Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
This all has a
2
00:00:03,000 --> 00:00:29,000
S
3
00:00:29,000 --> 00:00:54,000
It's been a disaster.
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
And it's been a disaster entirely because of me.
5
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Welcome to Penn Maric, Mrs. Castelli.
6
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
New York City
7
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
apped
8
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Nebraska
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
county
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
east
11
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
south
12
00:01:41,000 --> 00:01:48,000
south
13
00:01:48,000 --> 00:01:56,000
May I say, Mom, on behalf of all of us here, that we wish you health, happiness, and the
14
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
best of lives here in this house?
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
You're very kind.
16
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Thank you.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Thank you all.
18
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Very much.
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Thank you, Maden.
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Oh, our pleasure, son.
21
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Our pleasure indeed.
22
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
We've missed you.
23
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
That will help.
24
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
You're becoming quite the diplomat.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
I try to be, sir.
26
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
I try to be.
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Thank you, Maden Flowers.
28
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
They're quite beautiful.
29
00:02:12,000 --> 00:02:19,000
I couldn't have been.
30
00:02:19,000 --> 00:02:27,000
Thank you, Maden.
31
00:02:27,000 --> 00:02:38,000
I, uh, wouldn't want Cook to get the wrong idea.
32
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
The food was excellent.
33
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Well, Mrs. Costelek and I have had rather a lot of rich food recently.
34
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I quite understand, sir.
35
00:02:45,000 --> 00:02:51,000
Will you be requiring anything else, Mom?
36
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
No, thank you.
37
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
No, thank you.
38
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Oh, and Madeline, you've all worked very hard to make the house welcoming.
39
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
I think you might stand everyone down now until tomorrow morning.
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Are you sure, sir?
41
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Quite.
42
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Well, thank you very much indeed, sir.
43
00:03:06,000 --> 00:03:17,000
Well, you think you're going to like it here?
44
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
I'm sure I shall when I get used to it.
45
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
The staff seem very friendly.
46
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Well, I think the doctor Alice Penma, they're glad to know where they are.
47
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
A downright regular mistress of Penmeric is something they can understand.
48
00:03:31,000 --> 00:03:45,000
I married you because I loved you, and I still love you.
49
00:03:45,000 --> 00:03:51,000
I don't want the past few weeks to spoil the happiness that we both deserve.
50
00:03:52,000 --> 00:04:10,000
If all the time in the world so long as we're gentle, patient with one another.
51
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
I've been in competent and valuables.
52
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Yes.
53
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Yes.
54
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
That's what I should have told you.
55
00:04:17,000 --> 00:04:25,000
What I meant to tell you was that until our honeymoon, I'd had no experience whatsoever
56
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
of women with women.
57
00:04:28,000 --> 00:04:36,000
It never seems to have been the time or the opportunity.
58
00:04:36,000 --> 00:04:42,000
But I married you knowing full well about the obligations of marriage and tale.
59
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
And I shan't let you down, Helena.
60
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
I promise you.
61
00:05:14,000 --> 00:05:39,000
There you go.
62
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
And another pint of cider for my friend, that gallet over there.
63
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
You can't drink cider?
64
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
South African ones, Jim.
65
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
You mightn't be much of a minor, but you've got the makings of a fair old ornithologist.
66
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
That's in a fully paid up alcoholic.
67
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Cheers.
68
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Cheers.
69
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
We've been opening up the shop next to King Waller shortly.
70
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
We're coming down have a look, Steve.
71
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Try and keep me away from it.
72
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
There was a time when he wouldn't have said that in session, Harry.
73
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
And why are you honouring us with your presence tonight?
74
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I thought you would be chasing after Rebecca.
75
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
What is it, Felicity Combe, fourth now?
76
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
You can have too much of a good thing, you know.
77
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
What?
78
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Jim?
79
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Evening, Ira.
80
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
What are you doing here?
81
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Just checking up on my investments.
82
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
How are you?
83
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Baby.
84
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Nice to see you.
85
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
That'll be a mild and bitter for Mr. Kistalik, please, Ira.
86
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
A mild and bitter?
87
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Ira, we'll out the whiskey.
88
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
We're in for some serious drinking.
89
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira, Ira,
90
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
Ira, Ira, we'll out the whiskey, we're in for some serious drinking.
91
00:07:00,000 --> 00:07:07,000
I'm going to go ahead and get a little bit of water.
92
00:07:07,000 --> 00:07:14,000
I'm going to go ahead and get a little bit of water.
93
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
I'm going to go ahead and get a little bit of water.
94
00:07:19,000 --> 00:07:26,000
I'm going to go ahead and get a little bit of water.
95
00:07:26,000 --> 00:07:33,000
I'll pass it.
96
00:07:56,000 --> 00:08:03,000
What are we going to do?
97
00:08:03,000 --> 00:08:10,000
What are we going to do?
98
00:08:10,000 --> 00:08:21,000
Your GP assures me that physically or as healthy as specimen as he's encountered.
99
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
I should hope so.
100
00:08:22,000 --> 00:08:27,000
And you have every confidence in Dr. Sauter.
101
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
He delivered me. He's looked after me for 30 years. Of course I trust him.
102
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Forgive me, but I'd like to get this clear at the outset.
103
00:08:35,000 --> 00:08:41,000
Was it Dr. Sauter who suggested that the only way of overcoming your problem was to consult someone like me?
104
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Does it matter? The decision was reached. Here I am.
105
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
That is a very great deal, Mr. Stellak.
106
00:08:48,000 --> 00:08:56,000
Because if you come to me with Mark Treluctance, quite convinced in your own mind, this is all a waste of time, and I'm taking your money for nothing.
107
00:08:56,000 --> 00:09:02,000
Yes, well, for myself I don't greatly care, but I do care about my wife.
108
00:09:02,000 --> 00:09:08,000
This block, whatever you care to call it, is putting her in Nvidia's position.
109
00:09:08,000 --> 00:09:15,000
Sir, that you care enough about your wife's happiness to want this block removed.
110
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Oh, Metlin? How pretty it all is, Noho?
111
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Yes, ma'am. Mrs. Stellak's been working very hard in the hold house.
112
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
And what a different she's made.
113
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Under how you, anyway, apart from being very efficient.
114
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Very well, thank you, ma'am.
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Get me married next month.
116
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Maried? You and my sons kept very quiet about it.
117
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Oh, we've kept it quiet, ma'am. My fiance and me.
118
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Oh, come, believe it. Madlin's little boy. Maried.
119
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
I'm so sorry, I can't keep waiting, nonsense.
120
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
I've just been admiring the room.
121
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
When'd you sit down?
122
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
I'm just over there where I can feel the sun.
123
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
This was always my favourite window.
124
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
I know I love this corner too.
125
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Oh, clever you, Vina.
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Philip must be really proud of you.
127
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Oh, I think he's quite pleased, you know.
128
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
And you're happy here.
129
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Really, truly happy.
130
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
So long as Philip's happy, I'm happy.
131
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
So what is he doing in London for every sake?
132
00:10:25,000 --> 00:10:31,000
Oh, he and Adrian have some meetings about your husband's monograph on Stephen and Matilda.
133
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
They're talking to a publisher, I believe.
134
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Oh, publisher.
135
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
If you're not too old to take some advice, Eleanor,
136
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
see to it that when Philip has these London jaunts and future, he takes you with him.
137
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
These men, you know what they're like?
138
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Shall we have tea?
139
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
So, why did it go wrong on your honeymoon?
140
00:10:54,000 --> 00:11:01,000
I think because the hotel we stayed in brought back all the wrong memories.
141
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
When I was a boy, nine or ten years old,
142
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
my parents have been estranged for some time.
143
00:11:12,000 --> 00:11:17,000
One horrific night when my mother and I were staying at Brighton.
144
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
We saw my father, his mistress, and his illegitimate sons,
145
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
enjoying a meal at the same hotel.
146
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
You can imagine how.
147
00:11:30,000 --> 00:11:38,000
Later that night, I heard my father and mother have the most appalling rah, bedroom suite in the hotel.
148
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
It ended with my father raping my mother.
149
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
And I heard it all.
150
00:11:48,000 --> 00:11:53,000
It was too perplexed and too frightened to do anything about it.
151
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
And I suppose I was too stupid to acknowledge the effect that that might have on the first night of our honeymoon.
152
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
The associations were too much for you.
153
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I bolted.
154
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
I got to the bathroom, vomited.
155
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
And after that it was hopeless.
156
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Hopeless.
157
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Did you attempt intimacy thereafter?
158
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
A couple of times.
159
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Disasters.
160
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
Mr. Costello, have you had any satisfactory relationship with a woman before or since your marriage?
161
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
What the hell is that supposed to mean?
162
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
You've come to me for help. I didn't solicit your custom.
163
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Yes, I'm sorry.
164
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
I...
165
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
I bought the services of a girl in Dorky...
166
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
during our honeymoon.
167
00:12:55,000 --> 00:13:00,000
Would it be accurate to say that on every occasion when you've attempted to make love to your wife,
168
00:13:00,000 --> 00:13:07,000
and during that one occasion with the Dorky prostitute, the memory of that traumatic scene between your father and mother,
169
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
effectively intervened?
170
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
The first time with Helena, certainly.
171
00:13:14,000 --> 00:13:19,000
The memories, they... they swamped everything afterwards.
172
00:13:20,000 --> 00:13:26,000
Well, it's difficult to know, but I think it was probably after my failures in bed...
173
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
that I remembered that awful night again.
174
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Well, what do you think?
175
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
I'm a very long way from making any sort of informed opinion.
176
00:13:39,000 --> 00:13:44,000
It's just not going to be a fast process, like taking a pill to get rid of a headache.
177
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
And these improvements are vital.
178
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Well, if we once sin and goth to show profit next year and the year after that...
179
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
How much will your modifications cost?
180
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Quite a lot. At least 21,000.
181
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
That's unfortunate.
182
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Yes, I'm afraid it is.
183
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Of that, how much can you and your colleagues raise?
