All language subtitles for Raghu Thatha (2024)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,360 --> 00:01:26,560 'Buddy boy John Doe... you crackle like a firecracker' 2 00:01:26,680 --> 00:01:29,120 'Why should you alone get the goodies?' 3 00:01:29,960 --> 00:01:33,040 'Strutting around, sharply dressed...' 4 00:01:33,160 --> 00:01:35,600 'You want to police our women' 5 00:01:36,320 --> 00:01:37,960 'Men and women are equal, you say' 6 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 'There must be a fine balance, you say' 7 00:01:39,800 --> 00:01:42,160 'You belt it out like a chorus' 8 00:01:43,280 --> 00:01:46,280 'But inside your home where no one's watching' 9 00:01:46,400 --> 00:01:49,720 'You unleash your closeted violence' 10 00:01:49,840 --> 00:01:52,960 'In the village, they say you are a man' 11 00:01:53,080 --> 00:01:55,720 'Stay classy and you do you, my man' 12 00:01:56,440 --> 00:01:59,240 'In the village, they say you are a man' 13 00:01:59,360 --> 00:02:01,760 'Stay classy and you do you, my man' 14 00:02:05,440 --> 00:02:06,400 'Buddy boy' 15 00:02:08,720 --> 00:02:09,680 'Buddy boy' 16 00:02:19,040 --> 00:02:21,760 'When I wear makeup and dress up, I'm called a slut' 17 00:02:21,880 --> 00:02:24,880 'When you hot up, you're called a stud' 18 00:02:25,720 --> 00:02:28,360 'Clad in a sari and flat at your feet, I become a lady of light' 19 00:02:28,480 --> 00:02:31,640 'But if I dare to wear what I want, I become a blot on our culture?' 20 00:02:32,320 --> 00:02:35,360 'You do you, buddy boy' 21 00:02:35,480 --> 00:02:38,720 'You're all self-righteous out there' 22 00:02:38,840 --> 00:02:41,960 'In the game of 'save culture', you make me the fall girl' 23 00:02:42,080 --> 00:02:44,920 'But you slip away, courtesy your poetry' 24 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 'Now, if you pretend to be a nice guy, I'll punch your face' 25 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 'You do you, buddy boy' 26 00:02:52,360 --> 00:02:55,480 'Buddy boy John Doe... you crackle like a firecracker' 27 00:02:55,600 --> 00:02:58,600 'Why should you alone get all the goodies?' 28 00:02:58,720 --> 00:03:02,120 'Strutting around, sharply dressed...' 29 00:03:02,240 --> 00:03:05,080 'You want to police our women' 30 00:03:05,200 --> 00:03:06,920 'Men and women are equal, you say' 31 00:03:07,040 --> 00:03:08,640 'There must be a fine balance, you say' 32 00:03:08,800 --> 00:03:11,080 'You belt it out like a chorus' 33 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 'But inside your home where no one's watching' 34 00:03:15,160 --> 00:03:17,440 'You unleash your closeted violence' 35 00:03:18,640 --> 00:03:21,760 'In the village, they say you are a man' 36 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 'Stay classy and you do you, my man' 37 00:03:25,240 --> 00:03:27,480 'In the village, they say you are a man' 38 00:03:28,480 --> 00:03:30,640 'Stay classy and you do you, my man' 39 00:04:09,200 --> 00:04:10,960 (Valluvanpettai welcomes you) 40 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 Popsicles, cup ice creams! 41 00:04:15,920 --> 00:04:16,960 (P. Kayalvizhi, B.A.) 42 00:04:17,960 --> 00:04:19,640 Kayalvizhi! Come to dinner! 43 00:04:22,720 --> 00:04:24,920 It's getting late, Kayal. Won't you have your dinner? 44 00:04:25,040 --> 00:04:26,160 I'll have it soon, grandpa. 45 00:04:27,160 --> 00:04:29,080 Won't you ever listen, Kayalvizhi? 46 00:04:29,160 --> 00:04:31,000 Why can't you dress properly like a lady? 47 00:04:31,120 --> 00:04:32,800 I am not interested in being a proper lady. 48 00:04:32,920 --> 00:04:36,040 Only men should wear pants and shirts or what? 49 00:04:36,160 --> 00:04:38,120 Can't I wear what I want, at least at home? 50 00:04:38,240 --> 00:04:39,280 Kayalvizhi... 51 00:04:39,400 --> 00:04:41,960 Your uncle from Madras has written to us. 52 00:04:42,840 --> 00:04:44,720 About what? -There's a good match. 53 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 Don't start, mom! 54 00:04:47,560 --> 00:04:49,480 The groom prefers a working girl! 55 00:04:49,600 --> 00:04:50,560 Please! Let me be. 56 00:04:50,680 --> 00:04:52,120 This is not only about you. 57 00:04:52,240 --> 00:04:54,920 Your brother is not able to marry because you are still single. 58 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Did I tell him not to get married? 59 00:04:57,040 --> 00:05:00,080 He is going to get hitched before me and bring home a girl, one of these days. 60 00:05:00,200 --> 00:05:01,840 Are you listening, father-in-law? 61 00:05:01,960 --> 00:05:05,320 Won't the entire town laugh at us if we marry off the son before the daughter? 62 00:05:05,440 --> 00:05:06,600 Not at all! 63 00:05:06,720 --> 00:05:08,080 The whole world will laugh at us! 64 00:05:08,160 --> 00:05:10,040 Come on, grandpa! -Sure. 65 00:05:10,160 --> 00:05:13,240 I already have enough to deal with at the bank, mom. 66 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 Please be quiet. 67 00:05:14,840 --> 00:05:16,280 You won't even let me eat in peace! 68 00:05:20,000 --> 00:05:21,520 He's had a stomach ache for two weeks. 69 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 Now he's coughing. Why can't he go to a doctor? 70 00:05:23,800 --> 00:05:25,880 Of course one must see a doctor for coughs and aches. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,400 Can't see an engineer now, can I? 72 00:05:29,320 --> 00:05:30,600 Where's Shankar? 73 00:05:30,720 --> 00:05:34,120 He left for our oil mill early in the morning. He's not back yet. 74 00:05:34,240 --> 00:05:35,680 It seems there's a big order. 75 00:05:35,800 --> 00:05:36,760 Our mill? -Yes. 76 00:05:36,880 --> 00:05:38,920 A big order? -Come see this, boss! 77 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 No chance... -Why are you yelling? 78 00:05:40,960 --> 00:05:43,600 The neighbors might come over! -Don't worry. I got this. 79 00:05:43,720 --> 00:05:44,680 So what if they come? 80 00:05:47,960 --> 00:05:50,920 You are prophetic, darling! Let me go get the 'aarthi'. 81 00:05:58,480 --> 00:06:01,600 This has been going on for three years? 82 00:06:01,720 --> 00:06:04,600 What's the bloody rush to get married without telling us? 83 00:06:04,720 --> 00:06:05,680 Just that, dad... 84 00:06:05,800 --> 00:06:08,920 Because of her murky horoscope, they were forcing her to marry an old man. 85 00:06:09,040 --> 00:06:10,360 You could have told me! 86 00:06:10,480 --> 00:06:13,600 You'd get on my case for wanting to get married before my sister. 87 00:06:13,720 --> 00:06:15,400 I had no other choice. Forgive me, dad! 88 00:06:15,520 --> 00:06:16,600 All right, then... 89 00:06:16,720 --> 00:06:18,040 Poonkodi... 90 00:06:18,160 --> 00:06:19,520 My name is Poonkothai. 91 00:06:19,640 --> 00:06:21,520 Whatever! What's your father's name? 92 00:06:21,640 --> 00:06:22,840 Rajagopal. 93 00:06:22,960 --> 00:06:24,080 Vayalpadu Rajagopal. 94 00:06:24,200 --> 00:06:25,360 What a disgrace! 95 00:06:25,480 --> 00:06:27,400 What the hell am I going to tell her parents? 96 00:06:27,520 --> 00:06:29,800 "My son took a hasty decision." 97 00:06:29,920 --> 00:06:33,160 "If you agree, we'll arrange for a grand wedding ceremony!" 98 00:06:33,280 --> 00:06:34,360 That's what you need to say! 99 00:06:34,480 --> 00:06:37,000 All right, Kayal! Now hear me out! 100 00:06:37,120 --> 00:06:38,440 You agree to get married too! 101 00:06:38,560 --> 00:06:42,520 We'll make it a grand affair! Two weddings on one stage. 102 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 How can my son get married before my daughter? 103 00:06:45,400 --> 00:06:48,320 Which moron came up with the stupid 'daughter-before-son' rule? 104 00:06:48,440 --> 00:06:50,800 I will not get married, dad! That is all. 105 00:06:51,440 --> 00:06:53,120 Yes, keep talking back! 106 00:06:53,240 --> 00:06:56,000 How can I show my face to people when my daughter is still unmarried? 107 00:06:56,680 --> 00:06:57,760 Listen, Kayal! 108 00:06:57,880 --> 00:06:59,600 Don't think it is an idle threat! 109 00:06:59,720 --> 00:07:01,600 If you refuse to marry, I'll hang myself! 110 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 What? 111 00:07:02,920 --> 00:07:05,200 Last month, it was poison. This month, it is hanging! 112 00:07:06,040 --> 00:07:07,480 Quit threatening the child! 113 00:07:14,120 --> 00:07:15,400 Honey... 114 00:07:15,480 --> 00:07:17,080 I'm hungry. Can we eat? 115 00:07:21,600 --> 00:07:22,880 She is your perfect match. 116 00:07:41,560 --> 00:07:42,600 Hey, Granny! 117 00:07:43,120 --> 00:07:45,520 When is your wedding feast, Kayal? 118 00:07:45,640 --> 00:07:46,880 At your funeral! 119 00:07:47,600 --> 00:07:48,680 What was that, dear? 120 00:07:48,800 --> 00:07:52,120 Nothing! I said it is too hot today. -Of course it is, love! 121 00:07:53,280 --> 00:07:54,640 Good morning. -Good morning. 122 00:07:58,960 --> 00:07:59,920 What's wrong, Kayal? 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 You seem a bit off. 124 00:08:02,560 --> 00:08:03,640 Nothing like that. 125 00:08:07,600 --> 00:08:08,560 Thank you. 126 00:08:09,560 --> 00:08:13,240 Thank you for introducing me to an excellent writer like Jayakanthan. 127 00:08:13,360 --> 00:08:15,560 You read it already, Selvan? 128 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 It took me three weeks! 129 00:08:17,240 --> 00:08:18,840 Reading comes easy to me. 130 00:08:19,720 --> 00:08:20,800 You wouldn't believe it... 131 00:08:21,440 --> 00:08:23,680 I read the whole Thirukural in just three days! 132 00:08:31,120 --> 00:08:32,480 How is work? 133 00:08:32,600 --> 00:08:33,560 It goes on. 134 00:08:34,800 --> 00:08:37,120 Is the work on your transmission towers done? 135 00:08:38,680 --> 00:08:41,360 Yeah! Fifteen villages will be electrified very soon. 136 00:08:42,520 --> 00:08:47,600 I got plans to electrify twenty five more villages. 137 00:08:47,720 --> 00:08:48,680 We'll see how it goes. 138 00:08:48,800 --> 00:08:51,440 The country needs men like you! 139 00:08:53,920 --> 00:08:54,880 Please open the book. 140 00:08:56,200 --> 00:08:57,160 What's this? 141 00:08:59,320 --> 00:09:03,280 "If Cuddalore has a JK, Valluvanpettai prides on KP!" 142 00:09:04,640 --> 00:09:05,840 Oh please... 143 00:09:05,960 --> 00:09:08,120 How can you compare me to Jayakanthan? 144 00:09:08,240 --> 00:09:12,520 What's wrong with your fan comparing you to another excellent writer? 145 00:09:14,360 --> 00:09:15,520 I'm telling you again. 146 00:09:15,640 --> 00:09:18,080 You must write under your real name. "Kayalvizhi Pandian". 147 00:09:18,200 --> 00:09:20,680 Hush! People might hear you. 148 00:09:20,800 --> 00:09:24,080 For how long will you write under a man's name like KP? 149 00:09:25,000 --> 00:09:26,320 I wish I could too. 150 00:09:27,160 --> 00:09:31,640 But no one in this country will read what a woman writes. 151 00:09:35,600 --> 00:09:36,800 How? 152 00:09:36,920 --> 00:09:38,120 How do you write so well? 153 00:09:39,400 --> 00:09:42,280 I struggle to fill just a single page in my diary. 154 00:09:43,880 --> 00:09:45,280 When I want to write... 155 00:09:46,200 --> 00:09:48,280 ...thoughts flow like a river... 156 00:09:48,400 --> 00:09:50,720 ...but when I sit down to write, I just... 157 00:09:51,560 --> 00:09:55,000 Make it a habit to write twenty minutes every day. 158 00:09:55,080 --> 00:09:58,720 Then watch the words pour like a waterfall! 159 00:09:58,840 --> 00:10:01,000 I read your latest short story. 160 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Mark my words. 161 00:10:02,200 --> 00:10:05,320 Your words will lay the foundation for the women's equal rights movement. 162 00:10:05,800 --> 00:10:08,120 Whether you write or not, you sure have a way with words! 163 00:10:10,040 --> 00:10:11,000 Go! 164 00:10:16,960 --> 00:10:17,920 Kayal? 165 00:10:18,680 --> 00:10:20,200 I have to ask you something. 166 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 Go ahead. 167 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 It's... a little personal. 168 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 Come on! Go ahead. 169 00:10:29,680 --> 00:10:31,120 Why are you still not married? 170 00:10:32,840 --> 00:10:33,800 You too? 171 00:10:35,200 --> 00:10:36,400 Just that... 172 00:10:36,520 --> 00:10:39,040 ...you must be past the marriageable age... 173 00:10:40,000 --> 00:10:40,960 How old are you? 174 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 You said you wouldn't mind... 175 00:10:43,320 --> 00:10:45,280 (informal) No, just tell me... How old are you? 176 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 (formal) Sorry... Please tell me. 177 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 You can address me informally. 178 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 I don't mind. 179 00:10:50,200 --> 00:10:51,160 Age? 180 00:10:52,120 --> 00:10:53,080 Thirty two. 181 00:10:54,760 --> 00:10:56,600 You're seven years older than me. 182 00:10:56,720 --> 00:10:58,080 Why aren't you married yet? 183 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Don't women typically marry early? 184 00:11:00,320 --> 00:11:01,880 I'm not that typical kind of woman. 185 00:11:03,800 --> 00:11:04,880 Any more questions? 186 00:11:05,680 --> 00:11:08,000 You said you wouldn't take it the wrong way. 187 00:11:09,520 --> 00:11:10,840 I didn't take it the wrong way. 188 00:11:11,560 --> 00:11:12,640 I'll say it again, Kayal. 189 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 You can address me informally. 190 00:11:24,320 --> 00:11:25,280 Is it almost time? 191 00:11:34,320 --> 00:11:35,800 Yikes! Good heavens! 192 00:11:35,920 --> 00:11:37,080 What the hell? 193 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 You scared me. Thought a monkey jumped on me! 194 00:11:39,520 --> 00:11:40,440 "Maami!" 195 00:11:47,920 --> 00:11:48,880 Sir? Coffee. 196 00:11:51,520 --> 00:11:52,480 Sir? 197 00:11:54,560 --> 00:11:56,440 (Hindi) Namaste, sir. -(Hindi) 'Arey' (hey)! 198 00:11:56,560 --> 00:11:57,520 Suneel Kumar Lepcha! 199 00:11:57,640 --> 00:11:59,240 (Hindi) How are you? -(Hindi) I'm good. 200 00:11:59,360 --> 00:12:01,160 (Hindi) Found a house? -(Hindi) Yes. Nearby. 201 00:12:01,280 --> 00:12:02,680 Very good! -(Hindi) Yes, sir. 202 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 Madam? 203 00:12:06,320 --> 00:12:07,520 It's hot. -Thanks. 204 00:12:08,560 --> 00:12:09,520 Madam? 205 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Hello, sir. 206 00:12:12,200 --> 00:12:13,480 Alamelu Madam? 207 00:12:13,600 --> 00:12:15,160 There's a letter for you, madam. 208 00:12:16,600 --> 00:12:17,560 Here you go. 209 00:12:19,760 --> 00:12:20,920 A letter from the hubby? 210 00:12:47,480 --> 00:12:49,560 (Hindi) The word isn't 'satri', sir. It's 'stri'. 211 00:12:50,200 --> 00:12:51,320 (Hindi) You misspelled it. 212 00:12:53,680 --> 00:12:54,640 (Hindi) You fix it. 213 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Are you kidding, sir? 214 00:12:59,320 --> 00:13:01,720 Why does Valluvanpettai need a Hindi 'word of the day'? 215 00:13:01,840 --> 00:13:04,000 There she goes again! 216 00:13:04,120 --> 00:13:05,080 Quiet, 'maami'! 217 00:13:05,200 --> 00:13:06,440 Will you erase that or not, sir? 218 00:13:06,560 --> 00:13:07,880 (Hindi) Oh Kayal... 219 00:13:08,000 --> 00:13:09,520 What to do? 220 00:13:09,640 --> 00:13:11,000 Banks have been nationalised. 221 00:13:11,120 --> 00:13:12,080 So many new rules! 222 00:13:12,200 --> 00:13:13,960 Head office will chew my brains. 223 00:13:14,080 --> 00:13:16,400 I... can't do anything... about it... 224 00:13:17,000 --> 00:13:17,960 (Hindi) Oh no! 225 00:13:18,080 --> 00:13:19,400 I have a meeting! Sorry! 226 00:13:22,720 --> 00:13:25,720 I come here to get away from home but there's only more trouble here. 227 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 How come you didn't tell me? 228 00:13:29,080 --> 00:13:30,760 It seems your brother got married. 229 00:13:30,880 --> 00:13:32,480 What's there to tell? 230 00:13:34,120 --> 00:13:35,360 Wait! How do you know? 231 00:13:36,040 --> 00:13:37,640 It's the talk of the town! 232 00:13:40,360 --> 00:13:41,920 They say your wedding is up next. 233 00:13:42,400 --> 00:13:45,840 Post-marriage, will you continue writing stories under the name 'K. Pandian'? 234 00:13:45,960 --> 00:13:47,600 Or will you change it? 235 00:13:47,720 --> 00:13:49,120 Stop it, 'maami'! 236 00:13:50,200 --> 00:13:53,200 I'm already upset that my marriage is a hot topic again, at home. 237 00:13:53,920 --> 00:13:56,800 You need to decide faster. 238 00:13:56,920 --> 00:13:58,520 If you delay... -"Maami..." 239 00:13:58,640 --> 00:14:00,920 Just focus on your transfer to Delhi! 240 00:14:01,040 --> 00:14:02,480 Your husband is all alone there! 241 00:14:02,600 --> 00:14:05,000 Delhi girls are very pretty! 242 00:14:05,120 --> 00:14:06,080 You are so mean! 243 00:14:09,160 --> 00:14:10,560 Kayal? 244 00:14:10,720 --> 00:14:12,760 That telex from Bangalore... -Oh... yes, sir! 245 00:14:14,680 --> 00:14:16,280 No need! Just tell me from there. 246 00:14:16,840 --> 00:14:18,160 No, sir. I'll bring it over. 247 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Madam? 248 00:14:22,960 --> 00:14:23,920 What is it, boy? 249 00:14:24,040 --> 00:14:25,840 Does Kayal Madam not like Hindi? 250 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 Why do you ask? 251 00:14:27,280 --> 00:14:30,040 Just that the manager himself seems nervous around her. 252 00:14:30,160 --> 00:14:31,760 This is nothing, Suneel. 253 00:14:31,880 --> 00:14:36,160 Back in the day, she shook up this whole town! 254 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Parade... 255 00:14:38,680 --> 00:14:39,920 (Hindi) Attention! 256 00:14:40,040 --> 00:14:42,800 (Hindi) One! -(Hindi) Turn to the right! 257 00:14:42,920 --> 00:14:44,720 (Hindi) One, two, one! 258 00:14:44,840 --> 00:14:46,240 Say it in Tamil, sir! 259 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 I didn't understand! 260 00:14:48,800 --> 00:14:50,680 (Hindi) Turn to the right! 261 00:14:54,520 --> 00:14:55,960 You shut your mouth! 262 00:14:56,080 --> 00:14:57,320 Even that's nothing! 263 00:14:57,440 --> 00:15:00,560 A man called Ranganathan used to live in Valluvanpettai. 264 00:15:00,680 --> 00:15:01,880 Do not impose! 265 00:15:02,000 --> 00:15:03,280 Do not impose Hindi! 266 00:15:03,400 --> 00:15:04,320 Valluvanpettai! 267 00:15:04,440 --> 00:15:05,680 The fortress of Tamilians! 268 00:15:05,800 --> 00:15:08,240 Call yourself a proud Tamil! -With your head held high! 269 00:15:08,360 --> 00:15:09,800 Do not impose! -(Hindi) Silence! 270 00:15:09,920 --> 00:15:11,480 Do not impose Hindi! 271 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 How she troubled him! 272 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 (Hindi) It is essential to learn Hindi. 273 00:15:16,640 --> 00:15:21,760 (Hindi) Should you go to Bombay or Delhi, how will you converse with the locals? 