All language subtitles for Perfect.Family.E10.240912.HDTV.H264-NEXT-VIKI (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,453 [Perfect Family] 2 00:00:05,972 --> 00:00:07,412 [This is a fictional drama.] 3 00:00:07,412 --> 00:00:09,252 [Characters, locations, institutions, case associations, and settings have no relation to real life.] 4 00:00:09,252 --> 00:00:10,504 [Child actors were filmed under safe conditions with parental consent.] 5 00:00:12,362 --> 00:00:14,302 [Episode 10] 6 00:00:14,302 --> 00:00:17,452 [Prosecution Service - Prosecutor Choi Hyeon Min] 7 00:00:26,712 --> 00:00:29,922 Prosecutor, your name is... 8 00:00:29,922 --> 00:00:32,822 [Prosecutor Choi Hyeon Min] 9 00:00:35,992 --> 00:00:37,592 That's right. 10 00:00:38,612 --> 00:00:41,322 We have the same name. 11 00:00:47,482 --> 00:00:48,762 - Cheers. - Great work. 12 00:00:48,762 --> 00:00:51,372 - Great work. - Great work. 13 00:00:56,892 --> 00:00:59,502 Sir, you called for a driving service, right? 14 00:00:59,502 --> 00:01:02,702 Oh, yes. You got here fast. 15 00:01:37,352 --> 00:01:39,982 [Prosecutor Choi Hyeon Min] 16 00:01:39,982 --> 00:01:43,662 Prosecutor Choi Hyeon Min. 17 00:01:47,862 --> 00:01:49,532 How cool. 18 00:01:56,222 --> 00:02:00,892 [Perfect Family] 19 00:02:02,282 --> 00:02:04,102 Daddy. 20 00:02:05,522 --> 00:02:07,242 Me. 21 00:02:10,002 --> 00:02:11,902 Grandma. 22 00:02:35,832 --> 00:02:38,512 - Daddy! - How have you been? 23 00:02:41,442 --> 00:02:43,472 - Where's Grandma? - She went to work. 24 00:02:43,472 --> 00:02:45,232 - Really? - Yeah. 25 00:02:46,022 --> 00:02:49,182 - Sun Hui, should we go somewhere fun? - Yes! 26 00:02:49,182 --> 00:02:50,782 Let's go! 27 00:02:58,352 --> 00:03:02,292 Thank goodness, they said your head is fine. 28 00:03:02,292 --> 00:03:05,312 - I know, right? - Why don't you quit drinking while at it? 29 00:03:05,312 --> 00:03:08,332 Due to my job, that's... 30 00:03:08,332 --> 00:03:10,442 I don't want to become a widow. 31 00:03:10,442 --> 00:03:12,712 Sang Ho needs to focus on his studies. 32 00:03:12,712 --> 00:03:15,072 I can't raise him alone. 33 00:03:15,072 --> 00:03:16,352 I know. 34 00:03:16,352 --> 00:03:20,732 What fearless bastard would do this to a prosecutor, huh? 35 00:03:23,772 --> 00:03:28,642 Sang Ho, if you want to become a prosecutor, start learning how to box. 36 00:03:33,992 --> 00:03:37,112 Dad, you better change the subject right now. 37 00:03:37,112 --> 00:03:39,432 You two... 38 00:03:39,432 --> 00:03:41,772 Sang Ho, you always take your dad's side. 39 00:03:41,772 --> 00:03:45,432 No, Mom. I'm always on your side. 40 00:03:50,752 --> 00:03:53,252 You'll never make it. You'll get beaten up. 41 00:03:53,252 --> 00:03:55,432 Gosh, there are so many people here. 42 00:03:55,432 --> 00:03:58,182 We'll be waiting a while. Let me go to the restroom. 43 00:03:58,182 --> 00:04:00,362 - Go ahead. - Sure, go ahead. 44 00:04:02,962 --> 00:04:05,752 Dad, you're so bad at reading the room. 45 00:04:05,752 --> 00:04:07,682 - I got nervous there, too. - Sorry. 46 00:04:07,682 --> 00:04:09,282 Choi Hyeon Min. 47 00:04:09,282 --> 00:04:10,942 Choi Hyeon Min, are you here? 48 00:04:10,942 --> 00:04:12,622 They're calling your name. 49 00:04:12,622 --> 00:04:14,042 Choi Hyeon Min. 50 00:04:14,042 --> 00:04:16,122 - Yes. - Here! 51 00:04:18,922 --> 00:04:21,422 [Examination Room] 52 00:04:24,682 --> 00:04:26,552 Sun Hui, say hello. 53 00:04:27,382 --> 00:04:29,762 Hello. 54 00:04:30,862 --> 00:04:32,702 Hi. 55 00:04:33,602 --> 00:04:35,872 Wow... 56 00:04:35,872 --> 00:04:38,542 I had no idea I'd run into you here, Prosecutor. 57 00:04:38,542 --> 00:04:41,442 Right, what brings you here? 58 00:04:41,442 --> 00:04:44,572 Oh, because of my allergies. 59 00:04:44,572 --> 00:04:49,352 I have a severe peanut allergy, so I come here from time to time. 60 00:04:49,352 --> 00:04:52,192 I heard consuming peanuts could kill me. 61 00:04:52,192 --> 00:04:53,932 Aigoo... 62 00:04:54,692 --> 00:04:59,102 Anyway, how did you get injured, Prosecutor? 63 00:05:00,922 --> 00:05:05,472 I had a few drinks and fell down. 64 00:05:05,472 --> 00:05:07,352 Aigoo... 65 00:05:07,352 --> 00:05:09,352 I'm glad it's not worse. 66 00:05:09,352 --> 00:05:13,762 It must be tough to raise a kid and care for your elderly mother by yourself. 67 00:05:13,762 --> 00:05:18,572 Yes, well, I'm trying to work an insurance job lately, 68 00:05:18,572 --> 00:05:21,882 but there's limit to asking people I know. 69 00:05:21,882 --> 00:05:24,982 It's tough to sell even a single policy in a month. 70 00:05:29,372 --> 00:05:32,132 Oh, I'm sorry. 71 00:05:32,132 --> 00:05:34,012 I didn't mean to vent with you, Prosecutor. 72 00:05:34,012 --> 00:05:36,662 No, no. It's okay. 73 00:05:38,982 --> 00:05:41,122 Prosecutor... 74 00:05:41,122 --> 00:05:44,752 I have a favor to ask you. 75 00:05:44,752 --> 00:05:46,352 Yes? 76 00:05:46,352 --> 00:05:49,712 I need to go get checked up now. 77 00:05:49,712 --> 00:05:53,512 Could you watch my kid for a moment? 78 00:05:55,632 --> 00:05:59,072 I need to go and get more tests done now, too. 79 00:06:00,352 --> 00:06:01,962 It'll be brief. 