Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,453
[Perfect Family]
2
00:00:05,972 --> 00:00:07,412
[This is a fictional drama.]
3
00:00:07,412 --> 00:00:09,252
[Characters, locations, institutions, case associations, and settings have no relation to real life.]
4
00:00:09,252 --> 00:00:10,504
[Child actors were filmed under safe conditions with parental consent.]
5
00:00:12,362 --> 00:00:14,302
[Episode 10]
6
00:00:14,302 --> 00:00:17,452
[Prosecution Service - Prosecutor Choi Hyeon Min]
7
00:00:26,712 --> 00:00:29,922
Prosecutor, your name is...
8
00:00:29,922 --> 00:00:32,822
[Prosecutor Choi Hyeon Min]
9
00:00:35,992 --> 00:00:37,592
That's right.
10
00:00:38,612 --> 00:00:41,322
We have the same name.
11
00:00:47,482 --> 00:00:48,762
- Cheers.
- Great work.
12
00:00:48,762 --> 00:00:51,372
- Great work.
- Great work.
13
00:00:56,892 --> 00:00:59,502
Sir, you called for a driving service, right?
14
00:00:59,502 --> 00:01:02,702
Oh, yes. You got here fast.
15
00:01:37,352 --> 00:01:39,982
[Prosecutor Choi Hyeon Min]
16
00:01:39,982 --> 00:01:43,662
Prosecutor Choi Hyeon Min.
17
00:01:47,862 --> 00:01:49,532
How cool.
18
00:01:56,222 --> 00:02:00,892
[Perfect Family]
19
00:02:02,282 --> 00:02:04,102
Daddy.
20
00:02:05,522 --> 00:02:07,242
Me.
21
00:02:10,002 --> 00:02:11,902
Grandma.
22
00:02:35,832 --> 00:02:38,512
- Daddy!
- How have you been?
23
00:02:41,442 --> 00:02:43,472
- Where's Grandma?
- She went to work.
24
00:02:43,472 --> 00:02:45,232
- Really?
- Yeah.
25
00:02:46,022 --> 00:02:49,182
- Sun Hui, should we go somewhere fun?
- Yes!
26
00:02:49,182 --> 00:02:50,782
Let's go!
27
00:02:58,352 --> 00:03:02,292
Thank goodness, they said your head is fine.
28
00:03:02,292 --> 00:03:05,312
- I know, right?
- Why don't you quit drinking while at it?
29
00:03:05,312 --> 00:03:08,332
Due to my job, that's...
30
00:03:08,332 --> 00:03:10,442
I don't want to become a widow.
31
00:03:10,442 --> 00:03:12,712
Sang Ho needs to focus on his studies.
32
00:03:12,712 --> 00:03:15,072
I can't raise him alone.
33
00:03:15,072 --> 00:03:16,352
I know.
34
00:03:16,352 --> 00:03:20,732
What fearless bastard would do this to a prosecutor, huh?
35
00:03:23,772 --> 00:03:28,642
Sang Ho, if you want to become a prosecutor, start learning how to box.
36
00:03:33,992 --> 00:03:37,112
Dad, you better change the subject right now.
37
00:03:37,112 --> 00:03:39,432
You two...
38
00:03:39,432 --> 00:03:41,772
Sang Ho, you always take your dad's side.
39
00:03:41,772 --> 00:03:45,432
No, Mom. I'm always on your side.
40
00:03:50,752 --> 00:03:53,252
You'll never make it. You'll get beaten up.
41
00:03:53,252 --> 00:03:55,432
Gosh, there are so many people here.
42
00:03:55,432 --> 00:03:58,182
We'll be waiting a while. Let me go to the restroom.
43
00:03:58,182 --> 00:04:00,362
- Go ahead.
- Sure, go ahead.
44
00:04:02,962 --> 00:04:05,752
Dad, you're so bad at reading the room.
45
00:04:05,752 --> 00:04:07,682
- I got nervous there, too.
- Sorry.
46
00:04:07,682 --> 00:04:09,282
Choi Hyeon Min.
47
00:04:09,282 --> 00:04:10,942
Choi Hyeon Min, are you here?
48
00:04:10,942 --> 00:04:12,622
They're calling your name.
49
00:04:12,622 --> 00:04:14,042
Choi Hyeon Min.
50
00:04:14,042 --> 00:04:16,122
- Yes.
- Here!
51
00:04:18,922 --> 00:04:21,422
[Examination Room]
52
00:04:24,682 --> 00:04:26,552
Sun Hui, say hello.
53
00:04:27,382 --> 00:04:29,762
Hello.
54
00:04:30,862 --> 00:04:32,702
Hi.
55
00:04:33,602 --> 00:04:35,872
Wow...
56
00:04:35,872 --> 00:04:38,542
I had no idea I'd run into you here, Prosecutor.
57
00:04:38,542 --> 00:04:41,442
Right, what brings you here?
58
00:04:41,442 --> 00:04:44,572
Oh, because of my allergies.
59
00:04:44,572 --> 00:04:49,352
I have a severe peanut allergy, so I come here from time to time.
60
00:04:49,352 --> 00:04:52,192
I heard consuming peanuts could kill me.
61
00:04:52,192 --> 00:04:53,932
Aigoo...
62
00:04:54,692 --> 00:04:59,102
Anyway, how did you get injured, Prosecutor?
63
00:05:00,922 --> 00:05:05,472
I had a few drinks and fell down.
64
00:05:05,472 --> 00:05:07,352
Aigoo...
65
00:05:07,352 --> 00:05:09,352
I'm glad it's not worse.
66
00:05:09,352 --> 00:05:13,762
It must be tough to raise a kid and care for your elderly mother by yourself.
67
00:05:13,762 --> 00:05:18,572
Yes, well, I'm trying to work an insurance job lately,
68
00:05:18,572 --> 00:05:21,882
but there's limit to asking people I know.
69
00:05:21,882 --> 00:05:24,982
It's tough to sell even a single policy in a month.
70
00:05:29,372 --> 00:05:32,132
Oh, I'm sorry.
71
00:05:32,132 --> 00:05:34,012
I didn't mean to vent with you, Prosecutor.
72
00:05:34,012 --> 00:05:36,662
No, no. It's okay.
73
00:05:38,982 --> 00:05:41,122
Prosecutor...
74
00:05:41,122 --> 00:05:44,752
I have a favor to ask you.
75
00:05:44,752 --> 00:05:46,352
Yes?
76
00:05:46,352 --> 00:05:49,712
I need to go get checked up now.
77
00:05:49,712 --> 00:05:53,512
Could you watch my kid for a moment?
78
00:05:55,632 --> 00:05:59,072
I need to go and get more tests done now, too.
79
00:06:00,352 --> 00:06:01,962
It'll be brief.
80
00:06:01,962 --> 00:06:04,792
I brought her because her grandma's at work and no one to watch her.