184
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Well, optimistically about 6,000.
185
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
I can match you at 6, but no more than that.
186
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Narling, it's still a gamble.
187
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
You're prepared to gamble, aren't you?
188
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Naturally.
189
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
For that investment, what would I receive immediately?
190
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
A directorship and a 10% interest in the mine.
191
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
I'm afraid of it, very generous.
192
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
If we have no choice except to be generous, we need ready cash now.
193
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
If I were to guarantee, through a promissory note, a further 6,000 next year...
194
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
and a further 6,000 the following year...
195
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
would you be prepared to raise my interest in the mine to 20%?
196
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
You believe in getting your feet under the table, don't you?
197
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Would give me some kind of incentive.
198
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Some kind of an interest, wouldn't it?
199
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Day by day I find more to admire in you.
200
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Oh, really?
201
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
You took me for better or for worse.
202
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
So far you've had precious little but the worse.
203
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Only because I know it'll get better.
204
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Sue, it's a deal, Mr. Castellak.
205
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Mrs. Castellak, it is.
206
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Well, listen to me.
207
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Well, listen to me.
208
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
How long have I been calling on you?
209
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Oh, not more than five months.
210
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
There's quite long enough to provoke comment from your father...
211
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
and the name was Anne's staff.
212
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
You do have a bit of a reputation as a lady killer, old soldier.
213
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
You know something.
214
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
I think you're the only female I've ever met who's company I utterly enjoy.
215
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Ha ha ha ha!
216
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
There is a bath.
217
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Could you be leading up to a proposition of interest to respect...
218
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Oh.
219
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Once the road.
220
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
I should damn well hope so.
221
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Well.
222
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Oh.
223
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Now look for dear old horse fancier.
224
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
As you know, I am absolutely penneless.
225
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
But I do have expectations.
226
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
And I know all about those expectations of yours, dear horse.
227
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Just use a snafle a moment, would you?
228
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
After all, I am heir to Penn Maric.
229
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
You were, sweetness.
230
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Until Philip married the lovely Helena.
231
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Philip isn't interested in Helena or children or anything except Senon Garth,
232
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
and he is riding for a fall.
233
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
A manly and provocative, you are.
234
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Will you just shut up a moment?
235
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Oh, look, I...
236
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
I think I ought to tell you that Philip did give me 500 pounds to build a house on Penn Maric land, but will...
237
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
Well, you know what I'm like, I play the stock exchange with that money and I lost it.
238
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
So...
239
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Here I am.
240
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
A penneless and quite unscrupulous adventurer.
241
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Five years younger than you, and as randy as a goat.
242
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
And I'm asking you to marry me.
243
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
But what could be nicer?
244
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
All more appropriate.
245
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
I'm sick to death of hearing poor old Felicity's as plain as a back of a bus and well and truly on the shelf.
246
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
So I wouldn't mind marrying you just to get a spot of peace.
247
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
No, I mean it.
248
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Just so long as Rebecca wouldn't be a poggy dog.
249
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
You know something.
250
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
It pays to be honest once in a while.
251
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
We aren't in love with one another, of course.
252
00:18:20,000 --> 00:18:26,000
Then I'm not such a ninniest to expect that true love will come along on a white horse and sweep me off to the altar.
253
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
I mean, look at me.
254
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I don't care that you want to marry me for my money.
255
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
At least you've admitted it.
256
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
So why don't you joy will go ahead?
257
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Please. A doctor omet.
258
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
This is my, my what?
259
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Sixth visit?
260
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
I think by now I'm entitled to some plain talking.
261
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
I mean this is the moment when I should be screaming eureka.
262
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
You know every detail of my relationship with Helena.
263
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
You know all about my parents and their problems?
264
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
You know of my obsession with a mind.
265
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
I think in return I'm entitled to know a little from you.
266
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Let me reassure you on one's call at least.
267
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Despite your reluctance to see me you've become property miners forthcoming patient.
268
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I'm going to wish for more intelligent cooperation.
269
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Well then.
270
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Well then.
271
00:19:32,000 --> 00:19:37,000
Your web I know that is not the object of the psychiatrist who provide answers for his patient.
272
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
Is the patient's object through communication with his analyst to come up with answers for himself?
273
00:19:44,000 --> 00:19:51,000
By your own admission you're still prepared to put the blame for your problem down to the fact that when you were child you heard your father rape your mother.
274
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
So?
275
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Now you're asking for my interpretation.
276
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Alright.
277
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I don't underestimate the importance of that episode.
278
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
I believe it's just a symptom.
279
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
A symptom of a far more fundamental maladjustment.
280
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Consider it from this point of view.
281
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
You have a command built into your mind which says do not have sexual relations with a woman.
282
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
You may not be aware of it but it certainly exists and it sends out signals you're unable to ignore.
283
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
You're unable to ignore them the first night of your marriage and you've been unable to ignore them ever since.
284
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Yes but for God's sake we reached that conclusion during our very first interview.
285
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
Did we? Now think before you reply I heard you.
286
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Perhaps not.
287
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Are you prepared to answer without Demur a very few simple questions?
288
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Of course.
289
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Do you love your wife?
290
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
No.
291
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Do you really want to be married?
292
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
No.
293
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Are you interested in becoming a father?
294
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Except in so far as I want an heir?
295
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
No.
296
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Do you enjoy your current lifestyle as master of pen-maric?
297
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
God I do not.
298
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Well done.
299
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Then I think it's unnecessary for us to meet again.
300
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
I'd like to talk over the record for a moment.
301
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You won't be charged this homily I promise you.
302
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Go ahead.
303
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
You've come a very long way on the road to self-realisation.
304
00:21:53,000 --> 00:21:59,000
I've no doubt now that you'll be able to discover the signpost for yourself without my help.
305
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Oh yes.
306
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
You're in a dilemma that won't last forever.
307
00:22:04,000 --> 00:22:10,000
In the meantime I believe that for a variety of reasons you married your wife for all the wrong reasons.
308
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
By continuing your way of life or perpetrating a grave moral wrong on an innocent woman.
309
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Your predicament embraces your wife.
310
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
I urge you to discover for yourself the roots of that predicament as swiftly as possible.
311
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Do you acknowledge the truth of what I've said?
312
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
Father, will uncle Philip be grabbed the mark? He should be here at 9.
313
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Then there's still ten minutes to go.
314
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
If so impatient you'll plan.
315
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
That's very good.
316
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Not very. I've lost some of the cross members.
317
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You like building Zing, still here?
318
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I'm going to be an engineer when I grow up.
319
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Like Mr Trevor's.
320
00:23:05,000 --> 00:23:12,000
He says when you're an engineer you can go around the world building useful things like bridges and things like that.
321
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Oh, what does your mother say about that?
322
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
She doesn't mind. She still thinks I want to be an engine driver.
323
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
I wouldn't mind being an engineer and an engineer driver actually.
324
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
You've got to be a very busy man then.
325
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
I'd quite like to come down here and help Uncle Philip run the senate and bar.
326
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
No, what do you know?
327
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
He says if I show promise he might just take me on.
328
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
If you have any sense at all isn't, you'll keep all away from mines.
329
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
Why I like them. But at least I like them and go.
330
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
You ready as moon?
331
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Yes!
332
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Now then his mind's packed up.
333
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
I thought you said you were going to help me.
334
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
No, no, no. If you're big enough to ride in you're big enough to tag him up.
335
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Come on, I'll put you quick. We've allowed to see you today.
336
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Five minutes. Give me five minutes.
337
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Three.
338
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Morning, my mum.
339
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
So how are things?
340
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Don't worry about that boy.
341
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Marianna's giving evidence today and another wretched divorce case.
342
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Why, with a child like him she has to go racking around with such unsavory people.
343
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
You'll soon be old enough to realise the kind of life she's leading.
344
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Well, if things get really sticky I'm perfectly happy to have him at Panmeric.
345
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
No doubt you would. What about Eleanor?
346
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
My dear Chief, Jack, he's a delightful boy.
347
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
If you won't want you dividing your affections when you have a child of your own.
348
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Give us time for heaven's sake.
349
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
There's only been melody here.
350
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
So most midnight.
351
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
What are you doing here?
352
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
I could ask the same of you.
353
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
You're here night after night. Is it essential?
354
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Would I be here if it wasn't?
355
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
What's happened between you and your wife?
356
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
What?
357
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
What's gone wrong with your marriage?
358
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Under my business, of course.
359
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Hi. I don't want anyone else to know.
360
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Sure. It stands for a reason.
361
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
I should never have got married in the first place.
362
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
I warned you didn't I? I told you what happened to my marriage.
363
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Yes, you told me.
364
00:25:51,000 --> 00:25:56,000
Seems to me that some people need to get married and other people don't.
365
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
I don't want to know what happened to my marriage.
366
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I don't want to know what happened to my marriage.
367
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Yes, you told me.
368
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
It seems to me that some people need to get married and other people don't.
369
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
You're like me.
370
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
You're not the marrying kind.
371
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
You should listen to me.
372
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
And what would you have advised?
373
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
I'll stay a bachelor.
374
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Being a bachelor isn't everyone's idea of fun.
375
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
It's fun to be at.
376
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
You know where to look.
377
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
I don't want to spend my spare time picking up tarts.
378
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Okay, forget it.
379
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Yes, but that doesn't mean I wouldn't enjoy a night out.
380
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Why do we have supper together sometime in some dives next week?
381
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Fine by me.
382
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Oh, you're still up.
383
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
You're very late.
384
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Quite late, yes.
385
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
My mother called this afternoon.
386
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
That's nice.
387
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Oh, do you want some?
388
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
We've had dinner together twice in the last fortnight.
389
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
How long is this sort of thing going to go on?
390
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I'll be in tomorrow evening. We have guests, haven't we?
391
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
That's not what I mean.
392
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
No.
393
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Would you prefer a divorce?
394
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Did you ever...
395
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
love me?
396
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
It hasn't worked out and I'm sorry.
397
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
If you want to leave me, I'm prepared to give grounds.
398
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
You become so callous with it.
