 00:06:57,760
Listen, Kayal!
108
00:06:57,880 --> 00:06:59,600
Don't think it is an idle threat!
109
00:06:59,720 --> 00:07:01,600
If you refuse to marry,
I'll hang myself!
110
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
What?
111
00:07:02,920 --> 00:07:05,200
Last month, it was poison.
This month, it is hanging!
112
00:07:06,040 --> 00:07:07,480
Quit threatening the child!
113
00:07:14,120 --> 00:07:15,400
Honey...
114
00:07:15,480 --> 00:07:17,080
I'm hungry.
Can we eat?
115
00:07:21,600 --> 00:07:22,880
She is your perfect match.
116
00:07:41,560 --> 00:07:42,600
Hey, Granny!
117
00:07:43,120 --> 00:07:45,520
When is your wedding feast, Kayal?
118
00:07:45,640 --> 00:07:46,880
At your funeral!
119
00:07:47,600 --> 00:07:48,680
What was that, dear?
120
00:07:48,800 --> 00:07:52,120
Nothing! I said it is too hot today.
-Of course it is, love!
121
00:07:53,280 --> 00:07:54,640
Good morning.
-Good morning.
122
00:07:58,960 --> 00:07:59,920
What's wrong, Kayal?
123
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
You seem a bit off.
124
00:08:02,560 --> 00:08:03,640
Nothing like that.
125
00:08:07,600 --> 00:08:08,560
Thank you.
126
00:08:09,560 --> 00:08:13,240
Thank you for introducing me
to an excellent writer like Jayakanthan.
127
00:08:13,360 --> 00:08:15,560
You read it already, Selvan?
128
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
It took me three weeks!
129
00:08:17,240 --> 00:08:18,840
Reading comes easy to me.
130
00:08:19,720 --> 00:08:20,800
You wouldn't believe it...
131
00:08:21,440 --> 00:08:23,680
I read the whole Thirukural
in just three days!
132
00:08:31,120 --> 00:08:32,480
How is work?
133
00:08:32,600 --> 00:08:33,560
It goes on.
134
00:08:34,800 --> 00:08:37,120
Is the work on your transmission towers
done?
135
00:08:38,680 --> 00:08:41,360
Yeah! Fifteen villages will be electrified
very soon.
136
00:08:42,520 --> 00:08:47,600
I got plans to electrify
twenty five more villages.
137
00:08:47,720 --> 00:08:48,680
We'll see how it goes.
138
00:08:48,800 --> 00:08:51,440
The country needs men like you!
139
00:08:53,920 --> 00:08:54,880
Please open the book.
140
00:08:56,200 --> 00:08:57,160
What's this?
141
00:08:59,320 --> 00:09:03,280
"If Cuddalore has a JK,
Valluvanpettai prides on KP!"
142
00:09:04,640 --> 00:09:05,840
Oh please...
143
00:09:05,960 --> 00:09:08,120
How can you compare me to Jayakanthan?
144
00:09:08,240 --> 00:09:12,520
What's wrong with your fan comparing you
to another excellent writer?
145
00:09:14,360 --> 00:09:15,520
I'm telling you again.
146
00:09:15,640 --> 00:09:18,080
You must write under your real name.
"Kayalvizhi Pandian".
147
00:09:18,200 --> 00:09:20,680
Hush!
People might hear you.
148
00:09:20,800 --> 00:09:24,080
For how long will you write under
a man's name like KP?
149
00:09:25,000 --> 00:09:26,320
I wish I could too.
150
00:09:27,160 --> 00:09:31,640
But no one in this country
will read what a woman writes.
151
00:09:35,600 --> 00:09:36,800
How?
152
00:09:36,920 --> 00:09:38,120
How do you write so well?
153
00:09:39,400 --> 00:09:42,280
I struggle to fill
just a single page in my diary.
154
00:09:43,880 --> 00:09:45,280
When I want to write...
155
00:09:46,200 --> 00:09:48,280
...thoughts flow like a river...
156
00:09:48,400 --> 00:09:50,720
...but when I sit down to write,
I just...
157
00:09:51,560 --> 00:09:55,000
Make it a habit to write
twenty minutes every day.
158
00:09:55,080 --> 00:09:58,720
Then watch the words pour
like a waterfall!
159
00:09:58,840 --> 00:10:01,000
I read your latest short story.
160
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Mark my words.
161
00:10:02,200 --> 00:10:05,320
Your words will lay the foundation
for the women's equal rights movement.
162
00:10:05,800 --> 00:10:08,120
Whether you write or not,
you sure have a way with words!
163
00:10:10,040 --> 00:10:11,000
Go!
164
00:10:16,960 --> 00:10:17,920
Kayal?
165
00:10:18,680 --> 00:10:20,200
I have to ask you something.
166
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
Go ahead.
167
00:10:22,040 --> 00:10:24,160
It's... a little personal.
168
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
Come on!
Go ahead.
169
00:10:29,680 --> 00:10:31,120
Why are you still not married?
170
00:10:32,840 --> 00:10:33,800
You too?
171
00:10:35,200 --> 00:10:36,400
Just that...
172
00:10:36,520 --> 00:10:39,040
...you must be past
the marriageable age...
173
00:10:40,000 --> 00:10:40,960
How old are you?
174
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
You said you wouldn't mind...
175
00:10:43,320 --> 00:10:45,280
(informal) No, just tell me...
How old are you?
176
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
(formal) Sorry...
Please tell me.
177
00:10:47,080 --> 00:10:48,520
You can address me informally.
178
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
I don't mind.
179
00:10:50,200 --> 00:10:51,160
Age?
180
00:10:52,120 --> 00:10:53,080
Thirty two.
181
00:10:54,760 --> 00:10:56,600
You're seven years older than me.
182
00:10:56,720 --> 00:10:58,080
Why aren't you married yet?
183
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Don't women typically marry early?
184
00:11:00,320 --> 00:11:01,880
I'm not that typical kind of woman.
185
00:11:03,800 --> 00:11:04,880
Any more questions?
186
00:11:05,680 --> 00:11:08,000
You said you wouldn't take it
the wrong way.
187
00:11:09,520 --> 00:11:10,840
I didn't take it the wrong way.
188
00:11:11,560 --> 00:11:12,640
I'll say it again, Kayal.
189
00:11:15,640 --> 00:11:17,080
You can address me informally.
190
00:11:24,320 --> 00:11:25,280
Is it almost time?
191
00:11:34,320 --> 00:11:35,800
Yikes! Good heavens!
192
00:11:35,920 --> 00:11:37,080
What the hell?
193
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
You scared me.
Thought a monkey jumped on me!
194
00:11:39,520 --> 00:11:40,440
"Maami!"
195
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
Sir?
Coffee.
196
00:11:51,520 --> 00:11:52,480
Sir?
197
00:11:54,560 --> 00:11:56,440
(Hindi) Namaste, sir.
-(Hindi) 'Arey' (hey)!
198
00:11:56,560 --> 00:11:57,520
Suneel Kumar Lepcha!
199
00:11:57,640 --> 00:11:59,240
(Hindi) How are you?
-(Hindi) I'm good.
200
00:11:59,360 --> 00:12:01,160
(Hindi) Found a house?
-(Hindi) Yes. Nearby.
201
00:12:01,280 --> 00:12:02,680
Very good!
-(Hindi) Yes, sir.
202
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
Madam?
203
00:12:06,320 --> 00:12:07,520
It's hot.
-Thanks.
204
00:12:08,560 --> 00:12:09,520
Madam?
205
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Hello, sir.
206
00:12:12,200 --> 00:12:13,480
Alamelu Madam?
207
00:12:13,600 --> 00:12:15,160
There's a letter for you, madam.
208
00:12:16,600 --> 00:12:17,560
Here you go.
209
00:12:19,760 --> 00:12:20,920
A letter from the hubby?
210
00:12:47,480 --> 00:12:49,560
(Hindi) The word isn't 'satri', sir.
It's 'stri'.
211
00:12:50,200 --> 00:12:51,320
(Hindi) You misspelled it.
212
00:12:53,680 --> 00:12:54,640
(Hindi) You fix it.
213
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Are you kidding, sir?
214
00:12:59,320 --> 00:13:01,720
Why does Valluvanpettai need
a Hindi 'word of the day'?
215
00:13:01,840 --> 00:13:04,000
There she goes again!
216
00:13:04,120 --> 00:13:05,080
Quiet, 'maami'!
217
00:13:05,200 --> 00:13:06,440
Will you erase that or not, sir?
218
00:13:06,560 --> 00:13:07,880
(Hindi) Oh Kayal...
219
00:13:08,000 --> 00:13:09,520
What to do?
220
00:13:09,640 --> 00:13:11,000
Banks have been nationalised.
221
00:13:11,120 --> 00:13:12,080
So many new rules!
222
00:13:12,200 --> 00:13:13,960
Head office will chew my brains.
223
00:13:14,080 --> 00:13:16,400
I... can't do anything... about it...
224
00:13:17,000 --> 00:13:17,960
(Hindi) Oh no!
225
00:13:18,080 --> 00:13:19,400
I have a meeting!
Sorry!
226
00:13:22,720 --> 00:13:25,720
I come here to get away from home
but there's only more trouble here.
227
00:13:27,200 --> 00:13:28,960
How come you didn't tell me?
228
00:13:29,080 --> 00:13:30,760
It seems your brother got married.
229
00:13:30,880 --> 00:13:32,480
What's there to tell?
230
00:13:34,120 --> 00:13:35,360
Wait!
How do you know?
231
00:13:36,040 --> 00:13:37,640
It's the talk of the town!
232
00:13:40,360 --> 00:13:41,920
They say your wedding is up next.
233
00:13:42,400 --> 00:13:45,840
Post-marriage, will you continue writing
stories under the name 'K. Pandian'?
234
00:13:45,960 --> 00:13:47,600
Or will you change it?
235
00:13:47,720 --> 00:13:49,120
Stop it, 'maami'!
236
00:13:50,200 --> 00:13:53,200
I'm already upset that my marriage
is a hot topic again, at home.
237
00:13:53,920 --> 00:13:56,800
You need to decide faster.
238
00:13:56,920 --> 00:13:58,520
If you delay...
-"Maami..."
239
00:13:58,640 --> 00:14:00,920
Just focus on your transfer to Delhi!
240
00:14:01,040 --> 00:14:02,480
Your husband is all alone there!
241
00:14:02,600 --> 00:14:05,000
Delhi girls are very pretty!
242
00:14:05,120 --> 00:14:06,080
You are so mean!
243
00:14:09,160 --> 00:14:10,560
Kayal?
244
00:14:10,720 --> 00:14:12,760
That telex from Bangalore...
-Oh... yes, sir!
245
00:14:14,680 --> 00:14:16,280
No need!
Just tell me from there.
246
00:14:16,840 --> 00:14:18,160
No, sir.
I'll bring it over.
247
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Madam?
248
00:14:22,960 --> 00:14:23,920
What is it, boy?
249
00:14:24,040 --> 00:14:25,840
Does Kayal Madam not like Hindi?
250
00:14:25,960 --> 00:14:27,160
Why do you ask?
251
00:14:27,280 --> 00:14:30,040
Just that the manager himself
seems nervous around her.
252
00:14:30,160 --> 00:14:31,760
This is nothing, Suneel.
253
00:14:31,880 --> 00:14:36,160
Back in the day,
she shook up this whole town!
254
00:14:36,880 --> 00:14:38,560
Parade...
255
00:14:38,680 --> 00:14:39,920
(Hindi) Attention!
256
00:14:40,040 --> 00:14:42,800
(Hindi) One!
-(Hindi) Turn to the right!
257
00:14:42,920 --> 00:14:44,720
(Hindi) One, two, one!
258
00:14:44,840 --> 00:14:46,240
Say it in Tamil, sir!
259
00:14:46,360 --> 00:14:47,440
I didn't understand!
260
00:14:48,800 --> 00:14:50,680
(Hindi) Turn to the right!
261
00:14:54,520 --> 00:14:55,960
You shut your mouth!
262
00:14:56,080 --> 00:14:57,320
Even that's nothing!
263
00:14:57,440 --> 00:15:00,560
A man called Ranganathan
used to live in Valluvanpettai.
264
00:15:00,680 --> 00:15:01,880
Do not impose!
265
00:15:02,000 --> 00:15:03,280
Do not impose Hindi!
266
00:15:03,400 --> 00:15:04,320
Valluvanpettai!
267
00:15:04,440 --> 00:15:05,680
The fortress of Tamilians!
268
00:15:05,800 --> 00:15:08,240
Call yourself a proud Tamil!
-With your head held high!
269
00:15:08,360 --> 00:15:09,800
Do not impose!
-(Hindi) Silence!
270
00:15:09,920 --> 00:15:11,480
Do not impose Hindi!
271
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
How she troubled him!
272
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
(Hindi) It is essential to learn Hindi.
273
00:15:16,640 --> 00:15:21,760
(Hindi) Should you go to Bombay or Delhi,
how will you converse with the locals?
274
00:15:22,720 --> 00:15:26,600
(Speaks in French with a Tamil accent)
275
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
What are you blabbering?
I don't understand!
276
00:15:28,640 --> 00:15:30,680
Now you know how it feels.
277
00:15:30,800 --> 00:15:34,960
"Why should a Tamilian,
living in Tamil Nadu, speak in Hindi?"
278
00:15:35,080 --> 00:15:36,680
I asked that in the little French I know!
279
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
Speak in Tamil, Rangu!
280
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
Raghothaman...
281
00:15:41,320 --> 00:15:43,840
Don't you and your granddaughter
have anything better to do?
282
00:15:43,960 --> 00:15:46,640
I object to this kind of rowdyism.
283
00:15:46,760 --> 00:15:47,960
What do you want?
284
00:15:48,080 --> 00:15:49,960
One onion uthappam
and some thick chutney!
285
00:15:50,080 --> 00:15:51,160
Look at him questioning us!
286
00:15:51,280 --> 00:15:53,480
We don't even have proper electricity
in this town!
287
00:15:53,600 --> 00:15:55,320
What is the need for this Sabha?
288
00:15:55,440 --> 00:15:57,080
The Ekta Sabha must be shut down!
289
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Yes, indeed!
290
00:15:58,320 --> 00:16:00,200
Shut it down!
291
00:16:00,320 --> 00:16:01,280
I will not allow it!
292
00:16:01,400 --> 00:16:03,720
We're not asking for your permission!
293
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
We will shut it down!
294
00:16:04,960 --> 00:16:07,440
It would be most helpful
if you stepped aside!
295
00:16:08,840 --> 00:16:09,800
Come on!
-Let's go!
296
00:16:31,840 --> 00:16:35,000
Following that scuffle,
with just a photo frame in hand...
297
00:16:35,120 --> 00:16:37,520
...Rangu took off to Madras,
like a bat out of hell.
298
00:17:12,280 --> 00:17:13,400
Selva?
299
00:17:13,520 --> 00:17:14,480
Come eat, son.
300
00:17:17,320 --> 00:17:18,280
Sambhar again today?
301
00:17:24,160 --> 00:17:25,240
We had visitors today?
302
00:17:25,360 --> 00:17:27,400
I forgot to tell you about
something important.
303
00:17:27,480 --> 00:17:28,520
The broker came by.
304
00:17:29,920 --> 00:17:32,440
There's a marriage prospect
from Coimbatore.
305
00:17:32,560 --> 00:17:33,640
She's an only child.
306
00:17:33,760 --> 00:17:35,520
They own 200 acres of land,
an oil mill...
307
00:17:35,680 --> 00:17:36,920
What has she studied?
308
00:17:37,040 --> 00:17:38,680
She's well-educated, son.
309
00:17:38,760 --> 00:17:40,600
Won't I verify all that
before telling you?
310
00:17:40,720 --> 00:17:41,760
Is that so?
311
00:17:41,920 --> 00:17:42,880
What has she studied?
312
00:17:43,000 --> 00:17:44,280
Ninth grade.
313
00:17:46,240 --> 00:17:47,200
"Ninth grade."
314
00:17:50,680 --> 00:17:52,000
I've told you many times.
315
00:17:52,600 --> 00:17:54,880
I will only marry a college graduate!
316
00:17:55,000 --> 00:17:58,040
Why are you trying to marry me off
to uneducated girls?
317
00:18:01,000 --> 00:18:03,520
How many graduate girls
have we seen so far?
318
00:18:03,640 --> 00:18:05,000
Did anything work out?
319
00:18:05,760 --> 00:18:08,720
Where will I go find a graduate girl now?
320
00:18:10,480 --> 00:18:11,560
You needn't go anywhere.
321
00:18:12,680 --> 00:18:13,640
I'll take care of it.
322
00:18:14,920 --> 00:18:16,240
What is that supposed to mean?
323
00:18:16,360 --> 00:18:17,520
It means...
324
00:18:20,800 --> 00:18:21,880
...I will take care of it.
325
00:18:30,320 --> 00:18:33,080
What's up, Doctor...
Chandrasekar...
326
00:18:33,200 --> 00:18:34,240
Come in, Grandpa.
327
00:18:34,360 --> 00:18:36,160
You seem to have lost weight.
328
00:18:36,280 --> 00:18:37,760
Haven't seen you around lately.
329
00:18:37,880 --> 00:18:38,920
Hey!
330
00:18:39,000 --> 00:18:41,840
Is this a relative's house,
for me to visit often?
331
00:18:41,960 --> 00:18:43,120
Oh well.
332
00:18:43,240 --> 00:18:44,600
A romantic, I see.
333
00:18:44,720 --> 00:18:46,360
Always reading such raunchy books!
334
00:18:46,480 --> 00:18:49,000
Is that why you took
more than ten years to finish MBBS?
335
00:18:49,120 --> 00:18:50,840
Oh no!
It's not what you think!
336
00:18:50,960 --> 00:18:52,480
It's a murder mystery.
337
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
Men buy books only when they sport
such attractive covers.
338
00:18:57,200 --> 00:18:58,720
How's your health, Grandpa?
339
00:18:58,840 --> 00:19:00,320
Never mind that!
340
00:19:00,440 --> 00:19:01,880
Have you no shame?
341
00:19:02,000 --> 00:19:04,120
If you keep puffing on that cigarette...
342
00:19:04,240 --> 00:19:06,160
...how will your patients
have any trust in you?
343
00:19:06,280 --> 00:19:07,760
I'll let go of this habit.
344
00:19:07,880 --> 00:19:09,680
You let go of lecturing, Grandpa.
345
00:19:09,800 --> 00:19:11,480
You've been 'letting go'
for three years!
346
00:19:11,600 --> 00:19:13,360
But only the smoke.
Not the habit!
347
00:19:15,520 --> 00:19:17,240
Are you checking if the mercury is rising?
348
00:19:17,360 --> 00:19:18,560
It must rise and fall.
349
00:19:19,520 --> 00:19:20,840
What's wrong, Grandpa?
350
00:19:20,960 --> 00:19:22,480
My stomach burns.
-At whom?
351
00:19:24,520 --> 00:19:25,840
Tell me.
What's bothering you?
352
00:19:25,960 --> 00:19:28,120
I don't feel hungry.
What I eat doesn't digest.
353
00:19:28,240 --> 00:19:29,440
My stomach hurts like hell.
354
00:19:29,520 --> 00:19:30,760
Here...
355
00:19:30,880 --> 00:19:33,640
Here?
-The upper part, yes. Right there.
356
00:19:33,760 --> 00:19:34,840
It hurts. Let go.
357
00:19:37,360 --> 00:19:38,680
Why are you thinking so much?
358
00:19:38,760 --> 00:19:40,040
You need to get tested.
359
00:19:40,160 --> 00:19:41,440
At the town hospital.
360
00:19:41,560 --> 00:19:42,760
Barium swallow test.
361
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
I should buy barley and soya, huh?
362
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
Just take it to the town hospital.
I'll follow up with them.
363
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
You wanted to see me, sir?
364
00:19:51,400 --> 00:19:52,760
Yes, Kayal!
Please sit!
365
00:19:55,120 --> 00:19:57,680
I sent the promotion list
to the head office.
366
00:19:57,800 --> 00:20:01,120
I have included your name on the list,
I say!
367
00:20:02,440 --> 00:20:03,680
Thank you, sir.
-Yes, yes.
368
00:20:03,800 --> 00:20:07,000
If you are promoted,
your pay will be hiked to 450 rupees.
369
00:20:07,120 --> 00:20:08,560
Four hundred and fifty rupees!
370
00:20:09,880 --> 00:20:11,000
Thank you, sir.
-Right...
371
00:20:11,560 --> 00:20:14,200
Things have improved
after the nationalisation of banks, right?
372
00:20:14,920 --> 00:20:17,080
Employee benefits,
job security...
373
00:20:17,200 --> 00:20:19,000
...social status...
Slipper!
374
00:20:19,720 --> 00:20:21,800
Slip...
Spic...
375
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
Side-splitting, isn't it?
376
00:20:23,680 --> 00:20:25,600
Are you not feeling well, sir?
-I'm okay.
377
00:20:25,720 --> 00:20:26,680
(Hindi) Why do you ask?
378
00:20:26,800 --> 00:20:28,120
Then why are you blabbering?
379
00:20:28,240 --> 00:20:29,520
(Hindi) Oh, Kayal!
380
00:20:30,320 --> 00:20:33,200
Won't I feel jealous
if you are promoted?
381
00:20:33,880 --> 00:20:35,720
Sir...
The word is 'joyous', sir.
382
00:20:35,840 --> 00:20:37,720
You feel what you want.
I have a lot to do.
383
00:20:37,840 --> 00:20:38,800
(Hindi) Oh no!
Kayal!
384
00:20:38,920 --> 00:20:39,880
What is this?
385
00:20:40,000 --> 00:20:40,960
(Hindi) Please sit!
386
00:20:41,760 --> 00:20:44,440
Come on!
Sudden blossoms of anger, huh?
387
00:20:45,080 --> 00:20:46,480
It's 'bursts of anger', sir.
388
00:20:47,120 --> 00:20:48,440
Please get to the point.
389
00:20:48,560 --> 00:20:49,720
It's nothing!
390
00:20:51,280 --> 00:20:52,640
When I sent the promotion list...
391
00:20:53,320 --> 00:20:55,360
They approved everyone.
Just like that!
392
00:20:56,920 --> 00:20:58,000
But...
393
00:20:59,120 --> 00:21:01,480
...they've added
a single couple of conditions.
394
00:21:02,320 --> 00:21:04,840
And what could those
'single couple' conditions be?
395
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
One.
396
00:21:07,000 --> 00:21:08,920
You must move
to the Calcutta branch.