274 00:15:22,720 --> 00:15:26,600 (Speaks in French with a Tamil accent) 275 00:15:26,720 --> 00:15:28,520 What are you blabbering? I don't understand! 276 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 Now you know how it feels. 277 00:15:30,800 --> 00:15:34,960 "Why should a Tamilian, living in Tamil Nadu, speak in Hindi?" 278 00:15:35,080 --> 00:15:36,680 I asked that in the little French I know! 279 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 Speak in Tamil, Rangu! 280 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 Raghothaman... 281 00:15:41,320 --> 00:15:43,840 Don't you and your granddaughter have anything better to do? 282 00:15:43,960 --> 00:15:46,640 I object to this kind of rowdyism. 283 00:15:46,760 --> 00:15:47,960 What do you want? 284 00:15:48,080 --> 00:15:49,960 One onion uthappam and some thick chutney! 285 00:15:50,080 --> 00:15:51,160 Look at him questioning us! 286 00:15:51,280 --> 00:15:53,480 We don't even have proper electricity in this town! 287 00:15:53,600 --> 00:15:55,320 What is the need for this Sabha? 288 00:15:55,440 --> 00:15:57,080 The Ekta Sabha must be shut down! 289 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 Yes, indeed! 290 00:15:58,320 --> 00:16:00,200 Shut it down! 291 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 I will not allow it! 292 00:16:01,400 --> 00:16:03,720 We're not asking for your permission! 293 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 We will shut it down! 294 00:16:04,960 --> 00:16:07,440 It would be most helpful if you stepped aside! 295 00:16:08,840 --> 00:16:09,800 Come on! -Let's go! 296 00:16:31,840 --> 00:16:35,000 Following that scuffle, with just a photo frame in hand... 297 00:16:35,120 --> 00:16:37,520 ...Rangu took off to Madras, like a bat out of hell. 298 00:17:12,280 --> 00:17:13,400 Selva? 299 00:17:13,520 --> 00:17:14,480 Come eat, son. 300 00:17:17,320 --> 00:17:18,280 Sambhar again today? 301 00:17:24,160 --> 00:17:25,240 We had visitors today? 302 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 I forgot to tell you about something important. 303 00:17:27,480 --> 00:17:28,520 The broker came by. 304 00:17:29,920 --> 00:17:32,440 There's a marriage prospect from Coimbatore. 305 00:17:32,560 --> 00:17:33,640 She's an only child. 306 00:17:33,760 --> 00:17:35,520 They own 200 acres of land, an oil mill... 307 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 What has she studied? 308 00:17:37,040 --> 00:17:38,680 She's well-educated, son. 309 00:17:38,760 --> 00:17:40,600 Won't I verify all that before telling you? 310 00:17:40,720 --> 00:17:41,760 Is that so? 311 00:17:41,920 --> 00:17:42,880 What has she studied? 312 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 Ninth grade. 313 00:17:46,240 --> 00:17:47,200 "Ninth grade." 314 00:17:50,680 --> 00:17:52,000 I've told you many times. 315 00:17:52,600 --> 00:17:54,880 I will only marry a college graduate! 316 00:17:55,000 --> 00:17:58,040 Why are you trying to marry me off to uneducated girls? 317 00:18:01,000 --> 00:18:03,520 How many graduate girls have we seen so far? 318 00:18:03,640 --> 00:18:05,000 Did anything work out? 319 00:18:05,760 --> 00:18:08,720 Where will I go find a graduate girl now? 320 00:18:10,480 --> 00:18:11,560 You needn't go anywhere. 321 00:18:12,680 --> 00:18:13,640 I'll take care of it. 322 00:18:14,920 --> 00:18:16,240 What is that supposed to mean? 323 00:18:16,360 --> 00:18:17,520 It means... 324 00:18:20,800 --> 00:18:21,880 ...I will take care of it. 325 00:18:30,320 --> 00:18:33,080 What's up, Doctor... Chandrasekar... 326 00:18:33,200 --> 00:18:34,240 Come in, Grandpa. 327 00:18:34,360 --> 00:18:36,160 You seem to have lost weight. 328 00:18:36,280 --> 00:18:37,760 Haven't seen you around lately. 329 00:18:37,880 --> 00:18:38,920 Hey! 330 00:18:39,000 --> 00:18:41,840 Is this a relative's house, for me to visit often? 331 00:18:41,960 --> 00:18:43,120 Oh well. 332 00:18:43,240 --> 00:18:44,600 A romantic, I see. 333 00:18:44,720 --> 00:18:46,360 Always reading such raunchy books! 334 00:18:46,480 --> 00:18:49,000 Is that why you took more than ten years to finish MBBS? 335 00:18:49,120 --> 00:18:50,840 Oh no! It's not what you think! 336 00:18:50,960 --> 00:18:52,480 It's a murder mystery. 337 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 Men buy books only when they sport such attractive covers. 338 00:18:57,200 --> 00:18:58,720 How's your health, Grandpa? 339 00:18:58,840 --> 00:19:00,320 Never mind that! 340 00:19:00,440 --> 00:19:01,880 Have you no shame? 341 00:19:02,000 --> 00:19:04,120 If you keep puffing on that cigarette... 342 00:19:04,240 --> 00:19:06,160 ...how will your patients have any trust in you? 343 00:19:06,280 --> 00:19:07,760 I'll let go of this habit. 344 00:19:07,880 --> 00:19:09,680 You let go of lecturing, Grandpa. 345 00:19:09,800 --> 00:19:11,480 You've been 'letting go' for three years! 346 00:19:11,600 --> 00:19:13,360 But only the smoke. Not the habit! 347 00:19:15,520 --> 00:19:17,240 Are you checking if the mercury is rising? 348 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 It must rise and fall. 349 00:19:19,520 --> 00:19:20,840 What's wrong, Grandpa? 350 00:19:20,960 --> 00:19:22,480 My stomach burns. -At whom? 351 00:19:24,520 --> 00:19:25,840 Tell me. What's bothering you? 352 00:19:25,960 --> 00:19:28,120 I don't feel hungry. What I eat doesn't digest. 353 00:19:28,240 --> 00:19:29,440 My stomach hurts like hell. 354 00:19:29,520 --> 00:19:30,760 Here... 355 00:19:30,880 --> 00:19:33,640 Here? -The upper part, yes. Right there. 356 00:19:33,760 --> 00:19:34,840 It hurts. Let go. 357 00:19:37,360 --> 00:19:38,680 Why are you thinking so much? 358 00:19:38,760 --> 00:19:40,040 You need to get tested. 359 00:19:40,160 --> 00:19:41,440 At the town hospital. 360 00:19:41,560 --> 00:19:42,760 Barium swallow test. 361 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 I should buy barley and soya, huh? 362 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Just take it to the town hospital. I'll follow up with them. 363 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 You wanted to see me, sir? 364 00:19:51,400 --> 00:19:52,760 Yes, Kayal! Please sit! 365 00:19:55,120 --> 00:19:57,680 I sent the promotion list to the head office. 366 00:19:57,800 --> 00:20:01,120 I have included your name on the list, I say! 367 00:20:02,440 --> 00:20:03,680 Thank you, sir. -Yes, yes. 368 00:20:03,800 --> 00:20:07,000 If you are promoted, your pay will be hiked to 450 rupees. 369 00:20:07,120 --> 00:20:08,560 Four hundred and fifty rupees! 370 00:20:09,880 --> 00:20:11,000 Thank you, sir. -Right... 371 00:20:11,560 --> 00:20:14,200 Things have improved after the nationalisation of banks, right? 372 00:20:14,920 --> 00:20:17,080 Employee benefits, job security... 373 00:20:17,200 --> 00:20:19,000 ...social status... Slipper! 374 00:20:19,720 --> 00:20:21,800 Slip... Spic... 375 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 Side-splitting, isn't it? 376 00:20:23,680 --> 00:20:25,600 Are you not feeling well, sir? -I'm okay. 377 00:20:25,720 --> 00:20:26,680 (Hindi) Why do you ask? 378 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 Then why are you blabbering? 379 00:20:28,240 --> 00:20:29,520 (Hindi) Oh, Kayal! 380 00:20:30,320 --> 00:20:33,200 Won't I feel jealous if you are promoted? 381 00:20:33,880 --> 00:20:35,720 Sir... The word is 'joyous', sir. 382 00:20:35,840 --> 00:20:37,720 You feel what you want. I have a lot to do. 383 00:20:37,840 --> 00:20:38,800 (Hindi) Oh no! Kayal! 384 00:20:38,920 --> 00:20:39,880 What is this? 385 00:20:40,000 --> 00:20:40,960 (Hindi) Please sit! 386 00:20:41,760 --> 00:20:44,440 Come on! Sudden blossoms of anger, huh? 387 00:20:45,080 --> 00:20:46,480 It's 'bursts of anger', sir. 388 00:20:47,120 --> 00:20:48,440 Please get to the point. 389 00:20:48,560 --> 00:20:49,720 It's nothing! 390 00:20:51,280 --> 00:20:52,640 When I sent the promotion list... 391 00:20:53,320 --> 00:20:55,360 They approved everyone. Just like that! 392 00:20:56,920 --> 00:20:58,000 But... 393 00:20:59,120 --> 00:21:01,480 ...they've added a single couple of conditions. 394 00:21:02,320 --> 00:21:04,840 And what could those 'single couple' conditions be? 395 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 One. 396 00:21:07,000 --> 00:21:08,920 You must move to the Calcutta branch. 397 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 After the promotion. 398 00:21:10,160 --> 00:21:12,520 They're understaffed. -Is that all? No problem. 399 00:21:12,640 --> 00:21:13,600 Two! 400 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Well... 401 00:21:19,000 --> 00:21:20,040 From now on... 402 00:21:22,240 --> 00:21:23,200 Be it Delhi... 403 00:21:24,320 --> 00:21:25,600 ...or Bombay... 404 00:21:25,720 --> 00:21:26,680 ...or Calcutta... 405 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 Wherever you go, you need to know Hindi, right? 406 00:21:31,360 --> 00:21:32,440 Therefore... 407 00:21:34,720 --> 00:21:37,120 ...they need you to pass an entry level Hindi exam... 408 00:21:37,240 --> 00:21:39,560 What the hell, sir? Are you joking? 409 00:21:39,680 --> 00:21:42,400 Why should we write a Hindi exam to work in a bank? 410 00:21:42,520 --> 00:21:44,840 Well... this order comes straight from the head office. 411 00:21:45,880 --> 00:21:47,120 Head office, tail office! 412 00:21:47,240 --> 00:21:48,280 What are you getting at? 413 00:21:48,400 --> 00:21:50,560 So we'll be promoted only if we pass this Hindi exam? 414 00:21:53,040 --> 00:21:54,640 Then, I don't need the promotion! 415 00:21:54,760 --> 00:21:56,720 Oh, Kayal! What are you saying? 416 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 Even Alamelu Madam is writing the exam. 417 00:21:58,600 --> 00:22:01,400 This promotion... It's a big doll! 418 00:22:02,440 --> 00:22:03,640 It's a 'big deal'... 419 00:22:03,760 --> 00:22:06,640 You know who I am! And you are saying all this. 420 00:22:08,000 --> 00:22:09,800 The pride of Valluvanpettai! 421 00:22:09,920 --> 00:22:11,320 The brave Tamil maiden! 422 00:22:11,440 --> 00:22:13,040 The favorite child of Mother Tamil! 423 00:22:13,160 --> 00:22:16,360 I invite Kayalvizhi Pandian to the dais. 424 00:22:16,480 --> 00:22:18,520 The shutting down of the Ekta Sabha... 425 00:22:18,640 --> 00:22:22,000 ...is but a drop in the ocean of our revolution. 426 00:22:22,120 --> 00:22:25,840 Deeming it a significant victory, we must not become complacent. 427 00:22:25,960 --> 00:22:28,000 As the great leader Annadurai once said: 428 00:22:28,600 --> 00:22:30,080 "India is a subcontinent." 429 00:22:30,760 --> 00:22:33,760 "Even if this sacred land is but one nation..." 430 00:22:33,880 --> 00:22:37,240 "...several languages and cultures are contained in it." 431 00:22:37,360 --> 00:22:43,240 "It is the duty of every Indian citizen to safeguard India's diversity." 432 00:22:43,360 --> 00:22:46,720 Despite all this, if they are still hell-bent on imposing Hindi... 433 00:22:46,840 --> 00:22:50,040 ...there can only be one response to it: 434 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 "I don't know Hindi. Beat it!" 435 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 On that note, I sign off. 436 00:22:54,760 --> 00:22:57,040 Thank you for the opportunity. Long live Tamil. 437 00:23:12,440 --> 00:23:14,680 (Hindi) This is my family's legacy. 438 00:23:14,760 --> 00:23:16,640 This is a mirror, Ranga 'Ji' (sir). 439 00:23:16,760 --> 00:23:18,160 What can I do with it? 440 00:23:18,280 --> 00:23:20,080 You needn't do anything with it! 441 00:23:20,200 --> 00:23:22,240 I will redeem it myself. 442 00:23:22,360 --> 00:23:23,920 For now, just give me fifty rupees. 443 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 (Broken Tamil) Gives you thirty rupees. 444 00:23:26,600 --> 00:23:28,720 You have no idea how valuable it is! 445 00:23:28,840 --> 00:23:30,520 (Broken Tamil) Gives you twenty rupees. 446 00:23:30,640 --> 00:23:31,600 Who gives? 447 00:23:32,440 --> 00:23:35,680 Mock my Tamil again, I'll pay you even less! 448 00:23:54,200 --> 00:23:55,240 Hey, Selvan! 449 00:23:55,360 --> 00:23:57,400 Have a seat! What brings you here? 450 00:23:57,520 --> 00:23:59,200 Good thing I ran into you here. 451 00:24:00,280 --> 00:24:01,960 You finished reading it? -Just did. 452 00:24:05,200 --> 00:24:06,160 Thank you. 453 00:24:06,640 --> 00:24:07,600 So... 454 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 Are you writing any new stories? 455 00:24:10,360 --> 00:24:12,440 I'm trying to write one. 456 00:24:13,720 --> 00:24:15,880 But I am drawing a blank. 457 00:24:16,600 --> 00:24:17,520 What is it? 458 00:24:17,680 --> 00:24:19,480 You are upset about not finding a story? 459 00:24:19,600 --> 00:24:21,400 Not that. Stuff at work... -Kayal! 460 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Hey, Dhanam! 461 00:24:23,200 --> 00:24:24,280 You got married? 462 00:24:24,400 --> 00:24:26,200 No. He's a friend. 463 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 How are you? 464 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 What are you doing there? Come mind the kids! 465 00:24:31,480 --> 00:24:32,480 Dhanam! 466 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 A friend of yours? 467 00:24:38,080 --> 00:24:39,040 Yes. 468 00:24:39,160 --> 00:24:40,480 You know what she used to be like? 469 00:24:40,600 --> 00:24:43,240 Back in school, she wanted to become a Collector. 470 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 They got her married when she was fifteen! 471 00:24:45,640 --> 00:24:48,160 But isn't fifteen the legal age for a girl to get married? 472 00:24:48,280 --> 00:24:50,800 Just because it's legal, should we not question it? 473 00:24:50,920 --> 00:24:51,880 A man... 474 00:24:53,600 --> 00:24:55,880 The legal age of marriage for a man is eighteen. 475 00:24:56,000 --> 00:24:57,280 For women? Fifteen. 476 00:24:57,400 --> 00:24:59,040 Is fifteen even the age to get married? 477 00:25:00,760 --> 00:25:03,280 There's gender disparity even in marriageable age! 478 00:25:03,400 --> 00:25:04,720 Be it male or female... 479 00:25:04,800 --> 00:25:08,080 ...the age to get married must be twenty two or twenty three. Right? 480 00:25:08,520 --> 00:25:09,560 Indeed, right? 481 00:25:10,160 --> 00:25:11,480 I never thought of it that way! 482 00:25:13,400 --> 00:25:15,320 (formal) Why don't you write a story about it? 483 00:25:15,440 --> 00:25:16,400 Indeed, why not... 484 00:25:17,280 --> 00:25:18,320 Good idea! 485 00:25:19,120 --> 00:25:20,760 Should only I address you informally? 486 00:25:25,240 --> 00:25:28,400 (informal) All right. Why don't you write a story about it? 487 00:25:30,160 --> 00:25:31,240 This is my next story. 488 00:25:37,840 --> 00:25:39,040 Is this your daughter? -Yes. 489 00:25:39,760 --> 00:25:42,160 Come on in. Go get changed quickly. 490 00:25:42,280 --> 00:25:43,360 They're here to see you. 491 00:25:43,480 --> 00:25:45,400 Are you kidding, dad? 492 00:25:45,520 --> 00:25:47,680 Why did you invite prospects home without asking me? 493 00:25:47,760 --> 00:25:49,520 We're your parents. Why should we ask you? 494 00:25:49,640 --> 00:25:51,520 If you want it, you go get married again! 495 00:25:51,640 --> 00:25:52,840 Stop shooting your mouth off! 496 00:25:52,960 --> 00:25:53,920 Quiet, mom! 497 00:25:54,800 --> 00:25:57,160 Don't take this the wrong way. Please leave. 498 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 Don't just sit there! Get going! 499 00:26:02,560 --> 00:26:04,520 First, learn how to behave like a woman... 500 00:26:04,640 --> 00:26:06,000 I'll crack your head open! 501 00:26:07,000 --> 00:26:07,960 Leave. 502 00:26:08,080 --> 00:26:09,040 What is this? 503 00:26:09,160 --> 00:26:10,960 You invite us over and humiliate us like this? 504 00:26:11,080 --> 00:26:12,040 Is this fair? 505 00:26:13,720 --> 00:26:15,440 Please don't mistake us, sir! -"Sir"? 506 00:26:16,840 --> 00:26:20,600 Bring any more prospects, I'll poison your coffee! 507 00:26:21,080 --> 00:26:22,040 Get going! 508 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 Didn't hear what I said? 509 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 You'll show up wherever they serve snacks? 510 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 Then why do you serve it? 511 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 Get lost! 512 00:26:39,440 --> 00:26:40,520 Mom! -Come along! 513 00:26:44,000 --> 00:26:44,960 Kayal! 514 00:26:45,080 --> 00:26:46,640 What the hell are you thinking? 515 00:26:46,760 --> 00:26:49,160 We can't let you stay single when your brother is married. 516 00:26:49,280 --> 00:26:50,360 If that's your problem... 517 00:26:50,480 --> 00:26:51,880 ...then tell him to get a divorce! 518 00:26:52,000 --> 00:26:53,440 My God! -You meanie... 519 00:26:53,560 --> 00:26:55,240 I don't want to get married, dad! 520 00:26:55,360 --> 00:26:57,160 Is that your final decision? -Yes! 521 00:26:57,280 --> 00:26:58,760 This is my final decision! 522 00:26:58,880 --> 00:27:00,560 In that case, I'll go hang myself... 523 00:27:00,680 --> 00:27:02,000 Don't just keep saying it! 524 00:27:02,120 --> 00:27:03,160 Go hang yourself! 525 00:27:03,760 --> 00:27:04,960 It is all because of you! 526 00:27:10,840 --> 00:27:12,400 She didn't mean it. 527 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 Please don't hang yourself, for real. 528 00:27:25,480 --> 00:27:26,680 Lakshmi! 529 00:27:26,800 --> 00:27:28,480 Looking for a groom is fine. 530 00:27:28,560 --> 00:27:30,160 But have you no standards? 531 00:27:30,280 --> 00:27:31,240 Lakshmi! 532 00:27:31,360 --> 00:27:32,680 Ask him to zip it. 533 00:27:33,160 --> 00:27:34,600 I'm really pissed off! 534 00:27:34,720 --> 00:27:36,160 His coddling is what got us here! 535 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Damn it! Ask him to hear me out! 536 00:27:40,360 --> 00:27:41,480 Kayal is an educated girl. 537 00:27:42,320 --> 00:27:43,400 A writer, too. 538 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 How will she say yes to such goofy gluttons? 539 00:27:48,400 --> 00:27:51,800 Look for somebody who matches her intellect. 540 00:27:52,880 --> 00:27:54,880 Talk to her uncle in Madras again. 541 00:27:57,040 --> 00:27:58,360 What are you staring at? 542 00:27:58,480 --> 00:28:00,320 Have you never seen me before? Get lost! 543 00:28:10,960 --> 00:28:12,080 What is this, doctor? 544 00:28:12,920 --> 00:28:13,880 What now? 545 00:28:14,000 --> 00:28:16,720 You look like a constipated python. 546 00:28:16,840 --> 00:28:17,920 Didn't take a dump? 547 00:28:18,400 --> 00:28:21,400 I sent you to town to get tested, right? -Right. 548 00:28:21,520 --> 00:28:23,200 The results are in. -What does it say? 549 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Is anyone here with you? 550 00:28:27,160 --> 00:28:30,280 Is this a festival or a political rally? To bring people along? 551 00:28:30,400 --> 00:28:32,360 There's no one. Just me. Get to the point. 