399
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
I've had a raw deal, I admit that.
400
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
And I'm offering you a clean way out of this mess.
401
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Why don't you take it?
402
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Ben, you could think of somebody else but yourself.
403
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
I'll have a funny day.
404
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Could she go with the other fellow?
405
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Anyway, see you tomorrow, right?
406
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Yeah.
407
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Where the hell have you been? In the pub with friends?
408
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
You said you'd been out hours ago. It's almost one o'clock.
409
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Yes, well, they know me, don't they?
410
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
And who was that pipsqueak you were talking to all night?
411
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
What's the matter, Sonny?
412
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Jealous?
413
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
For God's sake!
414
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
I'm sorry if you felt left out of it.
415
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
I just wanted to show you that song.
416
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Show me what?
417
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
The truth, of course. What else?
418
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
What's the matter?
419
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
I'm sorry.
420
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Hello!
421
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
I think you ought to try to let him put his hands on his side.
422
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
It's not so much the word that we are.
423
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Hello! Hello! Hello! We cry!
424
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Hello!
425
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Isn't he awful?
426
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Awful, sensational.
427
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
I have pulled it off at last.
428
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
He's actually popped the question.
429
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
But I thought that you would have...
430
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Oh, no, no, no, not to me, do you see?
431
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
I'm a foregone conclusion.
432
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
No, to Daddy, last night.
433
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Looked at me as if it were absolutely insane and then said nothing for fully half an hour.
434
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Nonsense.
435
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Then he said that, well, if that's the word,
436
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
God, to be I suppose we'd better have a drink or have a drink.
437
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
And we did. Not one, but dozens.
438
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Daddy got quite squishy. You really did?
439
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Yes, and we decided to carry on the celebrations this morning.
440
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
So there.
441
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
I'm sure Medley confides in Champagne somewhere, can't it?
442
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Oh, I'm sure he can.
443
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
So, when's it to be? Happy day.
444
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Very soon.
445
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Quite soon.
446
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Beast!
447
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Well, then soon.
448
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Scatter.
449
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Scatter.
450
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
That's it. He's definitely getting tongue when he was drinking fitter.
451
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Well, why did we go to the counter?
452
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
We've been in a video room before.
453
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Why not carry for the weekend?
454
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Well, we get a little tight.
455
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Oh, no, both of you.
456
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Now, Flume is just out.
457
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Are you keeping them?
458
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Quite well, thank you.
459
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Well, is this mended?
460
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Oh, thank you.
461
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
Did I hear you say you were thinking of going to France?
462
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
That's right.
463
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
There's a couple of engineers we want to talk to.
464
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
They have some ideas we might use at Southern Guard.
465
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
You'll be taking Eleanor, I expect.
466
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Oh, I don't think so.
467
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
I'm Tara Bimston, the finer details of mining, where should she be?
468
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
You're going to offer us a cup of tea.
469
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Yes, if you want.
470
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Not if it's any bother, Mrs. Costello.
471
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Not bother.
472
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
You better sit down, aren't you?
473
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
No, no, that's plenty.
474
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Is there any other things talking?
475
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
No.
476
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
I'd better get cleaned up and get back to the office.
477
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
I'd better get cleaned up and get back to the office.
478
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
I'd better just do any minute now.
479
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Just sort out the timber problem, and I don't want to keep him waiting.
480
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
I'll see you later.
481
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Yeah, at the pub.
482
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Seven o'clock?
483
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
And the dog.
484
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
If I'm late, get me a pint of cider.
485
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
M pend documented.
486
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Let's go change your next stronage.
487
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Arnsht!
488
00:34:33,000 --> 00:34:52,000
What the hell was that?
489
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I don't know.
490
00:34:54,000 --> 00:35:01,000
What the hell was that?
491
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
What the hell was that?
492
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Yes, the belt's six.
493
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
What?
494
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Six, damn you!
495
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Right.
496
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Come on, come on.
497
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
It's a quirky guess.
498
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
I'm sorry.
499
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Answer!
500
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Answer!
501
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
No, no, fill it!
502
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Flip!
503
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Flip?
504
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
The tremor.
505
00:36:09,000 --> 00:36:14,000
Or up-chat the dividing wall.
506
00:36:14,000 --> 00:36:19,000
King Wallace flooded Sennen Garth.
507
00:36:21,000 --> 00:36:27,000
Post him or something.
508
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Mr.ERALSON,
509
00:36:35,000 --> 00:36:40,000
Mr.GB STANKS.
510
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Mr. Gustag?
511
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
I don't know if I did write to open.
512
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
You did write, Ira.
513
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
What is the batheant?
514
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
What is the batheant?
515
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
What is the batheant?
516
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
What is the batheant?
517
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
What is the batheant?
518
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
What is the batheant?
519
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
A pint of cider.
520
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
A whiskey, please.
521
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
The bottle.
522
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
The bottle, Ira.
523
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
And two glasses.
524
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
The bottle.
525
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
To the moral.
526
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
All 127 of them.
527
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
You're my drink on my own?
528
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
You know I never drink during the day.
529
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
But this is not just another day.
530
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
What are you going to do?
531
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
The mine's finished.
532
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
To drain the flooded charts and rebuild what cost...
533
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
the kind of money I could never hope to find.
534
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
Helen has agreed to sink the rest of her capital into a restoration attempt.
535
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
Well, there would only be a fraction of the entire amount needed.
536
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
So...
537
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Senan Gath's dead.
538
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
The life of the village is over.
539
00:38:50,000 --> 00:38:55,000
It would have been better for me if I could have gone down with the rest of them.
540
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
How long are you going to go on wringing your hands because you're lucky enough to be alive?
541
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
I beg your pardon?
542
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
I'm not going to go on wringing your hands.
543
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
I'm not going to go on wringing your hands.
544
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
How long are you going to go on wringing your hands because you're lucky enough to be alive?
545
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
I beg your pardon?
546
00:39:09,000 --> 00:39:14,000
You have your health, your youth, your wife, your certain income.
547
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
What about the 88 widows and all the fatherless children of southern Gath? What have they got?
548
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Do you think I hadn't thought of anything else?
549
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
What sort of a man do you take me for?
550
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
I think you're wallowing in self-pity.
551
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
Philip, I know you've been out terribly.
552
00:39:30,000 --> 00:39:35,000
Of course your grief's real, but grief isn't going to help them.
553
00:39:35,000 --> 00:39:42,000
I've... I've talked to the penmatic trustees. They're prepared to advance a thousand pounds.
554
00:39:42,000 --> 00:39:47,000
I shall of course arrange for it to be distributed to the dependents of the victims.
555
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
No, God knows.
556
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
It's a start and a good one.
557
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
But how long can even a thousand pounds feed and claw that was of what? 250 people?
558
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
A month? At best?
559
00:40:01,000 --> 00:40:07,000
Oh, I don't know. I just don't know.
560
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
But I think I do.
561
00:40:10,000 --> 00:40:16,000
I'm afraid to inform you, old fellow. Daddy is getting just the winsiest bit in patient.
562
00:40:16,000 --> 00:40:20,000
Daddy is getting just the winsiest bit in patient.
563
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
In patient?
564
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
What? For the call from that one great lander in the sky.
565
00:40:25,000 --> 00:40:32,000
Then we dart, impatient I mean, for the announcement of our wedding date.
566
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Simple to do.
567
00:40:34,000 --> 00:40:39,000
This one you see, Daddy keeps grumbling on about that young man of yours coming out here.
568
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
He did me best food, drinking me best wine.
569
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Never a word or sign of making good his engagement promises.
570
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
I knew I thought it could only be a matter of time before the old boy rumbled me.
571
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
No, he's wrong, but you're right. Don't you worry, you're pretty little head about that.
572
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
But he does have the trump card, my Sly O'Dolly.
573
00:40:56,000 --> 00:41:01,000
He could, and he just might withhold my diary.
574
00:41:01,000 --> 00:41:08,000
Until he sees a wedding date very close indeed on our particular horizon.
575
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
Engagement's one thing, but marriage is quite another.
576
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
You swore to me that the engagement was merely a temporary measure
577
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
so that you could get Felicity to help you have your dreary money problems.
578
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
That you had no intention of taking it seriously.
579
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
That's what I thought, that's what I meant.
580
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
But the old boy has taken it very seriously.
581
00:41:32,000 --> 00:41:38,000
Darling, he has practically threatened me with a breach of promise action unless I marry Felicity by October.
582
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
So what could I do?
583
00:41:40,000 --> 00:41:46,000
I could end up behind vase with my life ruined and no chance of seeing you again for years.
584
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
So what could I do?
585
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
It's also horrible.
586
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
If he's like that now, what will he be like after the marriage?
587
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
You won't be able to leave Khan for Thor without his permission.
588
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
What'll happen to us then?
589
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Look, I have told you over and over that neither Felicity nor I are interested in the physical side of the marriage,
590
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
but we both need Sir Jay's money.
591
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
And marriage is the only way we're going to get it.
592
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
But what about the honeymoon and living together afterwards?
593
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
Rebecca, it's a business arrangement only.
594
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
No hanky-panky.
595
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Separate rooms.
596
00:42:25,000 --> 00:42:31,000
And when the old boy finally dies, we get his state and the money, divide it up nicely,
597
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
and then Felicity sues me for divorce and grounds of non-consumation.
598
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
See, it's all worth that.
599
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
I promise you.
600
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Oh, Janeeve.
601
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Hello, Mark.
602
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Still coming in.
603
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
It's really been quite incredible.
604
00:43:14,000 --> 00:43:19,000
This morning money from Canada, France, Belgium, America.
605
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
And Britain, of course.
606
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
How much have we had in now, if you reckon?
607
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Must be well over £7,000.
608
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
People have been quite extraordinary generous.
609
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
It's all thanks to you, Mark.
610
00:43:33,000 --> 00:43:38,000
Not since you did the speeches, the publicity, the organisation, the organisation,
611
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
and the organisation.
612
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
Well, I think it's been a great time to get the money.