397
00:21:09,040 --> 00:21:10,040
After the promotion.
398
00:21:10,160 --> 00:21:12,520
They're understaffed.
-Is that all? No problem.
399
00:21:12,640 --> 00:21:13,600
Two!
400
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
Well...
401
00:21:19,000 --> 00:21:20,040
From now on...
402
00:21:22,240 --> 00:21:23,200
Be it Delhi...
403
00:21:24,320 --> 00:21:25,600
...or Bombay...
404
00:21:25,720 --> 00:21:26,680
...or Calcutta...
405
00:21:27,520 --> 00:21:29,560
Wherever you go,
you need to know Hindi, right?
406
00:21:31,360 --> 00:21:32,440
Therefore...
407
00:21:34,720 --> 00:21:37,120
...they need you to pass
an entry level Hindi exam...
408
00:21:37,240 --> 00:21:39,560
What the hell, sir?
Are you joking?
409
00:21:39,680 --> 00:21:42,400
Why should we write a Hindi exam
to work in a bank?
410
00:21:42,520 --> 00:21:44,840
Well... this order comes
straight from the head office.
411
00:21:45,880 --> 00:21:47,120
Head office, tail office!
412
00:21:47,240 --> 00:21:48,280
What are you getting at?
413
00:21:48,400 --> 00:21:50,560
So we'll be promoted
only if we pass this Hindi exam?
414
00:21:53,040 --> 00:21:54,640
Then, I don't need the promotion!
415
00:21:54,760 --> 00:21:56,720
Oh, Kayal!
What are you saying?
416
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
Even Alamelu Madam
is writing the exam.
417
00:21:58,600 --> 00:22:01,400
This promotion...
It's a big doll!
418
00:22:02,440 --> 00:22:03,640
It's a 'big deal'...
419
00:22:03,760 --> 00:22:06,640
You know who I am!
And you are saying all this.
420
00:22:08,000 --> 00:22:09,800
The pride of Valluvanpettai!
421
00:22:09,920 --> 00:22:11,320
The brave Tamil maiden!
422
00:22:11,440 --> 00:22:13,040
The favorite child of Mother Tamil!
423
00:22:13,160 --> 00:22:16,360
I invite Kayalvizhi Pandian
to the dais.
424
00:22:16,480 --> 00:22:18,520
The shutting down of the Ekta Sabha...
425
00:22:18,640 --> 00:22:22,000
...is but a drop
in the ocean of our revolution.
426
00:22:22,120 --> 00:22:25,840
Deeming it a significant victory,
we must not become complacent.
427
00:22:25,960 --> 00:22:28,000
As the great leader Annadurai once said:
428
00:22:28,600 --> 00:22:30,080
"India is a subcontinent."
429
00:22:30,760 --> 00:22:33,760
"Even if this sacred land
is but one nation..."
430
00:22:33,880 --> 00:22:37,240
"...several languages
and cultures are contained in it."
431
00:22:37,360 --> 00:22:43,240
"It is the duty of every Indian citizen
to safeguard India's diversity."
432
00:22:43,360 --> 00:22:46,720
Despite all this, if they are
still hell-bent on imposing Hindi...
433
00:22:46,840 --> 00:22:50,040
...there can only be one response to it:
434
00:22:50,720 --> 00:22:52,040
"I don't know Hindi.
Beat it!"
435
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
On that note, I sign off.
436
00:22:54,760 --> 00:22:57,040
Thank you for the opportunity.
Long live Tamil.
437
00:23:12,440 --> 00:23:14,680
(Hindi) This is my family's legacy.
438
00:23:14,760 --> 00:23:16,640
This is a mirror, Ranga 'Ji' (sir).
439
00:23:16,760 --> 00:23:18,160
What can I do with it?
440
00:23:18,280 --> 00:23:20,080
You needn't do anything with it!
441
00:23:20,200 --> 00:23:22,240
I will redeem it myself.
442
00:23:22,360 --> 00:23:23,920
For now, just give me fifty rupees.
443
00:23:24,800 --> 00:23:26,480
(Broken Tamil) Gives you thirty rupees.
444
00:23:26,600 --> 00:23:28,720
You have no idea how valuable it is!
445
00:23:28,840 --> 00:23:30,520
(Broken Tamil) Gives you twenty rupees.
446
00:23:30,640 --> 00:23:31,600
Who gives?
447
00:23:32,440 --> 00:23:35,680
Mock my Tamil again,
I'll pay you even less!
448
00:23:54,200 --> 00:23:55,240
Hey, Selvan!
449
00:23:55,360 --> 00:23:57,400
Have a seat!
What brings you here?
450
00:23:57,520 --> 00:23:59,200
Good thing I ran into you here.
451
00:24:00,280 --> 00:24:01,960
You finished reading it?
-Just did.
452
00:24:05,200 --> 00:24:06,160
Thank you.
453
00:24:06,640 --> 00:24:07,600
So...
454
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
Are you writing any new stories?
455
00:24:10,360 --> 00:24:12,440
I'm trying to write one.
456
00:24:13,720 --> 00:24:15,880
But I am drawing a blank.
457
00:24:16,600 --> 00:24:17,520
What is it?
458
00:24:17,680 --> 00:24:19,480
You are upset about not finding a story?
459
00:24:19,600 --> 00:24:21,400
Not that. Stuff at work...
-Kayal!
460
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
Hey, Dhanam!
461
00:24:23,200 --> 00:24:24,280
You got married?
462
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
No.
He's a friend.
463
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
How are you?
464
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
What are you doing there?
Come mind the kids!
465
00:24:31,480 --> 00:24:32,480
Dhanam!
466
00:24:35,920 --> 00:24:37,000
A friend of yours?
467
00:24:38,080 --> 00:24:39,040
Yes.
468
00:24:39,160 --> 00:24:40,480
You know what she used to be like?
469
00:24:40,600 --> 00:24:43,240
Back in school,
she wanted to become a Collector.
470
00:24:43,360 --> 00:24:45,040
They got her married
when she was fifteen!
471
00:24:45,640 --> 00:24:48,160
But isn't fifteen the legal age
for a girl to get married?
472
00:24:48,280 --> 00:24:50,800
Just because it's legal,
should we not question it?
473
00:24:50,920 --> 00:24:51,880
A man...
474
00:24:53,600 --> 00:24:55,880
The legal age of marriage
for a man is eighteen.
475
00:24:56,000 --> 00:24:57,280
For women?
Fifteen.
476
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
Is fifteen even the age to get married?
477
00:25:00,760 --> 00:25:03,280
There's gender disparity
even in marriageable age!
478
00:25:03,400 --> 00:25:04,720
Be it male or female...
479
00:25:04,800 --> 00:25:08,080
...the age to get married
must be twenty two or twenty three. Right?
480
00:25:08,520 --> 00:25:09,560
Indeed, right?
481
00:25:10,160 --> 00:25:11,480
I never thought of it that way!
482
00:25:13,400 --> 00:25:15,320
(formal) Why don't you write a story
about it?
483
00:25:15,440 --> 00:25:16,400
Indeed, why not...
484
00:25:17,280 --> 00:25:18,320
Good idea!
485
00:25:19,120 --> 00:25:20,760
Should only I address you informally?
486
00:25:25,240 --> 00:25:28,400
(informal) All right. Why don't you
write a story about it?
487
00:25:30,160 --> 00:25:31,240
This is my next story.
488
00:25:37,840 --> 00:25:39,040
Is this your daughter?
-Yes.
489
00:25:39,760 --> 00:25:42,160
Come on in.
Go get changed quickly.
490
00:25:42,280 --> 00:25:43,360
They're here to see you.
491
00:25:43,480 --> 00:25:45,400
Are you kidding, dad?
492
00:25:45,520 --> 00:25:47,680
Why did you invite prospects home
without asking me?
493
00:25:47,760 --> 00:25:49,520
We're your parents.
Why should we ask you?
494
00:25:49,640 --> 00:25:51,520
If you want it,
you go get married again!
495
00:25:51,640 --> 00:25:52,840
Stop shooting your mouth off!
496
00:25:52,960 --> 00:25:53,920
Quiet, mom!
497
00:25:54,800 --> 00:25:57,160
Don't take this the wrong way.
Please leave.
498
00:25:59,520 --> 00:26:01,600
Don't just sit there!
Get going!
499
00:26:02,560 --> 00:26:04,520
First, learn how to behave
like a woman...
500
00:26:04,640 --> 00:26:06,000
I'll crack your head open!
501
00:26:07,000 --> 00:26:07,960
Leave.
502
00:26:08,080 --> 00:26:09,040
What is this?
503
00:26:09,160 --> 00:26:10,960
You invite us over
and humiliate us like this?
504
00:26:11,080 --> 00:26:12,040
Is this fair?
505
00:26:13,720 --> 00:26:15,440
Please don't mistake us, sir!
-"Sir"?
506
00:26:16,840 --> 00:26:20,600
Bring any more prospects,
I'll poison your coffee!
507
00:26:21,080 --> 00:26:22,040
Get going!
508
00:26:26,440 --> 00:26:27,560
Didn't hear what I said?
509
00:26:27,680 --> 00:26:29,800
You'll show up wherever they serve snacks?
510
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
Then why do you serve it?
511
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
Get lost!
512
00:26:39,440 --> 00:26:40,520
Mom!
-Come along!
513
00:26:44,000 --> 00:26:44,960
Kayal!
514
00:26:45,080 --> 00:26:46,640
What the hell are you thinking?
515
00:26:46,760 --> 00:26:49,160
We can't let you stay single
when your brother is married.
516
00:26:49,280 --> 00:26:50,360
If that's your problem...
517
00:26:50,480 --> 00:26:51,880
...then tell him to get a divorce!
518
00:26:52,000 --> 00:26:53,440
My God!
-You meanie...
519
00:26:53,560 --> 00:26:55,240
I don't want to get married, dad!
520
00:26:55,360 --> 00:26:57,160
Is that your final decision?
-Yes!
521
00:26:57,280 --> 00:26:58,760
This is my final decision!
522
00:26:58,880 --> 00:27:00,560
In that case, I'll go hang myself...
523
00:27:00,680 --> 00:27:02,000
Don't just keep saying it!
524
00:27:02,120 --> 00:27:03,160
Go hang yourself!
525
00:27:03,760 --> 00:27:04,960
It is all because of you!
526
00:27:10,840 --> 00:27:12,400
She didn't mean it.
527
00:27:12,520 --> 00:27:14,360
Please don't hang yourself, for real.
528
00:27:25,480 --> 00:27:26,680
Lakshmi!
529
00:27:26,800 --> 00:27:28,480
Looking for a groom is fine.
530
00:27:28,560 --> 00:27:30,160
But have you no standards?
531
00:27:30,280 --> 00:27:31,240
Lakshmi!
532
00:27:31,360 --> 00:27:32,680
Ask him to zip it.
533
00:27:33,160 --> 00:27:34,600
I'm really pissed off!
534
00:27:34,720 --> 00:27:36,160
His coddling is what got us here!
535
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Damn it!
Ask him to hear me out!
536
00:27:40,360 --> 00:27:41,480
Kayal is an educated girl.
537
00:27:42,320 --> 00:27:43,400
A writer, too.
538
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
How will she say yes
to such goofy gluttons?
539
00:27:48,400 --> 00:27:51,800
Look for somebody
who matches her intellect.
540
00:27:52,880 --> 00:27:54,880
Talk to her uncle in Madras again.
541
00:27:57,040 --> 00:27:58,360
What are you staring at?
542
00:27:58,480 --> 00:28:00,320
Have you never seen me before?
Get lost!
543
00:28:10,960 --> 00:28:12,080
What is this, doctor?
544
00:28:12,920 --> 00:28:13,880
What now?
545
00:28:14,000 --> 00:28:16,720
You look like a constipated python.
546
00:28:16,840 --> 00:28:17,920
Didn't take a dump?
547
00:28:18,400 --> 00:28:21,400
I sent you to town to get tested, right?
-Right.
548
00:28:21,520 --> 00:28:23,200
The results are in.
-What does it say?
549
00:28:24,320 --> 00:28:26,360
Is anyone here with you?
550
00:28:27,160 --> 00:28:30,280
Is this a festival or a political rally?
To bring people along?
551
00:28:30,400 --> 00:28:32,360
There's no one. Just me.
Get to the point.
552
00:28:32,480 --> 00:28:34,000
The thing is...
553
00:28:34,120 --> 00:28:35,760
It's called esophageal...
554
00:28:35,920 --> 00:28:38,080
You have no idea what it is, right?
So why try?
555
00:28:38,200 --> 00:28:39,760
Will you give me medicine for the pain?
556
00:28:39,880 --> 00:28:40,960
Grandpa...
557
00:28:41,040 --> 00:28:42,880
Please understand what I'm saying.
-Go on!
558
00:28:43,600 --> 00:28:45,000
What you have...
559
00:28:45,160 --> 00:28:46,120
...is cancer.
560
00:28:47,920 --> 00:28:48,880
Listen...
561
00:28:49,000 --> 00:28:50,520
There's a time and place
for jokes.
562
00:28:50,680 --> 00:28:52,480
Quit kidding around
and tell me the truth!
563
00:28:52,560 --> 00:28:54,440
I'm not kidding.
It's the truth.
564
00:28:55,480 --> 00:28:56,480
Stomach cancer.
565
00:28:56,960 --> 00:28:59,960
'A seed sown ages ago...'
566
00:29:02,040 --> 00:29:05,560
'A tale written by fate...'
567
00:29:07,240 --> 00:29:10,360
'A vicious blow from ages ago...'
568
00:29:12,320 --> 00:29:15,880
'A tale of a coconut cracking a skull'
569
00:29:16,720 --> 00:29:17,920
How many days do I have?
570
00:29:18,040 --> 00:29:19,240
Why talk like this, Grandpa?
571
00:29:19,360 --> 00:29:20,920
We can treat it!
572
00:29:21,000 --> 00:29:23,960
Hey! You say I have cancer!
How can one treat that?
573
00:29:24,080 --> 00:29:25,120
How can one treat that?
574
00:29:25,720 --> 00:29:27,280
Just tell me how many days
I have left.
575
00:29:27,400 --> 00:29:29,080
It's still early,
so we can go to Madras...
576
00:29:29,200 --> 00:29:30,160
Stop it!
-Grandpa!
577
00:29:30,280 --> 00:29:32,680
Where are you going? Please listen!
-Treat it in Madras, eh?
578
00:29:32,800 --> 00:29:34,000
Just a minute, Grandpa!
579
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Grandpa!
580
00:29:47,040 --> 00:29:51,160
'A tale where one sought refuge
under a tree, from the sun...'
581
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
'...but fell victim to a falling coconut'
582
00:29:54,200 --> 00:29:58,280
'A tale of a coconut cracking a skull'
583
00:29:59,480 --> 00:30:03,400
'A tale where one tried flying
from great heights...'
584
00:30:03,520 --> 00:30:06,520
'...only to come crashing down to earth'
585
00:30:06,640 --> 00:30:10,640
'A tale where one fell face down
in the dirt'
586
00:30:11,760 --> 00:30:14,680
'A tale that began
with a seed sown by fate...'
587
00:30:14,760 --> 00:30:18,400
'...and ended
with a coconut cracking the skull'
588
00:30:20,040 --> 00:30:23,000
'A tale about fate's crushing blow...'
589
00:30:23,120 --> 00:30:27,160
'...and ended by crashing face down
in the dirt'
590
00:30:44,720 --> 00:30:48,760
'The final knock-out punch
of the Almighty...'
591
00:30:48,880 --> 00:30:51,520
'...you will never see it coming'
592
00:30:52,480 --> 00:30:55,720
'You will never see it coming'
593
00:30:57,080 --> 00:31:01,040
'You can try all you want...'
594
00:31:01,160 --> 00:31:04,000
'...but there's no escaping it'
595
00:31:05,320 --> 00:31:08,000
'You can never escape it'
596
00:31:09,400 --> 00:31:11,840
'Once the end is around the bend...'
597
00:31:11,960 --> 00:31:16,640
'...you don't get to enjoy
the morning coffee'
598
00:31:17,680 --> 00:31:20,440
'A seed sown by fate...'
599
00:31:20,520 --> 00:31:24,560
'A tale of a coconut cracking a skull'
600
00:31:25,800 --> 00:31:28,640
'A tale about fate's crushing blow...'
601
00:31:28,760 --> 00:31:32,600
'...and ended by crashing face down
in the dirt'
602
00:31:34,640 --> 00:31:36,880
Let's go to Madras and get treated
by a reputed doctor.
603
00:31:38,200 --> 00:31:39,520
The cost doesn't matter, dad.
604
00:31:41,680 --> 00:31:43,600
I cannot endure cancer treatment, son.
605
00:31:44,800 --> 00:31:47,560
You finally spoke to me.
That's enough for me, Pandia.
606
00:31:47,680 --> 00:31:48,760
Dad...
607
00:31:49,600 --> 00:31:51,000
Don't throw your money away.
608
00:31:51,760 --> 00:31:53,080
I'm past 70.
609
00:31:54,560 --> 00:31:56,920
I've lived like a king.
610
00:31:58,320 --> 00:32:01,040
Let me continue living like that
until the end.
611
00:32:03,280 --> 00:32:05,560
Before I go,
I have three wishes.
612
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
One.
613
00:32:08,520 --> 00:32:10,840
I want to eat biriyani at Buhari
in Madras.
614
00:32:10,960 --> 00:32:12,080
Sure, dad!
615
00:32:12,200 --> 00:32:13,160
Two.
616
00:32:13,800 --> 00:32:15,640
I want to take a photo
with the great MGR!
617
00:32:19,040 --> 00:32:20,120
What's the third, grandpa?
618
00:32:22,800 --> 00:32:24,760
Never mind.
No use talking about it.
619
00:32:24,880 --> 00:32:26,520
Tell me what it is, grandpa!
620
00:32:28,000 --> 00:32:29,360
Tell me!
What's the third wish?
621
00:32:30,640 --> 00:32:32,000
If I say it, you will...
622
00:32:33,280 --> 00:32:34,520
Grandpa...
623
00:32:34,640 --> 00:32:35,920
Let it go.
It doesn't matter.
624
00:32:37,040 --> 00:32:38,000
Grandpa!
625
00:32:43,960 --> 00:32:45,760
I want to see you get married, sweetie!
626
00:32:46,960 --> 00:32:47,920
Grandpa!
627
00:32:58,720 --> 00:32:59,920
Let's hope for the best.
628
00:33:00,640 --> 00:33:01,760
Life is a leap of faith.
629
00:33:02,960 --> 00:33:04,120
"Maami..."
630
00:33:04,240 --> 00:33:06,640
I'm not crying because Grandpa is dying.
631
00:33:06,760 --> 00:33:08,040
He's old.
632
00:33:08,200 --> 00:33:09,640
Sooner or later, he's bound to go.
633
00:33:10,360 --> 00:33:11,560
What are you saying, sweetie?
634
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
Then what!
635
00:33:13,280 --> 00:33:15,760
He dropped a bomb on my head,
by way of his last wish.
636
00:33:15,880 --> 00:33:17,200
He wants to see me get married!
637
00:33:18,920 --> 00:33:19,960
You did say 'No', right?
638
00:33:29,320 --> 00:33:32,040
The government must pay out
a monthly salary to homemakers.
639
00:33:34,240 --> 00:33:35,760
They work harder than anyone else!
640
00:33:41,600 --> 00:33:43,640
I was adamant about going to work.
641
00:33:44,720 --> 00:33:47,360
I found my husband only after
turning down fifteen prospects.
642
00:33:49,040 --> 00:33:51,880
Who said married people
can't chase dreams?
643
00:34:00,680 --> 00:34:04,360
Someday, all of India will embrace
the progressive views of Periyar.
644
00:34:05,800 --> 00:34:07,000
Sweetheart...
645
00:34:07,120 --> 00:34:09,560
This is the last prospective groom
in the district.
646
00:34:09,680 --> 00:34:11,320
Take a good look
and make a decision.
647
00:34:19,320 --> 00:34:22,240
What is it, Kayal? You said you wanted
to talk about something important.
648
00:34:22,800 --> 00:34:25,400
It's been ten minutes,
and you haven't said a word.
649
00:34:25,520 --> 00:34:26,600
Selvan...
650
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
Shall we get married?
651
00:34:40,960 --> 00:34:44,240
'I am the messenger of Lord Rama'
652
00:34:46,600 --> 00:34:50,000
'I am the messenger of Lord Rama'
653
00:34:52,320 --> 00:34:55,280
'I am the messenger of Lord Rama'
654
00:34:59,440 --> 00:35:01,280
What kind of concert is this?
655
00:35:01,400 --> 00:35:02,920
You said the place would be packed!
656
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
(Hindi) How can you enjoy his singing?
657
00:35:05,720 --> 00:35:07,480
And to think you run the Ekta Sabha!
658
00:35:07,600 --> 00:35:09,400
Did the head office
respond to my petition?
659
00:35:12,160 --> 00:35:13,120
Care for some coffee?
660
00:35:14,320 --> 00:35:16,600
My petition has been rejected in Delhi
again. Right?
661
00:35:16,720 --> 00:35:19,000
Why keep clinging to that damn Sabha
in Valluvanpettai?
662
00:35:19,120 --> 00:35:21,520
Let it go...
-I can't 'let it go', Mr. Ananda Murthy!
663
00:35:25,960 --> 00:35:28,040
Rangu, listen to me I say!
664
00:35:28,160 --> 00:35:29,240
Join us in Madras.
665
00:35:29,360 --> 00:35:31,360
I'll give you the posting
of Joint Director.
666
00:35:31,480 --> 00:35:33,280
I don't care if you make me
the President!
667
00:35:33,400 --> 00:35:35,680
I want to reopen the Valluvanpettai Sabha.
That's all!
668
00:35:35,800 --> 00:35:39,520
At least stop sending telegrams
to the Prime Minister's Office!
669
00:35:39,640 --> 00:35:41,840
It seems you are sending out
a telegram every day.
670
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
Why so stubborn, Rangu 'Ji'?
671
00:35:43,720 --> 00:35:45,280
They're yelling at me on the phone!
672
00:35:45,400 --> 00:35:49,240
Already, shutting down the Valluvanpettai
Sabha is a huge blot on our organisation.
673
00:35:49,360 --> 00:35:50,960
Yet, you keep pushing...
674
00:35:51,080 --> 00:35:52,880
Why so stubborn, Rangu 'Ji'?
675
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
I dedicated my life
to the Valluvanpettai Sabha!
676
00:35:55,120 --> 00:35:57,440
They acted like thugs,
humiliated me and threw me out!