80 00:06:01,962 --> 00:06:04,792 I brought her because her grandma's at work and no one to watch her. 81 00:06:04,792 --> 00:06:06,422 - Ten. - Ten. 82 00:06:06,422 --> 00:06:09,872 What did he eat the most? 83 00:06:09,872 --> 00:06:11,322 - Apple. - Good job. 84 00:06:11,322 --> 00:06:14,482 Looks like the kids are getting along well. 85 00:06:14,482 --> 00:06:16,582 Please, just 30 minutes. 86 00:06:17,352 --> 00:06:18,982 Should we try it again? 87 00:06:18,982 --> 00:06:21,302 - Seven. - Seven. 88 00:06:21,302 --> 00:06:23,232 Let's count the melons. 89 00:06:23,232 --> 00:06:25,792 Sure, go ahead. 90 00:06:26,862 --> 00:06:28,502 Thank you. 91 00:06:57,142 --> 00:06:59,792 [Nutritional Information] 92 00:07:03,382 --> 00:07:09,502 [Peanuts or processed nut products] 93 00:07:16,222 --> 00:07:18,402 Sun Hui, a little more to the left. 94 00:07:18,402 --> 00:07:20,932 Okay. Like this. 95 00:07:20,932 --> 00:07:22,202 Ta-da. 96 00:07:23,202 --> 00:07:24,582 Ta-da! 97 00:07:24,582 --> 00:07:27,212 Sun Hui, twist it a little to the left. 98 00:07:27,212 --> 00:07:28,502 Sun Hui. 99 00:07:28,502 --> 00:07:30,272 Daddy! 100 00:07:32,502 --> 00:07:35,642 Thank you so much for playing with Sun Hui. 101 00:07:37,392 --> 00:07:39,882 Ahjussi, didn't you get checked up yet? 102 00:07:39,882 --> 00:07:42,652 I kept thinking about Sun Hui. 103 00:07:42,652 --> 00:07:45,242 Did the Prosecutor go to get checked up? 104 00:07:45,242 --> 00:07:49,512 Yes. Don't worry, and go get checked up yourself. 105 00:07:49,512 --> 00:07:51,902 I'll be here with Sun Hui. 106 00:07:51,902 --> 00:07:55,392 Thank you. Eat this while you play. 107 00:07:55,392 --> 00:07:57,562 Thank you. 108 00:07:57,562 --> 00:07:59,652 Thank you for taking care of her. 109 00:07:59,652 --> 00:08:01,072 Sure. 110 00:08:02,682 --> 00:08:04,602 Sun Hui, snacks. 111 00:08:05,702 --> 00:08:08,252 Want to eat snacks? Want to eat this? 112 00:08:08,252 --> 00:08:10,342 Or there's more. 113 00:08:10,342 --> 00:08:12,102 Want some of this? 114 00:08:18,152 --> 00:08:19,672 - This. - This? 115 00:08:19,672 --> 00:08:22,162 - This, not this? - Yes. 116 00:08:27,202 --> 00:08:29,992 For people to grow close, 117 00:08:32,462 --> 00:08:35,502 it's more impactful 118 00:08:38,242 --> 00:08:40,872 to start from a place of pity 119 00:08:42,732 --> 00:08:45,262 than gratitude. 120 00:08:47,242 --> 00:08:50,282 Sun Hui. Sun Hui, are you okay? 121 00:08:50,282 --> 00:08:52,992 Sun Hui, wake up. Sun Hui. 122 00:08:52,992 --> 00:08:55,842 Sun Hui, are you okay? Sun Hui! 123 00:08:55,842 --> 00:08:58,282 Help! Over here! 124 00:08:58,282 --> 00:09:00,912 Help us here! Please! 125 00:09:00,912 --> 00:09:02,392 Sun Hui, wake up. 126 00:09:02,392 --> 00:09:04,872 Help! Over here! 127 00:09:04,872 --> 00:09:07,422 Please help us here. 128 00:09:27,952 --> 00:09:31,352 They said it's not life-threatening. 129 00:09:31,352 --> 00:09:33,542 She'll be okay. 130 00:09:39,442 --> 00:09:41,532 I'm an idiot. 131 00:09:43,252 --> 00:09:46,922 I had no idea that allergies are likely genetic. 132 00:09:50,062 --> 00:09:52,002 More than that, 133 00:09:55,042 --> 00:09:57,772 your son seems to be in shock. 134 00:09:59,122 --> 00:10:01,902 It's because he witnessed Sun Hui pass out. 135 00:10:01,902 --> 00:10:04,102 He'll be okay soon. 136 00:10:06,062 --> 00:10:08,902 Will Sun Hui stay at the hospital? 137 00:10:10,122 --> 00:10:11,592 Yes. 138 00:10:14,572 --> 00:10:17,332 Sun Hui doesn't even have health insurance. 139 00:10:18,372 --> 00:10:20,682 Hospitalization will cost a bit. 140 00:10:21,592 --> 00:10:23,722 I'm so worried. 141 00:10:25,072 --> 00:10:27,162 What kind of a dad am I... 142 00:10:28,332 --> 00:10:31,592 to worry about money when his kid is sick? 143 00:10:34,282 --> 00:10:36,382 I'm ashamed. 144 00:10:47,362 --> 00:10:53,692 [Choi Hyeon Min] 145 00:11:05,372 --> 00:11:07,862 - Done? - Yes. 146 00:11:17,952 --> 00:11:19,692 Here you go. 147 00:11:23,182 --> 00:11:25,542 Thank you so much. 148 00:11:25,542 --> 00:11:28,912 Thank you, everyone. 149 00:11:29,912 --> 00:11:33,032 I told my friends, too. 150 00:11:37,652 --> 00:11:40,342 Thank you so much. 151 00:11:40,342 --> 00:11:42,632 Come on now. 152 00:11:44,962 --> 00:11:50,572 No one has ever helped me like this in my life. 153 00:11:52,302 --> 00:11:54,502 I don't know what to say... 154 00:11:58,192 --> 00:12:00,372 Hyeon Min, cheer up. 155 00:12:00,372 --> 00:12:02,492 Think of your kid and your mom. 156 00:12:02,492 --> 00:12:05,272 I'll help you if I can. 157 00:12:06,272 --> 00:12:09,462 - Thank you... - Let's go. 158 00:12:09,462 --> 00:12:11,222 I'll be right back. 159 00:12:11,222 --> 00:12:13,272 Goodbye. 160 00:12:17,102 --> 00:12:21,662 Why do we need to sign up for insurance policies? 161 00:12:21,662 --> 00:12:25,372 Prosecutor Choi is too nice. That's a problem. 162 00:12:30,172 --> 00:12:32,142 Choi Hyeon Min. 163 00:12:33,772 --> 00:12:37,232 [Ha Eun Joo Therapy Center] 164 00:12:40,352 --> 00:12:42,332 Choi Hyeon Min. 165 00:12:44,252 --> 00:12:45,932 I'm sorry. 166 00:12:45,932 --> 00:12:49,212 It jolts me every time I say your name. 167 00:12:50,212 --> 00:12:52,952 It must've been tough to go through therapy. 