552 00:28:32,480 --> 00:28:34,000 The thing is... 553 00:28:34,120 --> 00:28:35,760 It's called esophageal... 554 00:28:35,920 --> 00:28:38,080 You have no idea what it is, right? So why try? 555 00:28:38,200 --> 00:28:39,760 Will you give me medicine for the pain? 556 00:28:39,880 --> 00:28:40,960 Grandpa... 557 00:28:41,040 --> 00:28:42,880 Please understand what I'm saying. -Go on! 558 00:28:43,600 --> 00:28:45,000 What you have... 559 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 ...is cancer. 560 00:28:47,920 --> 00:28:48,880 Listen... 561 00:28:49,000 --> 00:28:50,520 There's a time and place for jokes. 562 00:28:50,680 --> 00:28:52,480 Quit kidding around and tell me the truth! 563 00:28:52,560 --> 00:28:54,440 I'm not kidding. It's the truth. 564 00:28:55,480 --> 00:28:56,480 Stomach cancer. 565 00:28:56,960 --> 00:28:59,960 'A seed sown ages ago...' 566 00:29:02,040 --> 00:29:05,560 'A tale written by fate...' 567 00:29:07,240 --> 00:29:10,360 'A vicious blow from ages ago...' 568 00:29:12,320 --> 00:29:15,880 'A tale of a coconut cracking a skull' 569 00:29:16,720 --> 00:29:17,920 How many days do I have? 570 00:29:18,040 --> 00:29:19,240 Why talk like this, Grandpa? 571 00:29:19,360 --> 00:29:20,920 We can treat it! 572 00:29:21,000 --> 00:29:23,960 Hey! You say I have cancer! How can one treat that? 573 00:29:24,080 --> 00:29:25,120 How can one treat that? 574 00:29:25,720 --> 00:29:27,280 Just tell me how many days I have left. 575 00:29:27,400 --> 00:29:29,080 It's still early, so we can go to Madras... 576 00:29:29,200 --> 00:29:30,160 Stop it! -Grandpa! 577 00:29:30,280 --> 00:29:32,680 Where are you going? Please listen! -Treat it in Madras, eh? 578 00:29:32,800 --> 00:29:34,000 Just a minute, Grandpa! 579 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Grandpa! 580 00:29:47,040 --> 00:29:51,160 'A tale where one sought refuge under a tree, from the sun...' 581 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 '...but fell victim to a falling coconut' 582 00:29:54,200 --> 00:29:58,280 'A tale of a coconut cracking a skull' 583 00:29:59,480 --> 00:30:03,400 'A tale where one tried flying from great heights...' 584 00:30:03,520 --> 00:30:06,520 '...only to come crashing down to earth' 585 00:30:06,640 --> 00:30:10,640 'A tale where one fell face down in the dirt' 586 00:30:11,760 --> 00:30:14,680 'A tale that began with a seed sown by fate...' 587 00:30:14,760 --> 00:30:18,400 '...and ended with a coconut cracking the skull' 588 00:30:20,040 --> 00:30:23,000 'A tale about fate's crushing blow...' 589 00:30:23,120 --> 00:30:27,160 '...and ended by crashing face down in the dirt' 590 00:30:44,720 --> 00:30:48,760 'The final knock-out punch of the Almighty...' 591 00:30:48,880 --> 00:30:51,520 '...you will never see it coming' 592 00:30:52,480 --> 00:30:55,720 'You will never see it coming' 593 00:30:57,080 --> 00:31:01,040 'You can try all you want...' 594 00:31:01,160 --> 00:31:04,000 '...but there's no escaping it' 595 00:31:05,320 --> 00:31:08,000 'You can never escape it' 596 00:31:09,400 --> 00:31:11,840 'Once the end is around the bend...' 597 00:31:11,960 --> 00:31:16,640 '...you don't get to enjoy the morning coffee' 598 00:31:17,680 --> 00:31:20,440 'A seed sown by fate...' 599 00:31:20,520 --> 00:31:24,560 'A tale of a coconut cracking a skull' 600 00:31:25,800 --> 00:31:28,640 'A tale about fate's crushing blow...' 601 00:31:28,760 --> 00:31:32,600 '...and ended by crashing face down in the dirt' 602 00:31:34,640 --> 00:31:36,880 Let's go to Madras and get treated by a reputed doctor. 603 00:31:38,200 --> 00:31:39,520 The cost doesn't matter, dad. 604 00:31:41,680 --> 00:31:43,600 I cannot endure cancer treatment, son. 605 00:31:44,800 --> 00:31:47,560 You finally spoke to me. That's enough for me, Pandia. 606 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Dad... 607 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 Don't throw your money away. 608 00:31:51,760 --> 00:31:53,080 I'm past 70. 609 00:31:54,560 --> 00:31:56,920 I've lived like a king. 610 00:31:58,320 --> 00:32:01,040 Let me continue living like that until the end. 611 00:32:03,280 --> 00:32:05,560 Before I go, I have three wishes. 612 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 One. 613 00:32:08,520 --> 00:32:10,840 I want to eat biriyani at Buhari in Madras. 614 00:32:10,960 --> 00:32:12,080 Sure, dad! 615 00:32:12,200 --> 00:32:13,160 Two. 616 00:32:13,800 --> 00:32:15,640 I want to take a photo with the great MGR! 617 00:32:19,040 --> 00:32:20,120 What's the third, grandpa? 618 00:32:22,800 --> 00:32:24,760 Never mind. No use talking about it. 619 00:32:24,880 --> 00:32:26,520 Tell me what it is, grandpa! 620 00:32:28,000 --> 00:32:29,360 Tell me! What's the third wish? 621 00:32:30,640 --> 00:32:32,000 If I say it, you will... 622 00:32:33,280 --> 00:32:34,520 Grandpa... 623 00:32:34,640 --> 00:32:35,920 Let it go. It doesn't matter. 624 00:32:37,040 --> 00:32:38,000 Grandpa! 625 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 I want to see you get married, sweetie! 626 00:32:46,960 --> 00:32:47,920 Grandpa! 627 00:32:58,720 --> 00:32:59,920 Let's hope for the best. 628 00:33:00,640 --> 00:33:01,760 Life is a leap of faith. 629 00:33:02,960 --> 00:33:04,120 "Maami..." 630 00:33:04,240 --> 00:33:06,640 I'm not crying because Grandpa is dying. 631 00:33:06,760 --> 00:33:08,040 He's old. 632 00:33:08,200 --> 00:33:09,640 Sooner or later, he's bound to go. 633 00:33:10,360 --> 00:33:11,560 What are you saying, sweetie? 634 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 Then what! 635 00:33:13,280 --> 00:33:15,760 He dropped a bomb on my head, by way of his last wish. 636 00:33:15,880 --> 00:33:17,200 He wants to see me get married! 637 00:33:18,920 --> 00:33:19,960 You did say 'No', right? 638 00:33:29,320 --> 00:33:32,040 The government must pay out a monthly salary to homemakers. 639 00:33:34,240 --> 00:33:35,760 They work harder than anyone else! 640 00:33:41,600 --> 00:33:43,640 I was adamant about going to work. 641 00:33:44,720 --> 00:33:47,360 I found my husband only after turning down fifteen prospects. 642 00:33:49,040 --> 00:33:51,880 Who said married people can't chase dreams? 643 00:34:00,680 --> 00:34:04,360 Someday, all of India will embrace the progressive views of Periyar. 644 00:34:05,800 --> 00:34:07,000 Sweetheart... 645 00:34:07,120 --> 00:34:09,560 This is the last prospective groom in the district. 646 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 Take a good look and make a decision. 647 00:34:19,320 --> 00:34:22,240 What is it, Kayal? You said you wanted to talk about something important. 648 00:34:22,800 --> 00:34:25,400 It's been ten minutes, and you haven't said a word. 649 00:34:25,520 --> 00:34:26,600 Selvan... 650 00:34:28,000 --> 00:34:29,080 Shall we get married? 651 00:34:40,960 --> 00:34:44,240 'I am the messenger of Lord Rama' 652 00:34:46,600 --> 00:34:50,000 'I am the messenger of Lord Rama' 653 00:34:52,320 --> 00:34:55,280 'I am the messenger of Lord Rama' 654 00:34:59,440 --> 00:35:01,280 What kind of concert is this? 655 00:35:01,400 --> 00:35:02,920 You said the place would be packed! 656 00:35:03,400 --> 00:35:05,600 (Hindi) How can you enjoy his singing? 657 00:35:05,720 --> 00:35:07,480 And to think you run the Ekta Sabha! 658 00:35:07,600 --> 00:35:09,400 Did the head office respond to my petition? 659 00:35:12,160 --> 00:35:13,120 Care for some coffee? 660 00:35:14,320 --> 00:35:16,600 My petition has been rejected in Delhi again. Right? 661 00:35:16,720 --> 00:35:19,000 Why keep clinging to that damn Sabha in Valluvanpettai? 662 00:35:19,120 --> 00:35:21,520 Let it go... -I can't 'let it go', Mr. Ananda Murthy! 663 00:35:25,960 --> 00:35:28,040 Rangu, listen to me I say! 664 00:35:28,160 --> 00:35:29,240 Join us in Madras. 665 00:35:29,360 --> 00:35:31,360 I'll give you the posting of Joint Director. 666 00:35:31,480 --> 00:35:33,280 I don't care if you make me the President! 667 00:35:33,400 --> 00:35:35,680 I want to reopen the Valluvanpettai Sabha. That's all! 668 00:35:35,800 --> 00:35:39,520 At least stop sending telegrams to the Prime Minister's Office! 669 00:35:39,640 --> 00:35:41,840 It seems you are sending out a telegram every day. 670 00:35:41,960 --> 00:35:43,600 Why so stubborn, Rangu 'Ji'? 671 00:35:43,720 --> 00:35:45,280 They're yelling at me on the phone! 672 00:35:45,400 --> 00:35:49,240 Already, shutting down the Valluvanpettai Sabha is a huge blot on our organisation. 673 00:35:49,360 --> 00:35:50,960 Yet, you keep pushing... 674 00:35:51,080 --> 00:35:52,880 Why so stubborn, Rangu 'Ji'? 675 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 I dedicated my life to the Valluvanpettai Sabha! 676 00:35:55,120 --> 00:35:57,440 They acted like thugs, humiliated me and threw me out! 677 00:35:57,560 --> 00:35:58,720 But you won't question that! 678 00:35:58,840 --> 00:36:00,440 Where's the respect for my service? 679 00:36:08,680 --> 00:36:10,720 Sending telegrams was a mistake! 680 00:36:10,840 --> 00:36:13,840 I'll go straight to Delhi and demand justice, in front of Madam's office. 681 00:36:13,920 --> 00:36:15,440 Please don't do anything like that! 682 00:36:15,560 --> 00:36:16,520 Please be patient! 683 00:36:16,640 --> 00:36:17,960 I've been patient for two years! 684 00:36:18,080 --> 00:36:20,600 I haven't taken up another job owing to my principles, you know! 685 00:36:20,720 --> 00:36:21,760 Yes I do, Rangu 'Ji'. 686 00:36:21,880 --> 00:36:22,840 Please be patient. 687 00:36:22,920 --> 00:36:25,040 I'll personally talk to Delhi. Okay? 688 00:36:27,880 --> 00:36:29,200 Oh no! I was too hasty! 689 00:36:29,320 --> 00:36:30,800 Should I have kept my mouth shut? 690 00:36:37,760 --> 00:36:39,640 How could you do it, Kayal? 691 00:36:39,760 --> 00:36:41,080 If I had said something wrong... 692 00:36:41,200 --> 00:36:42,680 I just read your new story! 693 00:36:43,600 --> 00:36:44,680 You killed it! 694 00:36:47,120 --> 00:36:48,160 Fantastic! 695 00:36:54,800 --> 00:36:56,480 Whatever you say, KP is KP! 696 00:37:00,920 --> 00:37:02,440 But I have a small doubt. 697 00:37:03,400 --> 00:37:07,240 In your story, you say it is wrong to consider adultery as a criminal offence. 698 00:37:08,120 --> 00:37:09,280 Is that fair? 699 00:37:11,120 --> 00:37:14,200 The law treats women as property of men. Is that fair? 700 00:37:15,280 --> 00:37:18,520 So you claim it's okay for a wife to cheat on her husband? 701 00:37:18,640 --> 00:37:21,760 I'm not saying it's okay for either spouse to cheat on the other. 702 00:37:23,320 --> 00:37:27,280 But the law must treat men and women equally, right? 703 00:37:36,080 --> 00:37:37,240 Oh... True, isn't it? 704 00:37:40,520 --> 00:37:41,480 You're right. 705 00:37:43,280 --> 00:37:44,360 I just... 706 00:37:44,480 --> 00:37:46,600 I just needed clarity. That's all. 707 00:37:56,480 --> 00:37:58,000 Well, I... 708 00:37:58,120 --> 00:38:00,800 That thing I brought up at Amrutha Vilas... 709 00:38:00,920 --> 00:38:02,080 Kayalvizhi! 710 00:38:02,200 --> 00:38:03,280 How are you? 711 00:38:03,400 --> 00:38:05,000 Hey, Aadhavan! 712 00:38:05,120 --> 00:38:06,640 Been a long time! 713 00:38:06,760 --> 00:38:08,560 Why didn't you come to Suman's wedding? 714 00:38:10,040 --> 00:38:12,280 He didn't seem to care if the bride came or not. 715 00:38:12,400 --> 00:38:16,120 But he tortured us no end asking if you had come or not! 716 00:38:18,200 --> 00:38:19,840 Selvan, meet Aadhavan. 717 00:38:19,920 --> 00:38:21,800 A friend from college. -Hello, sir. 718 00:38:21,920 --> 00:38:23,360 Aadhavan, this is... -Selvan! 719 00:38:23,480 --> 00:38:24,800 Kayal's future husband. 720 00:38:24,920 --> 00:38:26,360 Wow! How about that! 721 00:38:26,480 --> 00:38:27,520 Congratulations, sir! 722 00:38:28,920 --> 00:38:30,280 What's happened, Kayal? 723 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 You used to act like marriage was a bad word! 724 00:38:34,240 --> 00:38:37,720 How did you get our rebel Kayal to agree to marry you, sir? 725 00:38:38,560 --> 00:38:39,520 What is this, Kayal? 726 00:38:39,640 --> 00:38:41,560 I'm going on and on, but you just keep staring? 727 00:38:42,200 --> 00:38:43,520 But one thing is for sure, sir. 728 00:38:43,640 --> 00:38:44,840 You're very lucky. 729 00:38:45,400 --> 00:38:46,600 See you. See you, Kayal! 730 00:38:59,560 --> 00:39:00,640 'Come closer' 731 00:39:02,120 --> 00:39:03,280 'My precious' 732 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 'Won't you understand...' 733 00:39:07,720 --> 00:39:08,840 '...my pain?' 734 00:39:10,600 --> 00:39:14,240 'My heart is filled with desire' 735 00:39:16,040 --> 00:39:19,720 'Your beauty is etched on my mind' 736 00:39:21,640 --> 00:39:25,360 'My heart is filled with desire' 737 00:39:27,160 --> 00:39:31,000 'Your beauty is etched on my mind' 738 00:39:32,680 --> 00:39:36,800 'Untamed passion, dances within, like it's possessed' 739 00:39:38,240 --> 00:39:43,160 'An unconnected dot is ready for a wild party' 740 00:39:46,480 --> 00:39:48,760 'Come closer, my precious' 741 00:39:48,880 --> 00:39:51,640 'Won't you understand my pain?' 742 00:39:51,760 --> 00:39:55,760 'Our love will not end up as a lie' 743 00:39:57,520 --> 00:40:00,040 'Come closer, my precious' 744 00:40:00,160 --> 00:40:02,800 'Won't you understand my pain?' 745 00:40:02,880 --> 00:40:07,240 'Our love will not end up as a lie' 746 00:40:36,680 --> 00:40:38,080 Coffee, son-in-law. -Take it. 747 00:40:48,800 --> 00:40:49,760 Stay blessed, child. 748 00:40:49,880 --> 00:40:51,960 May you live a long and happy life! 749 00:40:52,120 --> 00:40:54,160 Fall at your master's feet too. 750 00:40:54,880 --> 00:40:56,880 "Master"? Am I livestock that he owns? 751 00:40:59,080 --> 00:41:00,680 She is right. 752 00:41:00,800 --> 00:41:02,480 Why must she fall at my feet? 753 00:41:02,600 --> 00:41:04,960 He's just going by what the tradition says, son-in-law. 754 00:41:05,080 --> 00:41:07,280 You too, father-in-law? 755 00:41:08,080 --> 00:41:09,760 It's getting late. Exchange the trays. 756 00:41:12,200 --> 00:41:13,160 Hold on! 757 00:41:13,280 --> 00:41:15,040 Where's mother-in-law? -She's here. 758 00:41:15,440 --> 00:41:16,960 But... -But? 759 00:41:17,080 --> 00:41:19,480 Why should she be present at an auspicious event... 760 00:41:21,320 --> 00:41:23,200 You said you follow Periyar's teachings. 761 00:41:23,320 --> 00:41:24,760 Is this what you have learned? 762 00:41:24,880 --> 00:41:27,640 You know I don't care for such things, don't you? 763 00:41:27,760 --> 00:41:28,840 What then? 764 00:41:28,920 --> 00:41:31,240 I was worried your parents might get upset... 765 00:41:31,360 --> 00:41:34,840 Please bring your mother over before my granddaughter changes her mind! 766 00:41:34,920 --> 00:41:35,880 Please come, mom! 767 00:41:37,240 --> 00:41:38,880 I'm the father of the bride. 768 00:41:39,800 --> 00:41:41,680 It's my duty to ask this. 769 00:41:42,560 --> 00:41:44,800 If you can tell me what your expectations are... 770 00:41:44,920 --> 00:41:46,360 What is this, dad? 771 00:41:46,440 --> 00:41:48,640 Going on about expectations and palpitations! 772 00:41:48,760 --> 00:41:52,480 My only expectation is that he must get married. 773 00:41:52,600 --> 00:41:53,800 That is all. 774 00:41:53,920 --> 00:41:58,360 I was afraid he'd remain single for the rest of his life. 775 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Only now, I feel at peace. 776 00:41:59,920 --> 00:42:00,920 This is enough. 777 00:42:01,040 --> 00:42:02,200 I want nothing else. 778 00:42:02,320 --> 00:42:04,440 Excellent, auntie! You hit the nail on the head! 779 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 Enough with the idle chit-chat! 780 00:42:06,520 --> 00:42:08,800 Exchange the offerings! Sire, hand them the trays! 781 00:42:22,880 --> 00:42:24,440 'My beloved queen' 782 00:42:25,640 --> 00:42:27,400 'My pristine beauty' 783 00:42:28,400 --> 00:42:31,720 'Step up and ease my pain with your love' 784 00:42:33,960 --> 00:42:35,680 'Within my restless heart...' 785 00:42:36,760 --> 00:42:38,440 '...you are the violent sea' 786 00:42:39,560 --> 00:42:42,640 'To tame you, I arrived, O enchantress' 787 00:42:43,920 --> 00:42:48,280 'Like limestone in water... Restless and boiling' 788 00:42:49,480 --> 00:42:54,040 'I am waiting to shackle you, buttercup' 789 00:42:56,080 --> 00:42:57,520 What is this, father-in-law? 790 00:42:57,640 --> 00:43:00,280 My mother already made it clear that she wanted no dowry. 791 00:43:00,400 --> 00:43:01,440 Why bring this up again? 792 00:43:01,600 --> 00:43:03,560 Oh stop, son-in-law! 793 00:43:03,680 --> 00:43:05,480 Something you demand, is called dowry. 794 00:43:05,600 --> 00:43:07,960 Something I offer, is called a gift. 795 00:43:08,080 --> 00:43:09,760 Understood? -No, father-in-law. 796 00:43:09,880 --> 00:43:11,800 Come, son-in-law. -Father-in-law! 797 00:43:11,920 --> 00:43:13,360 Here, take it. -'Come closer' 798 00:43:13,440 --> 00:43:14,400 I'll get going. 799 00:43:23,920 --> 00:43:27,880 'The scent of your hair makes me breathless' 800 00:43:29,400 --> 00:43:33,160 'Your incendiary love makes me sweat' 801 00:43:34,960 --> 00:43:38,800 'The scent of your hair makes me breathless' 802 00:43:40,440 --> 00:43:44,480 'Your incendiary love makes me sweat' 803 00:43:45,960 --> 00:43:50,080 'Life hangs on by a slender thread' 804 00:43:51,640 --> 00:43:56,560 'The whole world seems to be set ablaze' 805 00:43:59,840 --> 00:44:02,480 'Come closer, my precious' 806 00:44:02,600 --> 00:44:05,400 'Won't you understand my pain?' 807 00:44:05,560 --> 00:44:09,640 'Our love will not end up as a lie' 808 00:44:11,080 --> 00:44:13,480 'Come closer, my precious' 809 00:44:13,600 --> 00:44:16,360 'Won't you understand my pain?' 810 00:44:16,480 --> 00:44:20,000 'Our love will not end up as a lie' 811 00:44:21,960 --> 00:44:25,880 'Our love will not end up as a lie' 812 00:44:27,520 --> 00:44:31,600 'Our love will not end up as a lie' 813 00:44:36,520 --> 00:44:38,480 (Hindi) What did the 'kutha' (dog) eat? 814 00:44:38,600 --> 00:44:41,080 (Hindi) What did Gupta eat? 815 00:44:42,440 --> 00:44:44,600 Not 'Gupta', madam. 'Kutha'. 816 00:44:47,880 --> 00:44:49,240 No, thank you. -It's fresh. 817 00:44:49,360 --> 00:44:50,360 It's okay. 818 00:44:50,480 --> 00:44:52,760 Why so sad, 'maami'? 819 00:44:52,880 --> 00:44:54,080 Do you miss your dear hubby? 820 00:44:55,040 --> 00:44:56,200 Of course you'd say that! 821 00:44:57,160 --> 00:45:00,400 Once I get a transfer, I'll move to Delhi right away! 822 00:45:00,520 --> 00:45:01,520 Of course you will. 823 00:45:03,960 --> 00:45:06,280 Any chance of you getting a transfer, Kayal? 824 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Oh! So you don't know? 825 00:45:09,080 --> 00:45:10,360 Why, 'maami'? -Wait! 826 00:45:11,360 --> 00:45:14,480 They said she will get a promotion if she clears a Hindi exam. 827 00:45:14,600 --> 00:45:19,280 But she told the manager she values her principles over the promotion! 