677
00:35:57,560 --> 00:35:58,720
But you won't question that!
678
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
Where's the respect for my service?
679
00:36:08,680 --> 00:36:10,720
Sending telegrams was a mistake!
680
00:36:10,840 --> 00:36:13,840
I'll go straight to Delhi and demand
justice, in front of Madam's office.
681
00:36:13,920 --> 00:36:15,440
Please don't do anything like that!
682
00:36:15,560 --> 00:36:16,520
Please be patient!
683
00:36:16,640 --> 00:36:17,960
I've been patient for two years!
684
00:36:18,080 --> 00:36:20,600
I haven't taken up another job
owing to my principles, you know!
685
00:36:20,720 --> 00:36:21,760
Yes I do, Rangu 'Ji'.
686
00:36:21,880 --> 00:36:22,840
Please be patient.
687
00:36:22,920 --> 00:36:25,040
I'll personally talk to Delhi.
Okay?
688
00:36:27,880 --> 00:36:29,200
Oh no!
I was too hasty!
689
00:36:29,320 --> 00:36:30,800
Should I have kept my mouth shut?
690
00:36:37,760 --> 00:36:39,640
How could you do it, Kayal?
691
00:36:39,760 --> 00:36:41,080
If I had said something wrong...
692
00:36:41,200 --> 00:36:42,680
I just read your new story!
693
00:36:43,600 --> 00:36:44,680
You killed it!
694
00:36:47,120 --> 00:36:48,160
Fantastic!
695
00:36:54,800 --> 00:36:56,480
Whatever you say, KP is KP!
696
00:37:00,920 --> 00:37:02,440
But I have a small doubt.
697
00:37:03,400 --> 00:37:07,240
In your story, you say it is wrong
to consider adultery as a criminal offence.
698
00:37:08,120 --> 00:37:09,280
Is that fair?
699
00:37:11,120 --> 00:37:14,200
The law treats women as property of men.
Is that fair?
700
00:37:15,280 --> 00:37:18,520
So you claim it's okay for a wife
to cheat on her husband?
701
00:37:18,640 --> 00:37:21,760
I'm not saying it's okay for either spouse
to cheat on the other.
702
00:37:23,320 --> 00:37:27,280
But the law
must treat men and women equally, right?
703
00:37:36,080 --> 00:37:37,240
Oh...
True, isn't it?
704
00:37:40,520 --> 00:37:41,480
You're right.
705
00:37:43,280 --> 00:37:44,360
I just...
706
00:37:44,480 --> 00:37:46,600
I just needed clarity.
That's all.
707
00:37:56,480 --> 00:37:58,000
Well, I...
708
00:37:58,120 --> 00:38:00,800
That thing I brought up
at Amrutha Vilas...
709
00:38:00,920 --> 00:38:02,080
Kayalvizhi!
710
00:38:02,200 --> 00:38:03,280
How are you?
711
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
Hey, Aadhavan!
712
00:38:05,120 --> 00:38:06,640
Been a long time!
713
00:38:06,760 --> 00:38:08,560
Why didn't you come
to Suman's wedding?
714
00:38:10,040 --> 00:38:12,280
He didn't seem to care
if the bride came or not.
715
00:38:12,400 --> 00:38:16,120
But he tortured us no end
asking if you had come or not!
716
00:38:18,200 --> 00:38:19,840
Selvan, meet Aadhavan.
717
00:38:19,920 --> 00:38:21,800
A friend from college.
-Hello, sir.
718
00:38:21,920 --> 00:38:23,360
Aadhavan, this is...
-Selvan!
719
00:38:23,480 --> 00:38:24,800
Kayal's future husband.
720
00:38:24,920 --> 00:38:26,360
Wow!
How about that!
721
00:38:26,480 --> 00:38:27,520
Congratulations, sir!
722
00:38:28,920 --> 00:38:30,280
What's happened, Kayal?
723
00:38:30,400 --> 00:38:32,320
You used to act like marriage
was a bad word!
724
00:38:34,240 --> 00:38:37,720
How did you get our rebel Kayal
to agree to marry you, sir?
725
00:38:38,560 --> 00:38:39,520
What is this, Kayal?
726
00:38:39,640 --> 00:38:41,560
I'm going on and on,
but you just keep staring?
727
00:38:42,200 --> 00:38:43,520
But one thing is for sure, sir.
728
00:38:43,640 --> 00:38:44,840
You're very lucky.
729
00:38:45,400 --> 00:38:46,600
See you.
See you, Kayal!
730
00:38:59,560 --> 00:39:00,640
'Come closer'
731
00:39:02,120 --> 00:39:03,280
'My precious'
732
00:39:05,000 --> 00:39:06,160
'Won't you understand...'
733
00:39:07,720 --> 00:39:08,840
'...my pain?'
734
00:39:10,600 --> 00:39:14,240
'My heart is filled with desire'
735
00:39:16,040 --> 00:39:19,720
'Your beauty is etched on my mind'
736
00:39:21,640 --> 00:39:25,360
'My heart is filled with desire'
737
00:39:27,160 --> 00:39:31,000
'Your beauty is etched on my mind'
738
00:39:32,680 --> 00:39:36,800
'Untamed passion,
dances within, like it's possessed'
739
00:39:38,240 --> 00:39:43,160
'An unconnected dot is ready
for a wild party'
740
00:39:46,480 --> 00:39:48,760
'Come closer, my precious'
741
00:39:48,880 --> 00:39:51,640
'Won't you understand my pain?'
742
00:39:51,760 --> 00:39:55,760
'Our love will not end up as a lie'
743
00:39:57,520 --> 00:40:00,040
'Come closer, my precious'
744
00:40:00,160 --> 00:40:02,800
'Won't you understand my pain?'
745
00:40:02,880 --> 00:40:07,240
'Our love will not end up as a lie'
746
00:40:36,680 --> 00:40:38,080
Coffee, son-in-law.
-Take it.
747
00:40:48,800 --> 00:40:49,760
Stay blessed, child.
748
00:40:49,880 --> 00:40:51,960
May you live a long and happy life!
749
00:40:52,120 --> 00:40:54,160
Fall at your master's feet too.
750
00:40:54,880 --> 00:40:56,880
"Master"?
Am I livestock that he owns?
751
00:40:59,080 --> 00:41:00,680
She is right.
752
00:41:00,800 --> 00:41:02,480
Why must she fall at my feet?
753
00:41:02,600 --> 00:41:04,960
He's just going by what the tradition says,
son-in-law.
754
00:41:05,080 --> 00:41:07,280
You too, father-in-law?
755
00:41:08,080 --> 00:41:09,760
It's getting late.
Exchange the trays.
756
00:41:12,200 --> 00:41:13,160
Hold on!
757
00:41:13,280 --> 00:41:15,040
Where's mother-in-law?
-She's here.
758
00:41:15,440 --> 00:41:16,960
But...
-But?
759
00:41:17,080 --> 00:41:19,480
Why should she be present
at an auspicious event...
760
00:41:21,320 --> 00:41:23,200
You said you follow Periyar's teachings.
761
00:41:23,320 --> 00:41:24,760
Is this what you have learned?
762
00:41:24,880 --> 00:41:27,640
You know I don't care for such things,
don't you?
763
00:41:27,760 --> 00:41:28,840
What then?
764
00:41:28,920 --> 00:41:31,240
I was worried your parents
might get upset...
765
00:41:31,360 --> 00:41:34,840
Please bring your mother over
before my granddaughter changes her mind!
766
00:41:34,920 --> 00:41:35,880
Please come, mom!
767
00:41:37,240 --> 00:41:38,880
I'm the father of the bride.
768
00:41:39,800 --> 00:41:41,680
It's my duty to ask this.
769
00:41:42,560 --> 00:41:44,800
If you can tell me
what your expectations are...
770
00:41:44,920 --> 00:41:46,360
What is this, dad?
771
00:41:46,440 --> 00:41:48,640
Going on about expectations
and palpitations!
772
00:41:48,760 --> 00:41:52,480
My only expectation is that
he must get married.
773
00:41:52,600 --> 00:41:53,800
That is all.
774
00:41:53,920 --> 00:41:58,360
I was afraid he'd remain single
for the rest of his life.
775
00:41:58,480 --> 00:41:59,800
Only now, I feel at peace.
776
00:41:59,920 --> 00:42:00,920
This is enough.
777
00:42:01,040 --> 00:42:02,200
I want nothing else.
778
00:42:02,320 --> 00:42:04,440
Excellent, auntie!
You hit the nail on the head!
779
00:42:04,600 --> 00:42:06,400
Enough with the idle chit-chat!
780
00:42:06,520 --> 00:42:08,800
Exchange the offerings!
Sire, hand them the trays!
781
00:42:22,880 --> 00:42:24,440
'My beloved queen'
782
00:42:25,640 --> 00:42:27,400
'My pristine beauty'
783
00:42:28,400 --> 00:42:31,720
'Step up and ease my pain
with your love'
784
00:42:33,960 --> 00:42:35,680
'Within my restless heart...'
785
00:42:36,760 --> 00:42:38,440
'...you are the violent sea'
786
00:42:39,560 --> 00:42:42,640
'To tame you, I arrived,
O enchantress'
787
00:42:43,920 --> 00:42:48,280
'Like limestone in water...
Restless and boiling'
788
00:42:49,480 --> 00:42:54,040
'I am waiting to shackle you, buttercup'
789
00:42:56,080 --> 00:42:57,520
What is this, father-in-law?
790
00:42:57,640 --> 00:43:00,280
My mother already made it clear
that she wanted no dowry.
791
00:43:00,400 --> 00:43:01,440
Why bring this up again?
792
00:43:01,600 --> 00:43:03,560
Oh stop, son-in-law!
793
00:43:03,680 --> 00:43:05,480
Something you demand, is called dowry.
794
00:43:05,600 --> 00:43:07,960
Something I offer, is called a gift.
795
00:43:08,080 --> 00:43:09,760
Understood?
-No, father-in-law.
796
00:43:09,880 --> 00:43:11,800
Come, son-in-law.
-Father-in-law!
797
00:43:11,920 --> 00:43:13,360
Here, take it.
-'Come closer'
798
00:43:13,440 --> 00:43:14,400
I'll get going.
799
00:43:23,920 --> 00:43:27,880
'The scent of your hair
makes me breathless'
800
00:43:29,400 --> 00:43:33,160
'Your incendiary love
makes me sweat'
801
00:43:34,960 --> 00:43:38,800
'The scent of your hair
makes me breathless'
802
00:43:40,440 --> 00:43:44,480
'Your incendiary love
makes me sweat'
803
00:43:45,960 --> 00:43:50,080
'Life hangs on
by a slender thread'
804
00:43:51,640 --> 00:43:56,560
'The whole world
seems to be set ablaze'
805
00:43:59,840 --> 00:44:02,480
'Come closer, my precious'
806
00:44:02,600 --> 00:44:05,400
'Won't you understand my pain?'
807
00:44:05,560 --> 00:44:09,640
'Our love will not end up as a lie'
808
00:44:11,080 --> 00:44:13,480
'Come closer, my precious'
809
00:44:13,600 --> 00:44:16,360
'Won't you understand my pain?'
810
00:44:16,480 --> 00:44:20,000
'Our love will not end up as a lie'
811
00:44:21,960 --> 00:44:25,880
'Our love will not end up as a lie'
812
00:44:27,520 --> 00:44:31,600
'Our love will not end up as a lie'
813
00:44:36,520 --> 00:44:38,480
(Hindi) What did the 'kutha' (dog) eat?
814
00:44:38,600 --> 00:44:41,080
(Hindi) What did Gupta eat?
815
00:44:42,440 --> 00:44:44,600
Not 'Gupta', madam.
'Kutha'.
816
00:44:47,880 --> 00:44:49,240
No, thank you.
-It's fresh.
817
00:44:49,360 --> 00:44:50,360
It's okay.
818
00:44:50,480 --> 00:44:52,760
Why so sad, 'maami'?
819
00:44:52,880 --> 00:44:54,080
Do you miss your dear hubby?
820
00:44:55,040 --> 00:44:56,200
Of course you'd say that!
821
00:44:57,160 --> 00:45:00,400
Once I get a transfer,
I'll move to Delhi right away!
822
00:45:00,520 --> 00:45:01,520
Of course you will.
823
00:45:03,960 --> 00:45:06,280
Any chance of you getting a transfer,
Kayal?
824
00:45:07,120 --> 00:45:08,960
Oh!
So you don't know?
825
00:45:09,080 --> 00:45:10,360
Why, 'maami'?
-Wait!
826
00:45:11,360 --> 00:45:14,480
They said she will get a promotion
if she clears a Hindi exam.
827
00:45:14,600 --> 00:45:19,280
But she told the manager she values
her principles over the promotion!
828
00:45:19,400 --> 00:45:22,480
If she gets a promotion
she'll also get a transfer to Calcutta.
829
00:45:22,600 --> 00:45:24,480
And a salary of 450 rupees!
830
00:45:25,240 --> 00:45:26,360
Four hundred and fifty?
831
00:45:30,920 --> 00:45:31,880
It's nothing.
832
00:45:33,080 --> 00:45:34,600
One can earn money anytime.
833
00:45:35,240 --> 00:45:36,640
Principle is more important.
834
00:45:36,760 --> 00:45:37,960
Right, Kayal?
835
00:45:38,080 --> 00:45:40,840
Managing by invoking the 'principle' card,
are we, Mr. Selvan?
836
00:45:41,720 --> 00:45:43,920
You are scared that she'll end up
earning more than you!
837
00:45:44,080 --> 00:45:47,200
Nothing like that!
It doesn't matter who earns more.
838
00:45:47,320 --> 00:45:48,800
It's all for the family, right?
839
00:45:48,920 --> 00:45:50,960
It's okay.
I was just joking.
840
00:45:51,080 --> 00:45:52,520
You're a good man.
I totally agree.
841
00:45:52,960 --> 00:45:54,040
Selvan?
842
00:45:55,520 --> 00:45:57,200
Why don't we go settle down
in Calcutta?
843
00:45:59,560 --> 00:46:00,520
Why?
844
00:46:01,120 --> 00:46:04,000
Just that all the major publishers
are based out of there.
845
00:46:05,680 --> 00:46:07,040
I can write more stories, right?
846
00:46:07,640 --> 00:46:08,880
What's this all of a sudden?
847
00:46:10,520 --> 00:46:11,480
Let's not.
848
00:46:12,280 --> 00:46:13,240
Why?
849
00:46:14,800 --> 00:46:15,760
Because...
850
00:46:16,880 --> 00:46:19,240
I have a lot of work to do here,
don't I?
851
00:46:20,720 --> 00:46:23,320
I have to electrify more villages.
852
00:46:23,440 --> 00:46:26,120
Also, for both my mother
and I...
853
00:46:26,240 --> 00:46:28,240
...city life won't suit us.
854
00:46:31,160 --> 00:46:32,800
Even if I get offered one lakh rupees.
855
00:46:32,880 --> 00:46:34,520
I won't move out of our town.
856
00:46:35,840 --> 00:46:36,800
That's true, too.
857
00:46:37,720 --> 00:46:39,040
You make a fair point.
858
00:46:40,160 --> 00:46:41,120
Let's get going.
859
00:46:42,960 --> 00:46:44,600
I'll pay, Selvan.
860
00:46:44,720 --> 00:46:46,000
It's okay.
I got this.
861
00:46:46,120 --> 00:46:47,680
No, I've got this.
862
00:46:48,800 --> 00:46:49,960
This is the new normal!
863
00:46:50,080 --> 00:46:51,040
What new normal?
864
00:46:56,080 --> 00:46:57,280
Just that...
865
00:46:57,400 --> 00:46:58,880
It doesn't matter who pays,
right?
866
00:46:59,560 --> 00:47:00,480
All the same, right?
867
00:47:00,640 --> 00:47:01,840
You pay next time.
868
00:47:06,040 --> 00:47:07,280
Don't be so naughty, 'maami'!
869
00:47:13,600 --> 00:47:16,360
The longer we teach them Hindi,
we'll lose all our grasp of Tamil.
870
00:47:26,560 --> 00:47:28,160
Send him in.
-Yes, sir.
871
00:47:29,560 --> 00:47:30,920
Say, Mr. Ananda Murthy?
872
00:47:31,040 --> 00:47:32,080
Very busy, huh?
873
00:47:32,800 --> 00:47:34,600
I've been waiting out there
for an hour!
874
00:47:34,720 --> 00:47:36,080
You said you'd check with Delhi.
875
00:47:36,200 --> 00:47:38,200
Any word on reopening
the Valluvanpettai Sabha?
876
00:47:38,320 --> 00:47:40,480
I personally spoke to them two days ago.
877
00:47:40,600 --> 00:47:42,640
The approval isn't in yet.
What am I supposed to do?
878
00:47:42,760 --> 00:47:43,840
You needn't do anything!
879
00:47:44,600 --> 00:47:47,480
If the approval's not in within ten days,
I'll go to Delhi myself...
880
00:47:47,600 --> 00:47:50,200
Consider my situation,
Rangu 'Ji'!
881
00:47:50,320 --> 00:47:53,360
If Madam learns how you torment
such a loyal soldier like me...
882
00:47:54,640 --> 00:47:56,560
No.
Let her not know about it.
883
00:47:56,680 --> 00:47:58,360
It is best for you that she doesn't!
884
00:47:58,440 --> 00:47:59,960
Hurry up and get this done!
885
00:48:01,880 --> 00:48:03,160
(Hindi) Ten days.
That is all!
886
00:48:11,200 --> 00:48:12,400
I don't understand.
887
00:48:13,280 --> 00:48:14,560
Told you!
888
00:48:14,680 --> 00:48:17,080
He's been conning everyone
that he's a doctor!
889
00:48:17,200 --> 00:48:18,640
Quiet, grandpa!
890
00:48:18,760 --> 00:48:20,600
What's wrong, doctor?
891
00:48:20,720 --> 00:48:23,680
I've never seen him this healthy.
892
00:48:27,400 --> 00:48:30,400
All this for Kayal just getting engaged!
When she gets married...
893
00:48:30,480 --> 00:48:32,440
...this wretched illness
will entirely vanish!
894
00:48:39,280 --> 00:48:40,600
Grandpa?
-Not for me.
895
00:48:40,720 --> 00:48:41,680
Give it to him.
896
00:48:48,440 --> 00:48:49,600
Will you have some, grandpa?
897
00:48:49,720 --> 00:48:51,520
No, I'm good.
You go ahead.
898
00:48:56,320 --> 00:48:57,280
Grandpa...
899
00:48:58,280 --> 00:48:59,800
I heard what the doctor said...
900
00:48:59,920 --> 00:49:01,280
Please don't.
It's okay.
901
00:49:02,800 --> 00:49:04,720
Death is certain.
One way or the other.
902
00:49:04,840 --> 00:49:06,040
This is how I am going to go.
903
00:49:07,120 --> 00:49:08,120
I need to accept it.
904
00:49:08,800 --> 00:49:09,920
Kozhi?
-Grandpa?
905
00:49:10,040 --> 00:49:12,480
Tell him how much I love
my granddaughter.
906
00:49:12,640 --> 00:49:14,480
His granddaughter is his whole world.
907
00:49:14,600 --> 00:49:18,400
When a landlord's son
pestered Kayal in college...
908
00:49:18,480 --> 00:49:21,440
...he chased down the guy and
thrashed him in front of the entire town!
909
00:49:22,000 --> 00:49:24,280
I wanted you to tell him
how much I love my granddaughter.
910
00:49:24,400 --> 00:49:26,080
Not these old tales.
911
00:49:28,840 --> 00:49:30,920
My granddaughter Kayal
is everything to me, son.
912
00:49:32,800 --> 00:49:33,760
A very good girl.
913
00:49:35,240 --> 00:49:37,040
Just a bit short-tempered.
914
00:49:37,160 --> 00:49:38,960
Gets angry at the slightest provocation.
915
00:49:39,920 --> 00:49:41,560
But her anger is always justified.
916
00:49:42,760 --> 00:49:44,840
All these years,
I've taken good care of her.
917
00:49:47,080 --> 00:49:48,560
But if something happens to me...
918
00:49:49,120 --> 00:49:51,160
Nothing will happen to you, grandpa.
919
00:49:53,320 --> 00:49:54,560
There is this though, son...
920
00:49:55,520 --> 00:49:59,360
God has sent you to us.
An educated and progressive man.
921
00:50:00,480 --> 00:50:01,960
I understand, grandpa.
922
00:50:02,080 --> 00:50:03,640
Don't you worry.
923
00:50:03,760 --> 00:50:06,080
It's my responsibility
to always keep Kayal happy.
924
00:50:07,040 --> 00:50:08,240
Thank you very much, son.
925
00:50:09,760 --> 00:50:11,600
There's a letter for you,
Kayal Madam.
926
00:50:41,440 --> 00:50:42,440
What happened?
927
00:50:43,920 --> 00:50:46,440
Someone from Valluvanpettai
has sent an anonymous letter...
928
00:50:46,600 --> 00:50:48,400
...saying that K. Pandian is a woman.
929
00:50:48,480 --> 00:50:49,440
Oh no!
930
00:50:53,560 --> 00:50:55,040
Now that they know you're a woman...
931
00:50:55,720 --> 00:50:57,640
...will they continue to publish
your work?
932
00:50:58,840 --> 00:51:00,440
That's not an issue, 'maami'.
933
00:51:00,560 --> 00:51:03,040
The publishers already know
that I am a woman.
934
00:51:05,080 --> 00:51:06,480
But who in Valluvanpettai...
935
00:51:07,640 --> 00:51:10,040
It must be someone
you know very well!
936
00:51:13,040 --> 00:51:14,000
Except me!
937
00:51:20,600 --> 00:51:22,600
You say the publishers know already?
-Move!
938
00:51:23,920 --> 00:51:25,720
So they won't give you any trouble.
939
00:51:26,560 --> 00:51:28,400
Your wedding is also fixed.
940
00:51:28,520 --> 00:51:31,840
My husband's using that as an excuse
to book his ticket to come here!
941
00:51:33,200 --> 00:51:35,400
There are poisonous vermin
in this town.
942
00:51:35,560 --> 00:51:38,080
The Almighty will take care of them.
Don't worry about it.
943
00:51:39,040 --> 00:51:40,600
Just focus on the wedding plans.
944
00:51:40,720 --> 00:51:41,840
Cutie pie, aren't you?
945
00:51:41,960 --> 00:51:43,840
Please be quiet, 'maami'!
946
00:51:43,920 --> 00:51:45,200
Why pounce on me?
947
00:51:47,480 --> 00:51:50,400
Some guy writes an anonymous letter
and she takes it out on me!