613
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
I think it's been a great time to get the money.
614
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
I think it's been a great time to get the money.
615
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
Not since you did the speeches, the publicity, the organisation.
616
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
And you gave me the jolt I needed.
617
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
I'd still be up a pan-American alcoholic despair if you hadn't chipped me off.
618
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
No, it's true.
619
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I am tired.
620
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
God, I'm tired.
621
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Boom, weary.
622
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
You need a break.
623
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
You ought to get away.
624
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
I swear of you.
625
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Belgium has been alone a lot over the past few months,
626
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
and you haven't had a proper holiday since you're any more.
627
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Don't want a holiday.
628
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
I want to change.
629
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
But I don't want a holiday.
630
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
That doesn't make sense.
631
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
And I think you owe something to Eleanor.
632
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Eleanor manages very well indeed.
633
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
She needs a child.
634
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
You both do.
635
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Is that all you ever think about?
636
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Children?
637
00:44:42,000 --> 00:44:46,000
Didn't you get enough of all that with Father and his zeal for procreation?
638
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
No.
639
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Hello, soldier.
640
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Of course I know it's against the rules.
641
00:45:14,000 --> 00:45:19,000
But I feel a girl should really try her best on her wedding night, don't you?
642
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
There is, of course, a matter of the single bit.
643
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Yes, there is, isn't there?
644
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
No.
645
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
That was perfectly delightful.
646
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
I wouldn't like to think I'd miss out on something.
647
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Don't worry about the annulment, Jen Darling.
648
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
I'm sure we can rustle up a little adultery.
649
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
We'll have press for legal separation later.
650
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
Mrs. Dostellak, you are all right.
651
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
That's nice.
652
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Alice is going to take the mind living under her roof.
653
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
We have our own beige wing darling.
654
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Why should we worry?
655
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
I don't like Alice.
656
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
She doesn't like me.
657
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
I think she could cause trouble.
658
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Who knows all about you and Rebecca, naturally?
659
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
When she taxed me with it, I told her it was all old hat,
660
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
and to mind her own ruddy business and that sort of thing.
661
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
She told your father.
662
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Well, if she has, he's kept it very much to himself,
663
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
which isn't a bit like Daddy.
664
00:46:53,000 --> 00:46:57,000
All the same, I would feel a damn sight more comfortable if we were living in Penn Mary.
665
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
Jan Sweet, it's very nice for you and all that to think of yourself as heir to Penn Mary.
666
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
But honestly, what sort of hope have you of ever inheriting it?
667
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Philip is scarcely ten years older than you are.
668
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
He's fit and he's attractive, and he has a pretty stunning wife.
669
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Of course they're going to have children quite soon,
670
00:47:17,000 --> 00:47:21,000
and where will my poor darling be then in the inheritance order?
671
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Let me tell you a thing or two about Philip.
672
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
For his sake, I want you to promise me never to repeat this to anyone, anyone at all.
673
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Cross my heart and hope today?
674
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Seriously.
675
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Seriously.
676
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Philip is never going to have a son and heir.
677
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
How can you possibly know that?
678
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Because he's a homosexual.
679
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Jan.
680
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Honestly, what a perfectly preposterous thing to say.
681
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
I was never more serious in my life.
682
00:48:01,000 --> 00:48:05,000
During the past year he had a relationship with Alan Trevos.
683
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
I know because I saw him together.
684
00:48:07,000 --> 00:48:12,000
Philip, and that uncouth truth goes.
685
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
It can't be possible. You must be mistaken.
686
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
No.
687
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
I'm certain.
688
00:48:20,000 --> 00:48:25,000
And when Alan died with arrested Sen and Garth, I thought for a long time that it was going to kill himself too.
689
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
For Marl, but I'm over the worst of it.
690
00:48:28,000 --> 00:48:32,000
He still has a death wish about him.
691
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
A very strong death wish.
692
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
Jan, Eve, thanks for being so punctual.
693
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
I hope this helped you a drink. Thank you.
694
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Do you?
695
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
I'm on the way.
696
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Temporia, please.
697
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
I've been making plans for the future.
698
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Oh, yes.
699
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
I've decided to leave, Penmarica.
700
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
You've what?
701
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
There's nothing to keep me here.
702
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Yes, what will you do?
703
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
I'm going to Canada.
704
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
There's a tin mine in the Rockies that I'm interested in.
705
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
If I like it and they like me, I'll stay on.
706
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
For good.
707
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
I'm giving myself three years.
708
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Yes, by...
709
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
...and so.
710
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
What's mother gonna say if I have a sake?
711
00:49:39,000 --> 00:49:44,000
Well, you should know perfectly well that Marl is not going to have hysterics because I intend to go abroad for three years.
712
00:49:44,000 --> 00:49:49,000
Oh, and let me say that I'm relying on you to call on her, at least once a week while I'm away.
713
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
Will you promise me you'll do that and look after her properly?
714
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Yes, of course.
715
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
There's another matter concerning Marl that I think you should know about.
716
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
Adrian will be replacing old Barnwell as rector of Zillen.
717
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Oh, sure.
718
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
The least we can do is respect him.
719
00:50:03,000 --> 00:50:08,000
But if there should be any awkwardness between Marl and him, I shall expect you to mediate.
720
00:50:09,000 --> 00:50:16,000
Now, I've made up my mind that no one in the family except Marl shall have any part in running Panmarica while I'm away.
721
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Smithson's doing well here.
722
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
He can look after the practical details. He's a tried professional.
723
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
Yes, but surely our own sake. It's better this way.
724
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
Are you telling me not to set foot in Panmarica while you're abroad?
725
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Huh?
726
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Suppose Smithson steps out of line. Who's going to bet?
727
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
You can't. You surely can't expect Helena to do that.
728
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Helena's going back to Pozillen.
729
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
I shall retain a skeleton staff here.
730
00:50:44,000 --> 00:50:48,000
And Mother and Michael Vincent will have power of attorney and keep an eye on their accounts.
731
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
Vincent will be sending Simon Peter Roslin over once a month to check on the estate.
732
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Simon, for God's sake!
733
00:50:54,000 --> 00:50:58,000
Vincent tells me he's very efficient. That's all I require.
734
00:51:00,000 --> 00:51:06,000
It seems pretty hard, you know, that an inter-local like Simon Peter Roslin may come and go here as he pleases.
735
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
Well, I am forbidden to enter the estate for three bloody years.
736
00:51:09,000 --> 00:51:13,000
Danny, let's get things straight, shall we? Things have changed radically since your marriage.
737
00:51:13,000 --> 00:51:17,000
You have felicity. You have access to a comfortable allowance.
738
00:51:17,000 --> 00:51:22,000
You have a wing at Khanforth. You have your little motor cars.
739
00:51:22,000 --> 00:51:27,000
And if you work long enough, you'll have the entire Khanforth fortune to call your own.
740
00:51:27,000 --> 00:51:31,000
You're sitting pretty. And I congratulate you on your clever thinking.
741
00:51:32,000 --> 00:51:37,000
It makes life easier for me as well because now I know that you don't need either Panmarica or my money.
742
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
If I should happen to die before you do.
743
00:51:40,000 --> 00:51:45,000
I've made a will. I'm leaving everything to Rebecca's boy.
744
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
I see.
745
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Well, Rebecca and Jonas will be very pleased.
746
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
Jonas has nothing but the name Gestag.
747
00:52:00,000 --> 00:52:06,000
I shall pay for his education and bring him up to know every inch of the estate he'll administer when I'm gone.
748
00:52:08,000 --> 00:52:14,000
Yes, well, I thought I should tell you before I told anyone else since after Jonas, you're the person most concerned.
749
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Thank you so much.
750
00:52:16,000 --> 00:52:21,000
I shall tell Rebecca all this tomorrow and give me a chance to see Jonas again. I hardly know the child.
751
00:52:21,000 --> 00:52:28,000
Frankly, I'd far rather have Ismund as my heir, but, well, as you know, he was excluded under the terms of father's will.
752
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
So you've given up any hope of having a son of your own?
753
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
Well, I'm very sorry to hear that, Philip.
754
00:52:37,000 --> 00:52:42,000
The marriage is a failure. I'm better off by myself.
755
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
You look as if you could do with a refill.
756
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
No, thank you.
757
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Damn you.
758
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Thank you.
759
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
Thank you.
760
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
Thank you.
761
00:55:07,000 --> 00:55:11,000
Good morning, Mrs Gestag.
762
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Good morning, Mrs Gestag.
763
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
Good morning to you, though, Ambassador.
764
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Up in the vog, early, aren't we?
765
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Is it early?
766
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Of course, 10.
767
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Is it early for you, my lad?
768
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Yes.
769
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
Have a drink and listen.
770
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Must be up to something.
771
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Well, too early in the morning not to be drinking gin and French.
772
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
I want to talk to you about Panmarie.
773
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Oh, Christy, how are you surprised?
774
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Felicity, I am serious.
775
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
I love that place modern Philip overall.
776
00:56:04,000 --> 00:56:07,000
I love each ugly grey stone and every square foot of Cornish earth on which it's built.
777
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
And I am not going to let it be destroyed by thieves and incompetence.
778
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Thieves?
779
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Well, Smith, of course.
780
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
She's been alienating the workers, upping the rents.
781
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
My God, it's like something I've had Penny dreadful.
782
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
I'm not going to let it go on.
783
00:56:22,000 --> 00:56:26,000
Clearly you have a cunning little wiz or two.
784
00:56:28,000 --> 00:56:32,000
I intend to move in there and damn the consequences.
785
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Will you come with me?
786
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
After all, we are man and wife, normally at least.
787
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
But you've forbidden to enter the place.
788
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
Philip made that clear.
789
00:56:46,000 --> 00:56:52,000
And if you do decide to flout him and get your shoulder to the wheel at long last,
790
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
what the hell would I do all day long at Panmarie?
791
00:56:56,000 --> 00:57:02,000
We're bringing on Prince beautiful now and I expect to start inventing him within a month or two.
792
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
And Jenna, I do have to enjoy leaving a car court.