828 00:45:19,400 --> 00:45:22,480 If she gets a promotion she'll also get a transfer to Calcutta. 829 00:45:22,600 --> 00:45:24,480 And a salary of 450 rupees! 830 00:45:25,240 --> 00:45:26,360 Four hundred and fifty? 831 00:45:30,920 --> 00:45:31,880 It's nothing. 832 00:45:33,080 --> 00:45:34,600 One can earn money anytime. 833 00:45:35,240 --> 00:45:36,640 Principle is more important. 834 00:45:36,760 --> 00:45:37,960 Right, Kayal? 835 00:45:38,080 --> 00:45:40,840 Managing by invoking the 'principle' card, are we, Mr. Selvan? 836 00:45:41,720 --> 00:45:43,920 You are scared that she'll end up earning more than you! 837 00:45:44,080 --> 00:45:47,200 Nothing like that! It doesn't matter who earns more. 838 00:45:47,320 --> 00:45:48,800 It's all for the family, right? 839 00:45:48,920 --> 00:45:50,960 It's okay. I was just joking. 840 00:45:51,080 --> 00:45:52,520 You're a good man. I totally agree. 841 00:45:52,960 --> 00:45:54,040 Selvan? 842 00:45:55,520 --> 00:45:57,200 Why don't we go settle down in Calcutta? 843 00:45:59,560 --> 00:46:00,520 Why? 844 00:46:01,120 --> 00:46:04,000 Just that all the major publishers are based out of there. 845 00:46:05,680 --> 00:46:07,040 I can write more stories, right? 846 00:46:07,640 --> 00:46:08,880 What's this all of a sudden? 847 00:46:10,520 --> 00:46:11,480 Let's not. 848 00:46:12,280 --> 00:46:13,240 Why? 849 00:46:14,800 --> 00:46:15,760 Because... 850 00:46:16,880 --> 00:46:19,240 I have a lot of work to do here, don't I? 851 00:46:20,720 --> 00:46:23,320 I have to electrify more villages. 852 00:46:23,440 --> 00:46:26,120 Also, for both my mother and I... 853 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 ...city life won't suit us. 854 00:46:31,160 --> 00:46:32,800 Even if I get offered one lakh rupees. 855 00:46:32,880 --> 00:46:34,520 I won't move out of our town. 856 00:46:35,840 --> 00:46:36,800 That's true, too. 857 00:46:37,720 --> 00:46:39,040 You make a fair point. 858 00:46:40,160 --> 00:46:41,120 Let's get going. 859 00:46:42,960 --> 00:46:44,600 I'll pay, Selvan. 860 00:46:44,720 --> 00:46:46,000 It's okay. I got this. 861 00:46:46,120 --> 00:46:47,680 No, I've got this. 862 00:46:48,800 --> 00:46:49,960 This is the new normal! 863 00:46:50,080 --> 00:46:51,040 What new normal? 864 00:46:56,080 --> 00:46:57,280 Just that... 865 00:46:57,400 --> 00:46:58,880 It doesn't matter who pays, right? 866 00:46:59,560 --> 00:47:00,480 All the same, right? 867 00:47:00,640 --> 00:47:01,840 You pay next time. 868 00:47:06,040 --> 00:47:07,280 Don't be so naughty, 'maami'! 869 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 The longer we teach them Hindi, we'll lose all our grasp of Tamil. 870 00:47:26,560 --> 00:47:28,160 Send him in. -Yes, sir. 871 00:47:29,560 --> 00:47:30,920 Say, Mr. Ananda Murthy? 872 00:47:31,040 --> 00:47:32,080 Very busy, huh? 873 00:47:32,800 --> 00:47:34,600 I've been waiting out there for an hour! 874 00:47:34,720 --> 00:47:36,080 You said you'd check with Delhi. 875 00:47:36,200 --> 00:47:38,200 Any word on reopening the Valluvanpettai Sabha? 876 00:47:38,320 --> 00:47:40,480 I personally spoke to them two days ago. 877 00:47:40,600 --> 00:47:42,640 The approval isn't in yet. What am I supposed to do? 878 00:47:42,760 --> 00:47:43,840 You needn't do anything! 879 00:47:44,600 --> 00:47:47,480 If the approval's not in within ten days, I'll go to Delhi myself... 880 00:47:47,600 --> 00:47:50,200 Consider my situation, Rangu 'Ji'! 881 00:47:50,320 --> 00:47:53,360 If Madam learns how you torment such a loyal soldier like me... 882 00:47:54,640 --> 00:47:56,560 No. Let her not know about it. 883 00:47:56,680 --> 00:47:58,360 It is best for you that she doesn't! 884 00:47:58,440 --> 00:47:59,960 Hurry up and get this done! 885 00:48:01,880 --> 00:48:03,160 (Hindi) Ten days. That is all! 886 00:48:11,200 --> 00:48:12,400 I don't understand. 887 00:48:13,280 --> 00:48:14,560 Told you! 888 00:48:14,680 --> 00:48:17,080 He's been conning everyone that he's a doctor! 889 00:48:17,200 --> 00:48:18,640 Quiet, grandpa! 890 00:48:18,760 --> 00:48:20,600 What's wrong, doctor? 891 00:48:20,720 --> 00:48:23,680 I've never seen him this healthy. 892 00:48:27,400 --> 00:48:30,400 All this for Kayal just getting engaged! When she gets married... 893 00:48:30,480 --> 00:48:32,440 ...this wretched illness will entirely vanish! 894 00:48:39,280 --> 00:48:40,600 Grandpa? -Not for me. 895 00:48:40,720 --> 00:48:41,680 Give it to him. 896 00:48:48,440 --> 00:48:49,600 Will you have some, grandpa? 897 00:48:49,720 --> 00:48:51,520 No, I'm good. You go ahead. 898 00:48:56,320 --> 00:48:57,280 Grandpa... 899 00:48:58,280 --> 00:48:59,800 I heard what the doctor said... 900 00:48:59,920 --> 00:49:01,280 Please don't. It's okay. 901 00:49:02,800 --> 00:49:04,720 Death is certain. One way or the other. 902 00:49:04,840 --> 00:49:06,040 This is how I am going to go. 903 00:49:07,120 --> 00:49:08,120 I need to accept it. 904 00:49:08,800 --> 00:49:09,920 Kozhi? -Grandpa? 905 00:49:10,040 --> 00:49:12,480 Tell him how much I love my granddaughter. 906 00:49:12,640 --> 00:49:14,480 His granddaughter is his whole world. 907 00:49:14,600 --> 00:49:18,400 When a landlord's son pestered Kayal in college... 908 00:49:18,480 --> 00:49:21,440 ...he chased down the guy and thrashed him in front of the entire town! 909 00:49:22,000 --> 00:49:24,280 I wanted you to tell him how much I love my granddaughter. 910 00:49:24,400 --> 00:49:26,080 Not these old tales. 911 00:49:28,840 --> 00:49:30,920 My granddaughter Kayal is everything to me, son. 912 00:49:32,800 --> 00:49:33,760 A very good girl. 913 00:49:35,240 --> 00:49:37,040 Just a bit short-tempered. 914 00:49:37,160 --> 00:49:38,960 Gets angry at the slightest provocation. 915 00:49:39,920 --> 00:49:41,560 But her anger is always justified. 916 00:49:42,760 --> 00:49:44,840 All these years, I've taken good care of her. 917 00:49:47,080 --> 00:49:48,560 But if something happens to me... 918 00:49:49,120 --> 00:49:51,160 Nothing will happen to you, grandpa. 919 00:49:53,320 --> 00:49:54,560 There is this though, son... 920 00:49:55,520 --> 00:49:59,360 God has sent you to us. An educated and progressive man. 921 00:50:00,480 --> 00:50:01,960 I understand, grandpa. 922 00:50:02,080 --> 00:50:03,640 Don't you worry. 923 00:50:03,760 --> 00:50:06,080 It's my responsibility to always keep Kayal happy. 924 00:50:07,040 --> 00:50:08,240 Thank you very much, son. 925 00:50:09,760 --> 00:50:11,600 There's a letter for you, Kayal Madam. 926 00:50:41,440 --> 00:50:42,440 What happened? 927 00:50:43,920 --> 00:50:46,440 Someone from Valluvanpettai has sent an anonymous letter... 928 00:50:46,600 --> 00:50:48,400 ...saying that K. Pandian is a woman. 929 00:50:48,480 --> 00:50:49,440 Oh no! 930 00:50:53,560 --> 00:50:55,040 Now that they know you're a woman... 931 00:50:55,720 --> 00:50:57,640 ...will they continue to publish your work? 932 00:50:58,840 --> 00:51:00,440 That's not an issue, 'maami'. 933 00:51:00,560 --> 00:51:03,040 The publishers already know that I am a woman. 934 00:51:05,080 --> 00:51:06,480 But who in Valluvanpettai... 935 00:51:07,640 --> 00:51:10,040 It must be someone you know very well! 936 00:51:13,040 --> 00:51:14,000 Except me! 937 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 You say the publishers know already? -Move! 938 00:51:23,920 --> 00:51:25,720 So they won't give you any trouble. 939 00:51:26,560 --> 00:51:28,400 Your wedding is also fixed. 940 00:51:28,520 --> 00:51:31,840 My husband's using that as an excuse to book his ticket to come here! 941 00:51:33,200 --> 00:51:35,400 There are poisonous vermin in this town. 942 00:51:35,560 --> 00:51:38,080 The Almighty will take care of them. Don't worry about it. 943 00:51:39,040 --> 00:51:40,600 Just focus on the wedding plans. 944 00:51:40,720 --> 00:51:41,840 Cutie pie, aren't you? 945 00:51:41,960 --> 00:51:43,840 Please be quiet, 'maami'! 946 00:51:43,920 --> 00:51:45,200 Why pounce on me? 947 00:51:47,480 --> 00:51:50,400 Some guy writes an anonymous letter and she takes it out on me! 948 00:51:54,400 --> 00:51:55,400 Where are you off to? 949 00:51:55,520 --> 00:51:57,040 Please cover for me with Gupta Sir. 950 00:51:57,160 --> 00:51:58,720 What do I tell him? -Be back in an hour! 951 00:51:58,840 --> 00:52:00,640 At least tell me where you're going! Kayal! 952 00:52:05,320 --> 00:52:06,400 Who is it? 953 00:52:06,480 --> 00:52:08,400 Mother-in-law? -I'll be there in a moment. 954 00:52:14,200 --> 00:52:15,920 Hello, mother-in-law. -Welcome, Kayal! 955 00:52:16,040 --> 00:52:17,320 Your parents didn't come? 956 00:52:17,400 --> 00:52:18,640 No. 957 00:52:18,760 --> 00:52:20,400 Please come sit. -Is he... 958 00:52:21,400 --> 00:52:23,000 Selva left for work, dear. 959 00:52:23,120 --> 00:52:25,600 Shall I send someone to get him? -No, no! 960 00:52:25,720 --> 00:52:26,680 His... 961 00:52:27,800 --> 00:52:30,760 I wanted to gift him a book for his birthday. 962 00:52:30,880 --> 00:52:33,640 I came to check what books he already has. 963 00:52:34,640 --> 00:52:37,040 His birthday is three months away. 964 00:52:38,000 --> 00:52:39,160 True. 965 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 Three months away, right? 966 00:52:41,600 --> 00:52:44,720 I wanted to buy many books and gift it as a collection. 967 00:52:44,840 --> 00:52:47,200 That's why I wanted to start collecting right away... 968 00:52:47,960 --> 00:52:49,120 Please don't tell him. 969 00:52:50,200 --> 00:52:51,640 A pleasant surprise, huh? 970 00:52:51,760 --> 00:52:52,960 I won't say anything. 971 00:52:53,080 --> 00:52:54,040 You go ahead! 972 00:52:56,080 --> 00:52:57,440 Where are his books? 973 00:52:57,560 --> 00:52:58,640 In his room. 974 00:52:58,760 --> 00:52:59,720 I'll leave you to it. 975 00:52:59,840 --> 00:53:01,240 Care to eat or drink anything? 976 00:53:01,880 --> 00:53:03,400 A cup of coffee, perhaps? 977 00:53:03,520 --> 00:53:05,480 Sure, I'll make one right away. You go on. 978 00:53:48,280 --> 00:53:50,200 "This is the problem with women!" 979 00:53:50,320 --> 00:53:51,960 "Give them a little space..." 980 00:53:52,120 --> 00:53:53,840 "...and they'll clamber up your head!" 981 00:53:53,960 --> 00:53:57,480 "Where does she get the nerve to address her fiance disrespectfully?" 982 00:53:58,600 --> 00:54:00,040 "Let the wedding get over." 983 00:54:00,160 --> 00:54:01,120 "Be patient, Selva." 984 00:54:11,080 --> 00:54:15,440 "How is she so well versed with the intricacies of illicit affairs?" 985 00:54:16,880 --> 00:54:19,760 "If allowed to write, will she write any rubbish?" 986 00:54:20,560 --> 00:54:22,480 "I'll put a full stop to that writing!" 987 00:54:23,320 --> 00:54:24,280 "Very soon!" 988 00:54:25,280 --> 00:54:26,560 "Who is this Suman?" 989 00:54:27,880 --> 00:54:29,400 "Who is this Aadhavan?" 990 00:54:29,560 --> 00:54:32,120 "Why did he tell me that I am very lucky?" 991 00:54:35,720 --> 00:54:36,920 "Let the wedding get over." 992 00:54:38,560 --> 00:54:39,800 "Be patient, Selva!" 993 00:54:45,640 --> 00:54:50,320 "I am not saying widows should burn along with their dead husbands. I'm not so evil." 994 00:54:50,400 --> 00:54:54,880 "But how can they be present at an auspicious event?" 995 00:54:55,000 --> 00:54:58,360 "How can a widow be present at a place where holy matrimony is decided upon?" 996 00:54:58,440 --> 00:55:00,200 "Even if she is the groom's mother?" 997 00:55:01,040 --> 00:55:02,320 "Let the wedding get over." 998 00:55:03,680 --> 00:55:04,720 "Be patient, Selva." 999 00:55:10,360 --> 00:55:11,560 "What is dowry?" 1000 00:55:12,960 --> 00:55:16,120 "A fee that you pay to enter my house." 1001 00:55:16,240 --> 00:55:17,320 "That is all." 1002 00:55:17,960 --> 00:55:21,320 "To live your entire life in my house rent free..." 1003 00:55:21,440 --> 00:55:23,200 "...without paying any bills..." 1004 00:55:23,320 --> 00:55:25,440 "...and to eat for free..." 1005 00:55:25,600 --> 00:55:27,560 "...it is a form of down payment." 1006 00:55:29,440 --> 00:55:31,880 "Why do you see that as a crime, KP?" 1007 00:55:32,840 --> 00:55:34,160 "Let the wedding get over." 1008 00:55:35,800 --> 00:55:36,800 "Be patient, Selva." 1009 00:55:45,880 --> 00:55:47,880 "I am going to marry and settle down with you..." 1010 00:55:48,000 --> 00:55:50,240 "...but I can't settle the bill for the food you ate?" 1011 00:55:52,120 --> 00:55:54,320 "The arrogance that comes from earning a salary!" 1012 00:55:54,880 --> 00:55:57,000 "And God forbid, you earn more than me!" 1013 00:55:57,640 --> 00:56:00,920 "Should I shave off my moustache, wear a woman's clothes..." 1014 00:56:01,040 --> 00:56:03,640 "...and serve you forever?" 1015 00:56:05,400 --> 00:56:08,880 "And, when you move towns, am I supposed to shut up and follow you, like a dog?" 1016 00:56:11,080 --> 00:56:12,680 "I will tolerate anything." 1017 00:56:13,480 --> 00:56:15,800 "But I'll never allow this!" 1018 00:57:11,320 --> 00:57:12,560 Isn't that Rangu Master? 1019 00:57:13,120 --> 00:57:14,560 Greetings, sir! 1020 00:57:14,680 --> 00:57:16,760 Been a while! Are you well? 1021 00:57:17,320 --> 00:57:20,080 After all that you did, now you ask me if I'm well? 1022 00:57:21,520 --> 00:57:23,680 You are clinging on to the past! 1023 00:57:25,160 --> 00:57:28,120 When you serve the people, you have to listen to them. 1024 00:57:28,840 --> 00:57:30,640 It was not the people, Karuppayyan 'Ji'! 1025 00:57:31,600 --> 00:57:34,440 A few toxic creatures poisoned their minds. 1026 00:57:35,920 --> 00:57:36,880 Never mind! 1027 00:57:37,000 --> 00:57:38,200 What are you doing in Madras? 1028 00:57:38,320 --> 00:57:40,040 I've fixed my daughter's wedding. 1029 00:57:40,760 --> 00:57:43,360 I'm here to invite people. 1030 00:57:43,880 --> 00:57:45,680 I am glad I saw you. Here you go. 1031 00:57:46,360 --> 00:57:48,200 You must definitely attend the wedding. 1032 00:57:48,320 --> 00:57:49,840 Please, let go of the past. 1033 00:57:49,960 --> 00:57:52,160 Has your daughter finished her schooling? 1034 00:57:52,280 --> 00:57:54,320 She finished eighth grade. 1035 00:57:54,440 --> 00:57:55,640 That's a lot for a girl child! 1036 00:57:57,520 --> 00:58:00,080 Do you reside here in Madras? 1037 00:58:00,200 --> 00:58:01,160 For the time being. 1038 00:58:01,280 --> 00:58:03,200 All right. I'll get going. 1039 00:58:03,320 --> 00:58:04,600 You have to attend the wedding. 1040 00:58:05,560 --> 00:58:06,640 Karuppayyan 'Ji'! 1041 00:58:06,760 --> 00:58:10,160 I will set foot in Valluvanpettai only when you reopen the Sabha! 1042 00:58:18,760 --> 00:58:22,520 If I don't hack him to bits, shove it in the post box, and mail it to Madras... 1043 00:58:23,480 --> 00:58:24,640 ...my name isn't Kothai! 1044 00:58:24,760 --> 00:58:26,200 Calm down! 1045 00:58:26,960 --> 00:58:28,600 Always dreaming of hacking and killing! 1046 00:58:29,320 --> 00:58:31,640 He's planned this very well! 1047 00:58:31,760 --> 00:58:34,040 He pretended to be a nice guy and cheated Kayal! 1048 00:58:34,160 --> 00:58:35,120 Scum! 1049 00:58:35,840 --> 00:58:36,880 Fine! 1050 00:58:37,000 --> 00:58:38,560 But what about Grandpa's cancer? 1051 00:58:38,680 --> 00:58:40,600 There's no way he knew about that beforehand! 1052 00:58:40,720 --> 00:58:42,960 A coincidence which he used to his advantage. 1053 00:58:43,760 --> 00:58:44,800 Rascal! 1054 00:58:44,920 --> 00:58:46,120 So what do we do now, Kayal? 1055 00:58:46,240 --> 00:58:47,680 I will not marry him! 1056 00:58:48,560 --> 00:58:50,560 Never mind that. What about Grandpa? 1057 00:58:51,880 --> 00:58:53,880 He's already suffering, because of this disease. 1058 00:58:54,880 --> 00:58:56,080 If you break this to him now... 1059 00:58:57,000 --> 00:58:58,120 ...he'll be shattered. 1060 00:58:59,400 --> 00:59:00,760 Listen to me. 1061 00:59:00,880 --> 00:59:01,920 Once you're married-- 1062 00:59:02,080 --> 00:59:03,400 --it'll all work out, right? 1063 00:59:03,520 --> 00:59:05,400 No way! He's a fraud, bro! 1064 00:59:05,560 --> 00:59:08,080 He is like this now. Imagine how he'll be after we're married. 1065 00:59:08,200 --> 00:59:10,240 It's quicksand! And you want me to jump into it? 1066 00:59:12,640 --> 00:59:14,840 I don't know how to break it to Grandpa. 1067 00:59:16,600 --> 00:59:17,560 What if he breaks it? 1068 00:59:19,360 --> 00:59:20,360 What if I break the news? 1069 00:59:28,400 --> 00:59:29,440 What now! 1070 00:59:31,240 --> 00:59:33,880 Grandpa will get upset only if I call off the wedding. 1071 00:59:34,000 --> 00:59:35,200 What if Tamil Selvan does it? 1072 00:59:35,320 --> 00:59:36,520 He'll beat the shit out of him. 1073 00:59:36,640 --> 00:59:39,280 Exactly! We'll reveal the truth, after that. 1074 00:59:42,200 --> 00:59:43,840 After all that scheming and planning... 1075 00:59:43,960 --> 00:59:46,360 ...you expect him to call off the wedding so easily? 1076 00:59:48,280 --> 00:59:49,240 That is true... 1077 00:59:50,680 --> 00:59:51,800 What do we do now!? 1078 01:00:05,360 --> 01:00:07,360 Just learn Hindi and pass the bank exam. 1079 01:00:08,120 --> 01:00:11,080 When you get promoted and transferred, he'll refuse to marry you! 1080 01:00:15,000 --> 01:00:16,720 Hey! I was just kidding! 1081 01:00:25,920 --> 01:00:27,280 Are you testing me, Kayal? 1082 01:00:27,400 --> 01:00:28,440 Not at all, sir! 1083 01:00:29,360 --> 01:00:30,680 I mean it! 1084 01:00:31,840 --> 01:00:34,360 I need this promotion! 1085 01:00:35,200 --> 01:00:36,560 What are you saying? 1086 01:00:36,680 --> 01:00:37,640 Yes, sir! 1087 01:00:38,560 --> 01:00:39,800 (Hindi) Oh man! 1088 01:00:39,920 --> 01:00:40,880 Will you learn Hindi? 1089 01:00:41,680 --> 01:00:42,680 Will you write the exam? 1090 01:00:47,720 --> 01:00:49,120 Okay... 1091 01:00:49,240 --> 01:00:51,680 Why this sudden 'strange' of mind, tell me? 1092 01:00:53,480 --> 01:00:54,560 Sir... 1093 01:00:55,360 --> 01:00:56,800 ...it's personal. 1094 01:00:57,280 --> 01:00:58,280 Please understand. 1095 01:00:58,760 --> 01:01:01,440 Okay, but, how will you learn Hindi? 1096 01:01:02,680 --> 01:01:03,760 Coaching classes? 1097 01:01:03,880 --> 01:01:04,960 Oh no, sir! 1098 01:01:05,080 --> 01:01:07,840 If the townsfolk find out that I am studying Hindi, I'll be doomed! 1099 01:01:08,600 --> 01:01:10,240 Then how will you learn? 1100 01:01:10,360 --> 01:01:13,920 Thought I'd get a self-study book, sir. 1101 01:01:14,960 --> 01:01:16,160 (Hindi) Nah, nah, nah (no)... 1102 01:01:16,280 --> 01:01:17,840 Do you want some 'nei' (ghee), sir? 1103 01:01:17,960 --> 01:01:18,920 Not that. 1104 01:01:19,520 --> 01:01:20,680 Do this. 1105 01:01:22,360 --> 01:01:24,160 Alamelu Madam attends the coaching classes. 1106 01:01:25,120 --> 01:01:26,560 Why don't you learn from her? 1107 01:01:29,120 --> 01:01:30,160 Good idea, sir. 1108 01:01:31,120 --> 01:01:33,400 Anyhow, if you get a promotion... 1109 01:01:33,520 --> 01:01:35,200 ...I'll be very pissed. 1110 01:01:38,600 --> 01:01:40,240 I mean... pleased. 1111 01:01:43,400 --> 01:01:44,480 Gupta Sir? 1112 01:01:46,120 --> 01:01:47,680 Please don't tell anyone about... 