948
00:51:54,400 --> 00:51:55,400
Where are you off to?
949
00:51:55,520 --> 00:51:57,040
Please cover for me
with Gupta Sir.
950
00:51:57,160 --> 00:51:58,720
What do I tell him?
-Be back in an hour!
951
00:51:58,840 --> 00:52:00,640
At least tell me where you're going!
Kayal!
952
00:52:05,320 --> 00:52:06,400
Who is it?
953
00:52:06,480 --> 00:52:08,400
Mother-in-law?
-I'll be there in a moment.
954
00:52:14,200 --> 00:52:15,920
Hello, mother-in-law.
-Welcome, Kayal!
955
00:52:16,040 --> 00:52:17,320
Your parents didn't come?
956
00:52:17,400 --> 00:52:18,640
No.
957
00:52:18,760 --> 00:52:20,400
Please come sit.
-Is he...
958
00:52:21,400 --> 00:52:23,000
Selva left for work, dear.
959
00:52:23,120 --> 00:52:25,600
Shall I send someone to get him?
-No, no!
960
00:52:25,720 --> 00:52:26,680
His...
961
00:52:27,800 --> 00:52:30,760
I wanted to gift him a book
for his birthday.
962
00:52:30,880 --> 00:52:33,640
I came to check
what books he already has.
963
00:52:34,640 --> 00:52:37,040
His birthday is three months away.
964
00:52:38,000 --> 00:52:39,160
True.
965
00:52:39,280 --> 00:52:40,400
Three months away, right?
966
00:52:41,600 --> 00:52:44,720
I wanted to buy many books
and gift it as a collection.
967
00:52:44,840 --> 00:52:47,200
That's why I wanted to start collecting
right away...
968
00:52:47,960 --> 00:52:49,120
Please don't tell him.
969
00:52:50,200 --> 00:52:51,640
A pleasant surprise, huh?
970
00:52:51,760 --> 00:52:52,960
I won't say anything.
971
00:52:53,080 --> 00:52:54,040
You go ahead!
972
00:52:56,080 --> 00:52:57,440
Where are his books?
973
00:52:57,560 --> 00:52:58,640
In his room.
974
00:52:58,760 --> 00:52:59,720
I'll leave you to it.
975
00:52:59,840 --> 00:53:01,240
Care to eat or drink anything?
976
00:53:01,880 --> 00:53:03,400
A cup of coffee, perhaps?
977
00:53:03,520 --> 00:53:05,480
Sure, I'll make one right away.
You go on.
978
00:53:48,280 --> 00:53:50,200
"This is the problem with women!"
979
00:53:50,320 --> 00:53:51,960
"Give them a little space..."
980
00:53:52,120 --> 00:53:53,840
"...and they'll clamber up your head!"
981
00:53:53,960 --> 00:53:57,480
"Where does she get the nerve
to address her fiance disrespectfully?"
982
00:53:58,600 --> 00:54:00,040
"Let the wedding get over."
983
00:54:00,160 --> 00:54:01,120
"Be patient, Selva."
984
00:54:11,080 --> 00:54:15,440
"How is she so well versed
with the intricacies of illicit affairs?"
985
00:54:16,880 --> 00:54:19,760
"If allowed to write,
will she write any rubbish?"
986
00:54:20,560 --> 00:54:22,480
"I'll put a full stop to that writing!"
987
00:54:23,320 --> 00:54:24,280
"Very soon!"
988
00:54:25,280 --> 00:54:26,560
"Who is this Suman?"
989
00:54:27,880 --> 00:54:29,400
"Who is this Aadhavan?"
990
00:54:29,560 --> 00:54:32,120
"Why did he tell me that
I am very lucky?"
991
00:54:35,720 --> 00:54:36,920
"Let the wedding get over."
992
00:54:38,560 --> 00:54:39,800
"Be patient, Selva!"
993
00:54:45,640 --> 00:54:50,320
"I am not saying widows should burn along
with their dead husbands. I'm not so evil."
994
00:54:50,400 --> 00:54:54,880
"But how can they be present
at an auspicious event?"
995
00:54:55,000 --> 00:54:58,360
"How can a widow be present at a place
where holy matrimony is decided upon?"
996
00:54:58,440 --> 00:55:00,200
"Even if she is the groom's mother?"
997
00:55:01,040 --> 00:55:02,320
"Let the wedding get over."
998
00:55:03,680 --> 00:55:04,720
"Be patient, Selva."
999
00:55:10,360 --> 00:55:11,560
"What is dowry?"
1000
00:55:12,960 --> 00:55:16,120
"A fee that you pay to enter my house."
1001
00:55:16,240 --> 00:55:17,320
"That is all."
1002
00:55:17,960 --> 00:55:21,320
"To live your entire life in my house
rent free..."
1003
00:55:21,440 --> 00:55:23,200
"...without paying any bills..."
1004
00:55:23,320 --> 00:55:25,440
"...and to eat for free..."
1005
00:55:25,600 --> 00:55:27,560
"...it is a form of down payment."
1006
00:55:29,440 --> 00:55:31,880
"Why do you see that as a crime,
KP?"
1007
00:55:32,840 --> 00:55:34,160
"Let the wedding get over."
1008
00:55:35,800 --> 00:55:36,800
"Be patient, Selva."
1009
00:55:45,880 --> 00:55:47,880
"I am going to marry and settle down
with you..."
1010
00:55:48,000 --> 00:55:50,240
"...but I can't settle the bill
for the food you ate?"
1011
00:55:52,120 --> 00:55:54,320
"The arrogance that comes from
earning a salary!"
1012
00:55:54,880 --> 00:55:57,000
"And God forbid, you earn more than me!"
1013
00:55:57,640 --> 00:56:00,920
"Should I shave off my moustache,
wear a woman's clothes..."
1014
00:56:01,040 --> 00:56:03,640
"...and serve you forever?"
1015
00:56:05,400 --> 00:56:08,880
"And, when you move towns, am I supposed
to shut up and follow you, like a dog?"
1016
00:56:11,080 --> 00:56:12,680
"I will tolerate anything."
1017
00:56:13,480 --> 00:56:15,800
"But I'll never allow this!"
1018
00:57:11,320 --> 00:57:12,560
Isn't that Rangu Master?
1019
00:57:13,120 --> 00:57:14,560
Greetings, sir!
1020
00:57:14,680 --> 00:57:16,760
Been a while!
Are you well?
1021
00:57:17,320 --> 00:57:20,080
After all that you did,
now you ask me if I'm well?
1022
00:57:21,520 --> 00:57:23,680
You are clinging on to the past!
1023
00:57:25,160 --> 00:57:28,120
When you serve the people,
you have to listen to them.
1024
00:57:28,840 --> 00:57:30,640
It was not the people, Karuppayyan 'Ji'!
1025
00:57:31,600 --> 00:57:34,440
A few toxic creatures poisoned their minds.
1026
00:57:35,920 --> 00:57:36,880
Never mind!
1027
00:57:37,000 --> 00:57:38,200
What are you doing in Madras?
1028
00:57:38,320 --> 00:57:40,040
I've fixed my daughter's wedding.
1029
00:57:40,760 --> 00:57:43,360
I'm here to invite people.
1030
00:57:43,880 --> 00:57:45,680
I am glad I saw you.
Here you go.
1031
00:57:46,360 --> 00:57:48,200
You must definitely attend the wedding.
1032
00:57:48,320 --> 00:57:49,840
Please, let go of the past.
1033
00:57:49,960 --> 00:57:52,160
Has your daughter finished her schooling?
1034
00:57:52,280 --> 00:57:54,320
She finished eighth grade.
1035
00:57:54,440 --> 00:57:55,640
That's a lot
for a girl child!
1036
00:57:57,520 --> 00:58:00,080
Do you reside here in Madras?
1037
00:58:00,200 --> 00:58:01,160
For the time being.
1038
00:58:01,280 --> 00:58:03,200
All right. I'll get going.
1039
00:58:03,320 --> 00:58:04,600
You have to attend the wedding.
1040
00:58:05,560 --> 00:58:06,640
Karuppayyan 'Ji'!
1041
00:58:06,760 --> 00:58:10,160
I will set foot in Valluvanpettai
only when you reopen the Sabha!
1042
00:58:18,760 --> 00:58:22,520
If I don't hack him to bits, shove it
in the post box, and mail it to Madras...
1043
00:58:23,480 --> 00:58:24,640
...my name isn't Kothai!
1044
00:58:24,760 --> 00:58:26,200
Calm down!
1045
00:58:26,960 --> 00:58:28,600
Always dreaming of hacking and killing!
1046
00:58:29,320 --> 00:58:31,640
He's planned this very well!
1047
00:58:31,760 --> 00:58:34,040
He pretended to be a nice guy
and cheated Kayal!
1048
00:58:34,160 --> 00:58:35,120
Scum!
1049
00:58:35,840 --> 00:58:36,880
Fine!
1050
00:58:37,000 --> 00:58:38,560
But what about Grandpa's cancer?
1051
00:58:38,680 --> 00:58:40,600
There's no way he knew about that
beforehand!
1052
00:58:40,720 --> 00:58:42,960
A coincidence
which he used to his advantage.
1053
00:58:43,760 --> 00:58:44,800
Rascal!
1054
00:58:44,920 --> 00:58:46,120
So what do we do now, Kayal?
1055
00:58:46,240 --> 00:58:47,680
I will not marry him!
1056
00:58:48,560 --> 00:58:50,560
Never mind that.
What about Grandpa?
1057
00:58:51,880 --> 00:58:53,880
He's already suffering,
because of this disease.
1058
00:58:54,880 --> 00:58:56,080
If you break this to him now...
1059
00:58:57,000 --> 00:58:58,120
...he'll be shattered.
1060
00:58:59,400 --> 00:59:00,760
Listen to me.
1061
00:59:00,880 --> 00:59:01,920
Once you're married--
1062
00:59:02,080 --> 00:59:03,400
--it'll all work out, right?
1063
00:59:03,520 --> 00:59:05,400
No way!
He's a fraud, bro!
1064
00:59:05,560 --> 00:59:08,080
He is like this now.
Imagine how he'll be after we're married.
1065
00:59:08,200 --> 00:59:10,240
It's quicksand!
And you want me to jump into it?
1066
00:59:12,640 --> 00:59:14,840
I don't know how to break it
to Grandpa.
1067
00:59:16,600 --> 00:59:17,560
What if he breaks it?
1068
00:59:19,360 --> 00:59:20,360
What if I break the news?
1069
00:59:28,400 --> 00:59:29,440
What now!
1070
00:59:31,240 --> 00:59:33,880
Grandpa will get upset
only if I call off the wedding.
1071
00:59:34,000 --> 00:59:35,200
What if Tamil Selvan does it?
1072
00:59:35,320 --> 00:59:36,520
He'll beat the shit out of him.
1073
00:59:36,640 --> 00:59:39,280
Exactly!
We'll reveal the truth, after that.
1074
00:59:42,200 --> 00:59:43,840
After all that scheming and planning...
1075
00:59:43,960 --> 00:59:46,360
...you expect him to call off the wedding
so easily?
1076
00:59:48,280 --> 00:59:49,240
That is true...
1077
00:59:50,680 --> 00:59:51,800
What do we do now!?
1078
01:00:05,360 --> 01:00:07,360
Just learn Hindi
and pass the bank exam.
1079
01:00:08,120 --> 01:00:11,080
When you get promoted and transferred,
he'll refuse to marry you!
1080
01:00:15,000 --> 01:00:16,720
Hey!
I was just kidding!
1081
01:00:25,920 --> 01:00:27,280
Are you testing me, Kayal?
1082
01:00:27,400 --> 01:00:28,440
Not at all, sir!
1083
01:00:29,360 --> 01:00:30,680
I mean it!
1084
01:00:31,840 --> 01:00:34,360
I need this promotion!
1085
01:00:35,200 --> 01:00:36,560
What are you saying?
1086
01:00:36,680 --> 01:00:37,640
Yes, sir!
1087
01:00:38,560 --> 01:00:39,800
(Hindi) Oh man!
1088
01:00:39,920 --> 01:00:40,880
Will you learn Hindi?
1089
01:00:41,680 --> 01:00:42,680
Will you write the exam?
1090
01:00:47,720 --> 01:00:49,120
Okay...
1091
01:00:49,240 --> 01:00:51,680
Why this sudden 'strange' of mind,
tell me?
1092
01:00:53,480 --> 01:00:54,560
Sir...
1093
01:00:55,360 --> 01:00:56,800
...it's personal.
1094
01:00:57,280 --> 01:00:58,280
Please understand.
1095
01:00:58,760 --> 01:01:01,440
Okay, but, how will you learn Hindi?
1096
01:01:02,680 --> 01:01:03,760
Coaching classes?
1097
01:01:03,880 --> 01:01:04,960
Oh no, sir!
1098
01:01:05,080 --> 01:01:07,840
If the townsfolk find out
that I am studying Hindi, I'll be doomed!
1099
01:01:08,600 --> 01:01:10,240
Then how will you learn?
1100
01:01:10,360 --> 01:01:13,920
Thought I'd get a self-study book, sir.
1101
01:01:14,960 --> 01:01:16,160
(Hindi) Nah, nah, nah (no)...
1102
01:01:16,280 --> 01:01:17,840
Do you want some 'nei' (ghee), sir?
1103
01:01:17,960 --> 01:01:18,920
Not that.
1104
01:01:19,520 --> 01:01:20,680
Do this.
1105
01:01:22,360 --> 01:01:24,160
Alamelu Madam
attends the coaching classes.
1106
01:01:25,120 --> 01:01:26,560
Why don't you learn from her?
1107
01:01:29,120 --> 01:01:30,160
Good idea, sir.
1108
01:01:31,120 --> 01:01:33,400
Anyhow, if you get a promotion...
1109
01:01:33,520 --> 01:01:35,200
...I'll be very pissed.
1110
01:01:38,600 --> 01:01:40,240
I mean... pleased.
1111
01:01:43,400 --> 01:01:44,480
Gupta Sir?
1112
01:01:46,120 --> 01:01:47,680
Please don't tell anyone about...
1113
01:01:47,800 --> 01:01:48,800
Tell anyone about what?
1114
01:02:00,000 --> 01:02:00,960
Thank you, sir.
1115
01:02:07,880 --> 01:02:09,160
Think my head will explode!
1116
01:02:09,800 --> 01:02:10,760
Goodbye!
1117
01:02:10,880 --> 01:02:11,840
Bye, sir.
-Bye.
1118
01:02:11,960 --> 01:02:13,440
Explain it in a way I can understand!
1119
01:02:13,600 --> 01:02:14,520
"Maami..."
1120
01:02:14,680 --> 01:02:19,240
If I earn more than Selvan
or if I get a transfer...
1121
01:02:19,360 --> 01:02:20,920
...he won't accept it.
1122
01:02:21,680 --> 01:02:22,720
Okay...
1123
01:02:22,840 --> 01:02:26,360
What will he do when I get a promotion
and a transfer?
1124
01:02:26,480 --> 01:02:28,280
How would I know, what he'd do!
1125
01:02:28,400 --> 01:02:30,560
He'll ask me to quit my job, 'maami'!
1126
01:02:30,680 --> 01:02:33,160
Okay...
-And if I refuse to quit?
1127
01:02:35,080 --> 01:02:36,640
The wedding is off!
1128
01:02:38,200 --> 01:02:39,760
Don't mind me saying this.
1129
01:02:39,880 --> 01:02:41,320
What is it?
1130
01:02:41,400 --> 01:02:43,720
This is the dumbest idea
that I've ever heard in my life.
1131
01:02:43,840 --> 01:02:46,880
I can't think of another way to
stop the wedding without hurting Grandpa!
1132
01:02:47,000 --> 01:02:47,960
That's fine.
1133
01:02:48,080 --> 01:02:51,640
But what if Selvan calls your bluff,
says he's okay with you earning more...
1134
01:02:51,760 --> 01:02:54,200
...and wants to move to Calcutta too?
What will you do then?
1135
01:02:54,320 --> 01:02:56,120
He definitely won't say that!
1136
01:02:56,240 --> 01:02:58,600
I know now exactly how his mind works.
1137
01:02:59,320 --> 01:03:00,640
Are you sure?
1138
01:03:00,760 --> 01:03:02,840
I'm very clear about it, 'maami'.
1139
01:03:02,960 --> 01:03:04,880
Please share your Hindi notes with me.
1140
01:03:05,000 --> 01:03:07,360
It's very easy to smear black paint
on Hindi signboards!
1141
01:03:07,480 --> 01:03:08,720
But to learn Hindi is very hard!
1142
01:03:09,560 --> 01:03:10,720
What is so hard?
1143
01:03:10,840 --> 01:03:12,520
It's just another language.
That is all!
1144
01:03:13,400 --> 01:03:14,680
You'll find out soon enough.
1145
01:03:14,800 --> 01:03:16,240
(Hindi) It's very difficult!
1146
01:03:16,360 --> 01:03:17,320
(Hindi) You will see.
1147
01:03:17,400 --> 01:03:21,080
"The granddaughter of Raghothaman
and Chellammal of Valluvanpettai..."
1148
01:03:21,200 --> 01:03:24,200
"The daughter of Sundarapandian
and Lakshmiammal..."
1149
01:03:24,320 --> 01:03:26,880
"Kayalvizhi alias Kayal..."
1150
01:03:27,000 --> 01:03:30,640
"And the grandson of Gopalsamy
and Maniammal of Katpadi..."
1151
01:03:30,760 --> 01:03:32,320
"The son of Palanisamy and Andal..."
1152
01:03:36,040 --> 01:03:37,640
Damn it!
1153
01:03:37,760 --> 01:03:38,800
Don't say such things!
1154
01:03:38,920 --> 01:03:40,840
Then what, 'maami'?
It's pissing me off...
1155
01:03:40,920 --> 01:03:42,400
...to work on a Sunday like this!
1156
01:03:43,120 --> 01:03:44,480
"It's just another language."
1157
01:03:46,640 --> 01:03:47,920
Quit wasting time
and study!
1158
01:03:48,880 --> 01:03:51,200
Read it out loud!
Only then, it'll stick!
1159
01:03:51,320 --> 01:03:52,880
I can read only
if I know how to.
1160
01:03:53,000 --> 01:03:54,160
I'll read.
You repeat.
1161
01:03:54,280 --> 01:03:55,840
"Ladka" (boy)...
1162
01:03:55,920 --> 01:03:57,400
What is a 'ladki' (girl)?
1163
01:03:57,520 --> 01:03:59,920
"Ladki"...
The pair of a 'Ladka'.
1164
01:04:00,040 --> 01:04:01,360
Male and female.
1165
01:04:02,720 --> 01:04:03,680
What's this now?
1166
01:04:06,760 --> 01:04:08,320
What are you doing here?
1167
01:04:08,400 --> 01:04:09,640
I came shopping, madam.
1168
01:04:09,760 --> 01:04:11,680
The office was open,
so I wanted to check.
1169
01:04:11,800 --> 01:04:13,120
Now that you checked,
get going!
1170
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
I swear Kayal isn't learning Hindi!
1171
01:04:23,800 --> 01:04:24,880
Did he ask?
1172
01:04:26,440 --> 01:04:27,760
Did I screw up?
1173
01:04:27,880 --> 01:04:28,880
Sorry, darling.
1174
01:04:31,720 --> 01:04:32,720
Suneel...
1175
01:04:32,840 --> 01:04:34,240
You won't tell anyone, will you?
1176
01:04:34,360 --> 01:04:35,680
No.
Why would I tell anyone?
1177
01:04:35,800 --> 01:04:37,760
Right! Why would he?
-He won't.
1178
01:04:38,360 --> 01:04:40,120
If you don't mind,
can I ask you something?
1179
01:04:40,240 --> 01:04:41,440
Go ahead.
1180
01:04:41,560 --> 01:04:42,800
Why are you learning Hindi?
1181
01:04:42,920 --> 01:04:44,480
For the promotion!
1182
01:04:44,600 --> 01:04:45,680
New rules!
1183
01:04:46,840 --> 01:04:47,800
(Hindi) Very well.
1184
01:04:47,920 --> 01:04:49,160
Okay, madam.
You keep at it.
1185
01:04:49,280 --> 01:04:50,240
I'll get going.
1186
01:04:50,360 --> 01:04:51,920
How do you speak Tamil
so fluently?
1187
01:04:54,440 --> 01:04:56,080
Only if I speak Tamil here...
1188
01:04:56,200 --> 01:04:58,640
...the cooking fires will burn
back home in Darjeeling.
1189
01:05:00,400 --> 01:05:01,840
You speak Hindi well, don't you?
1190
01:05:01,920 --> 01:05:03,280
Yes, I do.
1191
01:05:03,400 --> 01:05:05,520
Hindi, Tamil, Kannada, Malayalam,
Telugu...
1192
01:05:05,680 --> 01:05:07,360
Why not have Suneel teach us?
1193
01:05:07,960 --> 01:05:09,320
True!
Great idea!
1194
01:05:10,440 --> 01:05:11,480
We'll start tomorrow!
1195
01:05:12,400 --> 01:05:14,200
We'll meet here
after office hours.
1196
01:05:15,040 --> 01:05:16,440
See you then.
Now get going!
1197
01:05:16,600 --> 01:05:18,280
All right. See you.
-Okay, madam...
1198
01:05:20,080 --> 01:05:21,280
I'll get going too, 'maami'.
1199
01:05:21,400 --> 01:05:23,200
Stay a little longer, won't you!
1200
01:05:23,320 --> 01:05:26,240
They've invited me to judge
a debate contest at school. I must go.
1201
01:05:27,680 --> 01:05:30,880
Politics is a waste of time
for students.
1202
01:05:31,000 --> 01:05:32,400
We need to avoid it completely!
1203
01:05:32,520 --> 01:05:36,880
We must study, come up in life,
and build our home and our nation.
1204
01:05:36,960 --> 01:05:39,800
Thus firmly restating our duty...
1205
01:05:39,920 --> 01:05:41,680
...I conclude my argument.
1206
01:05:41,800 --> 01:05:42,800
Thank you.
Greetings!
1207
01:05:49,160 --> 01:05:53,120
Next up, I invite Kumudha
of Class 5-E, to put forth her argument.
1208
01:05:56,200 --> 01:05:57,280
Greetings to all.
1209
01:05:57,400 --> 01:06:01,360
Before I start,
there's something I must tell you.
1210
01:06:01,480 --> 01:06:07,400
The previous debater said,
"Politics is a waste of time for students".
1211
01:06:07,520 --> 01:06:09,920
Think about it, my friends.