168 00:12:52,952 --> 00:12:55,602 But you must treat your depression. 169 00:12:55,602 --> 00:12:57,252 Come back often. 170 00:12:57,252 --> 00:13:02,202 Thank you for helping me from the bottom of my heart... 171 00:13:05,092 --> 00:13:06,822 Eun Joo. 172 00:13:18,982 --> 00:13:20,412 Well... 173 00:13:21,542 --> 00:13:23,012 Here you go. 174 00:13:26,492 --> 00:13:28,622 It's so pretty. 175 00:13:28,622 --> 00:13:31,322 - Thank you. - Sure... 176 00:13:32,282 --> 00:13:34,882 It's been so long since I received something like this. 177 00:13:34,882 --> 00:13:37,782 Doesn't your husband buy it for you? 178 00:13:37,782 --> 00:13:42,792 He has no idea whatsoever in this department. 179 00:13:51,482 --> 00:13:54,102 How's your daughter? 180 00:13:54,102 --> 00:13:56,412 Sun Hui, right? 181 00:13:56,412 --> 00:13:58,902 Thanks to you, she's much better. 182 00:13:58,902 --> 00:14:03,882 As her parent, you must pay attention to what she eats as a child. 183 00:14:05,172 --> 00:14:08,192 The hospital told me to pay attention, too. 184 00:14:08,192 --> 00:14:11,732 It could really lead to death. 185 00:14:15,052 --> 00:14:17,902 Should we have dinner together with the kids sometime? 186 00:14:17,902 --> 00:14:20,652 If you're free, how about tonight? 187 00:14:20,652 --> 00:14:22,932 Oh, I'm sorry. 188 00:14:22,932 --> 00:14:25,232 I'm busy tonight. 189 00:14:26,062 --> 00:14:29,562 Then, next time. Let's eat at our house. 190 00:14:29,562 --> 00:14:31,112 Yes. 191 00:14:31,112 --> 00:14:34,632 Take care, Eun Joo. 192 00:14:43,392 --> 00:14:45,282 Doctor. 193 00:14:45,282 --> 00:14:46,782 Yes? 194 00:14:49,552 --> 00:14:52,272 Aren't you getting too friendly with him? 195 00:14:52,272 --> 00:14:55,752 Right, he scares me a bit. 196 00:14:55,752 --> 00:14:57,632 He has a criminal record- 197 00:14:57,632 --> 00:15:00,632 Never impose bias on a patient. 198 00:15:00,632 --> 00:15:04,132 He's trying his best to care for his sick, elderly mother and child. 199 00:15:04,132 --> 00:15:06,332 I feel sorry for him. 200 00:15:07,162 --> 00:15:08,502 [Prosecutor Choi Hyeon Min] 201 00:15:16,162 --> 00:15:19,362 We're in your care, Prosecutor. 202 00:15:21,412 --> 00:15:23,122 I'm a good person. 203 00:15:23,122 --> 00:15:25,192 Don't be too scared of me. 204 00:15:26,322 --> 00:15:28,542 We'll leave it in your care. 205 00:15:28,542 --> 00:15:31,042 Of course, just trust me. 206 00:15:31,042 --> 00:15:35,472 The mayor and I go way back. 207 00:15:38,082 --> 00:15:39,852 Go ahead, drink. 208 00:15:56,017 --> 00:15:57,867 Welcome. 209 00:15:59,027 --> 00:16:01,157 Thank you for inviting me. 210 00:16:01,157 --> 00:16:03,437 This... 211 00:16:03,437 --> 00:16:07,347 Gosh, so pretty. Thank you. 212 00:16:07,347 --> 00:16:08,967 Come in. 213 00:16:08,967 --> 00:16:11,767 - Sun Hui. - Oppa! 214 00:16:16,937 --> 00:16:19,427 - Come on in. - Yes. 215 00:16:22,157 --> 00:16:23,667 Here. 216 00:16:23,667 --> 00:16:25,267 Thank you. 217 00:16:59,887 --> 00:17:02,097 How does the food taste? 218 00:17:03,147 --> 00:17:04,807 It's delicious. 219 00:17:05,557 --> 00:17:08,857 I'm so envious. 220 00:17:10,357 --> 00:17:14,387 Mom, you put so much more effort than usual. 221 00:17:14,387 --> 00:17:16,477 Sang Ho, come on... 222 00:17:21,397 --> 00:17:22,937 What's wrong? 223 00:17:25,077 --> 00:17:29,037 No meal is delicious enough to cry over. 224 00:17:31,637 --> 00:17:33,497 I'm sorry. 225 00:17:35,457 --> 00:17:37,087 Sun Hui... 226 00:17:39,047 --> 00:17:42,677 doesn't know what mom's home-cooked meal tastes like. 227 00:17:45,117 --> 00:17:46,997 My wife... 228 00:17:49,007 --> 00:17:56,037 was sick and bedridden after giving birth. 229 00:17:57,617 --> 00:18:02,797 She wasn't able to cook a proper meal. 230 00:18:05,607 --> 00:18:08,397 She regretted that so much 231 00:18:10,117 --> 00:18:12,207 until she passed away. 232 00:18:14,707 --> 00:18:16,447 I'm sorry. 233 00:18:17,587 --> 00:18:24,367 Sun Hui, consider this place your house from now on and come play any time. 234 00:18:26,277 --> 00:18:27,677 Thank you. 235 00:18:27,677 --> 00:18:30,857 No, no. Let's eat. 236 00:18:44,167 --> 00:18:47,357 [Samjin Life Insurance] 237 00:18:47,357 --> 00:18:50,087 [Ha Eun Joo - Automatic Renewal] 238 00:18:50,087 --> 00:18:52,897 [5,480,000 Won] 239 00:18:55,977 --> 00:18:57,277 [Choi Hyeon Min] 240 00:18:57,277 --> 00:18:59,567 [Signature] 241 00:19:06,247 --> 00:19:08,477 [Signature] 242 00:19:15,137 --> 00:19:16,227 Thank you so much! 243 00:19:16,227 --> 00:19:19,417 Aigoo, don't do this. Get up. 244 00:19:20,447 --> 00:19:22,117 Let's drink. 245 00:19:22,117 --> 00:19:26,327 You're like a real brother to me. 246 00:19:27,227 --> 00:19:28,677 Okay. 247 00:19:31,367 --> 00:19:33,787 I said okay. 248 00:19:37,637 --> 00:19:39,767 Sun Hui's dad, he's so affectionate. 249 00:19:39,767 --> 00:19:42,197 Okay, okay. Stop it now. 250 00:19:48,497 --> 00:19:50,017 Sunbae. 251 00:19:50,017 --> 00:19:51,657 Yes. 252 00:19:51,657 --> 00:19:55,327 Aren't you getting too friendly with your name buddy Choi Hyeon Min? 253 00:19:55,327 --> 00:19:58,057 You did meet him as a perpetrator. 254 00:19:59,057 --> 00:20:00,697 The past isn't important. 