793
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Oh, good boy.
794
00:57:15,000 --> 00:57:20,000
But if that great big bed at Panmarie gets too cold for comfort,
795
00:57:21,000 --> 00:57:24,000
well, you know where to find over listening.
796
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
You are adorable.
797
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
It's a baby.
798
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
It is a baby.
799
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
You have no right to be living at Panmarie.
800
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Philip wants Panmarie to be run properly and is he?
801
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Absolutely no concern of yours.
802
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
More mine than yours Vincent.
803
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
Panmarie's Costalic property, not yours.
804
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
And the idea of appointing a wretched little upstart like Simon Peter Ross.
805
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Simon Peter Ross, in this capable.
806
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
And if Philip would thought you capable of managing the estate in his absence,
807
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
he'd have appointed you sole guardian.
808
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
He has no faith in you.
809
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
You know it and I know it, so I must ask you once again not to set foot in Panmarie
810
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
until he returns.
811
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
Our mother is one of the guardians.
812
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
I know it and you know it.
813
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
And how is she to visit the estate unless I take her?
814
00:58:14,000 --> 00:58:18,000
To be chauffeur to your mother is one thing, but to play the heir presumptive is quite another.
815
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
You've had well over a year to accept that Philip made journices err and not you.
816
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
Oh, yes, but that doesn't stop me from wanting to see the estate administered correctly.
817
00:58:27,000 --> 00:58:32,000
Did you know that Smithson has used Panmariek timber, Panmariek labor, Panmariek money,
818
00:58:32,000 --> 00:58:37,000
and Panmariek land to build a house for himself that's going to be the eyesore of the county?
819
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Did you?
820
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
Before Philip left he gave express instructions that Smithson could build himself a house
821
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
with grounds extending to five acres on the estate.
822
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Oh, yes, but not there.
823
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Not on the Traganan Peninsula.
824
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
Can you imagine a bundle there?
825
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
A monstrosity vulgarizing the whole of the coastline?
826
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
You spent far too much time in this office and not enough on Panmariek land.
827
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
I shall raise the matter with Philip.
828
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Oh, yes, but you evidently knew nothing of this until I told you.
829
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
That's how far away you are.
830
00:59:09,000 --> 00:59:13,000
But that gives you no right to meddle with the internal affairs of the estate.
831
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Yes, Rosalyn, what is it?
832
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
gentlemen?
833
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
gentlemen?
834
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
The clock's in here, every word.
835
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
I shall investigate these allegations of yours.
836
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
But that in no way affects my determination that you should quit Panmariek now
837
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
before I enter restraint proceedings against you.
838
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Mr. Vincent, Ma.
839
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Oh, thank you, Eddie.
840
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Good morning, Janna.
841
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Oh, I'm glad enough.
842
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
How's this new little creature of yours settling in?
843
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Hittie.
844
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
She's an affectionate odd working girl.
845
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
I couldn't ask for better sit down, my book.
846
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Good morning.
847
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Good morning, Janna.
848
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Oh, are you?
849
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Oh, I'm glad enough.
850
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
How's this new little creature of yours settling in?
851
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Hittie.
852
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
She's an affectionate odd working girl.
853
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
Well, I've been sisted, you know, before he left, that I should have someone living in.
854
01:00:19,000 --> 01:00:22,000
I don't like the idea at all, not after Grisold, ever.
855
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
Hittie's been a real find.
856
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Oh, good. It's good.
857
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Well, then.
858
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Out with it. What's wrong?
859
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
I beg your pardon?
860
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
Oh, I know you well enough by now, Michael.
861
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
When you look as if you've just taken a Gregory powder, you have bad news.
862
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Must be obvious why I called.
863
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Janieve.
864
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
What is the matter this time?
865
01:00:44,000 --> 01:00:52,000
Over the past three weeks, Janieve has given three dinner parties, five lunchroom parties,
866
01:00:52,000 --> 01:01:00,000
a wine bill for 130, food bill for 110, flour arrangements, 60 guineas,
867
01:01:00,000 --> 01:01:04,000
and a dozen case of champagne and a price I don't want to think about.
868
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
And, Janna, it's not his money to spend.
869
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
I shall have to report this irresponsible behavior to Philip.
870
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
He's impetuous, but he means for the best.
871
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
He's genuinely worried about the estate management.
872
01:01:17,000 --> 01:01:20,000
I'm sorry.
873
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Morning, Jo-in.
874
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Morning, Mr. Jart.
875
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Coming up?
876
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
No.
877
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
No.
878
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Oh, nothing's going right.
879
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Nothing.
880
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
I'm a stressor, and that's who it is.
881
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
Why is it?
882
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Because he's still new.
883
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
And he doesn't come around here.
884
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Is he just too good at his job?
885
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Oh, yes.
886
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
He's not fair.
887
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Takes no account of people's problems.
888
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
What sort of problems?
889
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
Well, is that business with Mrs. Logan's cottage?
890
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
A roof of her is knees repairing bad.
891
01:02:22,000 --> 01:02:26,000
You know what a rumour to them is like when the rain sets in?
892
01:02:26,000 --> 01:02:30,000
A Swissman won't have it done because she's three months back with her rent.
893
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
Well, part of Smithson's job is making sure the rent comes in on time.
894
01:02:35,000 --> 01:02:40,000
On the other hand, I see no reason in Granny Leggen's case where he shouldn't make some kind of exception.
895
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
You turn the blind eye.
896
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Any other sort of problems?
897
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
That's just a stern.
898
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
I could fill a book with complaints.
899
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
We're all gut sick of them.
900
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
No, Penn Maric's gone forever.
901
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
Well, God, if only Mr. Phillip was back.
902
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
I'm going to go to the kitchen.
903
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
I'm going to go to the kitchen.
904
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
I'm going to go to the kitchen.
905
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
I'm going to go to the kitchen.
906
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
I'm going to go to the kitchen.
907
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
I'm going to go to the kitchen.
908
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Coffee, Martin.
909
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Thank you, Madelyn.
910
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Thank you so much, Mrs. Phillip.
911
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Ah, Jan, good morning to you.
912
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Well, Mama.
913
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
You wanted a word with me.
914
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
In a moment.
915
01:03:29,000 --> 01:03:32,000
Simon Peter, let me see the memorandum on the sheriff's.
916
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
The sheriff's is, of course.
917
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Thank you.
918
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
I just had the circular from Elle Templeton.
919
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Shall you be going up to Oxford for the reunion this year?
920
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
Is it likely?
921
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
I shall be there. It should be most rewarding.
922
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Don't give a damn.
923
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Thank you, Simon Peter.
924
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
No, there are things I wish to discuss with my son.
925
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Yes, of course.
926
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
In any case, are you?
927
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
I am.
928
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
I wanted a word with Madelyn.
929
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Perhaps, sir, if I might pop back again later.
930
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
It's an awful counter-jumper.
931
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
He took his degree and a very creditable one.
932
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
It was too.
933
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Well, you were sent down.
934
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Yes, and with typical kraseness,
935
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
insistent jabbering on about Oxford to me of old people.
936
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
He's doing something with his life.
937
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Are you?
938
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
I haven't.
939
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Say, let's not start on that one again.
940
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
It won't do, Janieves.
941
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
There can't be very many better-natured girls on Felicity.
942
01:04:33,000 --> 01:04:38,000
Since you've married her, you've sponged on her and neglected her.
943
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
Living here while she's at Carnforth,
944
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
spending Philip's money and living in Philip's house as if it were your own.
945
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
You have got the whole thing out of proportion, Mama.
946
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Michael is very annoyed about it.
947
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
I don't think you should stay here any longer.
948
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
I am doing no harm.
949
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Yes?
950
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Time for a word.
951
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
I am in no mood for your little university anecdotes.
952
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
This is Castelaxine, out of source.
953
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
What the devil do you watch?
954
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Let's not get at loggerheads, Jan.
955
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
I only wanted to say that I think you've had a pretty raw deal from Philip.
956
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
I'm drinking, are you?
957
01:05:36,000 --> 01:05:39,000
Well, perhaps the tiniest whiskey wouldn't come amiss.
958
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Thank you so much.
959
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
You're very good, help.
960
01:05:47,000 --> 01:05:51,000
No, you see, I believe, as do many others locally,
961
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
that you are by far and away the best man for the job of running the Pan-America state.
962
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
You do, do you?
963
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
Well, between ourselves, Jan, some simply isn't up to snuff.
964
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
That's what I've been saying for months.
965
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Quite for months.
966
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
The pity of it is that Mr. Vincent didn't listen to you earlier.
967
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
It didn't listen to me at all.
968
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Precisely.
969
01:06:13,000 --> 01:06:17,000
Now, I happen to believe that your physical presence here at Pan-America is exactly what's needed.
970
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
Well, keeping the household staff at it, you're keeping your state workers in good heart because you're a Castelax.
971
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
That's what they understand, what they respect.
972
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
If I were in your shoes, Jan, I'd elect to stay on here.
973
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
No one's going to evict you by force.
974
01:06:33,000 --> 01:06:39,000
Besides, if Philip does decide to settle permanently in Canada,
975
01:06:39,000 --> 01:06:43,000
then I think the best solution would be for you to take charge of this date,
976
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
at least until Jonas comes of age.
977
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
But do you think Philip will settle out there?
978
01:06:49,000 --> 01:06:53,000
I mean, has he hinted as much in his letters to Michael?
979
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Well, I think I can read between the lines.
980
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
He obviously likes it in Canada.
981
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Yes, he does.
982
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
Isn't this advice of yours rather unethical?
983
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Wouldn't Michael disapprove of the other herd?
984
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
I mean, down at all, he wants me out of here at PDQ.
985
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
There are no witnesses to this conversation, are there?
986
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
I like to think I can help a varsity chum when he's up against it.
987
01:07:19,000 --> 01:07:22,000
Anyway, Jonas is a tasim little brat.
988
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
I think as each whenever I see him.
989
01:07:24,000 --> 01:07:28,000
And I think that Philip may very well change his mind about the will.