81
00:06:04,792 --> 00:06:06,422
- Ten.
- Ten.
82
00:06:06,422 --> 00:06:09,872
What did he eat the most?
83
00:06:09,872 --> 00:06:11,322
- Apple.
- Good job.
84
00:06:11,322 --> 00:06:14,482
Looks like the kids are getting along well.
85
00:06:14,482 --> 00:06:16,582
Please, just 30 minutes.
86
00:06:17,352 --> 00:06:18,982
Should we try it again?
87
00:06:18,982 --> 00:06:21,302
- Seven.
- Seven.
88
00:06:21,302 --> 00:06:23,232
Let's count the melons.
89
00:06:23,232 --> 00:06:25,792
Sure, go ahead.
90
00:06:26,862 --> 00:06:28,502
Thank you.
91
00:06:57,142 --> 00:06:59,792
[Nutritional Information]
92
00:07:03,382 --> 00:07:09,502
[Peanuts or processed nut products]
93
00:07:16,222 --> 00:07:18,402
Sun Hui, a little more to the left.
94
00:07:18,402 --> 00:07:20,932
Okay. Like this.
95
00:07:20,932 --> 00:07:22,202
Ta-da.
96
00:07:23,202 --> 00:07:24,582
Ta-da!
97
00:07:24,582 --> 00:07:27,212
Sun Hui, twist it a little to the left.
98
00:07:27,212 --> 00:07:28,502
Sun Hui.
99
00:07:28,502 --> 00:07:30,272
Daddy!
100
00:07:32,502 --> 00:07:35,642
Thank you so much for playing with Sun Hui.
101
00:07:37,392 --> 00:07:39,882
Ahjussi, didn't you get checked up yet?
102
00:07:39,882 --> 00:07:42,652
I kept thinking about Sun Hui.
103
00:07:42,652 --> 00:07:45,242
Did the Prosecutor go to get checked up?
104
00:07:45,242 --> 00:07:49,512
Yes. Don't worry, and go get checked up yourself.
105
00:07:49,512 --> 00:07:51,902
I'll be here with Sun Hui.
106
00:07:51,902 --> 00:07:55,392
Thank you. Eat this while you play.
107
00:07:55,392 --> 00:07:57,562
Thank you.
108
00:07:57,562 --> 00:07:59,652
Thank you for taking care of her.
109
00:07:59,652 --> 00:08:01,072
Sure.
110
00:08:02,682 --> 00:08:04,602
Sun Hui, snacks.
111
00:08:05,702 --> 00:08:08,252
Want to eat snacks? Want to eat this?
112
00:08:08,252 --> 00:08:10,342
Or there's more.
113
00:08:10,342 --> 00:08:12,102
Want some of this?
114
00:08:18,152 --> 00:08:19,672
- This.
- This?
115
00:08:19,672 --> 00:08:22,162
- This, not this?
- Yes.
116
00:08:27,202 --> 00:08:29,992
For people to grow close,
117
00:08:32,462 --> 00:08:35,502
it's more impactful
118
00:08:38,242 --> 00:08:40,872
to start from a place of pity
119
00:08:42,732 --> 00:08:45,262
than gratitude.
120
00:08:47,242 --> 00:08:50,282
Sun Hui. Sun Hui, are you okay?
121
00:08:50,282 --> 00:08:52,992
Sun Hui, wake up. Sun Hui.
122
00:08:52,992 --> 00:08:55,842
Sun Hui, are you okay? Sun Hui!
123
00:08:55,842 --> 00:08:58,282
Help! Over here!
124
00:08:58,282 --> 00:09:00,912
Help us here! Please!
125
00:09:00,912 --> 00:09:02,392
Sun Hui, wake up.
126
00:09:02,392 --> 00:09:04,872
Help! Over here!
127
00:09:04,872 --> 00:09:07,422
Please help us here.
128
00:09:27,952 --> 00:09:31,352
They said it's not life-threatening.
129
00:09:31,352 --> 00:09:33,542
She'll be okay.
130
00:09:39,442 --> 00:09:41,532
I'm an idiot.
131
00:09:43,252 --> 00:09:46,922
I had no idea that allergies are likely genetic.
132
00:09:50,062 --> 00:09:52,002
More than that,
133
00:09:55,042 --> 00:09:57,772
your son seems to be in shock.
134
00:09:59,122 --> 00:10:01,902
It's because he witnessed Sun Hui pass out.
135
00:10:01,902 --> 00:10:04,102
He'll be okay soon.
136
00:10:06,062 --> 00:10:08,902
Will Sun Hui stay at the hospital?
137
00:10:10,122 --> 00:10:11,592
Yes.
138
00:10:14,572 --> 00:10:17,332
Sun Hui doesn't even have health insurance.
139
00:10:18,372 --> 00:10:20,682
Hospitalization will cost a bit.
140
00:10:21,592 --> 00:10:23,722
I'm so worried.
141
00:10:25,072 --> 00:10:27,162
What kind of a dad am I...
142
00:10:28,332 --> 00:10:31,592
to worry about money when his kid is sick?
143
00:10:34,282 --> 00:10:36,382
I'm ashamed.
144
00:10:47,362 --> 00:10:53,692
[Choi Hyeon Min]
145
00:11:05,372 --> 00:11:07,862
- Done?
- Yes.
146
00:11:17,952 --> 00:11:19,692
Here you go.
147
00:11:23,182 --> 00:11:25,542
Thank you so much.
148
00:11:25,542 --> 00:11:28,912
Thank you, everyone.
149
00:11:29,912 --> 00:11:33,032
I told my friends, too.
150
00:11:37,652 --> 00:11:40,342
Thank you so much.
151
00:11:40,342 --> 00:11:42,632
Come on now.
152
00:11:44,962 --> 00:11:50,572
No one has ever helped me like this in my life.
153
00:11:52,302 --> 00:11:54,502
I don't know what to say...
154
00:11:58,192 --> 00:12:00,372
Hyeon Min, cheer up.
155
00:12:00,372 --> 00:12:02,492
Think of your kid and your mom.
156
00:12:02,492 --> 00:12:05,272
I'll help you if I can.
157
00:12:06,272 --> 00:12:09,462
- Thank you...
- Let's go.
158
00:12:09,462 --> 00:12:11,222
I'll be right back.
159
00:12:11,222 --> 00:12:13,272
Goodbye.
160
00:12:17,102 --> 00:12:21,662
Why do we need to sign up for insurance policies?
161
00:12:21,662 --> 00:12:25,372
Prosecutor Choi is too nice. That's a problem.
162
00:12:30,172 --> 00:12:32,142
Choi Hyeon Min.
163
00:12:33,772 --> 00:12:37,232
[Ha Eun Joo Therapy Center]
164
00:12:40,352 --> 00:12:42,332
Choi Hyeon Min.