255 00:20:00,697 --> 00:20:04,497 I'm helping out someone who's trying to straighten out his life. 256 00:20:04,497 --> 00:20:06,687 I feel a little iffy about it. 257 00:20:07,507 --> 00:20:11,807 A lot of people approach prosecutors with an ulterior motive. 258 00:20:12,737 --> 00:20:15,997 He keeps saying he cares for his elderly mother and child, 259 00:20:15,997 --> 00:20:17,967 as if to manipulate you, a softie. 260 00:20:17,967 --> 00:20:20,017 You're so young, yet you're like such an old fogey. 261 00:20:20,017 --> 00:20:24,077 - Try trusting people more. - You're going overboard. 262 00:20:24,077 --> 00:20:26,107 Making everyone around you buy life insurance. 263 00:20:26,107 --> 00:20:28,987 Having him get therapy from your wife. 264 00:20:28,987 --> 00:20:32,257 And why buy Sang Ho's life insurance? Feels ominous. 265 00:20:32,257 --> 00:20:36,577 It means nothing. I bought insurance because I can. Why do you... 266 00:20:36,577 --> 00:20:38,317 You and your nagging. 267 00:20:38,317 --> 00:20:40,767 You should aim to go higher. 268 00:20:41,717 --> 00:20:47,347 Sunbae, you have so much love that it's holding you back in life. 269 00:20:49,927 --> 00:20:52,247 Sunbae, I don't think you're cut out to be a prosecutor. 270 00:20:52,247 --> 00:20:57,487 What if you become a human rights lawyer or a corporate counsel? 271 00:20:57,487 --> 00:20:59,637 Are you looking down at me right now, Hoobae? 272 00:20:59,637 --> 00:21:02,737 No, I'm just saying you're charming. 273 00:21:02,737 --> 00:21:04,627 Pushover charm. 274 00:21:06,117 --> 00:21:08,377 Pushover... 275 00:21:08,377 --> 00:21:11,067 Yes, I am a pushover. 276 00:21:21,517 --> 00:21:23,077 I hear... 277 00:21:24,327 --> 00:21:26,597 you're a fake prosecutor. 278 00:21:28,217 --> 00:21:30,597 You thought we were idiots. 279 00:21:33,277 --> 00:21:35,477 What did you do with the rest of the money? 280 00:21:36,737 --> 00:21:38,467 Spill it. 281 00:21:39,547 --> 00:21:41,157 Get started. 282 00:21:51,287 --> 00:21:55,097 Why do you have so many insurance papers? 283 00:21:55,097 --> 00:21:57,207 What? 284 00:21:57,207 --> 00:21:59,517 Planning insurance fraud? 285 00:22:03,527 --> 00:22:07,627 [Choi Hyeon Min] 286 00:22:07,627 --> 00:22:11,017 All the beneficiaries are Choi Hyeon Min. 287 00:22:15,247 --> 00:22:18,497 [Name: Choi Sun Hui] 288 00:22:36,287 --> 00:22:39,847 What a piece of trash you are. 289 00:22:39,847 --> 00:22:43,217 You signed your mom and daughter up. 290 00:22:43,217 --> 00:22:45,737 Plus, your daughter is signed up for an overseas policy. 291 00:22:46,657 --> 00:22:50,557 Hey, do you only think evil thoughts? 292 00:22:51,477 --> 00:22:53,947 Answer me. Shit... 293 00:22:55,707 --> 00:22:57,807 Leave it, leave it. 294 00:22:58,737 --> 00:23:01,107 It's none of our business. 295 00:23:01,957 --> 00:23:07,437 Looks like you blew through all the money you took 296 00:23:07,437 --> 00:23:10,817 from us in horse racing. 297 00:23:10,817 --> 00:23:15,807 But I don't think your fate is to die here today. 298 00:23:17,097 --> 00:23:20,887 Considering you've prepared all the ways to pay us back. 299 00:23:31,667 --> 00:23:33,077 Spare me! 300 00:23:33,077 --> 00:23:34,747 Please spare me! 301 00:23:34,747 --> 00:23:36,147 Let me live... 302 00:23:36,147 --> 00:23:39,287 If you want to live, bring the money, you asshole! 303 00:23:39,287 --> 00:23:40,827 Hey... 304 00:23:42,507 --> 00:23:44,267 How many pounds for you today? 305 00:23:44,267 --> 00:23:47,287 Men play with 15 pounds. 306 00:23:47,287 --> 00:23:50,787 Hey, your head is about to bust open today. 307 00:23:51,897 --> 00:23:55,787 Hold his head in place, man! 308 00:24:02,307 --> 00:24:04,617 No! 309 00:24:07,907 --> 00:24:09,457 Damn it! 310 00:24:17,827 --> 00:24:20,667 [Name: Choi Sun Hui] 311 00:24:28,457 --> 00:24:32,347 Your dad will be back soon. 312 00:24:37,847 --> 00:24:39,687 Sun Hui! 313 00:24:49,817 --> 00:24:51,877 Why are you crying, Sun Hui? 314 00:24:51,877 --> 00:24:55,457 Daddy, Grandma is sick. 315 00:25:04,617 --> 00:25:06,637 Gosh, Hyeon Min. 316 00:25:10,847 --> 00:25:12,797 I hear you're sick. 317 00:25:17,007 --> 00:25:21,327 What have you been up to that your face is like this? 318 00:25:21,327 --> 00:25:24,187 Don't worry about me, and go to the hospital if you're sick. 319 00:25:24,187 --> 00:25:26,217 Don't just lie at home. 320 00:25:26,217 --> 00:25:28,257 Sun Hui, want to go play with daddy? 321 00:25:28,257 --> 00:25:29,987 Grandma... 322 00:25:29,987 --> 00:25:32,067 She'll be okay. Don't worry. 323 00:25:32,067 --> 00:25:34,347 Where are you taking Sun Hui? 324 00:25:34,347 --> 00:25:37,557 What are you really up to? 325 00:25:37,557 --> 00:25:41,047 Last time, you took a healthy kid and got her hospitalized. 326 00:25:41,047 --> 00:25:42,537 It has nothing to do with you, Mom. 327 00:25:42,537 --> 00:25:45,337 What do you mean it has nothing to do with me? 328 00:25:45,337 --> 00:25:48,067 Don't pretend you care about your son. 329 00:25:48,067 --> 00:25:51,397 You turned a blind eye when Dad beat me up. 330 00:25:51,397 --> 00:25:57,197 What did you make me sign that last time? 331 00:25:57,197 --> 00:26:01,587 Did you sign Sun Hui up for life insurance, too? 332 00:26:02,457 --> 00:26:06,267 How could you sign up a little kid for life insurance? 