990
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
You may still be in line with the inheritance.
991
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
If Jonas continues behaving as he does at present.
992
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Well, I must be off lunch in appointment.
993
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
I trust that we can carry on being friends in spite of your problems with Philip.
994
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
I'm joined hand-in-son.
995
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Can I give you a listen to town?
996
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
No, thank you. I have my new motor outside.
997
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
It seems to me the least we can do is to make some kind of contact with them.
998
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
I don't want to see Rebecca.
999
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
But do you imagine I don't know exactly why you want to see her again?
1000
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
Whether we like it or not, then are Jonas's your grandson.
1001
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
And he is heir to Pemmeri.
1002
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
For Philip's sake, you should try to get used to the little brat before he comes back.
1003
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
He seems very happy and canada at the moment.
1004
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
Yes, so I gather. What about Helena?
1005
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
She's in Rome, flourishing, I think.
1006
01:08:32,000 --> 01:08:35,000
And she goes to stay with friends in her mouth, Rose.
1007
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Well, they have to get together again, do you think?
1008
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
I was only asking.
1009
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Jonas! Jonas!
1010
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Jonas?
1011
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
I assume he knows we're here.
1012
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
Yes, of course he does. I expect he's washing his hands.
1013
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
But he's been out playing all afternoon.
1014
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Whether like this, you can't get him in for anything.
1015
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
But he knew we were coming.
1016
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
He'll be along directly.
1017
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
More sandwiches.
1018
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Thank you, dear.
1019
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Is there some lemonade?
1020
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
Now say good afternoon to your grandma Marcus Dalek and to your uncle, Joan.
1021
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
There's no lemonade.
1022
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
This is tea time, you're almost not lemonade time.
1023
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
You said I could have lemonade. I don't want tea.
1024
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Have you washed your hands?
1025
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
Jonas! Pick that up at once.
1026
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
Pick it up and come and sit down beside me.
1027
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
Oh, Jan, I'm awfully sorry.
1028
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Jonas, go and fetch a cloth from the sink.
1029
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
I'm not going to get you.
1030
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Joan, it's going fetch a cloth from the sink at once.
1031
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
John, don't mind it.
1032
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Do it as your mother says, Jonas.
1033
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Well, my mommy, why should you shut up?
1034
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Right.
1035
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Leave me alone.
1036
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
Where are you taking these?
1037
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Give me a million, mommy!
1038
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
I can do that, John.
1039
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
I'm not even very well doing it.
1040
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
Leave me alone.
1041
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Leave it to me.
1042
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Mommy, mommy.
1043
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Mommy.
1044
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
He's such a good boy, normally.
1045
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
No, no, no!
1046
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Dad!
1047
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Dad!
1048
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
Dad!
1049
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
Mommy, mommy!
1050
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Leave me alone!
1051
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Leave me alone!
1052
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Just stay there.
1053
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
Leave me alone!
1054
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Leave me alone!
1055
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Mom, it's bad.
1056
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
You just stay there.
1057
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Oh!
1058
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Let me out!
1059
01:10:16,000 --> 01:10:19,000
Come here, young man.
1060
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Help!
1061
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Help!
1062
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Help!
1063
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Help!
1064
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Help!
1065
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Help!
1066
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Help!
1067
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Help!
1068
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Help!
1069
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
Mommy, mommy!
1070
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Leave me alone!
1071
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Oh, my God!
1072
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
Jonas!
1073
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
Jonas!
1074
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Mommy!
1075
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
John leave!
1076
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Let me in, John leave!
1077
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
All right, all right, I'm coming.
1078
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Mommy, darling.
1079
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
All right, darling.
1080
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
All right.
1081
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
What have you done to him?
1082
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
He was behaving like a lad, so I smacked his bottom.
1083
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
How dare you?
1084
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
How dare you?
1085
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
He behaved atrociously to Mama.
1086
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
He needed to be taught his manners.
1087
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Don't tell me how to bring up my own child.
1088
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
That kind of advice is exactly what you need.
1089
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
You've never liked Janus.
1090
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
And don't think I don't know why.
1091
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
You're jealous because when you hear, I'm getting married.
1092
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
We both calm down.
1093
01:11:10,000 --> 01:11:25,000
C
1094
01:11:26,000 --> 01:11:31,000
Not in the best of taste, Rebecca.
1095
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
Not entirely, ladylike.
1096
01:11:34,000 --> 01:11:43,000
Since Smithson was removed, I had to persuade old Walter Hubert out of retirement, so all the financial thought had been Merrick.
1097
01:11:43,000 --> 01:11:47,000
Janney, you've needless to say is that his elbow the whole time.
1098
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
It worries me.
1099
01:11:48,000 --> 01:11:52,000
He succeeded in alienating just about everybody, hasn't he?
1100
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
No way you can persuade him to go back to Carnforth.
1101
01:11:55,000 --> 01:12:00,000
He realized that Justin, his urgent felicity, he got a divorce on the grounds of Jan's adultery.
1102
01:12:00,000 --> 01:12:09,000
I tried to get Adrian to talk some sense into him, you know, but he won't tolerate Janney's promiscuity or the life he's leading at Pan-Marrick.
1103
01:12:09,000 --> 01:12:16,000
Trouble is Philip so immersed in his Canadian adventuring that he can't or won't do you think seriously enough.
1104
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Excuse me, my best friend.
1105
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
Thank you, Hattie.
1106
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Am I?
1107
01:12:23,000 --> 01:12:30,000
Michael?
1108
01:12:30,000 --> 01:12:45,000
Your mother and I have been discussing your continual interference with the state affairs, and since you seem to think that you can ride rough shot over everything, Philip decided before you left, I've had to keep him in close touch with events here.
1109
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Ever his obedient tailor and cutter.
1110
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
Well, what?
1111
01:12:51,000 --> 01:12:59,000
If you and Vincent can't hold things together, I believe I'm amply justified in riding rough shot, but it means that Pan-Marrick doesn't fall apart.
1112
01:12:59,000 --> 01:13:04,000
You may both of you be interested to hear Philip's assessment of the situation.
1113
01:13:04,000 --> 01:13:11,000
He's been far more lenient than I could have wished, but that lenience has been expressed in terms that you may find less than flattering.
1114
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
No, it was addressed to me.
1115
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
Damn it, all of it affixed me and Pan-Marrick!
1116
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
Be avant, this is in my house.
1117
01:13:23,000 --> 01:13:28,000
I shall limit nothing. I believe you may find it salutary.
1118
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
The usual greetings, then.
1119
01:13:31,000 --> 01:13:35,000
What the devil of a fuss everyone seems to be making on my behalf.
1120
01:13:35,000 --> 01:13:41,000
I appreciate your attempts to kick Johnny out of Pan-Marrick as he deserves, but please don't worry, and duly.
1121
01:13:41,000 --> 01:13:46,000
My little brother is hardly the man to steal an inheritance if he meets with any form of resistance.
1122
01:13:46,000 --> 01:13:51,000
And if he wants to behave like an infant, I think we can humour him.
1123
01:13:51,000 --> 01:13:56,000
He's really very harmless indeed, so let him be he's not worth bothering about.
1124
01:13:56,000 --> 01:14:01,000
He's not worth bothering about. You're as it's such a Philip.
1125
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
Sorry, Janet, but he had to know.
1126
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
You're sorry.
1127
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
All my life you've driven a wedge between Philip and me.
1128
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
All my life!
1129
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
For the letter?
1130
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
Yet you still can't see the justification for it?
1131
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
You'll be avant foolishly.
1132
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
I can't help wondering how far I've been to blame.
1133
01:14:43,000 --> 01:14:50,000
When he was young, you know, when he needed me most, I neglected him terribly.
1134
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
I wonder if he'll ever forgive me.
1135
01:14:58,000 --> 01:15:02,000
But isn't it perfectly delightful?
1136
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Les nécos dale!
1137
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
This is my wife, Ira.
1138
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Oh, yes, of course.
1139
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Pleasure to have you here, Ma.
1140
01:15:11,000 --> 01:15:12,000
Good evening.
1141
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
What's it to be then?
1142
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
On the ochre call.
1143
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
Johnny Kein of you.
1144
01:15:17,000 --> 01:15:21,000
Since you were now at me in here at last, I'll have a gin and French, please.
1145
01:15:21,000 --> 01:15:25,000
Make it too whisky-walled, Ira. And thank you.
1146
01:15:27,000 --> 01:15:31,000
So, this is where you and Philip and that unfortunate través used to spend your nights.
1147
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
All the miners, when you every one of them.
1148
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
Where's Johnny, Dad?
1149
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
You know, I don't know how Ira manages to rub along, I really don't.
1150
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
It's good to see you there.
1151
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
And you, I'm now.
1152
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
You're very kind on the ochre, totally.
1153
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
It's for the pint of silence.
1154
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Oh, yes.
1155
01:15:50,000 --> 01:15:55,000
Well, I'm sorry about the gin and French, but it's a little ground for here.
1156
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
Stupid, I'll be as if I should have realised it.
1157
01:16:02,000 --> 01:16:07,000
Anyway, let's hit the nail on the head, shall we, darling?
1158
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
You were always honest with me, even about your little de-seats.
1159
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
So, how much do you need?
1160
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
As much as I can lay my hands on.
1161
01:16:18,000 --> 01:16:22,000
I can run to a hundred in cash, but no more checks, I'm afraid.
1162
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Otherwise, Daddy will stop my alarms.
1163
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
You know, I don't know what I'd have done without you.
1164
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
You're going to have to do without me permanently, pretty soon, old soldier.
1165
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
Daddy's absolutely certain I shall have to divorce you.
1166
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
What an absurd place the world is.
1167
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
No, sweetest.
1168
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
It's people like us who make it absurd.
1169
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
What kind of trouble is he in? No.
1170
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
350 pounds worth of trouble.
1171
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
He's been, er...
1172
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
He's been, er...