165
00:12:44,252 --> 00:12:45,932
I'm sorry.
166
00:12:45,932 --> 00:12:49,212
It jolts me every time I say your name.
167
00:12:50,212 --> 00:12:52,952
It must've been tough to go through therapy.
168
00:12:52,952 --> 00:12:55,602
But you must treat your depression.
169
00:12:55,602 --> 00:12:57,252
Come back often.
170
00:12:57,252 --> 00:13:02,202
Thank you for helping me from the bottom of my heart...
171
00:13:05,092 --> 00:13:06,822
Eun Joo.
172
00:13:18,982 --> 00:13:20,412
Well...
173
00:13:21,542 --> 00:13:23,012
Here you go.
174
00:13:26,492 --> 00:13:28,622
It's so pretty.
175
00:13:28,622 --> 00:13:31,322
- Thank you.
- Sure...
176
00:13:32,282 --> 00:13:34,882
It's been so long since I received something like this.
177
00:13:34,882 --> 00:13:37,782
Doesn't your husband buy it for you?
178
00:13:37,782 --> 00:13:42,792
He has no idea whatsoever in this department.
179
00:13:51,482 --> 00:13:54,102
How's your daughter?
180
00:13:54,102 --> 00:13:56,412
Sun Hui, right?
181
00:13:56,412 --> 00:13:58,902
Thanks to you, she's much better.
182
00:13:58,902 --> 00:14:03,882
As her parent, you must pay attention to what she eats as a child.
183
00:14:05,172 --> 00:14:08,192
The hospital told me to pay attention, too.
184
00:14:08,192 --> 00:14:11,732
It could really lead to death.
185
00:14:15,052 --> 00:14:17,902
Should we have dinner together with the kids sometime?
186
00:14:17,902 --> 00:14:20,652
If you're free, how about tonight?
187
00:14:20,652 --> 00:14:22,932
Oh, I'm sorry.
188
00:14:22,932 --> 00:14:25,232
I'm busy tonight.
189
00:14:26,062 --> 00:14:29,562
Then, next time. Let's eat at our house.
190
00:14:29,562 --> 00:14:31,112
Yes.
191
00:14:31,112 --> 00:14:34,632
Take care, Eun Joo.
192
00:14:43,392 --> 00:14:45,282
Doctor.
193
00:14:45,282 --> 00:14:46,782
Yes?
194
00:14:49,552 --> 00:14:52,272
Aren't you getting too friendly with him?
195
00:14:52,272 --> 00:14:55,752
Right, he scares me a bit.
196
00:14:55,752 --> 00:14:57,632
He has a criminal record-
197
00:14:57,632 --> 00:15:00,632
Never impose bias on a patient.
198
00:15:00,632 --> 00:15:04,132
He's trying his best to care for his sick, elderly mother and child.
199
00:15:04,132 --> 00:15:06,332
I feel sorry for him.
200
00:15:07,162 --> 00:15:08,502
[Prosecutor Choi Hyeon Min]
201
00:15:16,162 --> 00:15:19,362
We're in your care, Prosecutor.
202
00:15:21,412 --> 00:15:23,122
I'm a good person.
203
00:15:23,122 --> 00:15:25,192
Don't be too scared of me.
204
00:15:26,322 --> 00:15:28,542
We'll leave it in your care.
205
00:15:28,542 --> 00:15:31,042
Of course, just trust me.
206
00:15:31,042 --> 00:15:35,472
The mayor and I go way back.
207
00:15:38,082 --> 00:15:39,852
Go ahead, drink.
208
00:15:56,017 --> 00:15:57,867
Welcome.
209
00:15:59,027 --> 00:16:01,157
Thank you for inviting me.
210
00:16:01,157 --> 00:16:03,437
This...
211
00:16:03,437 --> 00:16:07,347
Gosh, so pretty. Thank you.
212
00:16:07,347 --> 00:16:08,967
Come in.
213
00:16:08,967 --> 00:16:11,767
- Sun Hui.
- Oppa!
214
00:16:16,937 --> 00:16:19,427
- Come on in.
- Yes.
215
00:16:22,157 --> 00:16:23,667
Here.
216
00:16:23,667 --> 00:16:25,267
Thank you.
217
00:16:59,887 --> 00:17:02,097
How does the food taste?
218
00:17:03,147 --> 00:17:04,807
It's delicious.
219
00:17:05,557 --> 00:17:08,857
I'm so envious.
220
00:17:10,357 --> 00:17:14,387
Mom, you put so much more effort than usual.
221
00:17:14,387 --> 00:17:16,477
Sang Ho, come on...
222
00:17:21,397 --> 00:17:22,937
What's wrong?
223
00:17:25,077 --> 00:17:29,037
No meal is delicious enough to cry over.
224
00:17:31,637 --> 00:17:33,497
I'm sorry.
225
00:17:35,457 --> 00:17:37,087
Sun Hui...
226
00:17:39,047 --> 00:17:42,677
doesn't know what mom's home-cooked meal tastes like.
227
00:17:45,117 --> 00:17:46,997
My wife...
228
00:17:49,007 --> 00:17:56,037
was sick and bedridden after giving birth.
229
00:17:57,617 --> 00:18:02,797
She wasn't able to cook a proper meal.
230
00:18:05,607 --> 00:18:08,397
She regretted that so much
231
00:18:10,117 --> 00:18:12,207
until she passed away.
232
00:18:14,707 --> 00:18:16,447
I'm sorry.
233
00:18:17,587 --> 00:18:24,367
Sun Hui, consider this place your house from now on and come play any time.
234
00:18:26,277 --> 00:18:27,677
Thank you.
235
00:18:27,677 --> 00:18:30,857
No, no. Let's eat.
236
00:18:44,167 --> 00:18:47,357
[Samjin Life Insurance]
237
00:18:47,357 --> 00:18:50,087
[Ha Eun Joo - Automatic Renewal]
238
00:18:50,087 --> 00:18:52,897
[5,480,000 Won]
239
00:18:55,977 --> 00:18:57,277
[Choi Hyeon Min]
240
00:18:57,277 --> 00:18:59,567
[Signature]
241
00:19:06,247 --> 00:19:08,477
[Signature]
242
00:19:15,137 --> 00:19:16,227
Thank you so much!
243
00:19:16,227 --> 00:19:19,417
Aigoo, don't do this. Get up.
244
00:19:20,447 --> 00:19:22,117
Let's drink.
245
00:19:22,117 --> 00:19:26,327
You're like a real brother to me.
246
00:19:27,227 --> 00:19:28,677
Okay.
247
00:19:31,367 --> 00:19:33,787
I said okay.
248
00:19:37,637 --> 00:19:39,767
Sun Hui's dad, he's so affectionate.
249
00:19:39,767 --> 00:19:42,197
Okay, okay. Stop it now.
250
00:19:48,497 --> 00:19:50,017
Sunbae.