1113 01:01:47,800 --> 01:01:48,800 Tell anyone about what? 1114 01:02:00,000 --> 01:02:00,960 Thank you, sir. 1115 01:02:07,880 --> 01:02:09,160 Think my head will explode! 1116 01:02:09,800 --> 01:02:10,760 Goodbye! 1117 01:02:10,880 --> 01:02:11,840 Bye, sir. -Bye. 1118 01:02:11,960 --> 01:02:13,440 Explain it in a way I can understand! 1119 01:02:13,600 --> 01:02:14,520 "Maami..." 1120 01:02:14,680 --> 01:02:19,240 If I earn more than Selvan or if I get a transfer... 1121 01:02:19,360 --> 01:02:20,920 ...he won't accept it. 1122 01:02:21,680 --> 01:02:22,720 Okay... 1123 01:02:22,840 --> 01:02:26,360 What will he do when I get a promotion and a transfer? 1124 01:02:26,480 --> 01:02:28,280 How would I know, what he'd do! 1125 01:02:28,400 --> 01:02:30,560 He'll ask me to quit my job, 'maami'! 1126 01:02:30,680 --> 01:02:33,160 Okay... -And if I refuse to quit? 1127 01:02:35,080 --> 01:02:36,640 The wedding is off! 1128 01:02:38,200 --> 01:02:39,760 Don't mind me saying this. 1129 01:02:39,880 --> 01:02:41,320 What is it? 1130 01:02:41,400 --> 01:02:43,720 This is the dumbest idea that I've ever heard in my life. 1131 01:02:43,840 --> 01:02:46,880 I can't think of another way to stop the wedding without hurting Grandpa! 1132 01:02:47,000 --> 01:02:47,960 That's fine. 1133 01:02:48,080 --> 01:02:51,640 But what if Selvan calls your bluff, says he's okay with you earning more... 1134 01:02:51,760 --> 01:02:54,200 ...and wants to move to Calcutta too? What will you do then? 1135 01:02:54,320 --> 01:02:56,120 He definitely won't say that! 1136 01:02:56,240 --> 01:02:58,600 I know now exactly how his mind works. 1137 01:02:59,320 --> 01:03:00,640 Are you sure? 1138 01:03:00,760 --> 01:03:02,840 I'm very clear about it, 'maami'. 1139 01:03:02,960 --> 01:03:04,880 Please share your Hindi notes with me. 1140 01:03:05,000 --> 01:03:07,360 It's very easy to smear black paint on Hindi signboards! 1141 01:03:07,480 --> 01:03:08,720 But to learn Hindi is very hard! 1142 01:03:09,560 --> 01:03:10,720 What is so hard? 1143 01:03:10,840 --> 01:03:12,520 It's just another language. That is all! 1144 01:03:13,400 --> 01:03:14,680 You'll find out soon enough. 1145 01:03:14,800 --> 01:03:16,240 (Hindi) It's very difficult! 1146 01:03:16,360 --> 01:03:17,320 (Hindi) You will see. 1147 01:03:17,400 --> 01:03:21,080 "The granddaughter of Raghothaman and Chellammal of Valluvanpettai..." 1148 01:03:21,200 --> 01:03:24,200 "The daughter of Sundarapandian and Lakshmiammal..." 1149 01:03:24,320 --> 01:03:26,880 "Kayalvizhi alias Kayal..." 1150 01:03:27,000 --> 01:03:30,640 "And the grandson of Gopalsamy and Maniammal of Katpadi..." 1151 01:03:30,760 --> 01:03:32,320 "The son of Palanisamy and Andal..." 1152 01:03:36,040 --> 01:03:37,640 Damn it! 1153 01:03:37,760 --> 01:03:38,800 Don't say such things! 1154 01:03:38,920 --> 01:03:40,840 Then what, 'maami'? It's pissing me off... 1155 01:03:40,920 --> 01:03:42,400 ...to work on a Sunday like this! 1156 01:03:43,120 --> 01:03:44,480 "It's just another language." 1157 01:03:46,640 --> 01:03:47,920 Quit wasting time and study! 1158 01:03:48,880 --> 01:03:51,200 Read it out loud! Only then, it'll stick! 1159 01:03:51,320 --> 01:03:52,880 I can read only if I know how to. 1160 01:03:53,000 --> 01:03:54,160 I'll read. You repeat. 1161 01:03:54,280 --> 01:03:55,840 "Ladka" (boy)... 1162 01:03:55,920 --> 01:03:57,400 What is a 'ladki' (girl)? 1163 01:03:57,520 --> 01:03:59,920 "Ladki"... The pair of a 'Ladka'. 1164 01:04:00,040 --> 01:04:01,360 Male and female. 1165 01:04:02,720 --> 01:04:03,680 What's this now? 1166 01:04:06,760 --> 01:04:08,320 What are you doing here? 1167 01:04:08,400 --> 01:04:09,640 I came shopping, madam. 1168 01:04:09,760 --> 01:04:11,680 The office was open, so I wanted to check. 1169 01:04:11,800 --> 01:04:13,120 Now that you checked, get going! 1170 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 I swear Kayal isn't learning Hindi! 1171 01:04:23,800 --> 01:04:24,880 Did he ask? 1172 01:04:26,440 --> 01:04:27,760 Did I screw up? 1173 01:04:27,880 --> 01:04:28,880 Sorry, darling. 1174 01:04:31,720 --> 01:04:32,720 Suneel... 1175 01:04:32,840 --> 01:04:34,240 You won't tell anyone, will you? 1176 01:04:34,360 --> 01:04:35,680 No. Why would I tell anyone? 1177 01:04:35,800 --> 01:04:37,760 Right! Why would he? -He won't. 1178 01:04:38,360 --> 01:04:40,120 If you don't mind, can I ask you something? 1179 01:04:40,240 --> 01:04:41,440 Go ahead. 1180 01:04:41,560 --> 01:04:42,800 Why are you learning Hindi? 1181 01:04:42,920 --> 01:04:44,480 For the promotion! 1182 01:04:44,600 --> 01:04:45,680 New rules! 1183 01:04:46,840 --> 01:04:47,800 (Hindi) Very well. 1184 01:04:47,920 --> 01:04:49,160 Okay, madam. You keep at it. 1185 01:04:49,280 --> 01:04:50,240 I'll get going. 1186 01:04:50,360 --> 01:04:51,920 How do you speak Tamil so fluently? 1187 01:04:54,440 --> 01:04:56,080 Only if I speak Tamil here... 1188 01:04:56,200 --> 01:04:58,640 ...the cooking fires will burn back home in Darjeeling. 1189 01:05:00,400 --> 01:05:01,840 You speak Hindi well, don't you? 1190 01:05:01,920 --> 01:05:03,280 Yes, I do. 1191 01:05:03,400 --> 01:05:05,520 Hindi, Tamil, Kannada, Malayalam, Telugu... 1192 01:05:05,680 --> 01:05:07,360 Why not have Suneel teach us? 1193 01:05:07,960 --> 01:05:09,320 True! Great idea! 1194 01:05:10,440 --> 01:05:11,480 We'll start tomorrow! 1195 01:05:12,400 --> 01:05:14,200 We'll meet here after office hours. 1196 01:05:15,040 --> 01:05:16,440 See you then. Now get going! 1197 01:05:16,600 --> 01:05:18,280 All right. See you. -Okay, madam... 1198 01:05:20,080 --> 01:05:21,280 I'll get going too, 'maami'. 1199 01:05:21,400 --> 01:05:23,200 Stay a little longer, won't you! 1200 01:05:23,320 --> 01:05:26,240 They've invited me to judge a debate contest at school. I must go. 1201 01:05:27,680 --> 01:05:30,880 Politics is a waste of time for students. 1202 01:05:31,000 --> 01:05:32,400 We need to avoid it completely! 1203 01:05:32,520 --> 01:05:36,880 We must study, come up in life, and build our home and our nation. 1204 01:05:36,960 --> 01:05:39,800 Thus firmly restating our duty... 1205 01:05:39,920 --> 01:05:41,680 ...I conclude my argument. 1206 01:05:41,800 --> 01:05:42,800 Thank you. Greetings! 1207 01:05:49,160 --> 01:05:53,120 Next up, I invite Kumudha of Class 5-E, to put forth her argument. 1208 01:05:56,200 --> 01:05:57,280 Greetings to all. 1209 01:05:57,400 --> 01:06:01,360 Before I start, there's something I must tell you. 1210 01:06:01,480 --> 01:06:07,400 The previous debater said, "Politics is a waste of time for students". 1211 01:06:07,520 --> 01:06:09,920 Think about it, my friends. 1212 01:06:10,040 --> 01:06:13,240 When they tried to impose Hindi in Valluvanpettai... 1213 01:06:13,360 --> 01:06:17,680 ...the one who spoke and fought against the politics behind it... 1214 01:06:17,800 --> 01:06:18,960 ...was a student like us! 1215 01:06:19,120 --> 01:06:23,800 A fiery Tamil lady who is a role model to many girls like me in Valluvanpettai... 1216 01:06:23,880 --> 01:06:25,360 ...is my big sister Kayalvizhi! 1217 01:06:26,080 --> 01:06:31,120 In her presence, how can we ever say that politics is a waste of time? 1218 01:06:38,520 --> 01:06:42,160 Why not tell Selvan directly that you're applying for a promotion? 1219 01:06:42,280 --> 01:06:43,880 Why are we beating around the bush? 1220 01:06:44,000 --> 01:06:46,120 If I do that, then the moron will tell our folks... 1221 01:06:46,240 --> 01:06:48,440 ...and stop me from even applying for the promotion! 1222 01:06:48,560 --> 01:06:51,000 We must first get the promotion before we do anything else! 1223 01:06:52,160 --> 01:06:54,400 There's a truck driver who is close to our family. 1224 01:06:54,480 --> 01:06:56,520 What about it? -Well... 1225 01:06:56,680 --> 01:06:59,600 My mother says he will run over anybody for a fee of 500 rupees! 1226 01:07:00,800 --> 01:07:02,080 You murderous woman! 1227 01:07:03,760 --> 01:07:04,960 Where did you find her? 1228 01:07:05,600 --> 01:07:07,720 She looks meek, but listen to her speak! 1229 01:07:10,840 --> 01:07:12,280 So what do we do now, Kayal? 1230 01:07:12,400 --> 01:07:14,680 You want the promotion. But, you refuse to learn Hindi. 1231 01:07:16,600 --> 01:07:18,080 Whenever I think of learning Hindi... 1232 01:07:18,200 --> 01:07:20,440 ...all I'll see and hear is that little, school girl. 1233 01:07:21,200 --> 01:07:25,440 "It's okay to commit a minor sin to prevent a major wrong!" 1234 01:07:25,600 --> 01:07:26,680 "Fight fire with fire!" 1235 01:07:26,800 --> 01:07:27,760 Yes, Kayal! 1236 01:07:27,880 --> 01:07:29,880 "Even if the water's hot, it can put out a fire!" 1237 01:07:30,000 --> 01:07:32,920 "Desperate times, desperate measures!" -"Before you buy a buffalo..." 1238 01:07:36,040 --> 01:07:38,080 I deserve this and more! 1239 01:07:52,720 --> 01:07:57,200 'It was within my grasp, yet dodged me like a slippery eel' 1240 01:07:57,320 --> 01:07:58,840 'I won't let it go' 1241 01:07:58,960 --> 01:08:01,240 'The drawn arrow will find its mark' 1242 01:08:01,920 --> 01:08:06,440 'Like a gushing river, it was a torrent of love' 1243 01:08:06,560 --> 01:08:09,200 'It dried out into a muddy ditch...' -Make it fast! 1244 01:08:09,320 --> 01:08:10,720 '...and I drowned in the slush' 1245 01:08:10,840 --> 01:08:11,880 'Be patient, Selva' 1246 01:08:12,000 --> 01:08:13,120 Haven't seen her in a while! 1247 01:08:13,240 --> 01:08:14,360 'Be patient, Selva' 1248 01:08:14,480 --> 01:08:15,440 You mean Kayal? 1249 01:08:15,560 --> 01:08:17,760 'The divine dawn will rise' -I don't know. 1250 01:08:17,920 --> 01:08:18,880 Okay then... 1251 01:08:19,000 --> 01:08:22,120 I'll pick it up tomorrow. See you! -'Be patient, Selva' 1252 01:08:22,240 --> 01:08:24,200 You didn't buy anything! -'Be patient, Selva' 1253 01:08:24,320 --> 01:08:26,320 "Ek" (in)... -'Until the day of the wedding...' 1254 01:08:26,400 --> 01:08:28,640 "Gaon" (a village)... -'...be patient, Selva' 1255 01:08:28,760 --> 01:08:30,160 "Mein" (there was)... 1256 01:08:31,560 --> 01:08:32,720 "Ek kissan" (a farmer)... 1257 01:08:39,720 --> 01:08:40,680 Welcome, sir! 1258 01:08:41,800 --> 01:08:42,760 Have a seat! 1259 01:08:43,760 --> 01:08:44,720 What can I get you? 1260 01:08:47,560 --> 01:08:52,000 'Even a cage is a home' 1261 01:08:52,120 --> 01:08:54,400 'She fails to understand...' 1262 01:08:54,520 --> 01:08:56,720 '...and nitpicks' 1263 01:08:56,840 --> 01:09:01,160 'I asked for no dowry...' 1264 01:09:01,280 --> 01:09:05,960 '...to give her a life, but she walked away' 1265 01:09:06,080 --> 01:09:07,840 'Baby, you rap about feminism' 1266 01:09:07,960 --> 01:09:10,440 'But your love is a lie' 1267 01:09:10,560 --> 01:09:12,080 'When you become a bride...' 1268 01:09:12,200 --> 01:09:14,720 Come in, brother-in-law. -'... your idea of equality dies' 1269 01:09:14,840 --> 01:09:17,320 Is Kayal around? -'The more forbidden, the sweeter' 1270 01:09:17,440 --> 01:09:19,720 She isn't back from work yet. -'I'll never let it go' 1271 01:09:19,840 --> 01:09:22,120 'Be patient, Selva' 1272 01:09:22,240 --> 01:09:24,280 'Be patient, Selva' 1273 01:09:24,400 --> 01:09:26,680 'The divine dawn will rise' 1274 01:09:26,800 --> 01:09:28,160 'Be patient, Selva' 1275 01:09:38,200 --> 01:09:40,480 'The divine dawn will rise' 1276 01:09:40,600 --> 01:09:41,960 'Be patient, Selva' 1277 01:09:43,840 --> 01:09:44,920 Try adding up again! 1278 01:09:46,480 --> 01:09:47,960 An announcement for everyone! 1279 01:09:48,080 --> 01:09:49,120 Except Kayal. 1280 01:09:49,960 --> 01:09:52,160 The date of the Hindi exam has been announced! 1281 01:09:53,640 --> 01:09:54,640 The twenty third! 1282 01:09:56,320 --> 01:09:57,280 Congratulations! 1283 01:09:57,400 --> 01:09:58,360 You okay with that? 1284 01:10:00,280 --> 01:10:01,480 (Hindi) Start. 1285 01:10:01,600 --> 01:10:02,960 Did you say 'stout'? 1286 01:10:03,080 --> 01:10:04,280 Start writing, I said. 1287 01:10:09,920 --> 01:10:11,440 Give it! -Just one more... 1288 01:10:11,560 --> 01:10:12,920 Just one more answer! 1289 01:10:16,480 --> 01:10:17,720 Looks like I passed! 1290 01:10:19,600 --> 01:10:20,600 You scored only twenty! 1291 01:10:22,160 --> 01:10:24,560 How can I learn a new language at my age? 1292 01:10:25,640 --> 01:10:27,520 God knows how I'm going to write this exam! 1293 01:10:28,720 --> 01:10:29,680 It's hard. I agree. 1294 01:10:30,160 --> 01:10:32,440 Your goal is only to pass the exam, right? 1295 01:10:32,560 --> 01:10:34,160 You don't have to learn Hindi, right? 1296 01:10:34,280 --> 01:10:36,640 So? I still have to write the exam! 1297 01:10:36,720 --> 01:10:38,000 Not someone else. 1298 01:10:38,120 --> 01:10:39,160 Oh, that's right. 1299 01:10:40,480 --> 01:10:41,440 Oh, that's right! 1300 01:10:43,120 --> 01:10:45,280 Why can't we get someone else to write the exam for you? 1301 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 You want me to commit fraud? 1302 01:10:50,320 --> 01:10:53,920 As Kothai said, why not commit a minor sin to prevent a major wrong? 1303 01:10:55,240 --> 01:10:56,240 Forget it, bro! 1304 01:10:57,280 --> 01:10:58,240 Shankar! 1305 01:11:00,080 --> 01:11:02,000 Grandpa fainted, Shankar! 1306 01:11:02,760 --> 01:11:04,240 Let's go to the doctor. Hurry! 1307 01:11:04,360 --> 01:11:05,320 Come! 1308 01:11:15,760 --> 01:11:17,600 Why would you call him here, dad! 1309 01:11:17,720 --> 01:11:19,520 Calm down! You don't understand all this. 1310 01:11:29,760 --> 01:11:31,240 Grandpa was doing so well, wasn't he? 1311 01:11:31,360 --> 01:11:34,000 How did this happen all of sudden? -I don't get it either. 1312 01:11:34,120 --> 01:11:35,320 What can I do? 1313 01:11:35,680 --> 01:11:36,640 It's all dad's fault. 1314 01:11:36,760 --> 01:11:38,000 What happened to him, doctor? 1315 01:11:38,120 --> 01:11:39,280 He's dehydrated. 1316 01:11:39,400 --> 01:11:40,760 Which means... -I know. Go on. 1317 01:11:41,440 --> 01:11:43,240 Who is he? -My son-in-law! 1318 01:11:43,360 --> 01:11:44,440 Kayal's fiance. 1319 01:11:45,040 --> 01:11:46,960 Can I talk to you in private, doctor? 1320 01:11:47,080 --> 01:11:48,400 Of course! By all means! 1321 01:11:50,920 --> 01:11:52,400 Listen to me carefully. 1322 01:11:52,760 --> 01:11:54,080 You know how candles... 1323 01:11:54,200 --> 01:11:55,880 ...burn bright before they die? 1324 01:11:56,920 --> 01:11:59,200 Same thing happened with Grandpa, methinks. 1325 01:12:01,600 --> 01:12:03,280 His vitals are not looking good. 1326 01:12:03,400 --> 01:12:05,000 You look pretty in this outfit, too. 1327 01:12:06,040 --> 01:12:08,760 Even diarrhoea can cause such infirmity. 1328 01:12:10,760 --> 01:12:12,920 I don't understand, doctor. Please explain. 1329 01:12:13,680 --> 01:12:16,240 How many more days until Grandpa conks off? 1330 01:12:17,360 --> 01:12:18,320 Selvan! 1331 01:12:19,960 --> 01:12:22,720 Just that... Grandpa's health is getting worse. 1332 01:12:23,920 --> 01:12:27,640 I was thinking we could prepone the wedding date... 1333 01:12:28,640 --> 01:12:29,960 Won't that make Grandpa happy? 1334 01:12:30,400 --> 01:12:31,400 What do you say? 1335 01:12:31,520 --> 01:12:32,600 Good idea! 1336 01:12:32,720 --> 01:12:34,400 I'll speak to the priest right away! 1337 01:12:34,520 --> 01:12:35,480 Say something, man! 1338 01:12:36,160 --> 01:12:37,360 Don't be hasty, dad! 1339 01:12:38,320 --> 01:12:39,320 Grandpa will be fine! 1340 01:12:39,440 --> 01:12:40,480 You shut up! 1341 01:12:40,600 --> 01:12:43,400 You eloped and married and now advise us on being hasty? 1342 01:12:43,520 --> 01:12:44,800 Try to think about others! 1343 01:12:46,400 --> 01:12:47,680 Dad! 1344 01:12:47,800 --> 01:12:48,760 What is it? 1345 01:13:01,360 --> 01:13:02,320 Kayal... 1346 01:13:02,440 --> 01:13:04,960 At first, you didn't want to write the Hindi exam. 1347 01:13:05,640 --> 01:13:07,160 Then, you wanted to write it. 1348 01:13:07,280 --> 01:13:08,240 But now... 1349 01:13:09,080 --> 01:13:10,360 ...you want to write it sooner? 1350 01:13:11,760 --> 01:13:14,480 What is going on? Can you please start again? 1351 01:13:15,400 --> 01:13:16,360 Sir... 1352 01:13:17,360 --> 01:13:18,320 Sir! 1353 01:13:18,440 --> 01:13:19,480 My wedding! 1354 01:13:20,080 --> 01:13:21,040 The Hindi exam! 1355 01:13:21,720 --> 01:13:22,680 At first... 1356 01:13:22,840 --> 01:13:24,880 ...I was going to write the exam before my wedding. 1357 01:13:25,000 --> 01:13:25,960 Okay. 1358 01:13:26,080 --> 01:13:27,080 But now... 1359 01:13:27,200 --> 01:13:29,600 ...the wedding is happening before the exam! 1360 01:13:31,160 --> 01:13:32,440 Okay! -That's the problem. 1361 01:13:32,560 --> 01:13:33,520 What is the problem? 1362 01:13:34,600 --> 01:13:38,080 You can proudly write the exam after the wedding and the honeymoon! 1363 01:13:39,880 --> 01:13:41,560 You don't understand, sir! 1364 01:13:41,640 --> 01:13:43,960 How can I write it after the wedding? 1365 01:13:47,600 --> 01:13:49,800 You will be very busy after the wedding! 1366 01:13:49,960 --> 01:13:51,160 You will be distracted! 1367 01:13:52,360 --> 01:13:53,560 I understand! 1368 01:13:54,640 --> 01:13:55,760 That's the thing, sir! 1369 01:13:57,400 --> 01:14:00,720 There's an exam happening next week at the Sitrur branch... 1370 01:14:00,880 --> 01:14:03,320 I'll write the exam at the Sitrur branch, sir! 1371 01:14:03,440 --> 01:14:04,840 Please, sir! Please, sir! 1372 01:14:04,960 --> 01:14:06,400 Kayal, Kayal! Please! 1373 01:14:06,520 --> 01:14:08,600 The Sitrur branch manager has to agree! 1374 01:14:09,800 --> 01:14:11,000 The Ekta Sabha must agree! 1375 01:14:11,120 --> 01:14:14,200 Your name must get on that list by this evening! 1376 01:14:14,320 --> 01:14:15,880 It's difficult, Kayal! 1377 01:14:16,000 --> 01:14:18,400 Please talk to them, sir! 1378 01:14:18,520 --> 01:14:20,480 Please add me to that list! Please, sir! 1379 01:14:20,600 --> 01:14:22,000 You can do it! -Okay... 1380 01:14:22,120 --> 01:14:23,440 Please, sir! -Kayal... 1381 01:14:23,560 --> 01:14:24,680 I'll definitely try! 1382 01:14:24,800 --> 01:14:26,640 I'll book a trunk call right away! 1383 01:14:26,760 --> 01:14:28,520 I'll talk to the Sitrur branch manager! 1384 01:14:29,200 --> 01:14:31,360 But whether he'll agree or not... 1385 01:14:32,440 --> 01:14:33,760 No guarantees, Kayal. 1386 01:14:37,240 --> 01:14:38,200 Please, sir! 1387 01:14:41,760 --> 01:14:43,160 Be patient, Kayal. 1388 01:14:43,280 --> 01:14:47,440 Didn't Gupta Sir say he'd try to get you on the Sitrur list? 1389 01:14:50,320 --> 01:14:52,480 I'll tell everything to Grandpa. 1390 01:14:53,360 --> 01:14:55,000 Kayal... -No, bro. 1391 01:14:55,720 --> 01:14:56,920 I have no other choice. 1392 01:15:02,080 --> 01:15:03,040 Kayal... 1393 01:15:04,360 --> 01:15:06,080 Go to sleep. I'll be fine. 1394 01:15:13,040 --> 01:15:14,120 Forgive me, grandpa. 1395 01:15:14,920 --> 01:15:15,880 For what, my pet? 1396 01:15:16,600 --> 01:15:18,640 How can my diarrhoea be your fault? 1397 01:15:21,160 --> 01:15:22,120 Not that, grandpa. 