333 00:26:07,277 --> 00:26:11,347 The news said there are new laws because 334 00:26:11,347 --> 00:26:14,717 all kinds of unspeakable things happen to children. 335 00:26:16,297 --> 00:26:17,527 I said everything was fine. 336 00:26:17,527 --> 00:26:19,497 Everything's not fine! 337 00:26:19,497 --> 00:26:23,617 I signed her up before the new laws, so everything's fine. 338 00:26:23,617 --> 00:26:25,067 What? 339 00:26:30,497 --> 00:26:33,027 Sun Hui, want to go with Daddy? 340 00:26:33,027 --> 00:26:34,547 Where do you want to go? 341 00:26:34,547 --> 00:26:36,677 Should we go see the ocean? 342 00:26:36,677 --> 00:26:38,197 Yes. 343 00:26:41,887 --> 00:26:45,627 I'll take Sun Hui with me, so don't wait up. 344 00:26:45,627 --> 00:26:49,697 Don't do anything weird, like calling the police. 345 00:26:49,697 --> 00:26:52,477 Unless you want to make your son a criminal. 346 00:26:53,597 --> 00:26:56,557 Sun Hui, Sun Hui... 347 00:27:12,137 --> 00:27:14,907 Daddy, the ocean! 348 00:27:36,347 --> 00:27:38,167 Daddy... 349 00:27:39,857 --> 00:27:42,487 - What? - I love it. 350 00:27:42,487 --> 00:27:45,477 You bought me ice cream. 351 00:27:53,537 --> 00:27:56,307 Daddy, won't we get on a boat? 352 00:28:05,727 --> 00:28:07,357 Sun Hui. 353 00:28:08,317 --> 00:28:09,627 Let's go. 354 00:28:09,627 --> 00:28:11,637 To get on a boat? 355 00:28:11,637 --> 00:28:14,387 No. Home. 356 00:28:15,217 --> 00:28:17,037 Let's stop. 357 00:28:17,037 --> 00:28:18,807 No more. 358 00:28:28,397 --> 00:28:30,627 Where are you going? 359 00:28:34,637 --> 00:28:37,247 Aren't you here to keep your promise? 360 00:28:37,247 --> 00:28:41,017 It would've been cleaner to take out life insurance on yourself. 361 00:28:41,017 --> 00:28:43,867 Why make it difficult by signing up family members? 362 00:28:44,907 --> 00:28:48,497 What about your mom? You only brought your kid. 363 00:28:49,497 --> 00:28:52,187 Well, t-that's... 364 00:28:53,857 --> 00:28:55,357 I see. 365 00:28:55,357 --> 00:28:59,107 A kid is easier to cover up as an accident since she's clueless. 366 00:28:59,107 --> 00:29:01,907 Hey. Don't we need a witness? 367 00:29:01,907 --> 00:29:05,287 Insurance companies are no pushovers these days. 368 00:29:05,287 --> 00:29:08,167 You'll get caught unless you prepare thoroughly. 369 00:29:13,997 --> 00:29:16,067 Hyeon Min. 370 00:29:16,067 --> 00:29:17,387 Sun Hui. 371 00:29:17,387 --> 00:29:19,347 - Sun Hui! - Oppa! 372 00:29:26,407 --> 00:29:29,517 I barely managed to get the day off today. 373 00:29:29,517 --> 00:29:30,857 Let's have some fun. 374 00:29:30,857 --> 00:29:33,187 Thank you, Hyungnim. 375 00:29:34,287 --> 00:29:36,367 What happened to your face? 376 00:29:38,977 --> 00:29:40,787 Hyungnim. 377 00:29:40,787 --> 00:29:44,147 No, Prosecutor. 378 00:29:44,147 --> 00:29:46,337 How have you been? 379 00:29:49,417 --> 00:29:53,667 Prosecutor? Is he scamming us right now? 380 00:29:53,667 --> 00:29:56,607 No. He is a prosecutor. 381 00:29:58,197 --> 00:30:00,187 When we ran the background check, 382 00:30:00,187 --> 00:30:03,027 we found out he shared a name with a prosecutor. 383 00:30:03,027 --> 00:30:05,197 That's him. 384 00:30:05,197 --> 00:30:08,077 So, he pretended to be that prosecutor? 385 00:30:08,077 --> 00:30:11,257 They are actually friends, huh? 386 00:30:12,227 --> 00:30:14,247 What do we do, Hyungnim? 387 00:30:15,087 --> 00:30:17,917 Dealing with a real prosecutor might be dangerous. 388 00:30:18,957 --> 00:30:20,787 No. 389 00:30:20,787 --> 00:30:23,837 - He's just being smart. - What? 390 00:30:23,837 --> 00:30:27,147 Who's a better witness than him? 391 00:30:27,147 --> 00:30:31,197 An actual prosecutor will prove it was an accident. 392 00:31:11,147 --> 00:31:13,647 Look! Seagulls! 393 00:31:13,647 --> 00:31:15,527 Hi, seagulls! 394 00:31:15,527 --> 00:31:17,257 Wow! 395 00:31:20,507 --> 00:31:22,327 At this rate, 396 00:31:23,237 --> 00:31:25,167 I'll die. 397 00:31:40,157 --> 00:31:42,447 We're almost there. That's it. 398 00:31:42,447 --> 00:31:44,717 - Honey, get ready to get off. - Okay. 399 00:31:44,717 --> 00:31:48,867 Sang Ho, prep the fishing line when we get off. It's perfect timing. 400 00:31:48,867 --> 00:31:50,407 Okay. 401 00:31:52,767 --> 00:31:55,277 He acts like a boy. 402 00:32:00,117 --> 00:32:02,477 Sun Hui, let's get ready to get off. 403 00:32:02,477 --> 00:32:04,377 Fishing's going to be fun. 404 00:32:04,377 --> 00:32:06,567 I'm so excited. 405 00:32:07,647 --> 00:32:09,937 Let's catch fish and grill them. 406 00:32:35,863 --> 00:32:37,882 Honey, aren't you hungry? 407 00:32:37,906 --> 00:32:39,656 I brought a lot of delicious food. 408 00:32:39,656 --> 00:32:41,456 No... 409 00:32:47,226 --> 00:32:49,716 Really? What about you, Sang Ho? 410 00:32:49,716 --> 00:32:51,486 I'm good. 411 00:32:51,486 --> 00:32:53,576 Fine, sounds good. 412 00:32:53,576 --> 00:32:57,486 Get ready to starve if you don't catch fish today. 413 00:32:57,486 --> 00:32:59,126 Sun Hui. 414 00:32:59,936 --> 00:33:01,836 Be careful. 