251
00:19:50,017 --> 00:19:51,657
Yes.
252
00:19:51,657 --> 00:19:55,327
Aren't you getting too friendly with your name buddy Choi Hyeon Min?
253
00:19:55,327 --> 00:19:58,057
You did meet him as a perpetrator.
254
00:19:59,057 --> 00:20:00,697
The past isn't important.
255
00:20:00,697 --> 00:20:04,497
I'm helping out someone who's trying to straighten out his life.
256
00:20:04,497 --> 00:20:06,687
I feel a little iffy about it.
257
00:20:07,507 --> 00:20:11,807
A lot of people approach prosecutors with an ulterior motive.
258
00:20:12,737 --> 00:20:15,997
He keeps saying he cares for his elderly mother and child,
259
00:20:15,997 --> 00:20:17,967
as if to manipulate you, a softie.
260
00:20:17,967 --> 00:20:20,017
You're so young, yet you're like such an old fogey.
261
00:20:20,017 --> 00:20:24,077
- Try trusting people more.
- You're going overboard.
262
00:20:24,077 --> 00:20:26,107
Making everyone around you buy life insurance.
263
00:20:26,107 --> 00:20:28,987
Having him get therapy from your wife.
264
00:20:28,987 --> 00:20:32,257
And why buy Sang Ho's life insurance? Feels ominous.
265
00:20:32,257 --> 00:20:36,577
It means nothing. I bought insurance because I can. Why do you...
266
00:20:36,577 --> 00:20:38,317
You and your nagging.
267
00:20:38,317 --> 00:20:40,767
You should aim to go higher.
268
00:20:41,717 --> 00:20:47,347
Sunbae, you have so much love that it's holding you back in life.
269
00:20:49,927 --> 00:20:52,247
Sunbae, I don't think you're cut out to be a prosecutor.
270
00:20:52,247 --> 00:20:57,487
What if you become a human rights lawyer or a corporate counsel?
271
00:20:57,487 --> 00:20:59,637
Are you looking down at me right now, Hoobae?
272
00:20:59,637 --> 00:21:02,737
No, I'm just saying you're charming.
273
00:21:02,737 --> 00:21:04,627
Pushover charm.
274
00:21:06,117 --> 00:21:08,377
Pushover...
275
00:21:08,377 --> 00:21:11,067
Yes, I am a pushover.
276
00:21:21,517 --> 00:21:23,077
I hear...
277
00:21:24,327 --> 00:21:26,597
you're a fake prosecutor.
278
00:21:28,217 --> 00:21:30,597
You thought we were idiots.
279
00:21:33,277 --> 00:21:35,477
What did you do with the rest of the money?
280
00:21:36,737 --> 00:21:38,467
Spill it.
281
00:21:39,547 --> 00:21:41,157
Get started.
282
00:21:51,287 --> 00:21:55,097
Why do you have so many insurance papers?
283
00:21:55,097 --> 00:21:57,207
What?
284
00:21:57,207 --> 00:21:59,517
Planning insurance fraud?
285
00:22:03,527 --> 00:22:07,627
[Choi Hyeon Min]
286
00:22:07,627 --> 00:22:11,017
All the beneficiaries are Choi Hyeon Min.
287
00:22:15,247 --> 00:22:18,497
[Name: Choi Sun Hui]
288
00:22:36,287 --> 00:22:39,847
What a piece of trash you are.
289
00:22:39,847 --> 00:22:43,217
You signed your mom and daughter up.
290
00:22:43,217 --> 00:22:45,737
Plus, your daughter is signed up for an overseas policy.
291
00:22:46,657 --> 00:22:50,557
Hey, do you only think evil thoughts?
292
00:22:51,477 --> 00:22:53,947
Answer me. Shit...
293
00:22:55,707 --> 00:22:57,807
Leave it, leave it.
294
00:22:58,737 --> 00:23:01,107
It's none of our business.
295
00:23:01,957 --> 00:23:07,437
Looks like you blew through all the money you took
296
00:23:07,437 --> 00:23:10,817
from us in horse racing.
297
00:23:10,817 --> 00:23:15,807
But I don't think your fate is to die here today.
298
00:23:17,097 --> 00:23:20,887
Considering you've prepared all the ways to pay us back.
299
00:23:31,667 --> 00:23:33,077
Spare me!
300
00:23:33,077 --> 00:23:34,747
Please spare me!
301
00:23:34,747 --> 00:23:36,147
Let me live...
302
00:23:36,147 --> 00:23:39,287
If you want to live, bring the money, you asshole!
303
00:23:39,287 --> 00:23:40,827
Hey...
304
00:23:42,507 --> 00:23:44,267
How many pounds for you today?
305
00:23:44,267 --> 00:23:47,287
Men play with 15 pounds.
306
00:23:47,287 --> 00:23:50,787
Hey, your head is about to bust open today.
307
00:23:51,897 --> 00:23:55,787
Hold his head in place, man!
308
00:24:02,307 --> 00:24:04,617
No!
309
00:24:07,907 --> 00:24:09,457
Damn it!
310
00:24:17,827 --> 00:24:20,667
[Name: Choi Sun Hui]
311
00:24:28,457 --> 00:24:32,347
Your dad will be back soon.
312
00:24:37,847 --> 00:24:39,687
Sun Hui!
313
00:24:49,817 --> 00:24:51,877
Why are you crying, Sun Hui?
314
00:24:51,877 --> 00:24:55,457
Daddy, Grandma is sick.
315
00:25:04,617 --> 00:25:06,637
Gosh, Hyeon Min.
316
00:25:10,847 --> 00:25:12,797
I hear you're sick.
317
00:25:17,007 --> 00:25:21,327
What have you been up to that your face is like this?
318
00:25:21,327 --> 00:25:24,187
Don't worry about me, and go to the hospital if you're sick.
319
00:25:24,187 --> 00:25:26,217
Don't just lie at home.
320
00:25:26,217 --> 00:25:28,257
Sun Hui, want to go play with daddy?
321
00:25:28,257 --> 00:25:29,987
Grandma...
322
00:25:29,987 --> 00:25:32,067
She'll be okay. Don't worry.
323
00:25:32,067 --> 00:25:34,347
Where are you taking Sun Hui?
324
00:25:34,347 --> 00:25:37,557
What are you really up to?
325
00:25:37,557 --> 00:25:41,047
Last time, you took a healthy kid and got her hospitalized.
326
00:25:41,047 --> 00:25:42,537
It has nothing to do with you, Mom.
327
00:25:42,537 --> 00:25:45,337
What do you mean it has nothing to do with me?
328
00:25:45,337 --> 00:25:48,067
Don't pretend you care about your son.
329
00:25:48,067 --> 00:25:51,397
You turned a blind eye when Dad beat me up.
330
00:25:51,397 --> 00:25:57,197
What did you make me sign that last time?