1398 01:15:23,600 --> 01:15:25,600 I have something important to tell you. 1399 01:15:28,640 --> 01:15:30,040 I don't want this wed... -Kayal? 1400 01:15:31,960 --> 01:15:33,800 Your manager sent over this envelope. 1401 01:15:36,160 --> 01:15:39,160 You had to interrupt just when she's saying something important? 1402 01:15:39,280 --> 01:15:40,240 Get lost! 1403 01:15:42,640 --> 01:15:43,960 There's an important list. 1404 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 What's wrong? 1405 01:15:50,120 --> 01:15:51,680 Isn't your name on the list? 1406 01:15:52,960 --> 01:15:55,360 I wonder who'll write the exam on my behalf. 1407 01:15:59,240 --> 01:16:05,080 "It isn't wrong to commit a minor sin to prevent a major wrong!" 1408 01:16:07,480 --> 01:16:08,440 Not at all wrong! 1409 01:16:10,400 --> 01:16:11,360 Not at all wrong! 1410 01:16:12,440 --> 01:16:13,680 Who will write in my place? 1411 01:16:15,320 --> 01:16:17,960 We need to find someone in Valluvanpettai who can write in Hindi? 1412 01:16:18,080 --> 01:16:19,040 We're doomed! 1413 01:16:23,440 --> 01:16:24,880 Yes, madam. 1414 01:16:25,000 --> 01:16:26,320 (Hindi) Who will write? 1415 01:16:37,600 --> 01:16:38,680 Bro... 1416 01:16:38,800 --> 01:16:40,000 Where is he? 1417 01:16:40,880 --> 01:16:42,880 "Be patient", Kayalvizhi. Be patient. 1418 01:16:43,600 --> 01:16:44,560 I'll whack you! 1419 01:16:46,480 --> 01:16:50,640 I've told Selvan I'm busy with the audit at the bank. 1420 01:16:51,640 --> 01:16:53,440 If he sees me here... 1421 01:16:53,960 --> 01:16:55,000 Nothing will happen. 1422 01:16:55,120 --> 01:16:57,640 Tell me something, isn't he a moron? 1423 01:16:57,720 --> 01:16:58,880 Can he pull this off? 1424 01:17:00,080 --> 01:17:02,200 He's a moron only when it comes to studies. 1425 01:17:02,320 --> 01:17:04,120 He's real skilled in this kind of fraud. 1426 01:17:04,600 --> 01:17:06,200 Only that he's a little crazy. 1427 01:17:06,320 --> 01:17:09,520 Did you pull this kind of fraud to pass tenth grade? 1428 01:17:09,640 --> 01:17:10,680 Did you call a welder? 1429 01:17:10,800 --> 01:17:11,960 Not just tenth grade. 1430 01:17:12,080 --> 01:17:14,440 I passed every class with Kozhi's help. 1431 01:17:14,560 --> 01:17:15,680 Really? -Yeah! 1432 01:17:15,800 --> 01:17:17,200 Then why did he flunk? 1433 01:17:17,320 --> 01:17:18,280 Yeah, no? 1434 01:17:19,480 --> 01:17:20,640 I said he's crazy, didn't I? 1435 01:17:33,280 --> 01:17:34,600 Take off those shades, man! 1436 01:17:41,080 --> 01:17:43,000 I heard you wanted to speak to me in private? 1437 01:17:48,520 --> 01:17:49,600 Shankar? 1438 01:17:49,720 --> 01:17:50,680 I'll do this. 1439 01:17:55,760 --> 01:17:56,720 A condition, though. 1440 01:17:59,080 --> 01:18:00,040 What is it? 1441 01:18:00,160 --> 01:18:01,240 When it's over... 1442 01:18:02,200 --> 01:18:03,640 ...you must take me to Amrutha Vilas. 1443 01:18:05,680 --> 01:18:07,480 We are at Amrutha Vilas! 1444 01:18:10,720 --> 01:18:11,680 One more time. 1445 01:18:12,200 --> 01:18:13,160 Just her and me. 1446 01:18:14,200 --> 01:18:15,160 Not happening! 1447 01:18:15,280 --> 01:18:17,800 All you want is food, right? Buy a meal on my tab. 1448 01:18:28,000 --> 01:18:28,960 Get going, man! 1449 01:18:48,080 --> 01:18:51,720 Remember, it's Sitrur. Our folks visit the town often. 1450 01:18:52,360 --> 01:18:55,480 Make sure no one sees you. Be as invisible as the breeze. 1451 01:18:55,600 --> 01:18:58,600 Should you screw up and our townsfolk catch wind of it... 1452 01:18:58,680 --> 01:19:00,320 Never mind the wedding being called off. 1453 01:19:00,440 --> 01:19:01,800 There'll be a huge uproar in town. 1454 01:19:01,960 --> 01:19:03,040 Be careful, Kayal. 1455 01:19:03,880 --> 01:19:05,480 'Come, let's go' 1456 01:19:06,440 --> 01:19:08,760 'To shatter the rules' 1457 01:19:09,320 --> 01:19:10,280 Stop! 1458 01:19:10,400 --> 01:19:12,800 -'At the sword's edge...' -Won't you stop when I tell you? 1459 01:19:12,920 --> 01:19:15,040 '...there is no right or wrong' 1460 01:19:16,000 --> 01:19:18,400 'Let opposing voices roar' 1461 01:19:18,880 --> 01:19:21,400 'Let deep dissent seethe' 1462 01:19:22,240 --> 01:19:25,160 'Feminism is war' -Make sure you sit near the window. 1463 01:19:25,280 --> 01:19:27,160 'Rise up and fight' -Once the exam begins... 1464 01:19:27,280 --> 01:19:30,440 ...Kozhi and Suruli will come to take your question paper and answer sheet... 1465 01:19:30,560 --> 01:19:32,200 ...and give you dummy papers. 1466 01:19:32,320 --> 01:19:36,640 Once they get those papers to me, I'll have Suneel fill in the answers. 1467 01:19:36,720 --> 01:19:39,520 Until then, you'll have to manage with the dummy papers somehow. 1468 01:19:39,640 --> 01:19:44,120 Before the exam is over, Kozhi and Suruli will return the answer sheet to you. 1469 01:19:44,240 --> 01:19:46,840 Once you submit it and leave the hall... 1470 01:19:46,960 --> 01:19:49,720 ...that is all! The chapter with Selvan is closed! 1471 01:19:51,520 --> 01:19:53,600 'Let opposing voices roar' 1472 01:19:53,720 --> 01:19:55,640 'Rise up and fight' 1473 01:19:57,760 --> 01:19:59,920 'Let deep dissent seethe' 1474 01:20:00,040 --> 01:20:02,000 'Rise up and fight' 1475 01:20:05,480 --> 01:20:06,760 What's going on here? 1476 01:20:06,880 --> 01:20:09,160 Some Hindi exam for government employees, sir! 1477 01:20:10,160 --> 01:20:11,120 Who are you? 1478 01:20:13,360 --> 01:20:14,920 They're looking for you there! Go! 1479 01:20:25,880 --> 01:20:26,920 Take your seat. 1480 01:20:27,040 --> 01:20:28,000 My name is... 1481 01:20:28,120 --> 01:20:29,440 ...Sai Kiran Mamidana. 1482 01:20:29,560 --> 01:20:31,280 (Telugu) Malpractice makes my blood boil. 1483 01:20:31,400 --> 01:20:32,360 Got it? 1484 01:20:43,160 --> 01:20:44,240 What's her roll number? 1485 01:20:46,840 --> 01:20:47,800 Start! 1486 01:20:54,200 --> 01:20:56,920 (Telugu) For a Hindi exam, you seek God's help in Tamil? 1487 01:20:57,040 --> 01:20:58,000 (Telugu) Brilliant. 1488 01:20:59,080 --> 01:21:00,440 Help me out here, please. 1489 01:21:00,560 --> 01:21:03,400 I myself know nothing. I am just copying the questions. 1490 01:21:04,000 --> 01:21:05,840 Are you the candidate from Valluvanpettai? 1491 01:21:07,000 --> 01:21:07,960 Yes, sir. 1492 01:21:09,280 --> 01:21:11,240 Bank employee, yes? -Yes, sir. 1493 01:21:11,360 --> 01:21:12,560 What's the name? 1494 01:21:12,680 --> 01:21:13,640 Madras Central Bank. 1495 01:21:13,760 --> 01:21:14,720 I meant your name! 1496 01:21:15,640 --> 01:21:16,720 Sorry, sir. -She's inside! 1497 01:21:16,840 --> 01:21:17,800 Kayalvizhi Pandian. 1498 01:21:18,720 --> 01:21:19,960 You go in and distract that guy. 1499 01:21:20,080 --> 01:21:21,520 I'll go around and get the paper! 1500 01:21:21,640 --> 01:21:23,320 Don't talk too much and get caught! Got it? 1501 01:21:23,440 --> 01:21:24,880 Raghothaman's son Pandian? 1502 01:21:32,720 --> 01:21:33,680 Sir? 1503 01:21:34,640 --> 01:21:35,920 Who are you? What do you want? 1504 01:21:36,040 --> 01:21:39,280 Can you please tell me where this address is, sir? 1505 01:21:39,400 --> 01:21:40,960 Why are you coming here to ask me this? 1506 01:21:41,080 --> 01:21:42,400 There's an exam in progress. Go. 1507 01:21:42,520 --> 01:21:44,440 Please help! -Who let you in here? 1508 01:21:44,560 --> 01:21:46,280 Leave! Get going! 1509 01:21:56,440 --> 01:21:57,400 Mr. Groom! 1510 01:21:58,000 --> 01:21:59,920 It's Kayal's fiance! Look how he ignores us! 1511 01:22:05,920 --> 01:22:07,480 Get me the question paper! 1512 01:22:09,800 --> 01:22:12,040 Fill in the answers, Suneel. There's no time! 1513 01:22:14,120 --> 01:22:16,160 I forgot to tell you, Shankar! 1514 01:22:16,280 --> 01:22:19,120 I saw your brother-in-law Tamil Selvan at the Sitrur bus stop! 1515 01:22:19,240 --> 01:22:20,200 What? 1516 01:22:20,320 --> 01:22:21,400 We even waved at him! 1517 01:22:21,520 --> 01:22:22,640 He bloody ignored us! 1518 01:22:23,960 --> 01:22:25,240 He didn't see you two, right? 1519 01:22:29,600 --> 01:22:31,000 Is it yes or no? 1520 01:22:37,800 --> 01:22:39,400 Sir? -(Telugu) Miserable fellow! 1521 01:22:39,520 --> 01:22:40,480 (Telugu) Cheating, eh? 1522 01:22:40,600 --> 01:22:41,560 Get out! 1523 01:22:41,680 --> 01:22:45,040 If I don't speak to your bank and get you fired, my name isn't Mamidana! 1524 01:22:46,960 --> 01:22:48,160 "...lived a farmer." 1525 01:22:56,720 --> 01:22:58,120 Is it over, Suneel? 1526 01:23:01,240 --> 01:23:02,200 Get going! 1527 01:23:02,320 --> 01:23:03,720 Only fifteen minutes! Can you do it? 1528 01:23:03,880 --> 01:23:05,480 Don't worry. Once I make up my mind... 1529 01:23:05,600 --> 01:23:06,760 Shut up and leave! 1530 01:23:07,160 --> 01:23:08,200 Fifteen more minutes! 1531 01:23:09,520 --> 01:23:10,480 Suneel? 1532 01:23:10,600 --> 01:23:11,720 Why are you so nervous? 1533 01:23:11,840 --> 01:23:12,800 I'm here, no? 1534 01:23:16,400 --> 01:23:21,440 'There is no greater weapon than courage' 1535 01:23:22,720 --> 01:23:27,640 'When the times demand, it's okay to fight a war' 1536 01:23:29,080 --> 01:23:32,560 'Don't count losses in the battleground' 1537 01:23:32,640 --> 01:23:34,000 Why are you wobbling so? 1538 01:23:34,600 --> 01:23:36,400 How will you get us there in time? Go faster! 1539 01:23:36,520 --> 01:23:40,480 'Sow the seeds of revolution in the broken land' 1540 01:23:42,920 --> 01:23:43,880 What do we do? 1541 01:23:45,760 --> 01:23:48,040 'Time waits for no one' 1542 01:23:49,000 --> 01:23:50,640 'Let's keep marching' -Ten more minutes! 1543 01:23:51,920 --> 01:23:54,640 'A volcano shows no mercy' -Kozhi! 1544 01:23:54,720 --> 01:23:57,320 We don't have time to stop! -'Let us erupt' 1545 01:23:57,440 --> 01:24:00,880 'Only the winners...' -It's a long route! The shortcut is faster! 1546 01:24:01,000 --> 01:24:03,640 '...can make history' 1547 01:24:04,160 --> 01:24:07,120 'Let opposing voices roar' -Five more minutes! 1548 01:24:07,240 --> 01:24:10,240 'Let deep dissent seethe' 1549 01:24:10,360 --> 01:24:12,160 'Feminism is war' 1550 01:24:12,280 --> 01:24:13,680 Shall we eat and go? -Hurry up! 1551 01:24:14,440 --> 01:24:15,440 'Come, let's go' 1552 01:24:15,560 --> 01:24:16,520 Three minutes left! 1553 01:24:17,080 --> 01:24:19,360 'To shatter the rules' 1554 01:24:20,760 --> 01:24:23,080 'At the sword's edge...' -One minute! 1555 01:24:23,200 --> 01:24:24,720 '...there is no right or wrong' 1556 01:24:24,880 --> 01:24:26,200 Are you writing a novel there? 1557 01:24:26,320 --> 01:24:27,760 'Let opposing voices roar' 1558 01:24:27,880 --> 01:24:29,320 Time's up. Hand it in! -Please! 1559 01:24:29,440 --> 01:24:30,800 'Let deep dissent seethe' 1560 01:24:30,920 --> 01:24:32,920 If I don't do this well, my wedding will happen! 1561 01:24:33,040 --> 01:24:34,480 'Feminism is war' -So? 1562 01:24:34,600 --> 01:24:35,960 I mean... it will not happen! -Sir! 1563 01:24:36,080 --> 01:24:37,600 'Rise up and fight' 1564 01:24:38,560 --> 01:24:40,360 Who are you? -'Rise up and fight' 1565 01:24:40,480 --> 01:24:41,760 Why do you keep barging in here? 1566 01:24:41,920 --> 01:24:42,880 'Rise up and fight' 1567 01:24:43,000 --> 01:24:44,080 Got change for ten rupees? 1568 01:24:44,560 --> 01:24:45,520 I do. 1569 01:24:45,640 --> 01:24:47,080 Please give me a Rupee, sir. 1570 01:24:47,200 --> 01:24:49,280 (Telugu) I'll smack you! Nonsense fellow! 1571 01:24:49,400 --> 01:24:50,800 Get out of here! 1572 01:24:50,920 --> 01:24:52,760 Just say yes or no. 1573 01:24:52,880 --> 01:24:54,880 Bloody miser! -"Miser", it seems! 1574 01:24:55,000 --> 01:24:57,760 Are you done? -'Rise up and fight' 1575 01:24:59,320 --> 01:25:00,800 You will definitely get married! 1576 01:25:08,920 --> 01:25:11,200 You wrote the exam successfully, right? 1577 01:25:11,320 --> 01:25:13,240 Why do you two look so glum? 1578 01:25:13,360 --> 01:25:14,920 You don't know what we're dealing with! 1579 01:25:16,120 --> 01:25:17,920 Think Selvan saw me in Sitrur? 1580 01:25:18,560 --> 01:25:19,680 No. 1581 01:25:19,800 --> 01:25:21,160 There's no way he saw you. 1582 01:25:22,640 --> 01:25:23,760 But why was he in Sitrur? 1583 01:25:26,640 --> 01:25:27,680 He's come! 1584 01:25:27,800 --> 01:25:30,400 That's what I'm wondering! Why did that doofus come there? 1585 01:25:32,320 --> 01:25:33,280 Honey! 1586 01:25:40,280 --> 01:25:42,040 Brother-in-law... Hello! 1587 01:25:42,160 --> 01:25:43,400 Haven't seen you in a while! 1588 01:25:52,640 --> 01:25:54,640 It's tough to catch you these days, Kayal. 1589 01:25:56,240 --> 01:25:57,560 It's just that... 1590 01:25:57,680 --> 01:25:59,440 She has a bank audit, right? 1591 01:25:59,560 --> 01:26:01,120 Where? In Sitrur? 1592 01:26:04,760 --> 01:26:05,760 No. 1593 01:26:05,920 --> 01:26:07,240 I went there to write an exam. 1594 01:26:11,560 --> 01:26:13,480 What? An exam? 1595 01:26:13,600 --> 01:26:14,560 Yes! 1596 01:26:15,400 --> 01:26:16,400 For my promotion! 1597 01:26:20,480 --> 01:26:21,520 Brother-in-law... 1598 01:26:22,040 --> 01:26:23,320 You two keep chatting. 1599 01:26:23,440 --> 01:26:25,360 We'll catch a bite outside and come. 1600 01:26:31,120 --> 01:26:33,320 Didn't we decide not to try for a promotion? 1601 01:26:33,440 --> 01:26:34,880 Now, I feel like I want it. 1602 01:26:35,560 --> 01:26:36,640 If you feel like... 1603 01:26:37,880 --> 01:26:40,000 Did you think of my mother? 1604 01:26:42,160 --> 01:26:43,720 How can I move to Calcutta, Kayal? 1605 01:26:44,480 --> 01:26:45,760 Who asked you to move there? 1606 01:26:45,880 --> 01:26:46,840 I'll go by myself! 1607 01:26:49,240 --> 01:26:50,240 What, baby? 1608 01:26:59,200 --> 01:27:00,160 Why, Kayal? 1609 01:27:01,000 --> 01:27:02,440 You've been sounding off lately. 1610 01:27:02,560 --> 01:27:04,040 You could've asked me! 1611 01:27:04,160 --> 01:27:05,200 Why should I? 1612 01:27:06,080 --> 01:27:07,640 Why should I ask you? 1613 01:27:12,440 --> 01:27:13,880 So... what about your ideals? 1614 01:27:15,280 --> 01:27:17,800 For a measly promotion, you went and wrote a Hindi exam? 1615 01:27:17,920 --> 01:27:18,880 Sick! 1616 01:27:20,080 --> 01:27:21,040 What's 'sick'? 1617 01:27:22,120 --> 01:27:23,640 It's not just for the promotion! 1618 01:27:23,760 --> 01:27:24,800 It's for me! 1619 01:27:24,920 --> 01:27:26,320 For my writing! 1620 01:27:26,440 --> 01:27:29,800 For my ideas to reach the masses, I need to go to Calcutta! 1621 01:27:32,760 --> 01:27:35,240 The things you say and do nowadays... It's not right. 1622 01:27:36,280 --> 01:27:38,440 You're making a huge mistake, Kayal! 1623 01:27:38,560 --> 01:27:39,800 What am I supposed to do? 1624 01:27:40,360 --> 01:27:41,360 What am I supposed to do? 1625 01:27:42,280 --> 01:27:43,760 We'll talk later. -No, let's talk now! 1626 01:27:43,880 --> 01:27:44,920 Don't raise your voice. 1627 01:27:45,040 --> 01:27:46,000 I will raise my voice! 1628 01:27:50,440 --> 01:27:52,000 We'll talk later. -No! Let's talk now! 1629 01:27:52,120 --> 01:27:53,680 I said we'll bloody do this later! 1630 01:27:58,120 --> 01:27:59,200 What? Eat. 1631 01:28:08,480 --> 01:28:09,680 He seemed pretty furious! 1632 01:28:10,400 --> 01:28:12,880 He was fabulously furious, honey! 1633 01:28:14,920 --> 01:28:16,240 What if he tells our folks? 1634 01:28:17,720 --> 01:28:20,600 We are doing all this so that he'll call off the wedding, no? 1635 01:28:26,120 --> 01:28:27,200 Right... 1636 01:28:27,320 --> 01:28:30,720 If the wedding is off, he'll return that scooter, won't he? 1637 01:28:48,880 --> 01:28:49,800 Selva... 1638 01:28:50,240 --> 01:28:52,800 Remember the diamond earrings your grandmother gave me? 1639 01:28:52,960 --> 01:28:54,440 Shall we give it to Kayal? 1640 01:29:05,560 --> 01:29:07,720 What's wrong, son? Are you not feeling well? 1641 01:29:09,800 --> 01:29:10,840 Did you meet Kayal? 1642 01:29:10,960 --> 01:29:12,040 What do you want now, mom? 1643 01:29:13,240 --> 01:29:15,440 Just that the wedding is around the corner... 1644 01:29:15,560 --> 01:29:16,520 So? 1645 01:29:17,440 --> 01:29:19,120 Nothing, son. Drink up your milk. 1646 01:29:20,920 --> 01:29:22,400 Can't you see that I'm busy, mom? 1647 01:29:23,200 --> 01:29:24,160 Leave me alone. 1648 01:29:27,640 --> 01:29:28,600 Son... 1649 01:29:28,680 --> 01:29:30,680 Can I tell you something? 1650 01:29:32,440 --> 01:29:35,560 You are very lucky to get a girl like Kayal. 1651 01:29:36,520 --> 01:29:39,640 We saw so many girls! 1652 01:29:39,720 --> 01:29:41,560 Did we ever find the right girl? 1653 01:29:41,680 --> 01:29:43,120 It's your good fortune! 1654 01:29:43,880 --> 01:29:48,160 Just like you wished, she's a well-educated girl. 1655 01:29:48,280 --> 01:29:50,800 A well-mannered girl, too. 1656 01:29:51,640 --> 01:29:53,360 The Goddess waiting to grace our home... 1657 01:29:53,480 --> 01:29:54,520 Stop it, will you! 1658 01:29:54,640 --> 01:29:56,440 You have no idea what you're talking about! 1659 01:29:58,160 --> 01:29:59,240 Well mannered, it seems! 1660 01:30:00,200 --> 01:30:01,720 For the stunt she just pulled... 1661 01:30:02,920 --> 01:30:04,360 What did she do wrong? 1662 01:30:07,120 --> 01:30:08,800 She is arrogant because she's educated. 1663 01:30:10,040 --> 01:30:11,920 Don't say such nasty things. 1664 01:30:12,040 --> 01:30:13,960 Do you know how much she cares for you? 1665 01:30:15,440 --> 01:30:16,520 What the hell do you know? 1666 01:30:18,040 --> 01:30:19,480 Stop blabbering! 1667 01:30:20,640 --> 01:30:21,800 I'm not blabbering. 1668 01:30:22,680 --> 01:30:24,680 She came home to see you, you know. 1669 01:30:32,960 --> 01:30:33,920 Kayal came here? 1670 01:30:34,720 --> 01:30:35,920 That's okay, son. 1671 01:30:36,040 --> 01:30:37,360 Why did she come? 1672 01:30:37,480 --> 01:30:38,680 Why the hell did she come? 1673 01:30:38,800 --> 01:30:40,600 Why are you getting worked up? 1674 01:30:40,680 --> 01:30:43,600 She wanted to gift you a book for your birthday. 1675 01:30:43,680 --> 01:30:46,040 So, she came to see the books you already have. 1676 01:30:53,080 --> 01:30:54,040 What books? 1677 01:30:55,360 --> 01:30:58,280 Those books there. She went over them all. 1678 01:30:59,200 --> 01:31:02,800 And that book you scribble in? She was reading it for a long time. 1679 01:31:08,240 --> 01:31:10,120 Why the hell didn't you tell me earlier? 1680 01:31:14,200 --> 01:31:16,000 You truly are your wretched father's son! 1681 01:31:17,560 --> 01:31:18,680 I am so pissed off that... 1682 01:31:21,640 --> 01:31:22,600 Listen! 1683 01:31:23,800 --> 01:31:25,520 Breathe a word of this to anyone... 1684 01:31:27,040 --> 01:31:28,040 ...that's it! 1685 01:31:29,720 --> 01:31:31,040 It'll be over my dead body! 1686 01:32:08,240 --> 01:32:09,720 (Hindi) That's wonderful! 1687 01:32:10,240 --> 01:32:13,160 I was convinced that your plan would fail! 1688 01:32:13,280 --> 01:32:15,160 Never thought it would succeed! -"Maami..." 1689 01:32:15,280 --> 01:32:16,480 Didn't I tell you it will work? 1690 01:32:16,600 --> 01:32:18,640 You should've seen his face yesterday! 1691 01:32:24,520 --> 01:32:26,080 I need to speak to you alone, Kayal. 