415 00:33:15,706 --> 00:33:17,386 All set. 416 00:33:45,316 --> 00:33:47,126 Look over there. 417 00:33:47,126 --> 00:33:49,246 You see the beautiful ocean? 418 00:33:53,396 --> 00:33:55,646 I'm scared... 419 00:33:56,476 --> 00:34:00,056 It's okay. Daddy's here. 420 00:34:50,236 --> 00:34:53,156 Oh, my teddy bear. 421 00:35:31,986 --> 00:35:35,396 Sun Hui, come here. Let's go eat. 422 00:35:37,466 --> 00:35:39,136 Daddy? 423 00:35:45,846 --> 00:35:47,986 Sun Hui, what are you doing? 424 00:35:49,716 --> 00:35:51,566 Let's catch fish. Sounds fun, right? 425 00:35:51,566 --> 00:35:54,136 Yes, sounds fun. 426 00:35:54,136 --> 00:35:57,526 Ahjussi, what's wrong? 427 00:35:59,076 --> 00:36:00,716 Sun Hui, be careful. 428 00:36:00,716 --> 00:36:02,936 Walk slowly. 429 00:36:02,936 --> 00:36:04,966 If you fall, it'll hurt. 430 00:36:05,936 --> 00:36:10,336 Sun Hui, let me give you a lift. There. 431 00:36:45,676 --> 00:36:47,516 What are you doing here? 432 00:36:49,456 --> 00:36:50,906 Hyungnim. 433 00:36:55,416 --> 00:36:58,046 You're acting weird. 434 00:36:58,046 --> 00:37:01,076 You're not hiding anything from me, are you? 435 00:37:03,716 --> 00:37:05,176 Pardon? 436 00:37:07,056 --> 00:37:10,416 Feel free to share your worries with me. 437 00:37:10,416 --> 00:37:12,656 I'm here today because I was worried 438 00:37:12,656 --> 00:37:15,526 after you called me so many times. 439 00:37:15,526 --> 00:37:17,046 Yes... 440 00:37:20,786 --> 00:37:23,796 I also wanted to take in ocean air for the first time in a long time. 441 00:37:23,796 --> 00:37:26,336 Oppa! Fighting. 442 00:37:26,336 --> 00:37:27,836 - Fighting! - Fighting! 443 00:37:27,836 --> 00:37:29,136 Fighting! 444 00:37:30,886 --> 00:37:34,066 Everyone has a childhood like that. 445 00:37:35,326 --> 00:37:37,706 What was your dream when you were little? 446 00:37:39,976 --> 00:37:42,066 - Dream? - Yes. 447 00:37:46,676 --> 00:37:48,696 I forgot. 448 00:37:51,826 --> 00:37:54,176 I don't remember mine, either. 449 00:37:55,356 --> 00:37:58,556 I lived each day, and time went by. 450 00:37:58,556 --> 00:38:00,366 As for me, 451 00:38:01,866 --> 00:38:04,306 I lived desperately. 452 00:38:06,636 --> 00:38:09,166 "What am I living for?" 453 00:38:10,406 --> 00:38:12,786 I thought to myself every day. 454 00:38:15,936 --> 00:38:19,136 You're so similar to someone I know. 455 00:38:20,956 --> 00:38:22,636 Who? 456 00:38:26,936 --> 00:38:29,486 We share the same name. 457 00:38:31,336 --> 00:38:32,836 Hyungnim... 458 00:38:34,246 --> 00:38:38,586 But now, I have Sang Ho. 459 00:38:41,466 --> 00:38:42,936 He's my dream. 460 00:38:42,936 --> 00:38:46,646 Sang Ho's future is the reason I live. 461 00:38:46,646 --> 00:38:49,466 And you have Sun Hui. 462 00:38:49,466 --> 00:38:51,096 Right? 463 00:38:52,316 --> 00:38:54,566 - Yes. - Oh, my! 464 00:38:54,566 --> 00:38:56,696 I caught it! 465 00:38:56,696 --> 00:38:58,136 Really? 466 00:38:58,136 --> 00:39:01,346 Wow! Is this for real? 467 00:39:03,726 --> 00:39:05,896 Be careful! 468 00:39:06,966 --> 00:39:09,796 So amazing. 469 00:39:09,796 --> 00:39:11,636 Look, look. 470 00:39:14,136 --> 00:39:15,936 I got it. 471 00:39:15,936 --> 00:39:18,986 Wow, what do we do now? 472 00:39:18,986 --> 00:39:22,016 - Shall we fry it up? - Fry it? 473 00:39:28,126 --> 00:39:29,756 Sang Ho... 474 00:39:36,496 --> 00:39:39,266 You won't give up your own, 475 00:39:39,266 --> 00:39:41,236 and you can't kill your daughter. 476 00:39:42,056 --> 00:39:46,156 This bastard has zero integrity. 477 00:39:46,156 --> 00:39:47,796 Why do you live? 478 00:39:47,796 --> 00:39:49,696 I'll get the money, no matter what. 479 00:39:49,696 --> 00:39:51,806 Please give me more time. 480 00:39:51,806 --> 00:39:53,886 Please, I'm begging you. 481 00:39:59,356 --> 00:40:01,346 - Just die. - Please let me live. 482 00:40:01,346 --> 00:40:03,366 Please let me live! Please... 483 00:40:03,366 --> 00:40:05,866 Let me live! 484 00:40:19,476 --> 00:40:21,146 Yes. 485 00:40:26,316 --> 00:40:28,466 I'm sorry. 486 00:40:30,676 --> 00:40:33,816 It's time to stop getting taken advantage of. 487 00:40:45,986 --> 00:40:48,696 [Choi Hyeon Min] 488 00:40:55,126 --> 00:40:56,656 Phone call. 489 00:41:00,506 --> 00:41:02,336 What's going on? 490 00:41:03,686 --> 00:41:06,496 I started a new business. 491 00:41:08,086 --> 00:41:11,896 Hyungnim, want to drop by my office? 492 00:41:11,896 --> 00:41:13,406 Office? 493 00:41:13,406 --> 00:41:19,006 Yes. Hearing you talk about the future the other day, 494 00:41:19,006 --> 00:41:21,116 I had a revelation. 495 00:41:21,116 --> 00:41:23,636 I don't even have time to sleep now. 496 00:41:23,636 --> 00:41:28,656 From now on, I want to do something stable for Sun Hui's sake. 497 00:41:28,656 --> 00:41:32,526 I expanded my business since I can't just subsist on help. 498 00:41:33,696 --> 00:41:36,126 I see. 499 00:41:36,126 --> 00:41:39,506 I understand. I'll call you back. 500 00:41:39,506 --> 00:41:41,526 I'll be waiting. 501 00:41:56,656 --> 00:41:59,956 Everyone, I'm sorry. 502 00:42:00,756 --> 00:42:05,366 But I'd like to give him one more chance. 503 00:42:06,276 --> 00:42:10,116 I'll go talk to him. Please wait. 504 00:42:13,106 --> 00:42:15,076 I'm really sorry. 