331
00:25:57,197 --> 00:26:01,587
Did you sign Sun Hui up for life insurance, too?
332
00:26:02,457 --> 00:26:06,267
How could you sign up a little kid for life insurance?
333
00:26:07,277 --> 00:26:11,347
The news said there are new laws because
334
00:26:11,347 --> 00:26:14,717
all kinds of unspeakable things happen to children.
335
00:26:16,297 --> 00:26:17,527
I said everything was fine.
336
00:26:17,527 --> 00:26:19,497
Everything's not fine!
337
00:26:19,497 --> 00:26:23,617
I signed her up before the new laws, so everything's fine.
338
00:26:23,617 --> 00:26:25,067
What?
339
00:26:30,497 --> 00:26:33,027
Sun Hui, want to go with Daddy?
340
00:26:33,027 --> 00:26:34,547
Where do you want to go?
341
00:26:34,547 --> 00:26:36,677
Should we go see the ocean?
342
00:26:36,677 --> 00:26:38,197
Yes.
343
00:26:41,887 --> 00:26:45,627
I'll take Sun Hui with me, so don't wait up.
344
00:26:45,627 --> 00:26:49,697
Don't do anything weird, like calling the police.
345
00:26:49,697 --> 00:26:52,477
Unless you want to make your son a criminal.
346
00:26:53,597 --> 00:26:56,557
Sun Hui, Sun Hui...
347
00:27:12,137 --> 00:27:14,907
Daddy, the ocean!
348
00:27:36,347 --> 00:27:38,167
Daddy...
349
00:27:39,857 --> 00:27:42,487
- What?
- I love it.
350
00:27:42,487 --> 00:27:45,477
You bought me ice cream.
351
00:27:53,537 --> 00:27:56,307
Daddy, won't we get on a boat?
352
00:28:05,727 --> 00:28:07,357
Sun Hui.
353
00:28:08,317 --> 00:28:09,627
Let's go.
354
00:28:09,627 --> 00:28:11,637
To get on a boat?
355
00:28:11,637 --> 00:28:14,387
No. Home.
356
00:28:15,217 --> 00:28:17,037
Let's stop.
357
00:28:17,037 --> 00:28:18,807
No more.
358
00:28:28,397 --> 00:28:30,627
Where are you going?
359
00:28:34,637 --> 00:28:37,247
Aren't you here to keep your promise?
360
00:28:37,247 --> 00:28:41,017
It would've been cleaner to take out life insurance on yourself.
361
00:28:41,017 --> 00:28:43,867
Why make it difficult by signing up family members?
362
00:28:44,907 --> 00:28:48,497
What about your mom? You only brought your kid.
363
00:28:49,497 --> 00:28:52,187
Well, t-that's...
364
00:28:53,857 --> 00:28:55,357
I see.
365
00:28:55,357 --> 00:28:59,107
A kid is easier to cover up as an accident since she's clueless.
366
00:28:59,107 --> 00:29:01,907
Hey. Don't we need a witness?
367
00:29:01,907 --> 00:29:05,287
Insurance companies are no pushovers these days.
368
00:29:05,287 --> 00:29:08,167
You'll get caught unless you prepare thoroughly.
369
00:29:13,997 --> 00:29:16,067
Hyeon Min.
370
00:29:16,067 --> 00:29:17,387
Sun Hui.
371
00:29:17,387 --> 00:29:19,347
- Sun Hui!
- Oppa!
372
00:29:26,407 --> 00:29:29,517
I barely managed to get the day off today.
373
00:29:29,517 --> 00:29:30,857
Let's have some fun.
374
00:29:30,857 --> 00:29:33,187
Thank you, Hyungnim.
375
00:29:34,287 --> 00:29:36,367
What happened to your face?
376
00:29:38,977 --> 00:29:40,787
Hyungnim.
377
00:29:40,787 --> 00:29:44,147
No, Prosecutor.
378
00:29:44,147 --> 00:29:46,337
How have you been?
379
00:29:49,417 --> 00:29:53,667
Prosecutor? Is he scamming us right now?
380
00:29:53,667 --> 00:29:56,607
No. He is a prosecutor.
381
00:29:58,197 --> 00:30:00,187
When we ran the background check,
382
00:30:00,187 --> 00:30:03,027
we found out he shared a name with a prosecutor.
383
00:30:03,027 --> 00:30:05,197
That's him.
384
00:30:05,197 --> 00:30:08,077
So, he pretended to be that prosecutor?
385
00:30:08,077 --> 00:30:11,257
They are actually friends, huh?
386
00:30:12,227 --> 00:30:14,247
What do we do, Hyungnim?
387
00:30:15,087 --> 00:30:17,917
Dealing with a real prosecutor might be dangerous.
388
00:30:18,957 --> 00:30:20,787
No.
389
00:30:20,787 --> 00:30:23,837
- He's just being smart.
- What?
390
00:30:23,837 --> 00:30:27,147
Who's a better witness than him?
391
00:30:27,147 --> 00:30:31,197
An actual prosecutor will prove it was an accident.
392
00:31:11,147 --> 00:31:13,647
Look! Seagulls!
393
00:31:13,647 --> 00:31:15,527
Hi, seagulls!
394
00:31:15,527 --> 00:31:17,257
Wow!
395
00:31:20,507 --> 00:31:22,327
At this rate,
396
00:31:23,237 --> 00:31:25,167
I'll die.
397
00:31:40,157 --> 00:31:42,447
We're almost there. That's it.
398
00:31:42,447 --> 00:31:44,717
- Honey, get ready to get off.
- Okay.
399
00:31:44,717 --> 00:31:48,867
Sang Ho, prep the fishing line when we get off. It's perfect timing.
400
00:31:48,867 --> 00:31:50,407
Okay.
401
00:31:52,767 --> 00:31:55,277
He acts like a boy.
402
00:32:00,117 --> 00:32:02,477
Sun Hui, let's get ready to get off.
403
00:32:02,477 --> 00:32:04,377
Fishing's going to be fun.
404
00:32:04,377 --> 00:32:06,567
I'm so excited.
405
00:32:07,647 --> 00:32:09,937
Let's catch fish and grill them.
406
00:32:35,863 --> 00:32:37,882
Honey, aren't you hungry?
407
00:32:37,906 --> 00:32:39,656
I brought a lot of delicious food.
408
00:32:39,656 --> 00:32:41,456
No...
409
00:32:47,226 --> 00:32:49,716
Really? What about you, Sang Ho?
410
00:32:49,716 --> 00:32:51,486
I'm good.
411
00:32:51,486 --> 00:32:53,576
Fine, sounds good.
412
00:32:53,576 --> 00:32:57,486
Get ready to starve if you don't catch fish today.
413
00:32:57,486 --> 00:32:59,126
Sun Hui.
414
00:32:59,936 --> 00:33:01,836
Be careful.