1692 01:32:33,280 --> 01:32:34,960 Care for some tea or coffee, Kayal Madam? 1693 01:32:38,640 --> 01:32:40,720 This might come as a bit of a shock. 1694 01:32:41,920 --> 01:32:43,680 I decided this after a lot of thought. 1695 01:32:44,120 --> 01:32:45,640 It's... a little hard... 1696 01:32:49,000 --> 01:32:50,320 ...but then again, that's life. 1697 01:32:58,480 --> 01:32:59,920 Not just a transfer to Calcutta... 1698 01:33:00,520 --> 01:33:02,080 Wherever you may go, I'll go with you! 1699 01:33:04,960 --> 01:33:05,920 Yes. 1700 01:33:07,120 --> 01:33:08,080 Just that... 1701 01:33:08,440 --> 01:33:11,600 If you make more money than me after your promotion... 1702 01:33:13,040 --> 01:33:14,360 ...people might talk. 1703 01:33:16,000 --> 01:33:17,080 Let them talk! 1704 01:33:19,160 --> 01:33:20,960 Grandpa's happiness is all that matters! 1705 01:33:22,000 --> 01:33:23,080 What do you say, Kayal? 1706 01:33:27,920 --> 01:33:28,880 Kayal? 1707 01:33:34,120 --> 01:33:35,080 Kayal... 1708 01:33:37,000 --> 01:33:38,120 What do you say, Kayal? 1709 01:33:41,680 --> 01:33:43,000 I can't believe it! 1710 01:33:48,160 --> 01:33:49,120 Neither can I. 1711 01:33:54,520 --> 01:33:56,560 The wedding day is almost here. 1712 01:33:56,680 --> 01:33:57,640 There's so much to do! 1713 01:34:02,080 --> 01:34:03,040 See you! 1714 01:34:24,280 --> 01:34:25,480 I know everything, sweetie. 1715 01:34:27,160 --> 01:34:28,120 Grandpa... 1716 01:34:28,240 --> 01:34:29,920 I wasn't sure how to tell you. 1717 01:34:30,040 --> 01:34:32,200 The doctor already did, didn't he? 1718 01:34:32,320 --> 01:34:33,680 That I am in good health. 1719 01:34:34,960 --> 01:34:36,040 Because of whom? 1720 01:34:36,640 --> 01:34:37,760 You! 1721 01:34:37,880 --> 01:34:39,040 Listen... 1722 01:34:39,160 --> 01:34:41,080 I've already said this to you. 1723 01:34:41,200 --> 01:34:44,320 Whatever happens to me, you must see me off with a smile. 1724 01:34:46,160 --> 01:34:47,320 Be happy. 1725 01:35:00,560 --> 01:35:04,000 Chandru! I don't see any filling defect on the barium swallow. 1726 01:35:05,000 --> 01:35:07,600 Because you asked, I even did the ultrasound test. 1727 01:35:09,440 --> 01:35:12,200 I get to see fifty such patients every day, Chandru. 1728 01:35:13,240 --> 01:35:17,920 Sometimes, even severe esophagitis can lead to weight loss. 1729 01:35:18,520 --> 01:35:19,720 Have you considered that? 1730 01:35:21,640 --> 01:35:24,200 Why don't we treat him for that and monitor his progress? 1731 01:35:26,120 --> 01:35:27,280 Okay. 1732 01:35:27,400 --> 01:35:28,640 Thank you, doctor. -Yes. 1733 01:36:07,000 --> 01:36:07,960 Hey Murthy! 1734 01:36:10,520 --> 01:36:12,280 Come, Rangu 'Ji'! 1735 01:36:13,240 --> 01:36:14,560 What is all this? 1736 01:36:14,680 --> 01:36:15,760 What's going on here? 1737 01:36:15,880 --> 01:36:18,400 The evaluation of Hindi exams for the bank employees. 1738 01:36:18,520 --> 01:36:21,160 They have dumped answer sheets from all over the state, on us. 1739 01:36:21,280 --> 01:36:22,840 Is that so? 1740 01:36:22,960 --> 01:36:24,640 Very well. Why did you call me? 1741 01:36:25,400 --> 01:36:28,120 Madam read one of your Telegrams it seems! 1742 01:36:28,840 --> 01:36:30,800 Did she really now? 1743 01:36:30,920 --> 01:36:32,080 You wouldn't believe it! 1744 01:36:32,200 --> 01:36:33,640 Madam is one of a kind! 1745 01:36:33,760 --> 01:36:36,640 Despite her busy schedule... -First bloody tell me what she said! 1746 01:36:36,760 --> 01:36:39,520 She's given her permission to reopen the Valluvanpettai Sabha! 1747 01:36:40,720 --> 01:36:42,080 (Hindi) Very good! 1748 01:36:42,200 --> 01:36:43,960 It's all God's grace! -Hold up! 1749 01:36:44,080 --> 01:36:47,320 There's a small formality. -What? 1750 01:36:47,440 --> 01:36:50,920 She wants a No Objection certificate from the Valluvanpettai panchayat board. 1751 01:36:51,040 --> 01:36:52,360 What does she want that for? 1752 01:36:52,480 --> 01:36:53,640 Listen, Rangu 'Ji'. 1753 01:36:53,760 --> 01:36:55,960 This is Madam's order. I cannot question it. 1754 01:36:58,600 --> 01:36:59,600 Never mind that. 1755 01:36:59,720 --> 01:37:00,800 I'll handle it. 1756 01:37:03,160 --> 01:37:04,280 Anyway, Mr. Murthy... 1757 01:37:05,000 --> 01:37:06,040 Thank you. 1758 01:37:06,160 --> 01:37:07,120 Rangu 'Ji'! 1759 01:37:07,720 --> 01:37:09,040 I forgot to tell you! 1760 01:37:09,160 --> 01:37:13,040 We received a letter that was addressed to you. 1761 01:37:13,160 --> 01:37:14,120 Here. 1762 01:37:17,120 --> 01:37:19,120 There's no sender's name or return address! 1763 01:37:24,400 --> 01:37:27,040 "The same Kayalvizhi Pandian who shut down the Ekta Sabha..." 1764 01:37:27,160 --> 01:37:29,600 "...and stopped you from continuing your work..." 1765 01:37:29,720 --> 01:37:34,640 "...has written a Hindi exam in order to get a promotion at work." 1766 01:37:34,760 --> 01:37:37,240 "Yours truly, a well-wisher." 1767 01:37:50,560 --> 01:37:51,520 Mr. Murthy... 1768 01:37:54,280 --> 01:37:57,160 Didn't you mention the Hindi exam papers of bank employees... 1769 01:37:58,600 --> 01:37:59,920 ...are being evaluated here? 1770 01:38:00,040 --> 01:38:01,000 Yes. 1771 01:38:13,760 --> 01:38:14,720 Look at me! 1772 01:38:17,680 --> 01:38:18,800 What's your name, child? 1773 01:38:26,240 --> 01:38:27,760 Can't do anything now. 1774 01:38:30,280 --> 01:38:32,920 I will marry now. After Grandpa dies... 1775 01:38:33,720 --> 01:38:35,000 ...I'll get a divorce. 1776 01:38:35,120 --> 01:38:36,280 Why do you say such things? 1777 01:38:40,760 --> 01:38:42,640 We need to usher in the groom, Kothai. 1778 01:38:51,640 --> 01:38:53,320 Welcome! -Greetings, grandpa. 1779 01:38:53,440 --> 01:38:54,680 This way! 1780 01:39:01,040 --> 01:39:02,560 Offer some money, son-in-law! 1781 01:39:02,680 --> 01:39:03,760 Offer some money! 1782 01:39:03,880 --> 01:39:04,840 Here you go! 1783 01:39:06,400 --> 01:39:07,400 It's okay! 1784 01:39:08,000 --> 01:39:09,280 Come on in! 1785 01:39:12,200 --> 01:39:14,200 The anointment ceremony is over, son-in-law. 1786 01:39:14,320 --> 01:39:16,600 You must not leave the house until the wedding is over. 1787 01:39:16,680 --> 01:39:17,640 Okay? -Okay. 1788 01:39:18,160 --> 01:39:19,360 Shut it and come! 1789 01:39:19,480 --> 01:39:20,440 I meant the door! 1790 01:39:23,600 --> 01:39:24,640 What is it, Kayal? 1791 01:39:24,760 --> 01:39:26,200 What if I run away? 1792 01:39:26,840 --> 01:39:28,240 No bride, no wedding. Right? 1793 01:39:29,200 --> 01:39:31,400 Don't go on like a broken record. 1794 01:39:32,320 --> 01:39:34,640 Did you forget you're doing this for your grandfather? 1795 01:39:35,080 --> 01:39:38,080 The room up here is nice and airy. 1796 01:39:38,200 --> 01:39:39,160 Here it is. 1797 01:39:40,240 --> 01:39:42,400 The kids are playing... -Just a minute. 1798 01:39:42,520 --> 01:39:44,080 What is it? -Hey! 1799 01:39:44,200 --> 01:39:45,880 Go tend to the work! -Going, dad! 1800 01:39:46,000 --> 01:39:47,720 Get going. -Come along! 1801 01:39:50,600 --> 01:39:51,560 Go on. 1802 01:39:55,240 --> 01:39:56,720 Get some rest. 1803 01:39:56,840 --> 01:39:58,160 Send word if you need anything. 1804 01:39:58,280 --> 01:39:59,440 All right. 1805 01:40:00,760 --> 01:40:01,760 All right. 1806 01:40:01,880 --> 01:40:04,360 Go to bed soon. The nuptial ceremony is between 8 and 9:30 AM. 1807 01:40:04,480 --> 01:40:05,800 Don't stay up chit-chatting. 1808 01:40:14,320 --> 01:40:15,280 Son-in-law? 1809 01:40:16,480 --> 01:40:17,760 Son-in-law! 1810 01:40:17,920 --> 01:40:19,240 Son-in-law! 1811 01:40:20,960 --> 01:40:21,920 Son-in-law? 1812 01:40:30,400 --> 01:40:31,520 Enjoy the meal! 1813 01:40:32,440 --> 01:40:33,680 The groom's missing, dad! 1814 01:40:34,400 --> 01:40:36,040 He must've gone to the loo! 1815 01:40:36,160 --> 01:40:37,600 He'll be back! Don't panic! Go! 1816 01:40:37,720 --> 01:40:39,040 He'll be back. Get going. 1817 01:40:43,720 --> 01:40:46,960 Think the groom's gone to the loo. Go get him ready and bring him over. 1818 01:40:47,080 --> 01:40:48,520 It's time. Tell him I sent you. Go! 1819 01:40:49,240 --> 01:40:50,360 Welcome! -Hello, Pandian! 1820 01:40:50,480 --> 01:40:51,840 Welcome! Come on in! 1821 01:40:52,960 --> 01:40:53,960 Greetings! -Welcome! 1822 01:40:54,080 --> 01:40:55,120 Please come in! 1823 01:40:55,600 --> 01:40:56,760 (Hindi) Oh my! 1824 01:40:56,920 --> 01:40:58,000 The flowers are down. 1825 01:40:58,120 --> 01:40:59,640 Greetings, Grandpa! 1826 01:40:59,760 --> 01:41:01,360 Welcome, doctor! Have a seat and eat! 1827 01:41:01,480 --> 01:41:03,160 I need a word with you, Grandpa. 1828 01:41:03,680 --> 01:41:05,440 We'll talk later. First eat! 1829 01:41:05,560 --> 01:41:07,360 Serve some idlies for the doctor! 1830 01:41:16,120 --> 01:41:18,400 It's almost eight, Pandia! Where's the groom? 1831 01:41:18,520 --> 01:41:20,200 I'm really worried, dad! 1832 01:41:21,160 --> 01:41:22,760 I have to tell you something important! 1833 01:41:22,880 --> 01:41:24,720 The groom's mother is here! -Grandpa! 1834 01:41:24,840 --> 01:41:25,880 Where's your son, madam? 1835 01:41:26,000 --> 01:41:28,160 I thought he was with you! 1836 01:41:28,880 --> 01:41:30,280 What do we do now? 1837 01:41:30,400 --> 01:41:32,320 Bring the bride over. I'll finish her rituals. 1838 01:41:34,480 --> 01:41:35,800 Take this. 1839 01:41:36,280 --> 01:41:39,160 At such a crucial time, where could he be? What happened? 1840 01:41:39,280 --> 01:41:42,880 Sometimes for work emergencies, he'd take off like this. 1841 01:41:43,480 --> 01:41:45,640 How can he do that on his wedding day? 1842 01:41:49,600 --> 01:41:50,960 All is lost! 1843 01:41:51,080 --> 01:41:52,600 The whole town will laugh at us! 1844 01:41:53,440 --> 01:41:54,560 Quiet! 1845 01:41:54,680 --> 01:41:55,640 Where is Shankar? 1846 01:41:56,480 --> 01:41:57,440 Where did he go? 1847 01:42:03,080 --> 01:42:04,520 Sprinkle the grains on the idol. 1848 01:42:05,960 --> 01:42:06,920 Lead the bride away. 1849 01:42:11,080 --> 01:42:13,240 You better get the groom now. 1850 01:42:13,360 --> 01:42:14,720 I have nothing left to chant. 1851 01:42:14,840 --> 01:42:16,160 Come here, Shankar! 1852 01:42:16,280 --> 01:42:18,760 Chant them one more time from the top. He'll be back by then. 1853 01:42:18,880 --> 01:42:19,960 Where the hell were you? 1854 01:42:20,080 --> 01:42:22,240 I was handling chores for your daughter's wedding! 1855 01:42:22,360 --> 01:42:23,560 The groom is missing, moron! 1856 01:42:23,680 --> 01:42:24,800 Sure, I'll get it. 1857 01:42:26,320 --> 01:42:27,440 What? 1858 01:42:27,560 --> 01:42:29,240 "The groom is missing?" 1859 01:42:29,920 --> 01:42:31,600 You could've told me! 1860 01:42:32,840 --> 01:42:34,360 "What if I run away?" 1861 01:42:35,560 --> 01:42:36,920 "No bride, no wedding. Right?" 1862 01:42:37,600 --> 01:42:38,560 And then? 1863 01:42:38,640 --> 01:42:41,080 The wedding can't happen without a groom either, right? 1864 01:42:41,200 --> 01:42:42,400 What now? 1865 01:42:42,520 --> 01:42:43,960 Pay 500 rupees to that truck driver? 1866 01:42:46,000 --> 01:42:47,240 No murder and all, Kayal. 1867 01:42:47,360 --> 01:42:49,600 Something simpler. Thinking of abducting the groom. 1868 01:42:55,640 --> 01:42:56,920 That's a good idea! 1869 01:42:57,040 --> 01:42:58,240 What are you two saying? 1870 01:42:58,360 --> 01:43:00,080 Talking murder and abduction! 1871 01:43:00,720 --> 01:43:02,560 Stop with the madness! 1872 01:43:03,160 --> 01:43:04,720 Okay... Let's say we abduct him. 1873 01:43:05,640 --> 01:43:06,680 Who will abduct him? 1874 01:43:06,800 --> 01:43:07,800 You? 1875 01:43:07,960 --> 01:43:09,160 Me? 1876 01:43:09,280 --> 01:43:10,480 Or her? 1877 01:43:10,600 --> 01:43:12,040 Or the three of us together? 1878 01:43:12,680 --> 01:43:13,680 Who will do it? 1879 01:43:14,760 --> 01:43:15,720 There's someone. 1880 01:43:17,920 --> 01:43:19,000 Are you insane? 1881 01:43:22,040 --> 01:43:23,200 Are you insane? 1882 01:43:23,600 --> 01:43:24,920 I only look like a rowdy. 1883 01:43:25,040 --> 01:43:27,160 And you ask me to abduct someone? 1884 01:43:27,280 --> 01:43:29,680 Go on! Go take a nice oil bath! 1885 01:43:29,800 --> 01:43:31,720 We'll pay you five hundred rupees, man! 1886 01:43:32,320 --> 01:43:33,520 Will you do it or not? 1887 01:43:33,640 --> 01:43:34,720 All that's good! 1888 01:43:34,840 --> 01:43:36,040 But the anointment is over! 1889 01:43:36,160 --> 01:43:37,840 They won't let the groom leave the house. 1890 01:43:38,440 --> 01:43:39,400 How do we abduct him? 1891 01:43:42,520 --> 01:43:45,640 You need to get him to some deserted place away from the house. 1892 01:43:45,760 --> 01:43:46,720 We'll handle the rest. 1893 01:43:46,840 --> 01:43:47,920 How do we do that? 1894 01:43:51,400 --> 01:43:53,200 Let us also send him an anonymous letter! 1895 01:43:54,720 --> 01:43:55,680 Fantastic! 1896 01:44:10,800 --> 01:44:12,840 I thought education would reform him, Kayal. 1897 01:44:13,000 --> 01:44:14,120 The sins of my womb! 1898 01:44:14,240 --> 01:44:16,760 The wretch turned out to be just like his father! 1899 01:44:20,120 --> 01:44:21,080 What is it? 1900 01:44:22,000 --> 01:44:23,920 Someone sent you a letter. 1901 01:44:25,280 --> 01:44:26,440 Who? 1902 01:44:26,560 --> 01:44:28,520 A boy delivered it. 1903 01:44:28,640 --> 01:44:31,680 Before I could enquire, he left. 1904 01:44:36,280 --> 01:44:37,240 Did you eat? 1905 01:44:39,800 --> 01:44:40,760 Go sleep. 1906 01:44:45,560 --> 01:44:46,840 "Dear Selvan..." 1907 01:44:46,960 --> 01:44:49,880 "I heard you are going to marry Kayal." 1908 01:44:50,000 --> 01:44:51,040 "Congratulations." 1909 01:44:51,160 --> 01:44:55,280 "But before you do, there is an important thing you need to know." 1910 01:44:57,840 --> 01:45:01,840 "Meet me at the cemetery near the river bank tonight. Alone." 1911 01:45:01,960 --> 01:45:04,880 "Yours truly, your dear brother Suman." 1912 01:45:05,000 --> 01:45:06,080 "P.S." 1913 01:45:06,200 --> 01:45:08,480 "I really mean this. You are very lucky, sir!" 1914 01:45:30,160 --> 01:45:31,120 Mr. Suman? 1915 01:45:42,560 --> 01:45:43,600 Mr. Suman? 1916 01:45:46,960 --> 01:45:47,920 Suman... 1917 01:45:55,960 --> 01:45:56,960 Hey, Suman! 1918 01:46:06,440 --> 01:46:07,400 Mr. Suman? 1919 01:46:09,280 --> 01:46:10,640 Hey! Then who are you? 1920 01:46:15,160 --> 01:46:16,480 So where is Selvan? 1921 01:46:16,600 --> 01:46:19,480 Safe and sound in a place where no one will look for him. 1922 01:46:29,600 --> 01:46:31,400 Is this some joke? 1923 01:46:31,520 --> 01:46:32,880 Will you bring the groom or not? 1924 01:46:33,040 --> 01:46:34,160 He'll be here any minute! 1925 01:46:34,280 --> 01:46:35,600 Any minute now! 1926 01:46:43,000 --> 01:46:44,080 Kayal... 1927 01:46:44,200 --> 01:46:46,600 Do you know how proud I am to call you my sister-in-law? 1928 01:46:46,680 --> 01:46:48,720 The auspicious hour isn't over yet! Don't jinx it! 1929 01:46:48,840 --> 01:46:50,440 All must go well, O dear God... 1930 01:46:51,760 --> 01:46:52,960 What are you giggling for? 1931 01:47:30,400 --> 01:47:32,120 My neck hurts, Kayal! 1932 01:47:32,240 --> 01:47:33,280 Stop pacing! 1933 01:47:37,360 --> 01:47:38,320 What is going on here? 1934 01:47:38,440 --> 01:47:39,800 We've sent for him, sire! Right? 1935 01:47:42,040 --> 01:47:43,000 Where did he go? 1936 01:47:43,960 --> 01:47:44,920 What is going on here? 1937 01:47:47,480 --> 01:47:48,440 You just checked! 1938 01:47:48,560 --> 01:47:50,120 Would the time have moved already? 1939 01:47:51,080 --> 01:47:52,040 Put it down. 1940 01:47:52,960 --> 01:47:53,920 What's going on? 1941 01:47:54,720 --> 01:47:56,320 The nuptial time is almost up! 1942 01:47:56,440 --> 01:47:57,880 There's nothing for me to do! 1943 01:47:58,000 --> 01:47:59,000 Leave me alone! 1944 01:48:00,520 --> 01:48:01,880 What is going on here? 1945 01:48:02,000 --> 01:48:02,960 Do you underhand? 1946 01:48:03,320 --> 01:48:05,120 I have to tell you... -Go! 1947 01:48:16,520 --> 01:48:18,280 Lovely wedding this is! 1948 01:48:18,400 --> 01:48:21,520 A wedding without a groom! Get going! It's all over! 1949 01:48:21,640 --> 01:48:22,680 Thirty seconds! -Come on! 1950 01:48:22,800 --> 01:48:23,760 It's time! 1951 01:48:24,720 --> 01:48:25,840 Make room for me! 1952 01:48:27,640 --> 01:48:30,400 You can force me to stay, but the nuptial time won't stay put! 1953 01:48:31,040 --> 01:48:32,320 The nuptial time has passed! 1954 01:48:32,440 --> 01:48:33,520 (Hindi) Game over! 1955 01:48:33,640 --> 01:48:34,960 No, sire! -Please wait! 1956 01:48:35,080 --> 01:48:36,720 He'll be here soon! -Please listen! 1957 01:48:36,840 --> 01:48:38,200 Be practical! -Please sit! 1958 01:48:38,320 --> 01:48:40,840 How could he do this? -Settle my dues and I'll be on my way. 1959 01:48:40,960 --> 01:48:41,920 I don't understand! 1960 01:48:43,040 --> 01:48:44,000 Praise be to God! 1961 01:48:53,080 --> 01:48:55,880 Oh no! Seems like the groom ran away because he didn't like the bride! 1962 01:48:56,000 --> 01:48:58,120 Who will give her a life now? 1963 01:48:59,600 --> 01:49:01,800 There is a God! 1964 01:49:01,960 --> 01:49:02,880 Poor girl... 1965 01:49:04,000 --> 01:49:05,240 How could the wretch do this? 1966 01:49:07,120 --> 01:49:08,440 Don't cry, Kayal! 1967 01:49:13,960 --> 01:49:14,920 Please be seated! 1968 01:49:16,880 --> 01:49:17,840 They're gone! 1969 01:49:18,320 --> 01:49:19,280 "Maami!" 1970 01:49:22,600 --> 01:49:23,560 I'm sorry. 1971 01:49:24,160 --> 01:49:26,200 It's all for the belle, sir. 1972 01:49:27,040 --> 01:49:28,120 It's 'all for the best'. 1973 01:49:29,360 --> 01:49:30,680 That's the one. For the best. 1974 01:49:30,800 --> 01:49:33,400 We worked so hard to arrange this! It's all ruined! 1975 01:49:39,200 --> 01:49:41,000 An important thing, Grandpa... -Hey! 1976 01:49:41,720 --> 01:49:44,200 I beg of you! Please don't bother me! Get going! 1977 01:49:48,760 --> 01:49:52,120 I am shattered over my granddaughter's cancelled wedding... 1978 01:49:52,240 --> 01:49:54,280 Here you are rubbing salt on my wound? Leave! 1979 01:49:57,720 --> 01:49:58,680 Hey! -Grandpa? 1980 01:49:58,800 --> 01:50:00,440 Come here! Take him away! 1981 01:50:00,560 --> 01:50:02,800 Enough, doctor! -It's important! Just give a minute! 1982 01:51:09,160 --> 01:51:10,120 Oh My God! 1983 01:51:17,320 --> 01:51:18,280 What is this? 1984 01:51:18,840 --> 01:51:20,080 What is this, son-in-law? 1985 01:51:20,200 --> 01:51:22,240 Where did you go? The auspicious time is over! 1986 01:51:22,360 --> 01:51:23,840 Where did you go without telling us? 1987 01:51:23,960 --> 01:51:26,320 After dinner last night, I thought I'd take a walk... 1988 01:51:26,440 --> 01:51:28,760 Oh no! How could you step out after the anointment? 1989 01:51:28,880 --> 01:51:30,080 Be quiet! 1990 01:51:30,200 --> 01:51:31,600 Tell us what happened! 1991 01:51:33,520 --> 01:51:35,080 That was when... 1992 01:51:35,200 --> 01:51:38,000 ...two thieves tried to steal my valuables! 