505 00:42:38,076 --> 00:42:39,316 Darn it. 506 00:42:39,316 --> 00:42:43,726 Gosh, the wiring job is horrible. 507 00:42:43,726 --> 00:42:46,106 If it short circuits, it'll be disastrous. 508 00:42:46,106 --> 00:42:48,096 Hurry up. I have a guest coming. 509 00:42:48,096 --> 00:42:50,736 This is not something I can fix right now. 510 00:42:50,736 --> 00:42:53,676 This is so worn down. We need to swap it out completely. 511 00:42:53,676 --> 00:42:57,216 Plus, that and that. 512 00:42:57,216 --> 00:43:00,736 It's dangerous to have flammable materials lying around. 513 00:43:00,736 --> 00:43:04,126 What could I do? Selling them is my business. 514 00:43:04,126 --> 00:43:06,416 That's why you should be extra careful. 515 00:43:06,416 --> 00:43:08,986 This is a bad wiring job. 516 00:43:08,986 --> 00:43:10,986 It might catch on fire if you aren't careful. 517 00:43:10,986 --> 00:43:14,316 Don't turn on the electricity for now. It might short circuit. 518 00:43:14,316 --> 00:43:16,226 Shit! 519 00:43:17,626 --> 00:43:19,976 If you can't fix it, leave. 520 00:43:19,976 --> 00:43:21,516 Leave now! 521 00:43:22,336 --> 00:43:25,246 Okay, got it. 522 00:43:25,246 --> 00:43:27,716 I won't fix it. I won't. 523 00:43:36,686 --> 00:43:40,166 He just wants to rip me off... 524 00:43:46,976 --> 00:43:49,366 [Dasam Paint] 525 00:43:54,026 --> 00:43:55,636 Hyungnim! 526 00:44:01,876 --> 00:44:03,526 You made it. 527 00:44:08,606 --> 00:44:10,796 What a big office. 528 00:44:11,796 --> 00:44:13,976 It's not organized yet. 529 00:44:16,856 --> 00:44:19,406 - Take a seat here. - Okay. 530 00:44:29,636 --> 00:44:31,986 What kind of work do you do here? 531 00:44:33,046 --> 00:44:37,196 An acquaintance hooked me up with a paint supply business. 532 00:44:37,196 --> 00:44:39,996 But I'm lacking funds... 533 00:44:39,996 --> 00:44:42,746 I wanted to tell you about it, anyway. 534 00:44:48,956 --> 00:44:51,996 Hyungnim, do you have something to say? 535 00:44:51,996 --> 00:44:56,356 Do you have anything to say to me? 536 00:44:56,356 --> 00:44:57,646 Pardon? 537 00:44:57,646 --> 00:44:59,666 Just... 538 00:44:59,666 --> 00:45:01,656 honestly. 539 00:45:02,666 --> 00:45:04,776 Be honest with me. 540 00:45:06,146 --> 00:45:08,206 No. 541 00:45:08,206 --> 00:45:10,256 What do you mean? 542 00:45:11,136 --> 00:45:14,086 The insurance payments you received from my acquaintances. 543 00:45:14,896 --> 00:45:16,956 Are you trying to embezzle it? 544 00:45:20,036 --> 00:45:21,016 No way. 545 00:45:21,016 --> 00:45:24,446 You said you'd pay, so they wired the money to your account. 546 00:45:24,446 --> 00:45:26,706 You know that's illegal, right? 547 00:45:30,606 --> 00:45:33,146 T-That's... 548 00:45:33,146 --> 00:45:36,376 because I was trying to do it properly. 549 00:45:36,376 --> 00:45:38,636 I didn't know it was illegal. 550 00:45:38,636 --> 00:45:40,536 I'm sorry. 551 00:45:40,536 --> 00:45:42,726 Return all the money immediately. 552 00:45:42,726 --> 00:45:44,716 Or I have to investigate you for fraud. 553 00:45:44,716 --> 00:45:47,676 Hyungnim, that's not it... 554 00:45:59,546 --> 00:46:01,246 I was... 555 00:46:03,686 --> 00:46:05,416 so confident... 556 00:46:06,736 --> 00:46:10,116 that you'd be able to 557 00:46:10,116 --> 00:46:12,396 start over. 558 00:46:13,396 --> 00:46:15,986 We drank together, we dined together, 559 00:46:15,986 --> 00:46:18,636 and we had good times together. 560 00:46:18,636 --> 00:46:20,856 I saw your honesty, 561 00:46:20,856 --> 00:46:23,476 your down-to-earth laughter, 562 00:46:23,476 --> 00:46:25,666 and your tears... 563 00:46:28,036 --> 00:46:30,136 Seeing all that, 564 00:46:31,136 --> 00:46:34,926 I figured you couldn't really be a bad person. 565 00:46:36,466 --> 00:46:38,676 I wanted to believe that. 566 00:46:44,786 --> 00:46:47,286 No, even now, 567 00:46:47,286 --> 00:46:49,706 I feel the same way. 568 00:46:53,416 --> 00:46:56,816 They say people don't change. But I don't think so. 569 00:46:56,816 --> 00:46:58,956 I believe that... 570 00:46:58,956 --> 00:47:01,246 people could start over. 571 00:47:02,076 --> 00:47:04,036 For sure. 572 00:47:09,056 --> 00:47:12,076 Hyungnim, that's a misunderstanding- 573 00:47:25,646 --> 00:47:27,086 Hyungnim. 574 00:47:28,056 --> 00:47:34,346 I made a reservation at a tasty sushi spot nearby, run by a Japanese chef. 575 00:47:34,346 --> 00:47:38,356 Why don't we go and talk over drinks? 576 00:47:38,356 --> 00:47:40,076 Hyeon Min. 577 00:47:40,076 --> 00:47:43,186 I trust that you won't let me down. 578 00:48:08,256 --> 00:48:10,076 You're home. 579 00:48:14,266 --> 00:48:16,156 What's wrong? 580 00:48:16,156 --> 00:48:18,176 Are you tired? 581 00:48:19,536 --> 00:48:21,036 A little. 582 00:48:43,816 --> 00:48:45,986 Can't sleep? 583 00:48:51,676 --> 00:48:53,456 Hyeon Min... 584 00:48:56,376 --> 00:48:59,986 He might not be who we think he is. 585 00:49:03,266 --> 00:49:05,876 I keep suspecting. 586 00:49:09,616 --> 00:49:11,296 Really? 587 00:49:25,306 --> 00:49:28,706 Hyeon Min reminds me of someone. 588 00:49:32,026 --> 00:49:34,306 My little brother Tae Yeon. 589 00:49:39,726 --> 00:49:47,016 Tae Yeon couldn't fit in at school and often got into fights. 