415
00:33:15,706 --> 00:33:17,386
All set.
416
00:33:45,316 --> 00:33:47,126
Look over there.
417
00:33:47,126 --> 00:33:49,246
You see the beautiful ocean?
418
00:33:53,396 --> 00:33:55,646
I'm scared...
419
00:33:56,476 --> 00:34:00,056
It's okay. Daddy's here.
420
00:34:50,236 --> 00:34:53,156
Oh, my teddy bear.
421
00:35:31,986 --> 00:35:35,396
Sun Hui, come here. Let's go eat.
422
00:35:37,466 --> 00:35:39,136
Daddy?
423
00:35:45,846 --> 00:35:47,986
Sun Hui, what are you doing?
424
00:35:49,716 --> 00:35:51,566
Let's catch fish. Sounds fun, right?
425
00:35:51,566 --> 00:35:54,136
Yes, sounds fun.
426
00:35:54,136 --> 00:35:57,526
Ahjussi, what's wrong?
427
00:35:59,076 --> 00:36:00,716
Sun Hui, be careful.
428
00:36:00,716 --> 00:36:02,936
Walk slowly.
429
00:36:02,936 --> 00:36:04,966
If you fall, it'll hurt.
430
00:36:05,936 --> 00:36:10,336
Sun Hui, let me give you a lift. There.
431
00:36:45,676 --> 00:36:47,516
What are you doing here?
432
00:36:49,456 --> 00:36:50,906
Hyungnim.
433
00:36:55,416 --> 00:36:58,046
You're acting weird.
434
00:36:58,046 --> 00:37:01,076
You're not hiding anything from me, are you?
435
00:37:03,716 --> 00:37:05,176
Pardon?
436
00:37:07,056 --> 00:37:10,416
Feel free to share your worries with me.
437
00:37:10,416 --> 00:37:12,656
I'm here today because I was worried
438
00:37:12,656 --> 00:37:15,526
after you called me so many times.
439
00:37:15,526 --> 00:37:17,046
Yes...
440
00:37:20,786 --> 00:37:23,796
I also wanted to take in ocean air for the first time in a long time.
441
00:37:23,796 --> 00:37:26,336
Oppa! Fighting.
442
00:37:26,336 --> 00:37:27,836
- Fighting!
- Fighting!
443
00:37:27,836 --> 00:37:29,136
Fighting!
444
00:37:30,886 --> 00:37:34,066
Everyone has a childhood like that.
445
00:37:35,326 --> 00:37:37,706
What was your dream when you were little?
446
00:37:39,976 --> 00:37:42,066
- Dream?
- Yes.
447
00:37:46,676 --> 00:37:48,696
I forgot.
448
00:37:51,826 --> 00:37:54,176
I don't remember mine, either.
449
00:37:55,356 --> 00:37:58,556
I lived each day, and time went by.
450
00:37:58,556 --> 00:38:00,366
As for me,
451
00:38:01,866 --> 00:38:04,306
I lived desperately.
452
00:38:06,636 --> 00:38:09,166
"What am I living for?"
453
00:38:10,406 --> 00:38:12,786
I thought to myself every day.
454
00:38:15,936 --> 00:38:19,136
You're so similar to someone I know.
455
00:38:20,956 --> 00:38:22,636
Who?
456
00:38:26,936 --> 00:38:29,486
We share the same name.
457
00:38:31,336 --> 00:38:32,836
Hyungnim...
458
00:38:34,246 --> 00:38:38,586
But now, I have Sang Ho.
459
00:38:41,466 --> 00:38:42,936
He's my dream.
460
00:38:42,936 --> 00:38:46,646
Sang Ho's future is the reason I live.
461
00:38:46,646 --> 00:38:49,466
And you have Sun Hui.
462
00:38:49,466 --> 00:38:51,096
Right?
463
00:38:52,316 --> 00:38:54,566
- Yes.
- Oh, my!
464
00:38:54,566 --> 00:38:56,696
I caught it!
465
00:38:56,696 --> 00:38:58,136
Really?
466
00:38:58,136 --> 00:39:01,346
Wow! Is this for real?
467
00:39:03,726 --> 00:39:05,896
Be careful!
468
00:39:06,966 --> 00:39:09,796
So amazing.
469
00:39:09,796 --> 00:39:11,636
Look, look.
470
00:39:14,136 --> 00:39:15,936
I got it.
471
00:39:15,936 --> 00:39:18,986
Wow, what do we do now?
472
00:39:18,986 --> 00:39:22,016
- Shall we fry it up?
- Fry it?
473
00:39:28,126 --> 00:39:29,756
Sang Ho...
474
00:39:36,496 --> 00:39:39,266
You won't give up your own,
475
00:39:39,266 --> 00:39:41,236
and you can't kill your daughter.
476
00:39:42,056 --> 00:39:46,156
This bastard has zero integrity.
477
00:39:46,156 --> 00:39:47,796
Why do you live?
478
00:39:47,796 --> 00:39:49,696
I'll get the money, no matter what.
479
00:39:49,696 --> 00:39:51,806
Please give me more time.
480
00:39:51,806 --> 00:39:53,886
Please, I'm begging you.
481
00:39:59,356 --> 00:40:01,346
- Just die.
- Please let me live.
482
00:40:01,346 --> 00:40:03,366
Please let me live! Please...
483
00:40:03,366 --> 00:40:05,866
Let me live!
484
00:40:19,476 --> 00:40:21,146
Yes.
485
00:40:26,316 --> 00:40:28,466
I'm sorry.
486
00:40:30,676 --> 00:40:33,816
It's time to stop getting taken advantage of.
487
00:40:45,986 --> 00:40:48,696
[Choi Hyeon Min]
488
00:40:55,126 --> 00:40:56,656
Phone call.
489
00:41:00,506 --> 00:41:02,336
What's going on?
490
00:41:03,686 --> 00:41:06,496
I started a new business.
491
00:41:08,086 --> 00:41:11,896
Hyungnim, want to drop by my office?
492
00:41:11,896 --> 00:41:13,406
Office?
493
00:41:13,406 --> 00:41:19,006
Yes. Hearing you talk about the future the other day,
494
00:41:19,006 --> 00:41:21,116
I had a revelation.
495
00:41:21,116 --> 00:41:23,636
I don't even have time to sleep now.
496
00:41:23,636 --> 00:41:28,656
From now on, I want to do something stable for Sun Hui's sake.
497
00:41:28,656 --> 00:41:32,526
I expanded my business since I can't just subsist on help.
498
00:41:33,696 --> 00:41:36,126
I see.
499
00:41:36,126 --> 00:41:39,506
I understand. I'll call you back.
500
00:41:39,506 --> 00:41:41,526
I'll be waiting.
501
00:41:56,656 --> 00:41:59,956
Everyone, I'm sorry.