1993 01:51:39,200 --> 01:51:40,400 I didn't spare them! 1994 01:51:40,960 --> 01:51:42,440 I beat them up to a pulp! 1995 01:51:43,240 --> 01:51:44,800 But suddenly one of them... 1996 01:51:44,920 --> 01:51:47,240 ...knocked me out from behind with a club. 1997 01:51:47,360 --> 01:51:49,000 I fainted, grandpa. -Oh no! What is this? 1998 01:51:49,120 --> 01:51:51,520 Such a terrible thing has happened! Get him to a hospital! 1999 01:51:51,640 --> 01:51:52,720 Let's go! -I'm here! May I? 2000 01:51:52,840 --> 01:51:54,640 It's okay! I'm fine! 2001 01:51:54,760 --> 01:51:55,720 No problem here! 2002 01:51:57,280 --> 01:51:58,600 Forgive me, everyone! 2003 01:51:58,720 --> 01:51:59,920 Forgive me... Sit down! 2004 01:52:00,040 --> 01:52:01,240 Sit down! 2005 01:52:01,360 --> 01:52:02,440 Sit down, everyone! 2006 01:52:02,560 --> 01:52:04,800 I was wrong to disobey the elders and step out! 2007 01:52:04,960 --> 01:52:06,320 It's okay. -Please forgive me! 2008 01:52:07,960 --> 01:52:10,760 Let's have the wedding, grandpa. 2009 01:52:10,880 --> 01:52:12,400 The auspicious time has passed! 2010 01:52:12,520 --> 01:52:13,880 Yes, indeed! The time has passed! 2011 01:52:14,000 --> 01:52:16,600 The priest said the next one comes up only next month! 2012 01:52:17,640 --> 01:52:19,960 I'll never get to see Kayal's wedding! -Dad! 2013 01:52:20,080 --> 01:52:21,520 Don't cry, father-in-law. 2014 01:52:21,640 --> 01:52:23,440 I'll give you hundred. Get it done today. 2015 01:52:23,560 --> 01:52:25,480 Pay up two hundred rupees. I'll make it grand! 2016 01:52:27,200 --> 01:52:29,080 A hundred and fifty! -Two hundred! 2017 01:52:29,200 --> 01:52:31,240 I'll kill you. -Is that so? 2018 01:52:31,360 --> 01:52:32,440 Then we can do it! 2019 01:52:32,560 --> 01:52:33,920 All that's left is tying the knot! 2020 01:52:34,040 --> 01:52:36,560 We'll finish the wedding now and do ritual remedies tomorrow. 2021 01:52:36,680 --> 01:52:38,200 Just that it'll cost a bit. 2022 01:52:39,160 --> 01:52:41,560 The cost doesn't matter! We'll go along with what you say! 2023 01:52:41,640 --> 01:52:43,800 Okay, dad? -We'll do it! 2024 01:53:03,720 --> 01:53:06,280 So Kayal... were you afraid the wedding wouldn't happen? 2025 01:53:07,360 --> 01:53:08,560 Grandpa! 2026 01:53:08,680 --> 01:53:10,040 Did you say something? -No, son! 2027 01:53:12,760 --> 01:53:13,880 "Maami?" -Yes? 2028 01:53:14,000 --> 01:53:17,000 Get this blessed by all the elders and everyone in attendance. 2029 01:53:17,120 --> 01:53:18,080 All right, sire. 2030 01:53:27,040 --> 01:53:28,800 O Goddess! Everything must go smoothly! 2031 01:53:54,800 --> 01:53:55,760 Go ahead. 2032 01:54:01,680 --> 01:54:03,800 Pandia! Why is this man here? 2033 01:54:03,920 --> 01:54:04,880 I don't know, dad. 2034 01:54:27,040 --> 01:54:28,240 Congratulations, Kayal. 2035 01:54:29,440 --> 01:54:30,640 Promotion, marriage... 2036 01:54:30,720 --> 01:54:31,680 Excellent! 2037 01:54:31,800 --> 01:54:32,760 Be well! 2038 01:54:34,680 --> 01:54:36,080 Why are you staring at me? 2039 01:54:36,200 --> 01:54:38,440 Doesn't your grandfather know about the promotion? 2040 01:54:40,120 --> 01:54:41,760 What is it you want now? 2041 01:54:41,880 --> 01:54:43,240 One onion uthappam! 2042 01:54:45,320 --> 01:54:47,560 We'll be reopening the Valluvanpettai Sabha! 2043 01:54:47,640 --> 01:54:50,120 The Panchayat has agreed to give a No Objection certificate. 2044 01:54:50,240 --> 01:54:52,600 You and your people must not cause any trouble! 2045 01:54:52,720 --> 01:54:54,320 That is all! -Listen... 2046 01:54:54,440 --> 01:54:56,200 Open whatever you want. 2047 01:54:56,320 --> 01:54:58,040 You'll have no trouble from us. 2048 01:54:58,160 --> 01:55:00,320 Please leave now. -What is this, father-in-law? 2049 01:55:04,800 --> 01:55:06,320 Well, sweetie... 2050 01:55:07,000 --> 01:55:08,720 You're about to get married... 2051 01:55:08,840 --> 01:55:10,400 Why bother with all this anymore... 2052 01:55:11,720 --> 01:55:12,680 So... 2053 01:55:20,200 --> 01:55:22,120 Who asked you to come here, Master? 2054 01:55:22,240 --> 01:55:23,200 Listen to me first. 2055 01:55:25,640 --> 01:55:28,000 "We don't even have proper electricity in this town!" 2056 01:55:28,120 --> 01:55:29,760 "What is the need for this Sabha?" 2057 01:55:38,480 --> 01:55:40,640 "The pride of Valluvanpettai!" 2058 01:55:40,760 --> 01:55:42,040 "The brave Tamil maiden!" 2059 01:55:42,160 --> 01:55:43,760 "The favorite child of Mother Tamil!" 2060 01:55:43,880 --> 01:55:46,600 "I invite Kayalvizhi Pandian to the dais." 2061 01:55:52,280 --> 01:55:57,200 "A fiery Tamil lady who is a role model to many girls like me in Valluvanpettai." 2062 01:55:57,320 --> 01:55:58,720 "My big sister Kayalvizhi!" 2063 01:55:59,560 --> 01:56:00,720 Pick up the nuptial thread. 2064 01:56:04,000 --> 01:56:04,960 Drumrolls! 2065 01:56:30,680 --> 01:56:31,640 Kayal! 2066 01:56:33,640 --> 01:56:34,600 Mr. Rangu! 2067 01:56:37,240 --> 01:56:38,640 What is this insanity, Kayal? 2068 01:56:39,400 --> 01:56:41,320 Shut up! I don't even care that you are my father! 2069 01:56:43,600 --> 01:56:45,160 We won't let the Ekta Sabha reopen! 2070 01:56:45,680 --> 01:56:47,120 I thought so! -Well... 2071 01:56:47,240 --> 01:56:49,000 The kid doesn't know what she is saying! 2072 01:56:49,120 --> 01:56:50,080 Quiet! 2073 01:56:50,640 --> 01:56:54,440 You ruin my life while you get married and earn a promotion? 2074 01:56:55,480 --> 01:56:58,040 You turned me into a pauper, do you know! 2075 01:56:59,360 --> 01:57:01,960 Until dirty linen is washed in public, everyone smells of roses! 2076 01:57:02,080 --> 01:57:03,720 Perhaps touched by my good deeds... 2077 01:57:03,840 --> 01:57:07,000 ...a merciful soul sent me an anonymous letter... 2078 01:57:07,120 --> 01:57:08,840 ...that exposed your facade! 2079 01:57:13,040 --> 01:57:14,000 Listen up! 2080 01:57:14,120 --> 01:57:15,200 I'll ask you one last time! 2081 01:57:15,320 --> 01:57:17,120 Will you let me open the Sabha or not? 2082 01:57:19,640 --> 01:57:20,600 We will not! 2083 01:57:20,720 --> 01:57:24,520 Stop imposing mandatory learning of Hindi! 2084 01:57:24,640 --> 01:57:25,720 Then, we'll consider it! 2085 01:57:25,840 --> 01:57:27,720 Yes! Kayal is right! -Yes! 2086 01:57:27,840 --> 01:57:29,200 Stop imposing! 2087 01:57:30,040 --> 01:57:31,000 (Hindi) Silence! 2088 01:57:31,680 --> 01:57:33,400 Always chanting slogans! 2089 01:57:33,520 --> 01:57:35,640 You'll turn this country into a cemetery! 2090 01:57:35,760 --> 01:57:37,040 First listen to this! 2091 01:57:37,880 --> 01:57:40,280 After forcing me to stop teaching Hindi... 2092 01:57:40,400 --> 01:57:41,440 This woman here? 2093 01:57:41,560 --> 01:57:43,400 "The favorite child of Mother Tamil"? 2094 01:57:44,240 --> 01:57:45,840 She wrote and passed the Hindi exam! 2095 01:57:47,000 --> 01:57:48,280 For her promotion! 2096 01:57:48,920 --> 01:57:50,360 Oh no! What do we do now? 2097 01:57:50,800 --> 01:57:53,560 Not just me! She has deceived you all! 2098 01:57:53,640 --> 01:57:55,240 Who is not greedy for money, after all! 2099 01:57:56,320 --> 01:57:58,040 Don't shoot your mouth off! 2100 01:57:59,000 --> 01:58:00,040 Aadhavan... 2101 01:58:00,160 --> 01:58:01,120 It's the truth. 2102 01:58:01,240 --> 01:58:03,320 I wrote the Hindi exam to get a promotion! 2103 01:58:03,440 --> 01:58:04,480 There you go! 2104 01:58:04,600 --> 01:58:06,840 After chanting slogans like 'Ban Hindi'... 2105 01:58:07,000 --> 01:58:08,960 We never said 'Ban Hindi'. 2106 01:58:09,080 --> 01:58:10,960 We protested against the imposition of Hindi! 2107 01:58:11,080 --> 01:58:12,680 Like you'll ever understand that! 2108 01:58:13,360 --> 01:58:14,360 What is this, Kayal? 2109 01:58:15,440 --> 01:58:17,560 We fought beside you! Is this how you repay us... 2110 01:58:17,680 --> 01:58:19,360 Back off, you mosquito! 2111 01:58:19,880 --> 01:58:20,840 Yes! 2112 01:58:20,960 --> 01:58:22,760 Kayal wrote a Hindi exam for her promotion! 2113 01:58:22,880 --> 01:58:23,840 So what? 2114 01:58:24,400 --> 01:58:25,400 Cancel it! 2115 01:58:25,520 --> 01:58:26,680 Come, Kayal! 2116 01:58:28,800 --> 01:58:30,760 What I did was wrong! I admit it! 2117 01:58:31,240 --> 01:58:33,880 I will accept any punishment you all give me! 2118 01:58:34,000 --> 01:58:35,800 I'll even quit my job! 2119 01:58:35,920 --> 01:58:37,040 But one thing's for sure! 2120 01:58:37,160 --> 01:58:39,200 I didn't do this for money or for my career! 2121 01:58:40,600 --> 01:58:43,160 I wrote this exam only to stop this wedding! 2122 01:58:43,840 --> 01:58:45,760 Kayal! What are you saying? 2123 01:58:45,880 --> 01:58:47,600 Please don't interfere, grandpa. 2124 01:58:47,720 --> 01:58:49,520 The arrogance! You talk back to Grandpa? 2125 01:58:49,640 --> 01:58:51,280 Shut up, dad! 2126 01:58:51,400 --> 01:58:52,520 This is all your fault! 2127 01:58:54,040 --> 01:58:55,000 Kayal... 2128 01:58:57,200 --> 01:58:58,840 You don't want to get married? 2129 01:59:00,400 --> 01:59:02,320 Don't you know why I'm stopping this wedding? 2130 01:59:06,040 --> 01:59:07,120 Really don't know? 2131 01:59:07,680 --> 01:59:08,800 No, baby... 2132 01:59:08,920 --> 01:59:09,880 What a performance! 2133 01:59:10,960 --> 01:59:11,920 All right, man! 2134 01:59:13,280 --> 01:59:14,720 This man is impotent! 2135 01:59:16,280 --> 01:59:17,240 Yes! 2136 01:59:19,240 --> 01:59:20,920 This, too? No one told me! 2137 01:59:24,160 --> 01:59:25,720 How do you know that? 2138 01:59:25,840 --> 01:59:27,280 Did you test it? 2139 01:59:29,640 --> 01:59:32,080 I tolerated the fact that you're a working woman. 2140 01:59:32,200 --> 01:59:36,280 In the name of feminism, she wanted to get a promotion and earn more than me. 2141 01:59:36,400 --> 01:59:37,680 I accepted it! 2142 01:59:37,800 --> 01:59:39,640 Then what? -All that's fine too! 2143 01:59:39,760 --> 01:59:43,120 I am a Post Graduate Engineer! With a Masters in Engineering! 2144 01:59:43,240 --> 01:59:44,560 A government servant! 2145 01:59:44,680 --> 01:59:46,880 She expected me to marry her without charging dowry! 2146 01:59:47,360 --> 01:59:48,400 I even accepted that! 2147 01:59:49,600 --> 01:59:51,280 And you say 'I' am impotent? 2148 01:59:51,400 --> 01:59:53,440 Bitch! Such arrogance because you are educated! 2149 01:59:54,400 --> 01:59:55,960 Don't you dare call her that! 2150 01:59:56,080 --> 01:59:57,200 How dare you? 2151 01:59:57,320 --> 01:59:59,000 I'll have you crushed by a truck! 2152 01:59:59,120 --> 02:00:01,000 Easy, sister-in-law! -Hold your tongue. 2153 02:00:01,960 --> 02:00:04,720 One has to just read your diary to figure that you're impotent. 2154 02:00:05,680 --> 02:00:07,480 What is this, son? -Dad! 2155 02:00:08,080 --> 02:00:10,480 Don't worry, dad. It's not what you think. 2156 02:00:10,600 --> 02:00:11,640 What is this, son? 2157 02:00:11,760 --> 02:00:14,080 Who documents impotency in a diary? 2158 02:00:14,200 --> 02:00:15,520 That's not true, grandpa! 2159 02:00:15,640 --> 02:00:16,960 She's blabbering! 2160 02:00:17,080 --> 02:00:18,160 What's happening here? 2161 02:00:19,280 --> 02:00:21,920 Answer me first! You can then continue your fight! 2162 02:00:22,800 --> 02:00:24,160 Forgive us, Mr. Rangu. 2163 02:00:24,280 --> 02:00:27,400 Come talk to us once your Sabha denounces imposition! 2164 02:00:28,480 --> 02:00:30,080 Get going! -You heard her! 2165 02:00:30,200 --> 02:00:31,600 Get him out of here! -Let's go! 2166 02:00:31,680 --> 02:00:33,040 Let go of me! -Let's go! 2167 02:00:33,160 --> 02:00:35,680 Let go! -He mustn't set foot in these parts! 2168 02:00:35,800 --> 02:00:37,120 Good riddance! 2169 02:00:37,240 --> 02:00:38,920 This wedding stopped because of him! 2170 02:00:39,040 --> 02:00:40,240 Be well, good fellow! Sorry! 2171 02:00:40,360 --> 02:00:42,280 Please say something, father-in-law! 2172 02:00:42,400 --> 02:00:43,480 Go talk to her, dad. 2173 02:00:43,600 --> 02:00:44,760 Please... -Go, dad. 2174 02:00:49,880 --> 02:00:50,840 Kayal... 2175 02:00:51,520 --> 02:00:52,960 What's the matter now, sweetie? 2176 02:00:53,080 --> 02:00:55,160 You want to fight against Hindi imposition, right? 2177 02:00:55,880 --> 02:00:57,320 Let the wedding happen first. 2178 02:00:57,440 --> 02:00:59,200 Then... Never mind Valluvanpettai! 2179 02:00:59,320 --> 02:01:03,040 We'll go to every corner of India to fight Hindi imposition! 2180 02:01:03,160 --> 02:01:05,480 I'll be with you! And so will the groom! Right? 2181 02:01:08,880 --> 02:01:09,880 Grandpa... 2182 02:01:10,000 --> 02:01:13,040 Fighting the injustice that women face at home... 2183 02:01:13,160 --> 02:01:15,800 ...is less important than fighting for justice outside home? 2184 02:01:17,080 --> 02:01:19,400 Why are you being so stubborn? 2185 02:01:20,440 --> 02:01:22,400 I'm half dead already! 2186 02:01:23,320 --> 02:01:26,080 Before I completely die... -...you want to see me get married. Yes? 2187 02:01:28,280 --> 02:01:29,480 Okay... 2188 02:01:29,600 --> 02:01:31,840 It's not wrong to protest against imposition, no? 2189 02:01:31,960 --> 02:01:32,920 Definitely not! 2190 02:01:33,040 --> 02:01:35,760 Then why do you insist that I get married before you die? 2191 02:01:35,880 --> 02:01:37,360 Isn't that imposition, too? 2192 02:01:37,480 --> 02:01:38,440 Kayal! 2193 02:01:38,560 --> 02:01:41,600 We did this with your approval! All of a sudden, you disapprove? 2194 02:01:41,720 --> 02:01:44,600 Humiliating me before everyone! How can I walk with my head held high? 2195 02:01:44,720 --> 02:01:47,760 I should marry this shithead just so you can hold your head high? 2196 02:01:47,880 --> 02:01:49,240 Keep talking back to me and-- 2197 02:01:49,360 --> 02:01:50,760 --you'll hang yourself, right? 2198 02:01:50,880 --> 02:01:52,240 Honey! -Please be quiet! 2199 02:01:52,960 --> 02:01:54,200 I'll throw you out of the house! 2200 02:01:54,320 --> 02:01:56,600 Don't bother! I'll leave myself! 2201 02:01:56,720 --> 02:01:59,120 Stubborn idiot! We did all this only because you wanted it! 2202 02:01:59,240 --> 02:02:00,440 Why are you backing off now? 2203 02:02:01,000 --> 02:02:02,080 Mommy dearest! 2204 02:02:02,640 --> 02:02:05,560 Did you not hear what this educated gentleman said? 2205 02:02:05,640 --> 02:02:06,880 Do you still not get it? 2206 02:02:07,360 --> 02:02:08,480 How can you? 2207 02:02:09,520 --> 02:02:12,920 If it happens suddenly, it's imposition. Been around for ages, then it's culture! 2208 02:02:14,720 --> 02:02:15,920 Forgive me, sweetie. 2209 02:02:17,000 --> 02:02:18,160 It's all my fault. 2210 02:02:19,680 --> 02:02:22,520 I should've just accepted my fate... 2211 02:02:22,640 --> 02:02:23,720 Grandpa! 2212 02:02:23,840 --> 02:02:25,600 You don't have cancer or any other crap! 2213 02:02:26,560 --> 02:02:28,680 The report came in from the Madras Cancer Institute! 2214 02:02:28,800 --> 02:02:30,400 He has gas trouble only. 2215 02:02:30,520 --> 02:02:32,240 That's what I've been trying to say all day! 2216 02:02:32,360 --> 02:02:34,000 What? -Back off! 2217 02:02:34,120 --> 02:02:36,040 Don't get started! -There is a God! 2218 02:02:36,160 --> 02:02:37,120 Doctor! 2219 02:02:37,240 --> 02:02:39,520 At least you gave us some good news! 2220 02:02:39,640 --> 02:02:41,360 My pleasure! I only did my duty! 2221 02:02:43,360 --> 02:02:45,160 I don't know if I should laugh or cry, dad! 2222 02:02:47,000 --> 02:02:48,040 Grandpa... 2223 02:02:50,640 --> 02:02:51,640 There? Coming! 2224 02:02:52,360 --> 02:02:53,640 Never mind, Grandpa... 2225 02:02:55,000 --> 02:02:55,960 Get out! 2226 02:02:58,600 --> 02:02:59,880 Always causing chaos! 2227 02:03:00,640 --> 02:03:01,600 Grandpa... 2228 02:03:01,720 --> 02:03:02,680 Kayal... 2229 02:03:04,920 --> 02:03:06,680 You opened my eyes, Kayal! 2230 02:03:08,880 --> 02:03:10,120 I'll say it now! 2231 02:03:10,240 --> 02:03:12,400 Even if the whole world is against you... -Selva... 2232 02:03:16,040 --> 02:03:17,560 I'm out of here! -Sire! 2233 02:03:22,640 --> 02:03:23,680 Please forgive me. 2234 02:03:30,040 --> 02:03:31,000 Thank you. 2235 02:03:54,040 --> 02:03:55,120 Going to Madras? 2236 02:03:56,720 --> 02:03:57,800 I am also going to Madras. 2237 02:04:02,840 --> 02:04:05,560 Do you know where K. Pandian's house is? 2238 02:04:08,320 --> 02:04:09,920 Why? 2239 02:04:10,360 --> 02:04:12,200 I'm a big fan of his writing. 2240 02:04:12,320 --> 02:04:15,160 No one can write about feminism like him. 2241 02:04:15,720 --> 02:04:16,800 Have you read his work? 2242 02:04:18,760 --> 02:04:20,120 Maybe one or two books. 2243 02:04:21,080 --> 02:04:23,320 He becomes a woman when he writes these stories! 2244 02:04:25,480 --> 02:04:28,360 Have you read all his stories? 2245 02:04:28,480 --> 02:04:29,440 Yes. 2246 02:04:33,680 --> 02:04:38,120 Do you think what happened to Sridevi in the story 'Kanaal Neer' was right? 2247 02:04:39,840 --> 02:04:41,440 Are you testing me? 2248 02:04:42,520 --> 02:04:44,640 There's no character named Sridevi in that story. 2249 02:04:44,760 --> 02:04:46,640 She's part of the story called 'Ilavenil'. 2250 02:04:51,800 --> 02:04:53,320 I've seen you somewhere... 2251 02:04:54,760 --> 02:04:55,720 Um, well... 2252 02:04:56,240 --> 02:04:58,360 I worked as a child artist in films. 2253 02:04:59,360 --> 02:05:01,480 Right... -Now, I'm about to direct a film. 2254 02:05:01,600 --> 02:05:03,200 So, I wanted to meet KP... 2255 02:05:03,840 --> 02:05:07,000 But nobody in this town knows where he lives. 2256 02:05:08,200 --> 02:05:10,160 Why do you want to meet KP? 2257 02:05:11,200 --> 02:05:14,200 His ideas must definitely reach the masses. 2258 02:05:14,840 --> 02:05:17,080 So I wanted to make a film based on one of his stories... 2259 02:05:18,560 --> 02:05:20,680 I don't know how to meet him. 2260 02:05:24,720 --> 02:05:26,200 My name is Kayalvizhi Pandian. 2261 02:05:26,320 --> 02:05:27,280 KP! 2262 02:05:29,000 --> 02:05:30,160 Kamal. 2263 02:05:31,160 --> 02:05:32,120 Kamal Haa... 2264 02:06:40,000 --> 02:06:42,520 'Come, let's go' 2265 02:06:42,640 --> 02:06:44,920 'To shatter the rules' 2266 02:06:46,600 --> 02:06:51,200 'At the sword's edge, there is no right or wrong' 2267 02:06:52,160 --> 02:06:54,520 'Let opposing voices roar' 2268 02:06:55,040 --> 02:06:57,520 'Let deep dissent seethe' 2269 02:06:58,400 --> 02:07:01,360 'Feminism is war' 2270 02:07:01,480 --> 02:07:03,280 'Rise up and fight' 2271 02:07:04,640 --> 02:07:06,640 'Rise up and fight' 2272 02:07:07,800 --> 02:07:10,640 'Rise up and fight' 2273 02:07:10,760 --> 02:07:13,040 'Rise up and fight' 2274 02:07:15,160 --> 02:07:17,200 'Let opposing voices roar' 2275 02:07:17,320 --> 02:07:19,240 'Rise up and fight' 2276 02:07:21,400 --> 02:07:23,480 'Let deep dissent seethe' 2277 02:07:23,600 --> 02:07:25,600 'Rise up and fight' 2278 02:07:27,800 --> 02:07:29,840 'Let opposing voices roar' 2279 02:07:29,960 --> 02:07:31,720 'Rise up and fight' 2280 02:07:34,120 --> 02:07:36,200 'Let deep dissent seethe' 2281 02:07:36,320 --> 02:07:38,560 'Rise up and fight' 2282 02:08:09,160 --> 02:08:14,200 'There is no greater weapon than courage' 2283 02:08:15,520 --> 02:08:20,400 'When the times demand, it's okay to fight a war' 162872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.