1212
01:06:10,040 --> 01:06:13,240
When they tried to impose Hindi
in Valluvanpettai...
1213
01:06:13,360 --> 01:06:17,680
...the one who spoke and fought
against the politics behind it...
1214
01:06:17,800 --> 01:06:18,960
...was a student like us!
1215
01:06:19,120 --> 01:06:23,800
A fiery Tamil lady who is a role model
to many girls like me in Valluvanpettai...
1216
01:06:23,880 --> 01:06:25,360
...is my big sister Kayalvizhi!
1217
01:06:26,080 --> 01:06:31,120
In her presence, how can we ever say
that politics is a waste of time?
1218
01:06:38,520 --> 01:06:42,160
Why not tell Selvan directly
that you're applying for a promotion?
1219
01:06:42,280 --> 01:06:43,880
Why are we beating around the bush?
1220
01:06:44,000 --> 01:06:46,120
If I do that,
then the moron will tell our folks...
1221
01:06:46,240 --> 01:06:48,440
...and stop me
from even applying for the promotion!
1222
01:06:48,560 --> 01:06:51,000
We must first get the promotion
before we do anything else!
1223
01:06:52,160 --> 01:06:54,400
There's a truck driver
who is close to our family.
1224
01:06:54,480 --> 01:06:56,520
What about it?
-Well...
1225
01:06:56,680 --> 01:06:59,600
My mother says he will run over anybody
for a fee of 500 rupees!
1226
01:07:00,800 --> 01:07:02,080
You murderous woman!
1227
01:07:03,760 --> 01:07:04,960
Where did you find her?
1228
01:07:05,600 --> 01:07:07,720
She looks meek,
but listen to her speak!
1229
01:07:10,840 --> 01:07:12,280
So what do we do now, Kayal?
1230
01:07:12,400 --> 01:07:14,680
You want the promotion.
But, you refuse to learn Hindi.
1231
01:07:16,600 --> 01:07:18,080
Whenever I think of learning Hindi...
1232
01:07:18,200 --> 01:07:20,440
...all I'll see and hear
is that little, school girl.
1233
01:07:21,200 --> 01:07:25,440
"It's okay to commit a minor sin
to prevent a major wrong!"
1234
01:07:25,600 --> 01:07:26,680
"Fight fire with fire!"
1235
01:07:26,800 --> 01:07:27,760
Yes, Kayal!
1236
01:07:27,880 --> 01:07:29,880
"Even if the water's hot,
it can put out a fire!"
1237
01:07:30,000 --> 01:07:32,920
"Desperate times, desperate measures!"
-"Before you buy a buffalo..."
1238
01:07:36,040 --> 01:07:38,080
I deserve this and more!
1239
01:07:52,720 --> 01:07:57,200
'It was within my grasp,
yet dodged me like a slippery eel'
1240
01:07:57,320 --> 01:07:58,840
'I won't let it go'
1241
01:07:58,960 --> 01:08:01,240
'The drawn arrow
will find its mark'
1242
01:08:01,920 --> 01:08:06,440
'Like a gushing river,
it was a torrent of love'
1243
01:08:06,560 --> 01:08:09,200
'It dried out into a muddy ditch...'
-Make it fast!
1244
01:08:09,320 --> 01:08:10,720
'...and I drowned in the slush'
1245
01:08:10,840 --> 01:08:11,880
'Be patient, Selva'
1246
01:08:12,000 --> 01:08:13,120
Haven't seen her in a while!
1247
01:08:13,240 --> 01:08:14,360
'Be patient, Selva'
1248
01:08:14,480 --> 01:08:15,440
You mean Kayal?
1249
01:08:15,560 --> 01:08:17,760
'The divine dawn will rise'
-I don't know.
1250
01:08:17,920 --> 01:08:18,880
Okay then...
1251
01:08:19,000 --> 01:08:22,120
I'll pick it up tomorrow. See you!
-'Be patient, Selva'
1252
01:08:22,240 --> 01:08:24,200
You didn't buy anything!
-'Be patient, Selva'
1253
01:08:24,320 --> 01:08:26,320
"Ek" (in)...
-'Until the day of the wedding...'
1254
01:08:26,400 --> 01:08:28,640
"Gaon" (a village)...
-'...be patient, Selva'
1255
01:08:28,760 --> 01:08:30,160
"Mein" (there was)...
1256
01:08:31,560 --> 01:08:32,720
"Ek kissan" (a farmer)...
1257
01:08:39,720 --> 01:08:40,680
Welcome, sir!
1258
01:08:41,800 --> 01:08:42,760
Have a seat!
1259
01:08:43,760 --> 01:08:44,720
What can I get you?
1260
01:08:47,560 --> 01:08:52,000
'Even a cage is a home'
1261
01:08:52,120 --> 01:08:54,400
'She fails to understand...'
1262
01:08:54,520 --> 01:08:56,720
'...and nitpicks'
1263
01:08:56,840 --> 01:09:01,160
'I asked for no dowry...'
1264
01:09:01,280 --> 01:09:05,960
'...to give her a life,
but she walked away'
1265
01:09:06,080 --> 01:09:07,840
'Baby, you rap about feminism'
1266
01:09:07,960 --> 01:09:10,440
'But your love is a lie'
1267
01:09:10,560 --> 01:09:12,080
'When you become a bride...'
1268
01:09:12,200 --> 01:09:14,720
Come in, brother-in-law.
-'... your idea of equality dies'
1269
01:09:14,840 --> 01:09:17,320
Is Kayal around?
-'The more forbidden, the sweeter'
1270
01:09:17,440 --> 01:09:19,720
She isn't back from work yet.
-'I'll never let it go'
1271
01:09:19,840 --> 01:09:22,120
'Be patient, Selva'
1272
01:09:22,240 --> 01:09:24,280
'Be patient, Selva'
1273
01:09:24,400 --> 01:09:26,680
'The divine dawn will rise'
1274
01:09:26,800 --> 01:09:28,160
'Be patient, Selva'
1275
01:09:38,200 --> 01:09:40,480
'The divine dawn will rise'
1276
01:09:40,600 --> 01:09:41,960
'Be patient, Selva'
1277
01:09:43,840 --> 01:09:44,920
Try adding up again!
1278
01:09:46,480 --> 01:09:47,960
An announcement for everyone!
1279
01:09:48,080 --> 01:09:49,120
Except Kayal.
1280
01:09:49,960 --> 01:09:52,160
The date of the Hindi exam
has been announced!
1281
01:09:53,640 --> 01:09:54,640
The twenty third!
1282
01:09:56,320 --> 01:09:57,280
Congratulations!
1283
01:09:57,400 --> 01:09:58,360
You okay with that?
1284
01:10:00,280 --> 01:10:01,480
(Hindi) Start.
1285
01:10:01,600 --> 01:10:02,960
Did you say 'stout'?
1286
01:10:03,080 --> 01:10:04,280
Start writing, I said.
1287
01:10:09,920 --> 01:10:11,440
Give it!
-Just one more...
1288
01:10:11,560 --> 01:10:12,920
Just one more answer!
1289
01:10:16,480 --> 01:10:17,720
Looks like I passed!
1290
01:10:19,600 --> 01:10:20,600
You scored only twenty!
1291
01:10:22,160 --> 01:10:24,560
How can I learn a new language
at my age?
1292
01:10:25,640 --> 01:10:27,520
God knows how I'm going to write this exam!
1293
01:10:28,720 --> 01:10:29,680
It's hard. I agree.
1294
01:10:30,160 --> 01:10:32,440
Your goal is only to pass the exam,
right?
1295
01:10:32,560 --> 01:10:34,160
You don't have to learn Hindi, right?
1296
01:10:34,280 --> 01:10:36,640
So?
I still have to write the exam!
1297
01:10:36,720 --> 01:10:38,000
Not someone else.
1298
01:10:38,120 --> 01:10:39,160
Oh, that's right.
1299
01:10:40,480 --> 01:10:41,440
Oh, that's right!
1300
01:10:43,120 --> 01:10:45,280
Why can't we get someone else
to write the exam for you?
1301
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
You want me to commit fraud?
1302
01:10:50,320 --> 01:10:53,920
As Kothai said, why not commit
a minor sin to prevent a major wrong?
1303
01:10:55,240 --> 01:10:56,240
Forget it, bro!
1304
01:10:57,280 --> 01:10:58,240
Shankar!
1305
01:11:00,080 --> 01:11:02,000
Grandpa fainted, Shankar!
1306
01:11:02,760 --> 01:11:04,240
Let's go to the doctor.
Hurry!
1307
01:11:04,360 --> 01:11:05,320
Come!
1308
01:11:15,760 --> 01:11:17,600
Why would you call him here, dad!
1309
01:11:17,720 --> 01:11:19,520
Calm down!
You don't understand all this.
1310
01:11:29,760 --> 01:11:31,240
Grandpa was doing so well, wasn't he?
1311
01:11:31,360 --> 01:11:34,000
How did this happen all of sudden?
-I don't get it either.
1312
01:11:34,120 --> 01:11:35,320
What can I do?
1313
01:11:35,680 --> 01:11:36,640
It's all dad's fault.
1314
01:11:36,760 --> 01:11:38,000
What happened to him, doctor?
1315
01:11:38,120 --> 01:11:39,280
He's dehydrated.
1316
01:11:39,400 --> 01:11:40,760
Which means...
-I know. Go on.
1317
01:11:41,440 --> 01:11:43,240
Who is he?
-My son-in-law!
1318
01:11:43,360 --> 01:11:44,440
Kayal's fiance.
1319
01:11:45,040 --> 01:11:46,960
Can I talk to you in private,
doctor?
1320
01:11:47,080 --> 01:11:48,400
Of course!
By all means!
1321
01:11:50,920 --> 01:11:52,400
Listen to me carefully.
1322
01:11:52,760 --> 01:11:54,080
You know how candles...
1323
01:11:54,200 --> 01:11:55,880
...burn bright before they die?
1324
01:11:56,920 --> 01:11:59,200
Same thing happened with Grandpa,
methinks.
1325
01:12:01,600 --> 01:12:03,280
His vitals are not looking good.
1326
01:12:03,400 --> 01:12:05,000
You look pretty in this outfit, too.
1327
01:12:06,040 --> 01:12:08,760
Even diarrhoea can cause such infirmity.
1328
01:12:10,760 --> 01:12:12,920
I don't understand, doctor.
Please explain.
1329
01:12:13,680 --> 01:12:16,240
How many more days
until Grandpa conks off?
1330
01:12:17,360 --> 01:12:18,320
Selvan!
1331
01:12:19,960 --> 01:12:22,720
Just that...
Grandpa's health is getting worse.
1332
01:12:23,920 --> 01:12:27,640
I was thinking we could prepone
the wedding date...
1333
01:12:28,640 --> 01:12:29,960
Won't that make Grandpa happy?
1334
01:12:30,400 --> 01:12:31,400
What do you say?
1335
01:12:31,520 --> 01:12:32,600
Good idea!
1336
01:12:32,720 --> 01:12:34,400
I'll speak to the priest
right away!
1337
01:12:34,520 --> 01:12:35,480
Say something, man!
1338
01:12:36,160 --> 01:12:37,360
Don't be hasty, dad!
1339
01:12:38,320 --> 01:12:39,320
Grandpa will be fine!
1340
01:12:39,440 --> 01:12:40,480
You shut up!
1341
01:12:40,600 --> 01:12:43,400
You eloped and married
and now advise us on being hasty?
1342
01:12:43,520 --> 01:12:44,800
Try to think about others!
1343
01:12:46,400 --> 01:12:47,680
Dad!
1344
01:12:47,800 --> 01:12:48,760
What is it?
1345
01:13:01,360 --> 01:13:02,320
Kayal...
1346
01:13:02,440 --> 01:13:04,960
At first, you didn't want to write
the Hindi exam.
1347
01:13:05,640 --> 01:13:07,160
Then, you wanted to write it.
1348
01:13:07,280 --> 01:13:08,240
But now...
1349
01:13:09,080 --> 01:13:10,360
...you want to write it sooner?
1350
01:13:11,760 --> 01:13:14,480
What is going on?
Can you please start again?
1351
01:13:15,400 --> 01:13:16,360
Sir...
1352
01:13:17,360 --> 01:13:18,320
Sir!
1353
01:13:18,440 --> 01:13:19,480
My wedding!
1354
01:13:20,080 --> 01:13:21,040
The Hindi exam!
1355
01:13:21,720 --> 01:13:22,680
At first...
1356
01:13:22,840 --> 01:13:24,880
...I was going to write the exam
before my wedding.
1357
01:13:25,000 --> 01:13:25,960
Okay.
1358
01:13:26,080 --> 01:13:27,080
But now...
1359
01:13:27,200 --> 01:13:29,600
...the wedding is happening
before the exam!
1360
01:13:31,160 --> 01:13:32,440
Okay!
-That's the problem.
1361
01:13:32,560 --> 01:13:33,520
What is the problem?
1362
01:13:34,600 --> 01:13:38,080
You can proudly write the exam
after the wedding and the honeymoon!
1363
01:13:39,880 --> 01:13:41,560
You don't understand, sir!
1364
01:13:41,640 --> 01:13:43,960
How can I write it after the wedding?
1365
01:13:47,600 --> 01:13:49,800
You will be very busy after the wedding!
1366
01:13:49,960 --> 01:13:51,160
You will be distracted!
1367
01:13:52,360 --> 01:13:53,560
I understand!
1368
01:13:54,640 --> 01:13:55,760
That's the thing, sir!
1369
01:13:57,400 --> 01:14:00,720
There's an exam happening next week
at the Sitrur branch...
1370
01:14:00,880 --> 01:14:03,320
I'll write the exam at the Sitrur branch,
sir!
1371
01:14:03,440 --> 01:14:04,840
Please, sir!
Please, sir!
1372
01:14:04,960 --> 01:14:06,400
Kayal, Kayal!
Please!
1373
01:14:06,520 --> 01:14:08,600
The Sitrur branch manager
has to agree!
1374
01:14:09,800 --> 01:14:11,000
The Ekta Sabha must agree!
1375
01:14:11,120 --> 01:14:14,200
Your name must get on that list
by this evening!
1376
01:14:14,320 --> 01:14:15,880
It's difficult, Kayal!
1377
01:14:16,000 --> 01:14:18,400
Please talk to them, sir!
1378
01:14:18,520 --> 01:14:20,480
Please add me to that list!
Please, sir!
1379
01:14:20,600 --> 01:14:22,000
You can do it!
-Okay...
1380
01:14:22,120 --> 01:14:23,440
Please, sir!
-Kayal...
1381
01:14:23,560 --> 01:14:24,680
I'll definitely try!
1382
01:14:24,800 --> 01:14:26,640
I'll book a trunk call right away!
1383
01:14:26,760 --> 01:14:28,520
I'll talk to the Sitrur branch manager!
1384
01:14:29,200 --> 01:14:31,360
But whether he'll agree or not...
1385
01:14:32,440 --> 01:14:33,760
No guarantees, Kayal.
1386
01:14:37,240 --> 01:14:38,200
Please, sir!
1387
01:14:41,760 --> 01:14:43,160
Be patient, Kayal.
1388
01:14:43,280 --> 01:14:47,440
Didn't Gupta Sir say he'd try
to get you on the Sitrur list?
1389
01:14:50,320 --> 01:14:52,480
I'll tell everything to Grandpa.
1390
01:14:53,360 --> 01:14:55,000
Kayal...
-No, bro.
1391
01:14:55,720 --> 01:14:56,920
I have no other choice.
1392
01:15:02,080 --> 01:15:03,040
Kayal...
1393
01:15:04,360 --> 01:15:06,080
Go to sleep.
I'll be fine.
1394
01:15:13,040 --> 01:15:14,120
Forgive me, grandpa.
1395
01:15:14,920 --> 01:15:15,880
For what, my pet?
1396
01:15:16,600 --> 01:15:18,640
How can my diarrhoea
be your fault?
1397
01:15:21,160 --> 01:15:22,120
Not that, grandpa.
1398
01:15:23,600 --> 01:15:25,600
I have something important
to tell you.
1399
01:15:28,640 --> 01:15:30,040
I don't want this wed...
-Kayal?
1400
01:15:31,960 --> 01:15:33,800
Your manager sent over
this envelope.
1401
01:15:36,160 --> 01:15:39,160
You had to interrupt just when
she's saying something important?
1402
01:15:39,280 --> 01:15:40,240
Get lost!
1403
01:15:42,640 --> 01:15:43,960
There's an important list.
1404
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
What's wrong?
1405
01:15:50,120 --> 01:15:51,680
Isn't your name on the list?
1406
01:15:52,960 --> 01:15:55,360
I wonder who'll write the exam
on my behalf.
1407
01:15:59,240 --> 01:16:05,080
"It isn't wrong to commit a minor sin
to prevent a major wrong!"
1408
01:16:07,480 --> 01:16:08,440
Not at all wrong!
1409
01:16:10,400 --> 01:16:11,360
Not at all wrong!
1410
01:16:12,440 --> 01:16:13,680
Who will write in my place?
1411
01:16:15,320 --> 01:16:17,960
We need to find someone in Valluvanpettai
who can write in Hindi?
1412
01:16:18,080 --> 01:16:19,040
We're doomed!
1413
01:16:23,440 --> 01:16:24,880
Yes, madam.
1414
01:16:25,000 --> 01:16:26,320
(Hindi) Who will write?
1415
01:16:37,600 --> 01:16:38,680
Bro...
1416
01:16:38,800 --> 01:16:40,000
Where is he?
1417
01:16:40,880 --> 01:16:42,880
"Be patient", Kayalvizhi.
Be patient.
1418
01:16:43,600 --> 01:16:44,560
I'll whack you!
1419
01:16:46,480 --> 01:16:50,640
I've told Selvan I'm busy
with the audit at the bank.
1420
01:16:51,640 --> 01:16:53,440
If he sees me here...
1421
01:16:53,960 --> 01:16:55,000
Nothing will happen.
1422
01:16:55,120 --> 01:16:57,640
Tell me something, isn't he a moron?
1423
01:16:57,720 --> 01:16:58,880
Can he pull this off?
1424
01:17:00,080 --> 01:17:02,200
He's a moron only when it comes to studies.
1425
01:17:02,320 --> 01:17:04,120
He's real skilled in this kind of fraud.
1426
01:17:04,600 --> 01:17:06,200
Only that he's a little crazy.
1427
01:17:06,320 --> 01:17:09,520
Did you pull this kind of fraud
to pass tenth grade?
1428
01:17:09,640 --> 01:17:10,680
Did you call a welder?
1429
01:17:10,800 --> 01:17:11,960
Not just tenth grade.
1430
01:17:12,080 --> 01:17:14,440
I passed every class
with Kozhi's help.
1431
01:17:14,560 --> 01:17:15,680
Really?
-Yeah!
1432
01:17:15,800 --> 01:17:17,200
Then why did he flunk?
1433
01:17:17,320 --> 01:17:18,280
Yeah, no?
1434
01:17:19,480 --> 01:17:20,640
I said he's crazy, didn't I?
1435
01:17:33,280 --> 01:17:34,600
Take off those shades, man!
1436
01:17:41,080 --> 01:17:43,000
I heard you wanted to speak to me
in private?
1437
01:17:48,520 --> 01:17:49,600
Shankar?
1438
01:17:49,720 --> 01:17:50,680
I'll do this.
1439
01:17:55,760 --> 01:17:56,720
A condition, though.
1440
01:17:59,080 --> 01:18:00,040
What is it?
1441
01:18:00,160 --> 01:18:01,240
When it's over...
1442
01:18:02,200 --> 01:18:03,640
...you must take me
to Amrutha Vilas.
1443
01:18:05,680 --> 01:18:07,480
We are at Amrutha Vilas!
1444
01:18:10,720 --> 01:18:11,680
One more time.
1445
01:18:12,200 --> 01:18:13,160
Just her and me.
1446
01:18:14,200 --> 01:18:15,160
Not happening!
1447
01:18:15,280 --> 01:18:17,800
All you want is food, right?
Buy a meal on my tab.
1448
01:18:28,000 --> 01:18:28,960
Get going, man!
1449
01:18:48,080 --> 01:18:51,720
Remember, it's Sitrur.
Our folks visit the town often.
1450
01:18:52,360 --> 01:18:55,480
Make sure no one sees you.
Be as invisible as the breeze.
1451
01:18:55,600 --> 01:18:58,600
Should you screw up
and our townsfolk catch wind of it...
1452
01:18:58,680 --> 01:19:00,320
Never mind the wedding being called off.
1453
01:19:00,440 --> 01:19:01,800
There'll be a huge uproar in town.
1454
01:19:01,960 --> 01:19:03,040
Be careful, Kayal.
1455
01:19:03,880 --> 01:19:05,480
'Come, let's go'
1456
01:19:06,440 --> 01:19:08,760
'To shatter the rules'
1457
01:19:09,320 --> 01:19:10,280
Stop!
1458
01:19:10,400 --> 01:19:12,800
-'At the sword's edge...'
-Won't you stop when I tell you?
1459
01:19:12,920 --> 01:19:15,040
'...there is no right or wrong'
1460
01:19:16,000 --> 01:19:18,400
'Let opposing voices roar'
1461
01:19:18,880 --> 01:19:21,400
'Let deep dissent seethe'
1462
01:19:22,240 --> 01:19:25,160
'Feminism is war'
-Make sure you sit near the window.
1463
01:19:25,280 --> 01:19:27,160
'Rise up and fight'
-Once the exam begins...
1464
01:19:27,280 --> 01:19:30,440
...Kozhi and Suruli will come to take
your question paper and answer sheet...
1465
01:19:30,560 --> 01:19:32,200
...and give you dummy papers.
1466
01:19:32,320 --> 01:19:36,640
Once they get those papers to me,
I'll have Suneel fill in the answers.
1467
01:19:36,720 --> 01:19:39,520
Until then, you'll have to manage
with the dummy papers somehow.
1468
01:19:39,640 --> 01:19:44,120
Before the exam is over, Kozhi and Suruli
will return the answer sheet to you.
1469
01:19:44,240 --> 01:19:46,840
Once you submit it
and leave the hall...
1470
01:19:46,960 --> 01:19:49,720
...that is all!
The chapter with Selvan is closed!
1471
01:19:51,520 --> 01:19:53,600
'Let opposing voices roar'
1472
01:19:53,720 --> 01:19:55,640
'Rise up and fight'
1473
01:19:57,760 --> 01:19:59,920
'Let deep dissent seethe'
1474
01:20:00,040 --> 01:20:02,000
'Rise up and fight'
1475
01:20:05,480 --> 01:20:06,760
What's going on here?