502
00:42:00,756 --> 00:42:05,366
But I'd like to give him one more chance.
503
00:42:06,276 --> 00:42:10,116
I'll go talk to him. Please wait.
504
00:42:13,106 --> 00:42:15,076
I'm really sorry.
505
00:42:38,076 --> 00:42:39,316
Darn it.
506
00:42:39,316 --> 00:42:43,726
Gosh, the wiring job is horrible.
507
00:42:43,726 --> 00:42:46,106
If it short circuits, it'll be disastrous.
508
00:42:46,106 --> 00:42:48,096
Hurry up. I have a guest coming.
509
00:42:48,096 --> 00:42:50,736
This is not something I can fix right now.
510
00:42:50,736 --> 00:42:53,676
This is so worn down. We need to swap it out completely.
511
00:42:53,676 --> 00:42:57,216
Plus, that and that.
512
00:42:57,216 --> 00:43:00,736
It's dangerous to have flammable materials lying around.
513
00:43:00,736 --> 00:43:04,126
What could I do? Selling them is my business.
514
00:43:04,126 --> 00:43:06,416
That's why you should be extra careful.
515
00:43:06,416 --> 00:43:08,986
This is a bad wiring job.
516
00:43:08,986 --> 00:43:10,986
It might catch on fire if you aren't careful.
517
00:43:10,986 --> 00:43:14,316
Don't turn on the electricity for now. It might short circuit.
518
00:43:14,316 --> 00:43:16,226
Shit!
519
00:43:17,626 --> 00:43:19,976
If you can't fix it, leave.
520
00:43:19,976 --> 00:43:21,516
Leave now!
521
00:43:22,336 --> 00:43:25,246
Okay, got it.
522
00:43:25,246 --> 00:43:27,716
I won't fix it. I won't.
523
00:43:36,686 --> 00:43:40,166
He just wants to rip me off...
524
00:43:46,976 --> 00:43:49,366
[Dasam Paint]
525
00:43:54,026 --> 00:43:55,636
Hyungnim!
526
00:44:01,876 --> 00:44:03,526
You made it.
527
00:44:08,606 --> 00:44:10,796
What a big office.
528
00:44:11,796 --> 00:44:13,976
It's not organized yet.
529
00:44:16,856 --> 00:44:19,406
- Take a seat here.
- Okay.
530
00:44:29,636 --> 00:44:31,986
What kind of work do you do here?
531
00:44:33,046 --> 00:44:37,196
An acquaintance hooked me up with a paint supply business.
532
00:44:37,196 --> 00:44:39,996
But I'm lacking funds...
533
00:44:39,996 --> 00:44:42,746
I wanted to tell you about it, anyway.
534
00:44:48,956 --> 00:44:51,996
Hyungnim, do you have something to say?
535
00:44:51,996 --> 00:44:56,356
Do you have anything to say to me?
536
00:44:56,356 --> 00:44:57,646
Pardon?
537
00:44:57,646 --> 00:44:59,666
Just...
538
00:44:59,666 --> 00:45:01,656
honestly.
539
00:45:02,666 --> 00:45:04,776
Be honest with me.
540
00:45:06,146 --> 00:45:08,206
No.
541
00:45:08,206 --> 00:45:10,256
What do you mean?
542
00:45:11,136 --> 00:45:14,086
The insurance payments you received from my acquaintances.
543
00:45:14,896 --> 00:45:16,956
Are you trying to embezzle it?
544
00:45:20,036 --> 00:45:21,016
No way.
545
00:45:21,016 --> 00:45:24,446
You said you'd pay, so they wired the money to your account.
546
00:45:24,446 --> 00:45:26,706
You know that's illegal, right?
547
00:45:30,606 --> 00:45:33,146
T-That's...
548
00:45:33,146 --> 00:45:36,376
because I was trying to do it properly.
549
00:45:36,376 --> 00:45:38,636
I didn't know it was illegal.
550
00:45:38,636 --> 00:45:40,536
I'm sorry.
551
00:45:40,536 --> 00:45:42,726
Return all the money immediately.
552
00:45:42,726 --> 00:45:44,716
Or I have to investigate you for fraud.
553
00:45:44,716 --> 00:45:47,676
Hyungnim, that's not it...
554
00:45:59,546 --> 00:46:01,246
I was...
555
00:46:03,686 --> 00:46:05,416
so confident...
556
00:46:06,736 --> 00:46:10,116
that you'd be able to
557
00:46:10,116 --> 00:46:12,396
start over.
558
00:46:13,396 --> 00:46:15,986
We drank together, we dined together,
559
00:46:15,986 --> 00:46:18,636
and we had good times together.
560
00:46:18,636 --> 00:46:20,856
I saw your honesty,
561
00:46:20,856 --> 00:46:23,476
your down-to-earth laughter,
562
00:46:23,476 --> 00:46:25,666
and your tears...
563
00:46:28,036 --> 00:46:30,136
Seeing all that,
564
00:46:31,136 --> 00:46:34,926
I figured you couldn't really be a bad person.
565
00:46:36,466 --> 00:46:38,676
I wanted to believe that.
566
00:46:44,786 --> 00:46:47,286
No, even now,
567
00:46:47,286 --> 00:46:49,706
I feel the same way.
568
00:46:53,416 --> 00:46:56,816
They say people don't change. But I don't think so.
569
00:46:56,816 --> 00:46:58,956
I believe that...
570
00:46:58,956 --> 00:47:01,246
people could start over.
571
00:47:02,076 --> 00:47:04,036
For sure.
572
00:47:09,056 --> 00:47:12,076
Hyungnim, that's a misunderstanding-
573
00:47:25,646 --> 00:47:27,086
Hyungnim.
574
00:47:28,056 --> 00:47:34,346
I made a reservation at a tasty sushi spot nearby, run by a Japanese chef.
575
00:47:34,346 --> 00:47:38,356
Why don't we go and talk over drinks?
576
00:47:38,356 --> 00:47:40,076
Hyeon Min.
577
00:47:40,076 --> 00:47:43,186
I trust that you won't let me down.
578
00:48:08,256 --> 00:48:10,076
You're home.
579
00:48:14,266 --> 00:48:16,156
What's wrong?
580
00:48:16,156 --> 00:48:18,176
Are you tired?
581
00:48:19,536 --> 00:48:21,036
A little.
582
00:48:43,816 --> 00:48:45,986
Can't sleep?
583
00:48:51,676 --> 00:48:53,456
Hyeon Min...
584
00:48:56,376 --> 00:48:59,986
He might not be who we think he is.
585
00:49:03,266 --> 00:49:05,876
I keep suspecting.
586
00:49:09,616 --> 00:49:11,296
Really?
587
00:49:25,306 --> 00:49:28,706
Hyeon Min reminds me of someone.
588
00:49:32,026 --> 00:49:34,306
My little brother Tae Yeon.