590 00:49:48,746 --> 00:49:52,936 He was a regular at the police station. 591 00:49:52,936 --> 00:49:57,116 Mom eventually stopped talking to him 592 00:49:57,116 --> 00:50:00,276 until she didn't believe him, no matter what he said. 593 00:50:02,926 --> 00:50:08,436 She would always say people don't change. 594 00:50:10,326 --> 00:50:12,356 But actually, Tae Yeon... 595 00:50:16,786 --> 00:50:21,636 was getting bullied and was fighting back desperately. 596 00:50:32,066 --> 00:50:34,396 I knew that. 597 00:50:39,846 --> 00:50:42,496 But I turned a blind eye. 598 00:50:45,866 --> 00:50:48,776 One day, I was eating dinner with my mom 599 00:50:49,836 --> 00:50:53,236 when we got a call from the police station. 600 00:50:53,236 --> 00:50:55,906 There was a fight at school, 601 00:50:59,876 --> 00:51:03,106 and Tae Yeon died accidentally. 602 00:51:08,326 --> 00:51:10,406 It was weird. 603 00:51:12,766 --> 00:51:17,266 I felt like I knew that would happen. 604 00:51:28,456 --> 00:51:31,656 I felt as if I killed him. 605 00:51:44,606 --> 00:51:47,286 My whole life, I kept telling myself 606 00:51:50,966 --> 00:51:53,646 that I should be sorry and that 607 00:51:56,276 --> 00:51:59,356 at least I should've believed him. 608 00:52:07,876 --> 00:52:12,456 But look at me now, unable to believe this person. 609 00:52:20,376 --> 00:52:23,786 I resented my mom so much back then. 610 00:52:28,376 --> 00:52:31,846 But I was the worst one. 611 00:52:33,536 --> 00:52:35,716 That's not true. 612 00:52:36,716 --> 00:52:38,956 I believe you, Honey. 613 00:52:40,036 --> 00:52:41,876 You can... 614 00:52:44,116 --> 00:52:46,566 overcome anything. 615 00:53:21,286 --> 00:53:23,856 [Massage] 616 00:53:25,166 --> 00:53:27,446 Stand up, bastard. Stand! 617 00:53:28,336 --> 00:53:29,436 Hold him. 618 00:53:29,436 --> 00:53:32,336 No, no, no! 619 00:53:33,936 --> 00:53:36,756 You took out life insurance on your mom and daughter, but... 620 00:53:36,756 --> 00:53:38,296 You half-ass bastard... 621 00:53:38,296 --> 00:53:41,296 But you're too cowardly to kill them? 622 00:53:41,296 --> 00:53:43,266 Why do you live? 623 00:53:43,266 --> 00:53:45,786 If you're too cowardly to die, I'll help you! 624 00:53:45,786 --> 00:53:46,826 - Spare me! - You bastard! 625 00:53:46,826 --> 00:53:47,846 Spare me! 626 00:53:47,846 --> 00:53:49,886 Spare me... 627 00:53:49,886 --> 00:53:51,956 I can get money from somewhere. 628 00:53:51,956 --> 00:53:54,526 So, spare me... 629 00:54:10,346 --> 00:54:14,186 Yeah? I'm a generous person. 630 00:54:15,696 --> 00:54:18,436 You have three days left to live. 631 00:54:19,216 --> 00:54:20,946 Three days? 632 00:54:20,946 --> 00:54:22,686 How about five days? 633 00:54:41,976 --> 00:54:44,276 [Haseung Hospital] 634 00:55:27,066 --> 00:55:29,736 Gosh, where did she go? 635 00:55:38,676 --> 00:55:41,606 Have you seen my Sun Hui? 636 00:55:41,606 --> 00:55:43,266 No. 637 00:55:43,266 --> 00:55:47,196 Where did she go? Sun Hui. Sun Hui! 638 00:55:59,466 --> 00:56:02,256 Daddy, where are we going? 639 00:56:04,846 --> 00:56:06,926 I'm hungry. 640 00:56:06,926 --> 00:56:10,396 Grandma's bringing food soon. 641 00:56:37,666 --> 00:56:39,656 Oppa! 642 00:56:39,656 --> 00:56:41,136 Sang Ho oppa! 643 00:56:41,136 --> 00:56:42,786 Sun Hui. 644 00:56:42,786 --> 00:56:44,526 Bye. See you. 645 00:56:44,526 --> 00:56:46,106 Sun Hui! 646 00:56:47,066 --> 00:56:48,726 Hi! 647 00:56:50,046 --> 00:56:51,806 Hello. 648 00:56:51,806 --> 00:56:54,286 Sang Ho, you're going home, right? 649 00:56:54,286 --> 00:56:55,706 Yes. 650 00:56:56,526 --> 00:56:58,206 Are you okay? 651 00:56:59,606 --> 00:57:01,646 I just fell down. 652 00:57:05,226 --> 00:57:07,826 Please help me. 653 00:57:07,826 --> 00:57:09,216 Pardon? 654 00:57:10,396 --> 00:57:14,156 [Dasam Paint] 655 00:57:15,826 --> 00:57:17,186 Come in. 656 00:57:31,166 --> 00:57:34,416 Okay. We scored. 657 00:57:35,636 --> 00:57:38,576 Oh, a little more to the left. 658 00:57:45,796 --> 00:57:47,096 Drink this. 659 00:57:47,096 --> 00:57:49,256 Thank you. 660 00:57:49,256 --> 00:57:51,696 - I'm sorry. - It's okay. 661 00:57:51,696 --> 00:57:53,736 Go take care of business. 662 00:57:53,736 --> 00:57:56,246 Okay, thank you. Make yourself at home. 663 00:57:56,246 --> 00:57:57,766 Okay. 664 00:58:00,666 --> 00:58:07,546 โ™ซ The sky died and melted down โ™ซ 665 00:58:07,546 --> 00:58:12,226 โ™ซ I lie quietly on the street and look at the sky โ™ซ 666 00:58:12,226 --> 00:58:16,956 [Perfect Family] 667 00:58:17,866 --> 00:58:21,196 โ™ซ Or is it a mirage โ™ซ 668 00:58:21,196 --> 00:58:28,116 โ™ซ It's getting dark, and I'm scared โ™ซ 669 00:58:28,116 --> 00:58:34,786 โ™ซ Please let me live โ™ซ 670 00:58:34,786 --> 00:58:37,206 โ™ซ Desperately โ™ซ 671 00:58:37,206 --> 00:58:39,316 What did you do? 672 00:58:39,316 --> 00:58:43,036 I must live in order for Sang Ho to live. 673 00:58:48,106 --> 00:58:50,326 Start talking now! 674 00:58:54,626 --> 00:58:58,756 It might be painful to look at her face. 675 00:58:58,756 --> 00:59:03,426 We won't be a perfect family from the beginning. 42308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.