1476
01:20:06,880 --> 01:20:09,160
Some Hindi exam
for government employees, sir!
1477
01:20:10,160 --> 01:20:11,120
Who are you?
1478
01:20:13,360 --> 01:20:14,920
They're looking for you there!
Go!
1479
01:20:25,880 --> 01:20:26,920
Take your seat.
1480
01:20:27,040 --> 01:20:28,000
My name is...
1481
01:20:28,120 --> 01:20:29,440
...Sai Kiran Mamidana.
1482
01:20:29,560 --> 01:20:31,280
(Telugu) Malpractice
makes my blood boil.
1483
01:20:31,400 --> 01:20:32,360
Got it?
1484
01:20:43,160 --> 01:20:44,240
What's her roll number?
1485
01:20:46,840 --> 01:20:47,800
Start!
1486
01:20:54,200 --> 01:20:56,920
(Telugu) For a Hindi exam,
you seek God's help in Tamil?
1487
01:20:57,040 --> 01:20:58,000
(Telugu) Brilliant.
1488
01:20:59,080 --> 01:21:00,440
Help me out here, please.
1489
01:21:00,560 --> 01:21:03,400
I myself know nothing.
I am just copying the questions.
1490
01:21:04,000 --> 01:21:05,840
Are you the candidate
from Valluvanpettai?
1491
01:21:07,000 --> 01:21:07,960
Yes, sir.
1492
01:21:09,280 --> 01:21:11,240
Bank employee, yes?
-Yes, sir.
1493
01:21:11,360 --> 01:21:12,560
What's the name?
1494
01:21:12,680 --> 01:21:13,640
Madras Central Bank.
1495
01:21:13,760 --> 01:21:14,720
I meant your name!
1496
01:21:15,640 --> 01:21:16,720
Sorry, sir.
-She's inside!
1497
01:21:16,840 --> 01:21:17,800
Kayalvizhi Pandian.
1498
01:21:18,720 --> 01:21:19,960
You go in and distract that guy.
1499
01:21:20,080 --> 01:21:21,520
I'll go around and get the paper!
1500
01:21:21,640 --> 01:21:23,320
Don't talk too much and get caught!
Got it?
1501
01:21:23,440 --> 01:21:24,880
Raghothaman's son Pandian?
1502
01:21:32,720 --> 01:21:33,680
Sir?
1503
01:21:34,640 --> 01:21:35,920
Who are you?
What do you want?
1504
01:21:36,040 --> 01:21:39,280
Can you please tell me where this address
is, sir?
1505
01:21:39,400 --> 01:21:40,960
Why are you coming here to ask me this?
1506
01:21:41,080 --> 01:21:42,400
There's an exam in progress.
Go.
1507
01:21:42,520 --> 01:21:44,440
Please help!
-Who let you in here?
1508
01:21:44,560 --> 01:21:46,280
Leave!
Get going!
1509
01:21:56,440 --> 01:21:57,400
Mr. Groom!
1510
01:21:58,000 --> 01:21:59,920
It's Kayal's fiance!
Look how he ignores us!
1511
01:22:05,920 --> 01:22:07,480
Get me the question paper!
1512
01:22:09,800 --> 01:22:12,040
Fill in the answers, Suneel.
There's no time!
1513
01:22:14,120 --> 01:22:16,160
I forgot to tell you, Shankar!
1514
01:22:16,280 --> 01:22:19,120
I saw your brother-in-law Tamil Selvan
at the Sitrur bus stop!
1515
01:22:19,240 --> 01:22:20,200
What?
1516
01:22:20,320 --> 01:22:21,400
We even waved at him!
1517
01:22:21,520 --> 01:22:22,640
He bloody ignored us!
1518
01:22:23,960 --> 01:22:25,240
He didn't see you two, right?
1519
01:22:29,600 --> 01:22:31,000
Is it yes or no?
1520
01:22:37,800 --> 01:22:39,400
Sir?
-(Telugu) Miserable fellow!
1521
01:22:39,520 --> 01:22:40,480
(Telugu) Cheating, eh?
1522
01:22:40,600 --> 01:22:41,560
Get out!
1523
01:22:41,680 --> 01:22:45,040
If I don't speak to your bank
and get you fired, my name isn't Mamidana!
1524
01:22:46,960 --> 01:22:48,160
"...lived a farmer."
1525
01:22:56,720 --> 01:22:58,120
Is it over, Suneel?
1526
01:23:01,240 --> 01:23:02,200
Get going!
1527
01:23:02,320 --> 01:23:03,720
Only fifteen minutes!
Can you do it?
1528
01:23:03,880 --> 01:23:05,480
Don't worry.
Once I make up my mind...
1529
01:23:05,600 --> 01:23:06,760
Shut up and leave!
1530
01:23:07,160 --> 01:23:08,200
Fifteen more minutes!
1531
01:23:09,520 --> 01:23:10,480
Suneel?
1532
01:23:10,600 --> 01:23:11,720
Why are you so nervous?
1533
01:23:11,840 --> 01:23:12,800
I'm here, no?
1534
01:23:16,400 --> 01:23:21,440
'There is no greater weapon
than courage'
1535
01:23:22,720 --> 01:23:27,640
'When the times demand,
it's okay to fight a war'
1536
01:23:29,080 --> 01:23:32,560
'Don't count losses in the battleground'
1537
01:23:32,640 --> 01:23:34,000
Why are you wobbling so?
1538
01:23:34,600 --> 01:23:36,400
How will you get us there in time?
Go faster!
1539
01:23:36,520 --> 01:23:40,480
'Sow the seeds of revolution
in the broken land'
1540
01:23:42,920 --> 01:23:43,880
What do we do?
1541
01:23:45,760 --> 01:23:48,040
'Time waits for no one'
1542
01:23:49,000 --> 01:23:50,640
'Let's keep marching'
-Ten more minutes!
1543
01:23:51,920 --> 01:23:54,640
'A volcano shows no mercy'
-Kozhi!
1544
01:23:54,720 --> 01:23:57,320
We don't have time to stop!
-'Let us erupt'
1545
01:23:57,440 --> 01:24:00,880
'Only the winners...'
-It's a long route! The shortcut is faster!
1546
01:24:01,000 --> 01:24:03,640
'...can make history'
1547
01:24:04,160 --> 01:24:07,120
'Let opposing voices roar'
-Five more minutes!
1548
01:24:07,240 --> 01:24:10,240
'Let deep dissent seethe'
1549
01:24:10,360 --> 01:24:12,160
'Feminism is war'
1550
01:24:12,280 --> 01:24:13,680
Shall we eat and go?
-Hurry up!
1551
01:24:14,440 --> 01:24:15,440
'Come, let's go'
1552
01:24:15,560 --> 01:24:16,520
Three minutes left!
1553
01:24:17,080 --> 01:24:19,360
'To shatter the rules'
1554
01:24:20,760 --> 01:24:23,080
'At the sword's edge...'
-One minute!
1555
01:24:23,200 --> 01:24:24,720
'...there is no right or wrong'
1556
01:24:24,880 --> 01:24:26,200
Are you writing a novel there?
1557
01:24:26,320 --> 01:24:27,760
'Let opposing voices roar'
1558
01:24:27,880 --> 01:24:29,320
Time's up. Hand it in!
-Please!
1559
01:24:29,440 --> 01:24:30,800
'Let deep dissent seethe'
1560
01:24:30,920 --> 01:24:32,920
If I don't do this well,
my wedding will happen!
1561
01:24:33,040 --> 01:24:34,480
'Feminism is war'
-So?
1562
01:24:34,600 --> 01:24:35,960
I mean... it will not happen!
-Sir!
1563
01:24:36,080 --> 01:24:37,600
'Rise up and fight'
1564
01:24:38,560 --> 01:24:40,360
Who are you?
-'Rise up and fight'
1565
01:24:40,480 --> 01:24:41,760
Why do you keep barging in here?
1566
01:24:41,920 --> 01:24:42,880
'Rise up and fight'
1567
01:24:43,000 --> 01:24:44,080
Got change for ten rupees?
1568
01:24:44,560 --> 01:24:45,520
I do.
1569
01:24:45,640 --> 01:24:47,080
Please give me a Rupee, sir.
1570
01:24:47,200 --> 01:24:49,280
(Telugu) I'll smack you!
Nonsense fellow!
1571
01:24:49,400 --> 01:24:50,800
Get out of here!
1572
01:24:50,920 --> 01:24:52,760
Just say yes or no.
1573
01:24:52,880 --> 01:24:54,880
Bloody miser!
-"Miser", it seems!
1574
01:24:55,000 --> 01:24:57,760
Are you done?
-'Rise up and fight'
1575
01:24:59,320 --> 01:25:00,800
You will definitely get married!
1576
01:25:08,920 --> 01:25:11,200
You wrote the exam successfully, right?
1577
01:25:11,320 --> 01:25:13,240
Why do you two look so glum?
1578
01:25:13,360 --> 01:25:14,920
You don't know what we're dealing with!
1579
01:25:16,120 --> 01:25:17,920
Think Selvan saw me in Sitrur?
1580
01:25:18,560 --> 01:25:19,680
No.
1581
01:25:19,800 --> 01:25:21,160
There's no way he saw you.
1582
01:25:22,640 --> 01:25:23,760
But why was he in Sitrur?
1583
01:25:26,640 --> 01:25:27,680
He's come!
1584
01:25:27,800 --> 01:25:30,400
That's what I'm wondering!
Why did that doofus come there?
1585
01:25:32,320 --> 01:25:33,280
Honey!
1586
01:25:40,280 --> 01:25:42,040
Brother-in-law...
Hello!
1587
01:25:42,160 --> 01:25:43,400
Haven't seen you in a while!
1588
01:25:52,640 --> 01:25:54,640
It's tough to catch you these days, Kayal.
1589
01:25:56,240 --> 01:25:57,560
It's just that...
1590
01:25:57,680 --> 01:25:59,440
She has a bank audit, right?
1591
01:25:59,560 --> 01:26:01,120
Where?
In Sitrur?
1592
01:26:04,760 --> 01:26:05,760
No.
1593
01:26:05,920 --> 01:26:07,240
I went there to write an exam.
1594
01:26:11,560 --> 01:26:13,480
What?
An exam?
1595
01:26:13,600 --> 01:26:14,560
Yes!
1596
01:26:15,400 --> 01:26:16,400
For my promotion!
1597
01:26:20,480 --> 01:26:21,520
Brother-in-law...
1598
01:26:22,040 --> 01:26:23,320
You two keep chatting.
1599
01:26:23,440 --> 01:26:25,360
We'll catch a bite outside and come.
1600
01:26:31,120 --> 01:26:33,320
Didn't we decide
not to try for a promotion?
1601
01:26:33,440 --> 01:26:34,880
Now, I feel like I want it.
1602
01:26:35,560 --> 01:26:36,640
If you feel like...
1603
01:26:37,880 --> 01:26:40,000
Did you think of my mother?
1604
01:26:42,160 --> 01:26:43,720
How can I move to Calcutta,
Kayal?
1605
01:26:44,480 --> 01:26:45,760
Who asked you to move there?
1606
01:26:45,880 --> 01:26:46,840
I'll go by myself!
1607
01:26:49,240 --> 01:26:50,240
What, baby?
1608
01:26:59,200 --> 01:27:00,160
Why, Kayal?
1609
01:27:01,000 --> 01:27:02,440
You've been sounding off lately.
1610
01:27:02,560 --> 01:27:04,040
You could've asked me!
1611
01:27:04,160 --> 01:27:05,200
Why should I?
1612
01:27:06,080 --> 01:27:07,640
Why should I ask you?
1613
01:27:12,440 --> 01:27:13,880
So... what about your ideals?
1614
01:27:15,280 --> 01:27:17,800
For a measly promotion,
you went and wrote a Hindi exam?
1615
01:27:17,920 --> 01:27:18,880
Sick!
1616
01:27:20,080 --> 01:27:21,040
What's 'sick'?
1617
01:27:22,120 --> 01:27:23,640
It's not just for the promotion!
1618
01:27:23,760 --> 01:27:24,800
It's for me!
1619
01:27:24,920 --> 01:27:26,320
For my writing!
1620
01:27:26,440 --> 01:27:29,800
For my ideas to reach the masses,
I need to go to Calcutta!
1621
01:27:32,760 --> 01:27:35,240
The things you say and do nowadays...
It's not right.
1622
01:27:36,280 --> 01:27:38,440
You're making a huge mistake,
Kayal!
1623
01:27:38,560 --> 01:27:39,800
What am I supposed to do?
1624
01:27:40,360 --> 01:27:41,360
What am I supposed to do?
1625
01:27:42,280 --> 01:27:43,760
We'll talk later.
-No, let's talk now!
1626
01:27:43,880 --> 01:27:44,920
Don't raise your voice.
1627
01:27:45,040 --> 01:27:46,000
I will raise my voice!
1628
01:27:50,440 --> 01:27:52,000
We'll talk later.
-No! Let's talk now!
1629
01:27:52,120 --> 01:27:53,680
I said we'll bloody do this later!
1630
01:27:58,120 --> 01:27:59,200
What?
Eat.
1631
01:28:08,480 --> 01:28:09,680
He seemed pretty furious!
1632
01:28:10,400 --> 01:28:12,880
He was fabulously furious, honey!
1633
01:28:14,920 --> 01:28:16,240
What if he tells our folks?
1634
01:28:17,720 --> 01:28:20,600
We are doing all this so that
he'll call off the wedding, no?
1635
01:28:26,120 --> 01:28:27,200
Right...
1636
01:28:27,320 --> 01:28:30,720
If the wedding is off,
he'll return that scooter, won't he?
1637
01:28:48,880 --> 01:28:49,800
Selva...
1638
01:28:50,240 --> 01:28:52,800
Remember the diamond earrings
your grandmother gave me?
1639
01:28:52,960 --> 01:28:54,440
Shall we give it to Kayal?
1640
01:29:05,560 --> 01:29:07,720
What's wrong, son?
Are you not feeling well?
1641
01:29:09,800 --> 01:29:10,840
Did you meet Kayal?
1642
01:29:10,960 --> 01:29:12,040
What do you want now, mom?
1643
01:29:13,240 --> 01:29:15,440
Just that the wedding
is around the corner...
1644
01:29:15,560 --> 01:29:16,520
So?
1645
01:29:17,440 --> 01:29:19,120
Nothing, son.
Drink up your milk.
1646
01:29:20,920 --> 01:29:22,400
Can't you see that I'm busy, mom?
1647
01:29:23,200 --> 01:29:24,160
Leave me alone.
1648
01:29:27,640 --> 01:29:28,600
Son...
1649
01:29:28,680 --> 01:29:30,680
Can I tell you something?
1650
01:29:32,440 --> 01:29:35,560
You are very lucky
to get a girl like Kayal.
1651
01:29:36,520 --> 01:29:39,640
We saw so many girls!
1652
01:29:39,720 --> 01:29:41,560
Did we ever find the right girl?
1653
01:29:41,680 --> 01:29:43,120
It's your good fortune!
1654
01:29:43,880 --> 01:29:48,160
Just like you wished,
she's a well-educated girl.
1655
01:29:48,280 --> 01:29:50,800
A well-mannered girl, too.
1656
01:29:51,640 --> 01:29:53,360
The Goddess waiting to grace our home...
1657
01:29:53,480 --> 01:29:54,520
Stop it, will you!
1658
01:29:54,640 --> 01:29:56,440
You have no idea
what you're talking about!
1659
01:29:58,160 --> 01:29:59,240
Well mannered, it seems!
1660
01:30:00,200 --> 01:30:01,720
For the stunt she just pulled...
1661
01:30:02,920 --> 01:30:04,360
What did she do wrong?
1662
01:30:07,120 --> 01:30:08,800
She is arrogant
because she's educated.
1663
01:30:10,040 --> 01:30:11,920
Don't say such nasty things.
1664
01:30:12,040 --> 01:30:13,960
Do you know how much she cares for you?
1665
01:30:15,440 --> 01:30:16,520
What the hell do you know?
1666
01:30:18,040 --> 01:30:19,480
Stop blabbering!
1667
01:30:20,640 --> 01:30:21,800
I'm not blabbering.
1668
01:30:22,680 --> 01:30:24,680
She came home to see you, you know.
1669
01:30:32,960 --> 01:30:33,920
Kayal came here?
1670
01:30:34,720 --> 01:30:35,920
That's okay, son.
1671
01:30:36,040 --> 01:30:37,360
Why did she come?
1672
01:30:37,480 --> 01:30:38,680
Why the hell did she come?
1673
01:30:38,800 --> 01:30:40,600
Why are you getting worked up?
1674
01:30:40,680 --> 01:30:43,600
She wanted to gift you a book
for your birthday.
1675
01:30:43,680 --> 01:30:46,040
So, she came to see
the books you already have.
1676
01:30:53,080 --> 01:30:54,040
What books?
1677
01:30:55,360 --> 01:30:58,280
Those books there.
She went over them all.
1678
01:30:59,200 --> 01:31:02,800
And that book you scribble in?
She was reading it for a long time.
1679
01:31:08,240 --> 01:31:10,120
Why the hell didn't you tell me
earlier?
1680
01:31:14,200 --> 01:31:16,000
You truly are your wretched father's son!
1681
01:31:17,560 --> 01:31:18,680
I am so pissed off that...
1682
01:31:21,640 --> 01:31:22,600
Listen!
1683
01:31:23,800 --> 01:31:25,520
Breathe a word of this to anyone...
1684
01:31:27,040 --> 01:31:28,040
...that's it!
1685
01:31:29,720 --> 01:31:31,040
It'll be over my dead body!
1686
01:32:08,240 --> 01:32:09,720
(Hindi) That's wonderful!
1687
01:32:10,240 --> 01:32:13,160
I was convinced that your plan would fail!
1688
01:32:13,280 --> 01:32:15,160
Never thought it would succeed!
-"Maami..."
1689
01:32:15,280 --> 01:32:16,480
Didn't I tell you it will work?
1690
01:32:16,600 --> 01:32:18,640
You should've seen his face
yesterday!
1691
01:32:24,520 --> 01:32:26,080
I need to speak to you alone, Kayal.
1692
01:32:33,280 --> 01:32:34,960
Care for some tea or coffee,
Kayal Madam?
1693
01:32:38,640 --> 01:32:40,720
This might come as a bit of a shock.
1694
01:32:41,920 --> 01:32:43,680
I decided this
after a lot of thought.
1695
01:32:44,120 --> 01:32:45,640
It's... a little hard...
1696
01:32:49,000 --> 01:32:50,320
...but then again,
that's life.
1697
01:32:58,480 --> 01:32:59,920
Not just a transfer to Calcutta...
1698
01:33:00,520 --> 01:33:02,080
Wherever you may go,
I'll go with you!
1699
01:33:04,960 --> 01:33:05,920
Yes.
1700
01:33:07,120 --> 01:33:08,080
Just that...
1701
01:33:08,440 --> 01:33:11,600
If you make more money than me
after your promotion...
1702
01:33:13,040 --> 01:33:14,360
...people might talk.
1703
01:33:16,000 --> 01:33:17,080
Let them talk!
1704
01:33:19,160 --> 01:33:20,960
Grandpa's happiness
is all that matters!
1705
01:33:22,000 --> 01:33:23,080
What do you say, Kayal?
1706
01:33:27,920 --> 01:33:28,880
Kayal?
1707
01:33:34,120 --> 01:33:35,080
Kayal...
1708
01:33:37,000 --> 01:33:38,120
What do you say, Kayal?
1709
01:33:41,680 --> 01:33:43,000
I can't believe it!
1710
01:33:48,160 --> 01:33:49,120
Neither can I.
1711
01:33:54,520 --> 01:33:56,560
The wedding day is almost here.
1712
01:33:56,680 --> 01:33:57,640
There's so much to do!
1713
01:34:02,080 --> 01:34:03,040
See you!
1714
01:34:24,280 --> 01:34:25,480
I know everything, sweetie.
1715
01:34:27,160 --> 01:34:28,120
Grandpa...
1716
01:34:28,240 --> 01:34:29,920
I wasn't sure how to tell you.
1717
01:34:30,040 --> 01:34:32,200
The doctor already did, didn't he?
1718
01:34:32,320 --> 01:34:33,680
That I am in good health.
1719
01:34:34,960 --> 01:34:36,040
Because of whom?
1720
01:34:36,640 --> 01:34:37,760
You!
1721
01:34:37,880 --> 01:34:39,040
Listen...
1722
01:34:39,160 --> 01:34:41,080
I've already said this to you.
1723
01:34:41,200 --> 01:34:44,320
Whatever happens to me,
you must see me off with a smile.
1724
01:34:46,160 --> 01:34:47,320
Be happy.
1725
01:35:00,560 --> 01:35:04,000
Chandru! I don't see any filling defect
on the barium swallow.
1726
01:35:05,000 --> 01:35:07,600
Because you asked,
I even did the ultrasound test.
1727
01:35:09,440 --> 01:35:12,200
I get to see fifty such patients
every day, Chandru.
1728
01:35:13,240 --> 01:35:17,920
Sometimes, even severe esophagitis
can lead to weight loss.
1729
01:35:18,520 --> 01:35:19,720
Have you considered that?
1730
01:35:21,640 --> 01:35:24,200
Why don't we treat him for that
and monitor his progress?
1731
01:35:26,120 --> 01:35:27,280
Okay.
1732
01:35:27,400 --> 01:35:28,640
Thank you, doctor.
-Yes.
1733
01:36:07,000 --> 01:36:07,960
Hey Murthy!
1734
01:36:10,520 --> 01:36:12,280
Come, Rangu 'Ji'!
1735
01:36:13,240 --> 01:36:14,560
What is all this?
1736
01:36:14,680 --> 01:36:15,760
What's going on here?
1737
01:36:15,880 --> 01:36:18,400
The evaluation of Hindi exams
for the bank employees.
1738
01:36:18,520 --> 01:36:21,160
They have dumped answer sheets
from all over the state, on us.
1739
01:36:21,280 --> 01:36:22,840
Is that so?
1740
01:36:22,960 --> 01:36:24,640
Very well.
Why did you call me?
1741
01:36:25,400 --> 01:36:28,120
Madam read one of your Telegrams
it seems!
1742
01:36:28,840 --> 01:36:30,800
Did she really now?
1743
01:36:30,920 --> 01:36:32,080
You wouldn't believe it!
1744
01:36:32,200 --> 01:36:33,640
Madam is one of a kind!
1745
01:36:33,760 --> 01:36:36,640
Despite her busy schedule...
-First bloody tell me what she said!