589
00:49:39,726 --> 00:49:47,016
Tae Yeon couldn't fit in at school and often got into fights.
590
00:49:48,746 --> 00:49:52,936
He was a regular at the police station.
591
00:49:52,936 --> 00:49:57,116
Mom eventually stopped talking to him
592
00:49:57,116 --> 00:50:00,276
until she didn't believe him, no matter what he said.
593
00:50:02,926 --> 00:50:08,436
She would always say people don't change.
594
00:50:10,326 --> 00:50:12,356
But actually, Tae Yeon...
595
00:50:16,786 --> 00:50:21,636
was getting bullied and was fighting back desperately.
596
00:50:32,066 --> 00:50:34,396
I knew that.
597
00:50:39,846 --> 00:50:42,496
But I turned a blind eye.
598
00:50:45,866 --> 00:50:48,776
One day, I was eating dinner with my mom
599
00:50:49,836 --> 00:50:53,236
when we got a call from the police station.
600
00:50:53,236 --> 00:50:55,906
There was a fight at school,
601
00:50:59,876 --> 00:51:03,106
and Tae Yeon died accidentally.
602
00:51:08,326 --> 00:51:10,406
It was weird.
603
00:51:12,766 --> 00:51:17,266
I felt like I knew that would happen.
604
00:51:28,456 --> 00:51:31,656
I felt as if I killed him.
605
00:51:44,606 --> 00:51:47,286
My whole life, I kept telling myself
606
00:51:50,966 --> 00:51:53,646
that I should be sorry and that
607
00:51:56,276 --> 00:51:59,356
at least I should've believed him.
608
00:52:07,876 --> 00:52:12,456
But look at me now, unable to believe this person.
609
00:52:20,376 --> 00:52:23,786
I resented my mom so much back then.
610
00:52:28,376 --> 00:52:31,846
But I was the worst one.
611
00:52:33,536 --> 00:52:35,716
That's not true.
612
00:52:36,716 --> 00:52:38,956
I believe you, Honey.
613
00:52:40,036 --> 00:52:41,876
You can...
614
00:52:44,116 --> 00:52:46,566
overcome anything.
615
00:53:21,286 --> 00:53:23,856
[Massage]
616
00:53:25,166 --> 00:53:27,446
Stand up, bastard. Stand!
617
00:53:28,336 --> 00:53:29,436
Hold him.
618
00:53:29,436 --> 00:53:32,336
No, no, no!
619
00:53:33,936 --> 00:53:36,756
You took out life insurance on your mom and daughter, but...
620
00:53:36,756 --> 00:53:38,296
You half-ass bastard...
621
00:53:38,296 --> 00:53:41,296
But you're too cowardly to kill them?
622
00:53:41,296 --> 00:53:43,266
Why do you live?
623
00:53:43,266 --> 00:53:45,786
If you're too cowardly to die, I'll help you!
624
00:53:45,786 --> 00:53:46,826
- Spare me!
- You bastard!
625
00:53:46,826 --> 00:53:47,846
Spare me!
626
00:53:47,846 --> 00:53:49,886
Spare me...
627
00:53:49,886 --> 00:53:51,956
I can get money from somewhere.
628
00:53:51,956 --> 00:53:54,526
So, spare me...
629
00:54:10,346 --> 00:54:14,186
Yeah? I'm a generous person.
630
00:54:15,696 --> 00:54:18,436
You have three days left to live.
631
00:54:19,216 --> 00:54:20,946
Three days?
632
00:54:20,946 --> 00:54:22,686
How about five days?
633
00:54:41,976 --> 00:54:44,276
[Haseung Hospital]
634
00:55:27,066 --> 00:55:29,736
Gosh, where did she go?
635
00:55:38,676 --> 00:55:41,606
Have you seen my Sun Hui?
636
00:55:41,606 --> 00:55:43,266
No.
637
00:55:43,266 --> 00:55:47,196
Where did she go? Sun Hui. Sun Hui!
638
00:55:59,466 --> 00:56:02,256
Daddy, where are we going?
639
00:56:04,846 --> 00:56:06,926
I'm hungry.
640
00:56:06,926 --> 00:56:10,396
Grandma's bringing food soon.
641
00:56:37,666 --> 00:56:39,656
Oppa!
642
00:56:39,656 --> 00:56:41,136
Sang Ho oppa!
643
00:56:41,136 --> 00:56:42,786
Sun Hui.
644
00:56:42,786 --> 00:56:44,526
Bye. See you.
645
00:56:44,526 --> 00:56:46,106
Sun Hui!
646
00:56:47,066 --> 00:56:48,726
Hi!
647
00:56:50,046 --> 00:56:51,806
Hello.
648
00:56:51,806 --> 00:56:54,286
Sang Ho, you're going home, right?
649
00:56:54,286 --> 00:56:55,706
Yes.
650
00:56:56,526 --> 00:56:58,206
Are you okay?
651
00:56:59,606 --> 00:57:01,646
I just fell down.
652
00:57:05,226 --> 00:57:07,826
Please help me.
653
00:57:07,826 --> 00:57:09,216
Pardon?
654
00:57:10,396 --> 00:57:14,156
[Dasam Paint]
655
00:57:15,826 --> 00:57:17,186
Come in.
656
00:57:31,166 --> 00:57:34,416
Okay. We scored.
657
00:57:35,636 --> 00:57:38,576
Oh, a little more to the left.
658
00:57:45,796 --> 00:57:47,096
Drink this.
659
00:57:47,096 --> 00:57:49,256
Thank you.
660
00:57:49,256 --> 00:57:51,696
- I'm sorry.
- It's okay.
661
00:57:51,696 --> 00:57:53,736
Go take care of business.
662
00:57:53,736 --> 00:57:56,246
Okay, thank you. Make yourself at home.
663
00:57:56,246 --> 00:57:57,766
Okay.
664
00:58:00,666 --> 00:58:07,546
โซ The sky died and melted down โซ
665
00:58:07,546 --> 00:58:12,226
โซ I lie quietly on the street and look at the sky โซ
666
00:58:12,226 --> 00:58:16,956
[Perfect Family]
667
00:58:17,866 --> 00:58:21,196
โซ Or is it a mirage โซ
668
00:58:21,196 --> 00:58:28,116
โซ It's getting dark, and I'm scared โซ
669
00:58:28,116 --> 00:58:34,786
โซ Please let me live โซ
670
00:58:34,786 --> 00:58:37,206
โซ Desperately โซ
671
00:58:37,206 --> 00:58:39,316
What did you do?
672
00:58:39,316 --> 00:58:43,036
I must live in order for Sang Ho to live.
673
00:58:48,106 --> 00:58:50,326
Start talking now!
674
00:58:54,626 --> 00:58:58,756
It might be painful to look at her face.
675
00:58:58,756 --> 00:59:03,426
We won't be a perfect family from the beginning.
42308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.