1173
01:16:59,000 --> 01:17:06,000
Sweet talking old Walter Hubert for weeks now, and, er, money has been transferred from the estate funds, Mr. Jenny's pocket.
1174
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
I taxed him with it last week.
1175
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
Oh, he said aerally. I put a check in the boast.
1176
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
And he did.
1177
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
And it bounced.
1178
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
I don't know, it isn't just a misdemeanor.
1179
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
It's a criminal offence.
1180
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
I'm very much afraid I shall have to prosecute.
1181
01:17:56,000 --> 01:18:02,000
I'm very afraid I shall have to
1182
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
be, er...
1183
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Is everything to your satisfaction, sir?
1184
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Medley?
1185
01:18:20,000 --> 01:18:23,000
This is going to be the party that the entire county will talk about.
1186
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
For the rest of the season.
1187
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
Yes, sir.
1188
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Would you care to try the Claret now, sir?
1189
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
Well, it's been a can too long, hasn't it?
1190
01:18:32,000 --> 01:18:37,000
As an insurance against possible problems near the time, the new seems perfect to me, sir.
1191
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
For you, sir, Mr. Simon Peter Rosalind.
1192
01:18:48,000 --> 01:18:53,000
Fingers crossed, Medley has to cry out tonight.
1193
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
Well, now, Simon, don't tell me you're too busy to make it tonight.
1194
01:19:03,000 --> 01:19:07,000
I can't go fully now, but it concerns a certain party overseas.
1195
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Jan, are you there?
1196
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
You'd better watch out for yourself.
1197
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
He's coming home.
1198
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
D Bri!
1199
01:19:47,000 --> 01:20:17,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
1200
01:20:17,000 --> 01:20:47,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, no, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
1201
01:20:47,000 --> 01:20:54,000
Come in, Edgy.
1202
01:20:54,000 --> 01:21:02,000
What does it do?
1203
01:21:02,000 --> 01:21:10,000
Oh, mama.
1204
01:21:10,000 --> 01:21:17,000
There's been so long.
1205
01:21:17,000 --> 01:21:21,000
Is that the one?
1206
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Yes, sir.
1207
01:21:22,000 --> 01:21:26,000
Your father, sir, put down two dozen bottles of this, sir, when my father was in his service.
1208
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
It's been under lock and key for twenty years.
1209
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
Oh, it hasn't turned to liquid sugar.
1210
01:21:31,000 --> 01:21:36,000
You know, whenever I was homesick, which is far more often than either of you'd believe,
1211
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
I'd picture a scene exactly like this.
1212
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Just the three of us here at Panmeric.
1213
01:21:42,000 --> 01:21:46,000
How though times when it scarcely seemed possible?
1214
01:21:46,000 --> 01:21:50,000
I'm glad you're back with it. I'm looking so well, too, isn't it?
1215
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
Well, both of you are.
1216
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
And you, mama, are quite unbelievable.
1217
01:21:53,000 --> 01:21:58,000
If I didn't happen to know you better, I'd put you down at the right side of fifty.
1218
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
Will that be all, sir?
1219
01:22:00,000 --> 01:22:06,000
No, but it certainly will not.
1220
01:22:06,000 --> 01:22:10,000
Ladies, I must ask you to be upstanding,
1221
01:22:10,000 --> 01:22:15,000
a citrus hot-down, Madeline, and a drink.
1222
01:22:15,000 --> 01:22:20,000
Two Panmeric, and to the man who kept her on an even keel.
1223
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
Edward Madeline.
1224
01:22:22,000 --> 01:22:26,000
Edward Madeline.
1225
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
You're very good health.
1226
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
No.
1227
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
I didn't expect.
1228
01:22:50,000 --> 01:22:55,000
Well, I thought it wouldn't do any harm if we caught up a bit with each other's lives.
1229
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Drink?
1230
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Oh.
1231
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
May I have a cigarette?
1232
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
Oh, of course.
1233
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
When did you start?
1234
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
In Italy.
1235
01:23:27,000 --> 01:23:31,000
A lot of things started in Italy. I met someone.
1236
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
Do you want to talk about it?
1237
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
His name's Warwick.
1238
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
Warwick, they call it an America.
1239
01:23:38,000 --> 01:23:41,000
He's in shipping.
1240
01:23:41,000 --> 01:23:45,000
He's attractive.
1241
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
Frighteningly intellectual.
1242
01:23:47,000 --> 01:23:50,000
And very gentle.
1243
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
I met him and his wife several times with the Brebnas at a malphy.
1244
01:23:53,000 --> 01:23:56,000
Warwick was on leave.
1245
01:23:56,000 --> 01:24:01,000
Then his wife had a severe attack of Italian tummy.
1246
01:24:01,000 --> 01:24:05,000
She was confined her suite at the hotel.
1247
01:24:05,000 --> 01:24:10,000
And Warwick had time on his hands.
1248
01:24:10,000 --> 01:24:13,000
And you were available?
1249
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
So it happened.
1250
01:24:16,000 --> 01:24:19,000
Several times.
1251
01:24:19,000 --> 01:24:27,000
The first time I was far too apprehensive to enjoy the experience.
1252
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
And afterwards...
1253
01:24:29,000 --> 01:24:33,000
I wondered what all the song and dance had been about.
1254
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
I think you'd like him.
1255
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
So?
1256
01:24:39,000 --> 01:24:42,000
Where does that leave us?
1257
01:24:42,000 --> 01:24:47,000
I'd rather live with you than any other man I know.
1258
01:24:59,000 --> 01:25:04,000
Thank you, Jim.
1259
01:25:04,000 --> 01:25:09,000
That'd normally be a few moments, don't mind waiting.
1260
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
I'd like you to take a picture.
1261
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
I'd like to see you.
1262
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Mrs. Castanha.
1263
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
I wish to see my son.
1264
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
You'd speak in Mr. Jam.
1265
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
You know very well, I mean.
1266
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
He did leave orders he wanted to be disturbed.
1267
01:25:58,000 --> 01:26:02,000
You want to see him now, are you?
1268
01:26:02,000 --> 01:26:06,000
It hadn't been too well, maybe, ma'am.
1269
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
I'd like to see you.
1270
01:26:31,000 --> 01:26:36,000
I'd like to see you.
1271
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Philip wants to see you.
1272
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
Yes, well, I thought I might go to London.
1273
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
There's no cause for a long.
1274
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
There's no very good mood at present.
1275
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Was inclined to make you suffer for your stupidity?
1276
01:26:48,000 --> 01:26:55,000
Besides, I told him that you repaid Michael in full the money and took as soon as he asked you for it.
1277
01:26:55,000 --> 01:26:59,000
I didn't choose to tell him that your check was dishonored and that I made it good in front of my own.
1278
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
How kindly, dear?
1279
01:27:01,000 --> 01:27:07,000
I also told him, apart from your lapse with the accounts, you ran penmeric...
1280
01:27:07,000 --> 01:27:14,000
Well, you're instrumentally getting rid of Smithson, and that you're popular with the tenants and the estate workers.
1281
01:27:14,000 --> 01:27:20,000
In the event, I've advised him that he could do far worse than retain you to run the estate for him.
1282
01:27:20,000 --> 01:27:23,000
How can I possibly go back to pen-marring none at Phillips there?
1283
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Don't be childish.
1284
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
I've seen to it that he's prepared to overlook your foolish behavior.
1285
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
It's up to you now to take advantage of the situation.
1286
01:27:31,000 --> 01:27:39,000
If you work hard and do all you can't, well, Philip, I wouldn't be surprised if he changed his mind about Jonas eventually and named you his heir.
1287
01:27:39,000 --> 01:27:43,000
But it's totally irrelevant whether Philip prefers me to Jonas, he will have sons now.
1288
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
No, he won't.
1289
01:27:45,000 --> 01:27:46,000
He told me.
1290
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
You can't have any children.
1291
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
Inheritance will lie between you, Jonas.
1292
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
And I think you should have it.
1293
01:27:54,000 --> 01:27:58,000
And marrick means everything to you, nothing to Jonas.
1294
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
Philip also asked me to persuade you to join us for lunch at the Metropole.
1295
01:28:04,000 --> 01:28:08,000
Now you'd better shave never but I'll feel like an escaped convict.
1296
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Thank you, Oliver.
1297
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
I'll be back in the next day.
1298
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Yeah.
1299
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
I'll be back in the next day.
1300
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
Hey, hey, hey.
1301
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
I'm going to go for a break.
1302
01:28:46,000 --> 01:28:51,000
Do you mind if I had a drink?
1303
01:28:51,000 --> 01:28:55,000
Well, you almost do as you wish, of course.
1304
01:28:55,000 --> 01:29:02,000
I'd like a whisk and water.
1305
01:29:02,000 --> 01:29:07,000
She's so thirsty.
1306
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
Well, what time is he expected?
1307
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
Any time now.
1308
01:29:13,000 --> 01:29:18,000
I was doing pretty badly down at the tenors.
1309
01:29:18,000 --> 01:29:21,000
May well have to sell out, if done.
1310
01:29:21,000 --> 01:29:24,000
He was dead and proved.
1311
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
No?
1312
01:29:29,000 --> 01:29:32,000
You're using, though.
1313
01:29:43,000 --> 01:29:48,000
Now then, Jan, nice to see you again.
1314
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
Oh, is that for me?
1315
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
How thoughtful.
1316
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
No, ma.
1317
01:29:52,000 --> 01:29:55,000
No, what's this nonsense about the Ocans?
1318
01:29:55,000 --> 01:29:58,000
Still, I'm sure it's nothing that's open water won't remove.
1319
01:29:58,000 --> 01:30:02,000
I know you want luncheon support by some recital of your daft little pranks.
1320
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
Yes, well, shall we go in?
1321
01:30:04,000 --> 01:30:05,000
I see there's lobster on the menu.
1322
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
I'm starving.
1323
01:30:12,000 --> 01:30:35,000
You were driving a truck, she's asleep and you know it.
1324
01:30:35,000 --> 01:30:38,000
Up to two hours of being humiliated by a fake mother.