1746
01:36:36,760 --> 01:36:39,520
She's given her permission
to reopen the Valluvanpettai Sabha!
1747
01:36:40,720 --> 01:36:42,080
(Hindi) Very good!
1748
01:36:42,200 --> 01:36:43,960
It's all God's grace!
-Hold up!
1749
01:36:44,080 --> 01:36:47,320
There's a small formality.
-What?
1750
01:36:47,440 --> 01:36:50,920
She wants a No Objection certificate
from the Valluvanpettai panchayat board.
1751
01:36:51,040 --> 01:36:52,360
What does she want that for?
1752
01:36:52,480 --> 01:36:53,640
Listen, Rangu 'Ji'.
1753
01:36:53,760 --> 01:36:55,960
This is Madam's order.
I cannot question it.
1754
01:36:58,600 --> 01:36:59,600
Never mind that.
1755
01:36:59,720 --> 01:37:00,800
I'll handle it.
1756
01:37:03,160 --> 01:37:04,280
Anyway, Mr. Murthy...
1757
01:37:05,000 --> 01:37:06,040
Thank you.
1758
01:37:06,160 --> 01:37:07,120
Rangu 'Ji'!
1759
01:37:07,720 --> 01:37:09,040
I forgot to tell you!
1760
01:37:09,160 --> 01:37:13,040
We received a letter
that was addressed to you.
1761
01:37:13,160 --> 01:37:14,120
Here.
1762
01:37:17,120 --> 01:37:19,120
There's no sender's name
or return address!
1763
01:37:24,400 --> 01:37:27,040
"The same Kayalvizhi Pandian
who shut down the Ekta Sabha..."
1764
01:37:27,160 --> 01:37:29,600
"...and stopped you from continuing
your work..."
1765
01:37:29,720 --> 01:37:34,640
"...has written a Hindi exam
in order to get a promotion at work."
1766
01:37:34,760 --> 01:37:37,240
"Yours truly,
a well-wisher."
1767
01:37:50,560 --> 01:37:51,520
Mr. Murthy...
1768
01:37:54,280 --> 01:37:57,160
Didn't you mention the Hindi exam papers
of bank employees...
1769
01:37:58,600 --> 01:37:59,920
...are being evaluated here?
1770
01:38:00,040 --> 01:38:01,000
Yes.
1771
01:38:13,760 --> 01:38:14,720
Look at me!
1772
01:38:17,680 --> 01:38:18,800
What's your name, child?
1773
01:38:26,240 --> 01:38:27,760
Can't do anything now.
1774
01:38:30,280 --> 01:38:32,920
I will marry now.
After Grandpa dies...
1775
01:38:33,720 --> 01:38:35,000
...I'll get a divorce.
1776
01:38:35,120 --> 01:38:36,280
Why do you say such things?
1777
01:38:40,760 --> 01:38:42,640
We need to usher in the groom, Kothai.
1778
01:38:51,640 --> 01:38:53,320
Welcome!
-Greetings, grandpa.
1779
01:38:53,440 --> 01:38:54,680
This way!
1780
01:39:01,040 --> 01:39:02,560
Offer some money, son-in-law!
1781
01:39:02,680 --> 01:39:03,760
Offer some money!
1782
01:39:03,880 --> 01:39:04,840
Here you go!
1783
01:39:06,400 --> 01:39:07,400
It's okay!
1784
01:39:08,000 --> 01:39:09,280
Come on in!
1785
01:39:12,200 --> 01:39:14,200
The anointment ceremony is over,
son-in-law.
1786
01:39:14,320 --> 01:39:16,600
You must not leave the house
until the wedding is over.
1787
01:39:16,680 --> 01:39:17,640
Okay?
-Okay.
1788
01:39:18,160 --> 01:39:19,360
Shut it and come!
1789
01:39:19,480 --> 01:39:20,440
I meant the door!
1790
01:39:23,600 --> 01:39:24,640
What is it, Kayal?
1791
01:39:24,760 --> 01:39:26,200
What if I run away?
1792
01:39:26,840 --> 01:39:28,240
No bride, no wedding.
Right?
1793
01:39:29,200 --> 01:39:31,400
Don't go on like a broken record.
1794
01:39:32,320 --> 01:39:34,640
Did you forget you're doing this
for your grandfather?
1795
01:39:35,080 --> 01:39:38,080
The room up here is nice and airy.
1796
01:39:38,200 --> 01:39:39,160
Here it is.
1797
01:39:40,240 --> 01:39:42,400
The kids are playing...
-Just a minute.
1798
01:39:42,520 --> 01:39:44,080
What is it?
-Hey!
1799
01:39:44,200 --> 01:39:45,880
Go tend to the work!
-Going, dad!
1800
01:39:46,000 --> 01:39:47,720
Get going.
-Come along!
1801
01:39:50,600 --> 01:39:51,560
Go on.
1802
01:39:55,240 --> 01:39:56,720
Get some rest.
1803
01:39:56,840 --> 01:39:58,160
Send word if you need anything.
1804
01:39:58,280 --> 01:39:59,440
All right.
1805
01:40:00,760 --> 01:40:01,760
All right.
1806
01:40:01,880 --> 01:40:04,360
Go to bed soon. The nuptial ceremony
is between 8 and 9:30 AM.
1807
01:40:04,480 --> 01:40:05,800
Don't stay up chit-chatting.
1808
01:40:14,320 --> 01:40:15,280
Son-in-law?
1809
01:40:16,480 --> 01:40:17,760
Son-in-law!
1810
01:40:17,920 --> 01:40:19,240
Son-in-law!
1811
01:40:20,960 --> 01:40:21,920
Son-in-law?
1812
01:40:30,400 --> 01:40:31,520
Enjoy the meal!
1813
01:40:32,440 --> 01:40:33,680
The groom's missing, dad!
1814
01:40:34,400 --> 01:40:36,040
He must've gone to the loo!
1815
01:40:36,160 --> 01:40:37,600
He'll be back!
Don't panic! Go!
1816
01:40:37,720 --> 01:40:39,040
He'll be back.
Get going.
1817
01:40:43,720 --> 01:40:46,960
Think the groom's gone to the loo.
Go get him ready and bring him over.
1818
01:40:47,080 --> 01:40:48,520
It's time. Tell him I sent you.
Go!
1819
01:40:49,240 --> 01:40:50,360
Welcome!
-Hello, Pandian!
1820
01:40:50,480 --> 01:40:51,840
Welcome!
Come on in!
1821
01:40:52,960 --> 01:40:53,960
Greetings!
-Welcome!
1822
01:40:54,080 --> 01:40:55,120
Please come in!
1823
01:40:55,600 --> 01:40:56,760
(Hindi) Oh my!
1824
01:40:56,920 --> 01:40:58,000
The flowers are down.
1825
01:40:58,120 --> 01:40:59,640
Greetings, Grandpa!
1826
01:40:59,760 --> 01:41:01,360
Welcome, doctor!
Have a seat and eat!
1827
01:41:01,480 --> 01:41:03,160
I need a word with you, Grandpa.
1828
01:41:03,680 --> 01:41:05,440
We'll talk later.
First eat!
1829
01:41:05,560 --> 01:41:07,360
Serve some idlies
for the doctor!
1830
01:41:16,120 --> 01:41:18,400
It's almost eight, Pandia!
Where's the groom?
1831
01:41:18,520 --> 01:41:20,200
I'm really worried, dad!
1832
01:41:21,160 --> 01:41:22,760
I have to tell you something important!
1833
01:41:22,880 --> 01:41:24,720
The groom's mother is here!
-Grandpa!
1834
01:41:24,840 --> 01:41:25,880
Where's your son, madam?
1835
01:41:26,000 --> 01:41:28,160
I thought he was with you!
1836
01:41:28,880 --> 01:41:30,280
What do we do now?
1837
01:41:30,400 --> 01:41:32,320
Bring the bride over.
I'll finish her rituals.
1838
01:41:34,480 --> 01:41:35,800
Take this.
1839
01:41:36,280 --> 01:41:39,160
At such a crucial time, where could he be?
What happened?
1840
01:41:39,280 --> 01:41:42,880
Sometimes for work emergencies,
he'd take off like this.
1841
01:41:43,480 --> 01:41:45,640
How can he do that on his wedding day?
1842
01:41:49,600 --> 01:41:50,960
All is lost!
1843
01:41:51,080 --> 01:41:52,600
The whole town will laugh at us!
1844
01:41:53,440 --> 01:41:54,560
Quiet!
1845
01:41:54,680 --> 01:41:55,640
Where is Shankar?
1846
01:41:56,480 --> 01:41:57,440
Where did he go?
1847
01:42:03,080 --> 01:42:04,520
Sprinkle the grains on the idol.
1848
01:42:05,960 --> 01:42:06,920
Lead the bride away.
1849
01:42:11,080 --> 01:42:13,240
You better get the groom now.
1850
01:42:13,360 --> 01:42:14,720
I have nothing left to chant.
1851
01:42:14,840 --> 01:42:16,160
Come here, Shankar!
1852
01:42:16,280 --> 01:42:18,760
Chant them one more time from the top.
He'll be back by then.
1853
01:42:18,880 --> 01:42:19,960
Where the hell were you?
1854
01:42:20,080 --> 01:42:22,240
I was handling chores
for your daughter's wedding!
1855
01:42:22,360 --> 01:42:23,560
The groom is missing, moron!
1856
01:42:23,680 --> 01:42:24,800
Sure, I'll get it.
1857
01:42:26,320 --> 01:42:27,440
What?
1858
01:42:27,560 --> 01:42:29,240
"The groom is missing?"
1859
01:42:29,920 --> 01:42:31,600
You could've told me!
1860
01:42:32,840 --> 01:42:34,360
"What if I run away?"
1861
01:42:35,560 --> 01:42:36,920
"No bride, no wedding.
Right?"
1862
01:42:37,600 --> 01:42:38,560
And then?
1863
01:42:38,640 --> 01:42:41,080
The wedding can't happen
without a groom either, right?
1864
01:42:41,200 --> 01:42:42,400
What now?
1865
01:42:42,520 --> 01:42:43,960
Pay 500 rupees to that truck driver?
1866
01:42:46,000 --> 01:42:47,240
No murder and all, Kayal.
1867
01:42:47,360 --> 01:42:49,600
Something simpler.
Thinking of abducting the groom.
1868
01:42:55,640 --> 01:42:56,920
That's a good idea!
1869
01:42:57,040 --> 01:42:58,240
What are you two saying?
1870
01:42:58,360 --> 01:43:00,080
Talking murder and abduction!
1871
01:43:00,720 --> 01:43:02,560
Stop with the madness!
1872
01:43:03,160 --> 01:43:04,720
Okay...
Let's say we abduct him.
1873
01:43:05,640 --> 01:43:06,680
Who will abduct him?
1874
01:43:06,800 --> 01:43:07,800
You?
1875
01:43:07,960 --> 01:43:09,160
Me?
1876
01:43:09,280 --> 01:43:10,480
Or her?
1877
01:43:10,600 --> 01:43:12,040
Or the three of us together?
1878
01:43:12,680 --> 01:43:13,680
Who will do it?
1879
01:43:14,760 --> 01:43:15,720
There's someone.
1880
01:43:17,920 --> 01:43:19,000
Are you insane?
1881
01:43:22,040 --> 01:43:23,200
Are you insane?
1882
01:43:23,600 --> 01:43:24,920
I only look like a rowdy.
1883
01:43:25,040 --> 01:43:27,160
And you ask me
to abduct someone?
1884
01:43:27,280 --> 01:43:29,680
Go on!
Go take a nice oil bath!
1885
01:43:29,800 --> 01:43:31,720
We'll pay you five hundred rupees,
man!
1886
01:43:32,320 --> 01:43:33,520
Will you do it or not?
1887
01:43:33,640 --> 01:43:34,720
All that's good!
1888
01:43:34,840 --> 01:43:36,040
But the anointment is over!
1889
01:43:36,160 --> 01:43:37,840
They won't let the groom leave the house.
1890
01:43:38,440 --> 01:43:39,400
How do we abduct him?
1891
01:43:42,520 --> 01:43:45,640
You need to get him to some deserted place
away from the house.
1892
01:43:45,760 --> 01:43:46,720
We'll handle the rest.
1893
01:43:46,840 --> 01:43:47,920
How do we do that?
1894
01:43:51,400 --> 01:43:53,200
Let us also send him an anonymous letter!
1895
01:43:54,720 --> 01:43:55,680
Fantastic!
1896
01:44:10,800 --> 01:44:12,840
I thought education
would reform him, Kayal.
1897
01:44:13,000 --> 01:44:14,120
The sins of my womb!
1898
01:44:14,240 --> 01:44:16,760
The wretch turned out to be
just like his father!
1899
01:44:20,120 --> 01:44:21,080
What is it?
1900
01:44:22,000 --> 01:44:23,920
Someone sent you a letter.
1901
01:44:25,280 --> 01:44:26,440
Who?
1902
01:44:26,560 --> 01:44:28,520
A boy delivered it.
1903
01:44:28,640 --> 01:44:31,680
Before I could enquire,
he left.
1904
01:44:36,280 --> 01:44:37,240
Did you eat?
1905
01:44:39,800 --> 01:44:40,760
Go sleep.
1906
01:44:45,560 --> 01:44:46,840
"Dear Selvan..."
1907
01:44:46,960 --> 01:44:49,880
"I heard you are going to marry Kayal."
1908
01:44:50,000 --> 01:44:51,040
"Congratulations."
1909
01:44:51,160 --> 01:44:55,280
"But before you do, there is
an important thing you need to know."
1910
01:44:57,840 --> 01:45:01,840
"Meet me at the cemetery
near the river bank tonight. Alone."
1911
01:45:01,960 --> 01:45:04,880
"Yours truly,
your dear brother Suman."
1912
01:45:05,000 --> 01:45:06,080
"P.S."
1913
01:45:06,200 --> 01:45:08,480
"I really mean this.
You are very lucky, sir!"
1914
01:45:30,160 --> 01:45:31,120
Mr. Suman?
1915
01:45:42,560 --> 01:45:43,600
Mr. Suman?
1916
01:45:46,960 --> 01:45:47,920
Suman...
1917
01:45:55,960 --> 01:45:56,960
Hey, Suman!
1918
01:46:06,440 --> 01:46:07,400
Mr. Suman?
1919
01:46:09,280 --> 01:46:10,640
Hey!
Then who are you?
1920
01:46:15,160 --> 01:46:16,480
So where is Selvan?
1921
01:46:16,600 --> 01:46:19,480
Safe and sound in a place
where no one will look for him.
1922
01:46:29,600 --> 01:46:31,400
Is this some joke?
1923
01:46:31,520 --> 01:46:32,880
Will you bring the groom or not?
1924
01:46:33,040 --> 01:46:34,160
He'll be here any minute!
1925
01:46:34,280 --> 01:46:35,600
Any minute now!
1926
01:46:43,000 --> 01:46:44,080
Kayal...
1927
01:46:44,200 --> 01:46:46,600
Do you know how proud I am
to call you my sister-in-law?
1928
01:46:46,680 --> 01:46:48,720
The auspicious hour isn't over yet!
Don't jinx it!
1929
01:46:48,840 --> 01:46:50,440
All must go well,
O dear God...
1930
01:46:51,760 --> 01:46:52,960
What are you giggling for?
1931
01:47:30,400 --> 01:47:32,120
My neck hurts, Kayal!
1932
01:47:32,240 --> 01:47:33,280
Stop pacing!
1933
01:47:37,360 --> 01:47:38,320
What is going on here?
1934
01:47:38,440 --> 01:47:39,800
We've sent for him, sire!
Right?
1935
01:47:42,040 --> 01:47:43,000
Where did he go?
1936
01:47:43,960 --> 01:47:44,920
What is going on here?
1937
01:47:47,480 --> 01:47:48,440
You just checked!
1938
01:47:48,560 --> 01:47:50,120
Would the time have moved already?
1939
01:47:51,080 --> 01:47:52,040
Put it down.
1940
01:47:52,960 --> 01:47:53,920
What's going on?
1941
01:47:54,720 --> 01:47:56,320
The nuptial time is almost up!
1942
01:47:56,440 --> 01:47:57,880
There's nothing for me to do!
1943
01:47:58,000 --> 01:47:59,000
Leave me alone!
1944
01:48:00,520 --> 01:48:01,880
What is going on here?
1945
01:48:02,000 --> 01:48:02,960
Do you underhand?
1946
01:48:03,320 --> 01:48:05,120
I have to tell you...
-Go!
1947
01:48:16,520 --> 01:48:18,280
Lovely wedding this is!
1948
01:48:18,400 --> 01:48:21,520
A wedding without a groom!
Get going! It's all over!
1949
01:48:21,640 --> 01:48:22,680
Thirty seconds!
-Come on!
1950
01:48:22,800 --> 01:48:23,760
It's time!
1951
01:48:24,720 --> 01:48:25,840
Make room for me!
1952
01:48:27,640 --> 01:48:30,400
You can force me to stay,
but the nuptial time won't stay put!
1953
01:48:31,040 --> 01:48:32,320
The nuptial time has passed!
1954
01:48:32,440 --> 01:48:33,520
(Hindi) Game over!
1955
01:48:33,640 --> 01:48:34,960
No, sire!
-Please wait!
1956
01:48:35,080 --> 01:48:36,720
He'll be here soon!
-Please listen!
1957
01:48:36,840 --> 01:48:38,200
Be practical!
-Please sit!
1958
01:48:38,320 --> 01:48:40,840
How could he do this?
-Settle my dues and I'll be on my way.
1959
01:48:40,960 --> 01:48:41,920
I don't understand!
1960
01:48:43,040 --> 01:48:44,000
Praise be to God!
1961
01:48:53,080 --> 01:48:55,880
Oh no! Seems like the groom ran away
because he didn't like the bride!
1962
01:48:56,000 --> 01:48:58,120
Who will give her a life now?
1963
01:48:59,600 --> 01:49:01,800
There is a God!
1964
01:49:01,960 --> 01:49:02,880
Poor girl...
1965
01:49:04,000 --> 01:49:05,240
How could the wretch do this?
1966
01:49:07,120 --> 01:49:08,440
Don't cry, Kayal!
1967
01:49:13,960 --> 01:49:14,920
Please be seated!
1968
01:49:16,880 --> 01:49:17,840
They're gone!
1969
01:49:18,320 --> 01:49:19,280
"Maami!"
1970
01:49:22,600 --> 01:49:23,560
I'm sorry.
1971
01:49:24,160 --> 01:49:26,200
It's all for the belle, sir.
1972
01:49:27,040 --> 01:49:28,120
It's 'all for the best'.
1973
01:49:29,360 --> 01:49:30,680
That's the one.
For the best.
1974
01:49:30,800 --> 01:49:33,400
We worked so hard to arrange this!
It's all ruined!
1975
01:49:39,200 --> 01:49:41,000
An important thing, Grandpa...
-Hey!
1976
01:49:41,720 --> 01:49:44,200
I beg of you! Please don't bother me!
Get going!
1977
01:49:48,760 --> 01:49:52,120
I am shattered over my granddaughter's
cancelled wedding...
1978
01:49:52,240 --> 01:49:54,280
Here you are rubbing salt on my wound?
Leave!
1979
01:49:57,720 --> 01:49:58,680
Hey!
-Grandpa?
1980
01:49:58,800 --> 01:50:00,440
Come here!
Take him away!
1981
01:50:00,560 --> 01:50:02,800
Enough, doctor!
-It's important! Just give a minute!
1982
01:51:09,160 --> 01:51:10,120
Oh My God!
1983
01:51:17,320 --> 01:51:18,280
What is this?
1984
01:51:18,840 --> 01:51:20,080
What is this, son-in-law?
1985
01:51:20,200 --> 01:51:22,240
Where did you go?
The auspicious time is over!
1986
01:51:22,360 --> 01:51:23,840
Where did you go
without telling us?
1987
01:51:23,960 --> 01:51:26,320
After dinner last night,
I thought I'd take a walk...
1988
01:51:26,440 --> 01:51:28,760
Oh no! How could you step out
after the anointment?
1989
01:51:28,880 --> 01:51:30,080
Be quiet!
1990
01:51:30,200 --> 01:51:31,600
Tell us what happened!
1991
01:51:33,520 --> 01:51:35,080
That was when...
1992
01:51:35,200 --> 01:51:38,000
...two thieves tried to steal my valuables!
1993
01:51:39,200 --> 01:51:40,400
I didn't spare them!
1994
01:51:40,960 --> 01:51:42,440
I beat them up to a pulp!
1995
01:51:43,240 --> 01:51:44,800
But suddenly one of them...
1996
01:51:44,920 --> 01:51:47,240
...knocked me out from behind
with a club.
1997
01:51:47,360 --> 01:51:49,000
I fainted, grandpa.
-Oh no! What is this?
1998
01:51:49,120 --> 01:51:51,520
Such a terrible thing has happened!
Get him to a hospital!
1999
01:51:51,640 --> 01:51:52,720
Let's go!
-I'm here! May I?
2000
01:51:52,840 --> 01:51:54,640
It's okay!
I'm fine!
2001
01:51:54,760 --> 01:51:55,720
No problem here!
2002
01:51:57,280 --> 01:51:58,600
Forgive me, everyone!
2003
01:51:58,720 --> 01:51:59,920
Forgive me...
Sit down!
2004
01:52:00,040 --> 01:52:01,240
Sit down!
2005
01:52:01,360 --> 01:52:02,440
Sit down, everyone!
2006
01:52:02,560 --> 01:52:04,800
I was wrong to disobey the elders
and step out!
2007
01:52:04,960 --> 01:52:06,320
It's okay.
-Please forgive me!
2008
01:52:07,960 --> 01:52:10,760
Let's have the wedding, grandpa.
2009
01:52:10,880 --> 01:52:12,400
The auspicious time has passed!
2010
01:52:12,520 --> 01:52:13,880
Yes, indeed!
The time has passed!
2011
01:52:14,000 --> 01:52:16,600
The priest said the next one
comes up only next month!
2012
01:52:17,640 --> 01:52:19,960
I'll never get to see Kayal's wedding!
-Dad!
2013
01:52:20,080 --> 01:52:21,520
Don't cry, father-in-law.
2014
01:52:21,640 --> 01:52:23,440
I'll give you hundred.
Get it done today.
2015
01:52:23,560 --> 01:52:25,480
Pay up two hundred rupees.
I'll make it grand!
2016
01:52:27,200 --> 01:52:29,080
A hundred and fifty!
-Two hundred!
2017
01:52:29,200 --> 01:52:31,240
I'll kill you.
-Is that so?
2018
01:52:31,360 --> 01:52:32,440
Then we can do it!
2019
01:52:32,560 --> 01:52:33,920
All that's left is tying the knot!
2020
01:52:34,040 --> 01:52:36,560
We'll finish the wedding now
and do ritual remedies tomorrow.
2021
01:52:36,680 --> 01:52:38,200
Just that it'll cost a bit.
2022
01:52:39,160 --> 01:52:41,560
The cost doesn't matter!
We'll go along with what you say!
2023
01:52:41,640 --> 01:52:43,800
Okay, dad?
-We'll do it!
2024
01:53:03,720 --> 01:53:06,280
So Kayal... were you afraid
the wedding wouldn't happen?
2025
01:53:07,360 --> 01:53:08,560
Grandpa!
2026
01:53:08,680 --> 01:53:10,040
Did you say something?
-No, son!
2027
01:53:12,760 --> 01:53:13,880
"Maami?"
-Yes?
2028
01:53:14,000 --> 01:53:17,000
Get this blessed by all the elders
and everyone in attendance.
2029
01:53:17,120 --> 01:53:18,080
All right, sire.
2030
01:53:27,040 --> 01:53:28,800
O Goddess!
Everything must go smoothly!
2031
01:53:54,800 --> 01:53:55,760
Go ahead.
2032
01:54:01,680 --> 01:54:03,800
Pandia!
Why is this man here?
2033
01:54:03,920 --> 01:54:04,880
I don't know, dad.
2034
01:54:27,040 --> 01:54:28,240
Congratulations, Kayal.
2035
01:54:29,440 --> 01:54:30,640
Promotion, marriage...
2036
01:54:30,720 --> 01:54:31,680
Excellent!
2037
01:54:31,800 --> 01:54:32,760
Be well!
2038
01:54:34,680 --> 01:54:36,080
Why are you staring at me?
2039
01:54:36,200 --> 01:54:38,440
Doesn't your grandfather know
about the promotion?
2040
01:54:40,120 --> 01:54:41,760
What is it you want now?
2041
01:54:41,880 --> 01:54:43,240
One onion uthappam!
2042
01:54:45,320 --> 01:54:47,560
We'll be reopening
the Valluvanpettai Sabha!
2043
01:54:47,640 --> 01:54:50,120
The Panchayat has agreed
to give a No Objection certificate.
2044
01:54:50,240 --> 01:54:52,600
You and your people
must not cause any trouble!
2045
01:54:52,720 --> 01:54:54,320
That is all!
-Listen...
2046
01:54:54,440 --> 01:54:56,200
Open whatever you want.
2047
01:54:56,320 --> 01:54:58,040
You'll have no trouble from us.
2048
01:54:58,160 --> 01:55:00,320
Please leave now.
-What is this, father-in-law?
2049
01:55:04,800 --> 01:55:06,320
Well, sweetie...
2050
01:55:07,000 --> 01:55:08,720
You're about to get married...
2051
01:55:08,840 --> 01:55:10,400
Why bother with all this anymore...
2052
01:55:11,720 --> 01:55:12,680
So...
2053
01:55:20,200 --> 01:55:22,120
Who asked you to come here, Master?
2054
01:55:22,240 --> 01:55:23,200
Listen to me first.
2055
01:55:25,640 --> 01:55:28,000
"We don't even have proper electricity
in this town!"
2056
01:55:28,120 --> 01:55:29,760
"What is the need for this Sabha?"
2057
01:55:38,480 --> 01:55:40,640
"The pride of Valluvanpettai!"
2058
01:55:40,760 --> 01:55:42,040
"The brave Tamil maiden!"
2059
01:55:42,160 --> 01:55:43,760
"The favorite child of Mother Tamil!"
2060
01:55:43,880 --> 01:55:46,600
"I invite Kayalvizhi Pandian
to the dais."
2061
01:55:52,280 --> 01:55:57,200
"A fiery Tamil lady who is a role model
to many girls like me in Valluvanpettai."
2062
01:55:57,320 --> 01:55:58,720
"My big sister Kayalvizhi!"
2063
01:55:59,560 --> 01:56:00,720
Pick up the nuptial thread.
2064
01:56:04,000 --> 01:56:04,960
Drumrolls!
2065
01:56:30,680 --> 01:56:31,640
Kayal!
2066
01:56:33,640 --> 01:56:34,600
Mr. Rangu!
2067
01:56:37,240 --> 01:56:38,640
What is this insanity, Kayal?
2068
01:56:39,400 --> 01:56:41,320
Shut up!
I don't even care that you are my father!
2069
01:56:43,600 --> 01:56:45,160
We won't let the Ekta Sabha
reopen!
2070
01:56:45,680 --> 01:56:47,120
I thought so!
-Well...
2071
01:56:47,240 --> 01:56:49,000
The kid doesn't know
what she is saying!
2072
01:56:49,120 --> 01:56:50,080
Quiet!
2073
01:56:50,640 --> 01:56:54,440
You ruin my life while you get married
and earn a promotion?
2074
01:56:55,480 --> 01:56:58,040
You turned me into a pauper, do you know!
2075
01:56:59,360 --> 01:57:01,960
Until dirty linen is washed in public,
everyone smells of roses!
2076
01:57:02,080 --> 01:57:03,720
Perhaps touched by my good deeds...
2077
01:57:03,840 --> 01:57:07,000
...a merciful soul sent me
an anonymous letter...
2078
01:57:07,120 --> 01:57:08,840
...that exposed your facade!
2079
01:57:13,040 --> 01:57:14,000
Listen up!
2080
01:57:14,120 --> 01:57:15,200
I'll ask you one last time!
2081
01:57:15,320 --> 01:57:17,120
Will you let me open the Sabha
or not?
2082
01:57:19,640 --> 01:57:20,600
We will not!
2083
01:57:20,720 --> 01:57:24,520
Stop imposing
mandatory learning of Hindi!
2084
01:57:24,640 --> 01:57:25,720
Then, we'll consider it!
2085
01:57:25,840 --> 01:57:27,720
Yes! Kayal is right!
-Yes!
2086
01:57:27,840 --> 01:57:29,200
Stop imposing!
2087
01:57:30,040 --> 01:57:31,000
(Hindi) Silence!
2088
01:57:31,680 --> 01:57:33,400
Always chanting slogans!
2089
01:57:33,520 --> 01:57:35,640
You'll turn this country
into a cemetery!
2090
01:57:35,760 --> 01:57:37,040
First listen to this!
2091
01:57:37,880 --> 01:57:40,280
After forcing me to stop teaching Hindi...
2092
01:57:40,400 --> 01:57:41,440
This woman here?
2093
01:57:41,560 --> 01:57:43,400
"The favorite child of Mother Tamil"?
2094
01:57:44,240 --> 01:57:45,840
She wrote and passed
the Hindi exam!
2095
01:57:47,000 --> 01:57:48,280
For her promotion!
2096
01:57:48,920 --> 01:57:50,360
Oh no!
What do we do now?
2097
01:57:50,800 --> 01:57:53,560
Not just me!
She has deceived you all!
2098
01:57:53,640 --> 01:57:55,240
Who is not greedy for money, after all!
2099
01:57:56,320 --> 01:57:58,040
Don't shoot your mouth off!
2100
01:57:59,000 --> 01:58:00,040
Aadhavan...
2101
01:58:00,160 --> 01:58:01,120
It's the truth.
2102
01:58:01,240 --> 01:58:03,320
I wrote the Hindi exam
to get a promotion!
2103
01:58:03,440 --> 01:58:04,480
There you go!
2104
01:58:04,600 --> 01:58:06,840
After chanting slogans
like 'Ban Hindi'...
2105
01:58:07,000 --> 01:58:08,960
We never said 'Ban Hindi'.
2106
01:58:09,080 --> 01:58:10,960
We protested against the imposition
of Hindi!
2107
01:58:11,080 --> 01:58:12,680
Like you'll ever understand that!
2108
01:58:13,360 --> 01:58:14,360
What is this, Kayal?
2109
01:58:15,440 --> 01:58:17,560
We fought beside you!
Is this how you repay us...
2110
01:58:17,680 --> 01:58:19,360
Back off, you mosquito!
2111
01:58:19,880 --> 01:58:20,840
Yes!
2112
01:58:20,960 --> 01:58:22,760
Kayal wrote a Hindi exam
for her promotion!
2113
01:58:22,880 --> 01:58:23,840
So what?
2114
01:58:24,400 --> 01:58:25,400
Cancel it!
2115
01:58:25,520 --> 01:58:26,680
Come, Kayal!
2116
01:58:28,800 --> 01:58:30,760
What I did was wrong!
I admit it!
2117
01:58:31,240 --> 01:58:33,880
I will accept any punishment
you all give me!
2118
01:58:34,000 --> 01:58:35,800
I'll even quit my job!
2119
01:58:35,920 --> 01:58:37,040
But one thing's for sure!
2120
01:58:37,160 --> 01:58:39,200
I didn't do this for money
or for my career!
2121
01:58:40,600 --> 01:58:43,160
I wrote this exam
only to stop this wedding!
2122
01:58:43,840 --> 01:58:45,760
Kayal!
What are you saying?
2123
01:58:45,880 --> 01:58:47,600
Please don't interfere, grandpa.
2124
01:58:47,720 --> 01:58:49,520
The arrogance!
You talk back to Grandpa?
2125
01:58:49,640 --> 01:58:51,280
Shut up, dad!
2126
01:58:51,400 --> 01:58:52,520
This is all your fault!
2127
01:58:54,040 --> 01:58:55,000
Kayal...
2128
01:58:57,200 --> 01:58:58,840
You don't want to get married?
2129
01:59:00,400 --> 01:59:02,320
Don't you know why I'm stopping
this wedding?
2130
01:59:06,040 --> 01:59:07,120
Really don't know?
2131
01:59:07,680 --> 01:59:08,800
No, baby...
2132
01:59:08,920 --> 01:59:09,880
What a performance!
2133
01:59:10,960 --> 01:59:11,920
All right, man!
2134
01:59:13,280 --> 01:59:14,720
This man is impotent!
2135
01:59:16,280 --> 01:59:17,240
Yes!
2136
01:59:19,240 --> 01:59:20,920
This, too?
No one told me!
2137
01:59:24,160 --> 01:59:25,720
How do you know that?
2138
01:59:25,840 --> 01:59:27,280
Did you test it?
2139
01:59:29,640 --> 01:59:32,080
I tolerated the fact
that you're a working woman.
2140
01:59:32,200 --> 01:59:36,280
In the name of feminism, she wanted
to get a promotion and earn more than me.
2141
01:59:36,400 --> 01:59:37,680
I accepted it!
2142
01:59:37,800 --> 01:59:39,640
Then what?
-All that's fine too!
2143
01:59:39,760 --> 01:59:43,120
I am a Post Graduate Engineer!
With a Masters in Engineering!
2144
01:59:43,240 --> 01:59:44,560
A government servant!
2145
01:59:44,680 --> 01:59:46,880
She expected me to marry her
without charging dowry!
2146
01:59:47,360 --> 01:59:48,400
I even accepted that!
2147
01:59:49,600 --> 01:59:51,280
And you say 'I' am impotent?
2148
01:59:51,400 --> 01:59:53,440
Bitch!
Such arrogance because you are educated!
2149
01:59:54,400 --> 01:59:55,960
Don't you dare call her that!
2150
01:59:56,080 --> 01:59:57,200
How dare you?
2151
01:59:57,320 --> 01:59:59,000
I'll have you crushed by a truck!
2152
01:59:59,120 --> 02:00:01,000
Easy, sister-in-law!
-Hold your tongue.
2153
02:00:01,960 --> 02:00:04,720
One has to just read your diary
to figure that you're impotent.
2154
02:00:05,680 --> 02:00:07,480
What is this, son?
-Dad!
2155
02:00:08,080 --> 02:00:10,480
Don't worry, dad.
It's not what you think.
2156
02:00:10,600 --> 02:00:11,640
What is this, son?
2157
02:00:11,760 --> 02:00:14,080
Who documents impotency in a diary?
2158
02:00:14,200 --> 02:00:15,520
That's not true, grandpa!
2159
02:00:15,640 --> 02:00:16,960
She's blabbering!
2160
02:00:17,080 --> 02:00:18,160
What's happening here?
2161
02:00:19,280 --> 02:00:21,920
Answer me first!
You can then continue your fight!
2162
02:00:22,800 --> 02:00:24,160
Forgive us, Mr. Rangu.
2163
02:00:24,280 --> 02:00:27,400
Come talk to us
once your Sabha denounces imposition!
2164
02:00:28,480 --> 02:00:30,080
Get going!
-You heard her!
2165
02:00:30,200 --> 02:00:31,600
Get him out of here!
-Let's go!
2166
02:00:31,680 --> 02:00:33,040
Let go of me!
-Let's go!
2167
02:00:33,160 --> 02:00:35,680
Let go!
-He mustn't set foot in these parts!
2168
02:00:35,800 --> 02:00:37,120
Good riddance!
2169
02:00:37,240 --> 02:00:38,920
This wedding stopped because of him!
2170
02:00:39,040 --> 02:00:40,240
Be well, good fellow!
Sorry!
2171
02:00:40,360 --> 02:00:42,280
Please say something, father-in-law!
2172
02:00:42,400 --> 02:00:43,480
Go talk to her, dad.
2173
02:00:43,600 --> 02:00:44,760
Please...
-Go, dad.
2174
02:00:49,880 --> 02:00:50,840
Kayal...
2175
02:00:51,520 --> 02:00:52,960
What's the matter now, sweetie?
2176
02:00:53,080 --> 02:00:55,160
You want to fight against Hindi imposition,
right?
2177
02:00:55,880 --> 02:00:57,320
Let the wedding happen first.
2178
02:00:57,440 --> 02:00:59,200
Then...
Never mind Valluvanpettai!
2179
02:00:59,320 --> 02:01:03,040
We'll go to every corner of India
to fight Hindi imposition!
2180
02:01:03,160 --> 02:01:05,480
I'll be with you! And so will the groom!
Right?
2181
02:01:08,880 --> 02:01:09,880
Grandpa...
2182
02:01:10,000 --> 02:01:13,040
Fighting the injustice
that women face at home...
2183
02:01:13,160 --> 02:01:15,800
...is less important than
fighting for justice outside home?
2184
02:01:17,080 --> 02:01:19,400
Why are you being so stubborn?
2185
02:01:20,440 --> 02:01:22,400
I'm half dead already!
2186
02:01:23,320 --> 02:01:26,080
Before I completely die...
-...you want to see me get married. Yes?
2187
02:01:28,280 --> 02:01:29,480
Okay...
2188
02:01:29,600 --> 02:01:31,840
It's not wrong
to protest against imposition, no?
2189
02:01:31,960 --> 02:01:32,920
Definitely not!
2190
02:01:33,040 --> 02:01:35,760
Then why do you insist that I get married
before you die?
2191
02:01:35,880 --> 02:01:37,360
Isn't that imposition, too?
2192
02:01:37,480 --> 02:01:38,440
Kayal!
2193
02:01:38,560 --> 02:01:41,600
We did this with your approval!
All of a sudden, you disapprove?
2194
02:01:41,720 --> 02:01:44,600
Humiliating me before everyone!
How can I walk with my head held high?
2195
02:01:44,720 --> 02:01:47,760
I should marry this shithead
just so you can hold your head high?
2196
02:01:47,880 --> 02:01:49,240
Keep talking back to me and--
2197
02:01:49,360 --> 02:01:50,760
--you'll hang yourself, right?
2198
02:01:50,880 --> 02:01:52,240
Honey!
-Please be quiet!
2199
02:01:52,960 --> 02:01:54,200
I'll throw you out of the house!
2200
02:01:54,320 --> 02:01:56,600
Don't bother!
I'll leave myself!
2201
02:01:56,720 --> 02:01:59,120
Stubborn idiot!
We did all this only because you wanted it!
2202
02:01:59,240 --> 02:02:00,440
Why are you backing off now?
2203
02:02:01,000 --> 02:02:02,080
Mommy dearest!
2204
02:02:02,640 --> 02:02:05,560
Did you not hear
what this educated gentleman said?
2205
02:02:05,640 --> 02:02:06,880
Do you still not get it?
2206
02:02:07,360 --> 02:02:08,480
How can you?
2207
02:02:09,520 --> 02:02:12,920
If it happens suddenly, it's imposition.
Been around for ages, then it's culture!
2208
02:02:14,720 --> 02:02:15,920
Forgive me, sweetie.
2209
02:02:17,000 --> 02:02:18,160
It's all my fault.
2210
02:02:19,680 --> 02:02:22,520
I should've just accepted my fate...
2211
02:02:22,640 --> 02:02:23,720
Grandpa!
2212
02:02:23,840 --> 02:02:25,600
You don't have cancer
or any other crap!
2213
02:02:26,560 --> 02:02:28,680
The report came in
from the Madras Cancer Institute!
2214
02:02:28,800 --> 02:02:30,400
He has gas trouble only.
2215
02:02:30,520 --> 02:02:32,240
That's what I've been trying to say
all day!
2216
02:02:32,360 --> 02:02:34,000
What?
-Back off!
2217
02:02:34,120 --> 02:02:36,040
Don't get started!
-There is a God!
2218
02:02:36,160 --> 02:02:37,120
Doctor!
2219
02:02:37,240 --> 02:02:39,520
At least you gave us some good news!
2220
02:02:39,640 --> 02:02:41,360
My pleasure!
I only did my duty!
2221
02:02:43,360 --> 02:02:45,160
I don't know if I should laugh or cry,
dad!
2222
02:02:47,000 --> 02:02:48,040
Grandpa...
2223
02:02:50,640 --> 02:02:51,640
There?
Coming!
2224
02:02:52,360 --> 02:02:53,640
Never mind, Grandpa...
2225
02:02:55,000 --> 02:02:55,960
Get out!
2226
02:02:58,600 --> 02:02:59,880
Always causing chaos!
2227
02:03:00,640 --> 02:03:01,600
Grandpa...
2228
02:03:01,720 --> 02:03:02,680
Kayal...
2229
02:03:04,920 --> 02:03:06,680
You opened my eyes, Kayal!
2230
02:03:08,880 --> 02:03:10,120
I'll say it now!
2231
02:03:10,240 --> 02:03:12,400
Even if the whole world is against you...
-Selva...
2232
02:03:16,040 --> 02:03:17,560
I'm out of here!
-Sire!
2233
02:03:22,640 --> 02:03:23,680
Please forgive me.
2234
02:03:30,040 --> 02:03:31,000
Thank you.
2235
02:03:54,040 --> 02:03:55,120
Going to Madras?
2236
02:03:56,720 --> 02:03:57,800
I am also going to Madras.
2237
02:04:02,840 --> 02:04:05,560
Do you know where K. Pandian's house is?
2238
02:04:08,320 --> 02:04:09,920
Why?
2239
02:04:10,360 --> 02:04:12,200
I'm a big fan of his writing.
2240
02:04:12,320 --> 02:04:15,160
No one can write about feminism
like him.
2241
02:04:15,720 --> 02:04:16,800
Have you read his work?
2242
02:04:18,760 --> 02:04:20,120
Maybe one or two books.
2243
02:04:21,080 --> 02:04:23,320
He becomes a woman
when he writes these stories!
2244
02:04:25,480 --> 02:04:28,360
Have you read all his stories?
2245
02:04:28,480 --> 02:04:29,440
Yes.
2246
02:04:33,680 --> 02:04:38,120
Do you think what happened to Sridevi
in the story 'Kanaal Neer' was right?
2247
02:04:39,840 --> 02:04:41,440
Are you testing me?
2248
02:04:42,520 --> 02:04:44,640
There's no character named Sridevi
in that story.
2249
02:04:44,760 --> 02:04:46,640
She's part of the story called
'Ilavenil'.
2250
02:04:51,800 --> 02:04:53,320
I've seen you somewhere...
2251
02:04:54,760 --> 02:04:55,720
Um, well...
2252
02:04:56,240 --> 02:04:58,360
I worked as a child artist in films.
2253
02:04:59,360 --> 02:05:01,480
Right...
-Now, I'm about to direct a film.
2254
02:05:01,600 --> 02:05:03,200
So, I wanted to meet KP...
2255
02:05:03,840 --> 02:05:07,000
But nobody in this town
knows where he lives.
2256
02:05:08,200 --> 02:05:10,160
Why do you want to meet KP?
2257
02:05:11,200 --> 02:05:14,200
His ideas must definitely reach the masses.
2258
02:05:14,840 --> 02:05:17,080
So I wanted to make a film
based on one of his stories...
2259
02:05:18,560 --> 02:05:20,680
I don't know how to meet him.
2260
02:05:24,720 --> 02:05:26,200
My name is Kayalvizhi Pandian.
2261
02:05:26,320 --> 02:05:27,280
KP!
2262
02:05:29,000 --> 02:05:30,160
Kamal.
2263
02:05:31,160 --> 02:05:32,120
Kamal Haa...
2264
02:06:40,000 --> 02:06:42,520
'Come, let's go'
2265
02:06:42,640 --> 02:06:44,920
'To shatter the rules'
2266
02:06:46,600 --> 02:06:51,200
'At the sword's edge,
there is no right or wrong'
2267
02:06:52,160 --> 02:06:54,520
'Let opposing voices roar'
2268
02:06:55,040 --> 02:06:57,520
'Let deep dissent seethe'
2269
02:06:58,400 --> 02:07:01,360
'Feminism is war'
2270
02:07:01,480 --> 02:07:03,280
'Rise up and fight'
2271
02:07:04,640 --> 02:07:06,640
'Rise up and fight'
2272
02:07:07,800 --> 02:07:10,640
'Rise up and fight'
2273
02:07:10,760 --> 02:07:13,040
'Rise up and fight'
2274
02:07:15,160 --> 02:07:17,200
'Let opposing voices roar'
2275
02:07:17,320 --> 02:07:19,240
'Rise up and fight'
2276
02:07:21,400 --> 02:07:23,480
'Let deep dissent seethe'
2277
02:07:23,600 --> 02:07:25,600
'Rise up and fight'
2278
02:07:27,800 --> 02:07:29,840
'Let opposing voices roar'
2279
02:07:29,960 --> 02:07:31,720
'Rise up and fight'
2280
02:07:34,120 --> 02:07:36,200
'Let deep dissent seethe'
2281
02:07:36,320 --> 02:07:38,560
'Rise up and fight'
2282
02:08:09,160 --> 02:08:14,200
'There is no greater weapon
than courage'
2283
02:08:15,520 --> 02:08:20,400
'When the times demand,
it's okay to fight a war'
162872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.