1325
01:30:38,000 --> 01:30:45,000
I'm sorry. I apologize if I alarm you.
1326
01:30:45,000 --> 01:30:53,000
You can see how things are. Philip will never forgive me and he will never alter his will
1327
01:30:53,000 --> 01:30:59,000
in my favor. It would be best if I went away and made a fresh star in London.
1328
01:30:59,000 --> 01:31:04,000
How can you win your way back into Philip's good books if you were 300 miles away make
1329
01:31:04,000 --> 01:31:12,000
a fresh start? I can't! Why are you waiting myself in front of too many people? I can't do it.
1330
01:31:12,000 --> 01:31:21,000
You can? You will. You will never forgive yourself if you run away. Running away won't help you know?
1331
01:31:21,000 --> 01:31:25,000
Yeah and what will?
1332
01:31:26,000 --> 01:31:33,000
You're always in such a hurry. You'd love to take the time to be yourself.
1333
01:31:33,000 --> 01:31:42,000
I've seen you now as the beautiful young son, the dashing man about town, the rich young husband,
1334
01:31:42,000 --> 01:31:50,000
the master of penmeric. But how often have I seen you be yourself? Take the time to be yourself.
1335
01:31:50,000 --> 01:31:55,000
I'm nearly 30, my mind nothing has ever gone right for me.
1336
01:31:55,000 --> 01:32:03,000
Oh, John, you have all the time in the world. You're the idea I always spent my twenties?
1337
01:32:03,000 --> 01:32:08,000
You wouldn't serve as a man-hering castle. No, I was dismissed from the castle when I was 18.
1338
01:32:08,000 --> 01:32:16,000
I was destitute. Nobody would give me employment. Eventually I was obliged.
1339
01:32:20,000 --> 01:32:25,000
No, I had a series of horrible degrading jobs.
1340
01:32:28,000 --> 01:32:32,000
There, I hadn't told any of my children not before.
1341
01:32:32,000 --> 01:32:38,000
I know what it's like to feel that life's unjust and unfair.
1342
01:32:38,000 --> 01:32:45,000
But within 10 years of that, I was mistress of penmeric. The same change of fortune could happen to you.
1343
01:32:45,000 --> 01:32:50,000
I have faith in you, Jan Eves. I don't care how foolishly you've behaved.
1344
01:32:50,000 --> 01:32:55,000
I could be proud of you than any of my other children.
1345
01:32:57,000 --> 01:33:02,000
It was also easy for the others, wasn't it?
1346
01:33:02,000 --> 01:33:05,000
It was never easy for you.
1347
01:33:05,000 --> 01:33:16,000
Oh. Oh. Hello there, Jonas. Ready for bed?
1348
01:33:16,000 --> 01:33:19,000
I don't want to go to bed yet.
1349
01:33:19,000 --> 01:33:22,000
What small boy ever does want to go to bed when he's told?
1350
01:33:22,000 --> 01:33:25,000
Still, it's quite late. Past your bedtime, in fact.
1351
01:33:25,000 --> 01:33:29,000
What's that? A game called Backgamondaling. Can I play?
1352
01:33:29,000 --> 01:33:32,000
Not tonight. It's past your bedtime.
1353
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
It's only half past seven.
1354
01:33:34,000 --> 01:33:38,000
Do as you're told, Jonas. Say good night to Aunt Helena, then off you pop.
1355
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
Don't want to say good night. I'm gonna play that game.
1356
01:33:41,000 --> 01:33:43,000
Do as you are told.
1357
01:33:47,000 --> 01:33:51,000
You have precisely half a minute to pick those pieces up and put them back, young man.
1358
01:33:51,000 --> 01:33:54,000
Otherwise, it's the spanking of your life.
1359
01:33:56,000 --> 01:34:01,000
I have to admit it, the child that paid on the leg is rude, ungrateful, and self-willed.
1360
01:34:01,000 --> 01:34:06,000
Well, I could understand it the first time he came to stay. Everything's strange.
1361
01:34:06,000 --> 01:34:26,000
He must sense the different way of life here. But this is the seventh weekend he spent with the S
1362
01:34:26,000 --> 01:34:30,000
Easter in his no better. What a difference between him and Desmond.
1363
01:34:30,000 --> 01:34:35,000
After starting being tractable. It sounds marvellous. But what will it be?
1364
01:34:35,000 --> 01:34:40,000
I don't know. Three months in a chain going, perhaps.
1365
01:34:46,000 --> 01:34:50,000
Good morning. I was looking for Medlin. Simon.
1366
01:34:50,000 --> 01:34:56,000
I didn't tell, Philip. Tell him what?
1367
01:34:56,000 --> 01:35:00,000
That you actively encouraged me to get my feet under the table at Panmaric.
1368
01:35:00,000 --> 01:35:04,000
I beg your pardon. I didn't know such thing. You bloody well did.
1369
01:35:04,000 --> 01:35:09,000
You told me he intended to stay in Canada. I told you nothing of the kind.
1370
01:35:09,000 --> 01:35:13,000
You told me! You asked me if I thought Philip would decide to settle in Canada.
1371
01:35:13,000 --> 01:35:18,000
I simply said I could read between the lines. That's all. I never said what it was that I could read.
1372
01:35:18,000 --> 01:35:23,000
You were the one to place a completely false interpretation on my statement.
1373
01:35:23,000 --> 01:35:27,000
You double dealing little bastard.
1374
01:35:27,000 --> 01:35:34,000
The game I played was legal. I outmaneuvered you. And you then yourself to blame.
1375
01:35:34,000 --> 01:35:42,000
Anyway, what's the point in our quarrelling now? Your back is bailiff of Panmaric.
1376
01:35:42,000 --> 01:35:47,000
You have the run of the estate. What more could you want? Things have turned out very well for both of us.
1377
01:35:47,000 --> 01:35:51,000
I hope we shall continue to be friends as well as neighbours.
1378
01:35:52,000 --> 01:36:01,000
Nails? Oh yes, I've... I've bought the manor house at Zillan. I wanted something suitable for my bride to be.
1379
01:36:02,000 --> 01:36:08,000
Well, you always were fast on your feet. Who's the lucky lady?
1380
01:36:08,000 --> 01:36:12,000
You didn't read the announcement of our engagement in the Times.
1381
01:36:13,000 --> 01:36:16,000
I shall be marrying Rosemary Trahern in October.
1382
01:36:16,000 --> 01:36:20,000
I believe she was at finishing school with your wife.
1383
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
I'm going to go to the
1384
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
Donus!
1385
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Donus! Come on!
1386
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
I don't want to!
1387
01:36:44,000 --> 01:36:49,000
Don't be a poor old chap. We came to the beach to get into the water.
1388
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
I don't like to see.
1389
01:36:51,000 --> 01:36:55,000
You can see how shallow it is. It's lovely.
1390
01:36:58,000 --> 01:37:02,000
I'll be with you all the time. Nothing to be frightened of.
1391
01:37:03,000 --> 01:37:08,000
I don't like it here. I wouldn't see my mummy. I want to go home.
1392
01:37:09,000 --> 01:37:13,000
Look, Jonas. It's a love as you're with me, you'll do as I say.
1393
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
All right?
1394
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
I won't, I won't.
1395
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
Jonas!
1396
01:37:22,000 --> 01:37:25,000
You have a lot to learn, young man.
1397
01:37:26,000 --> 01:37:28,000
And lesson one begins right now.
1398
01:37:29,000 --> 01:37:33,000
I don't like to see.
1399
01:37:34,000 --> 01:37:39,000
Yes, yes. I want to see my mummy. I want to go home.
1400
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
Aaaah!
1401
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
Whiskey water, sir?
1402
01:37:56,000 --> 01:37:59,000
Oh, I think her. Jean and French, please, madam.
1403
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
Do you know what I think I shall?
1404
01:38:04,000 --> 01:38:06,000
What are these, Turk it?
1405
01:38:06,000 --> 01:38:10,000
Well, you know what I'm like, always on the search for the ultimate experience.
1406
01:38:10,000 --> 01:38:11,000
Jean and French, sir.
1407
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
Oh, thank you, madam.
1408
01:38:15,000 --> 01:38:16,000
Jonas, is he here?
1409
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
I thought he was with you down at the beach.
1410
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
So he was.
1411
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
He went a little bigger than a bunk while I was out swinging.
1412
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
I saw him racing off up the path, and by the time I was back in the beach,
1413
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
he changed. I lost him completely.
1414
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
He really is the most infant.
1415
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
You know, run home to his mama.
1416
01:38:29,000 --> 01:38:30,000
Isn't that what he always does?
1417
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
No, not on Saturdays. He always been Saturday nights here.
1418
01:38:32,000 --> 01:38:35,000
I guess you'll have to motor over the devil or make certain he's all right.
1419
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Oh, and Jan, I want you to come with me.
1420
01:38:48,000 --> 01:38:49,000
I'm going to go.
1421
01:39:01,000 --> 01:39:05,000
So, he's there. He's perfectly all right, apparently.
1422
01:39:05,000 --> 01:39:08,000
The Trebeca called me a monster, slammed the door in my face,
1423
01:39:08,000 --> 01:39:11,000
and then locked the bloody thing. Just what the hell is going on?
1424
01:39:14,000 --> 01:39:15,000
Let me talk to her.
1425
01:39:19,000 --> 01:39:20,000
I'm going to go.
1426
01:39:32,000 --> 01:39:33,000
Becca?
1427
01:39:44,000 --> 01:39:45,000
Becca, it's Jan.
1428
01:39:46,000 --> 01:39:47,000
Jan!
1429
01:39:48,000 --> 01:39:49,000
Jan!
1430
01:39:49,000 --> 01:39:50,000
Jan!
1431
01:39:50,000 --> 01:39:51,000
Jan!
1432
01:39:55,000 --> 01:39:57,000
What's happened?
1433
01:39:57,000 --> 01:39:58,000
Jan!
1434
01:39:58,000 --> 01:40:00,000
Yes, Jan is here, isn't it?
1435
01:40:00,000 --> 01:40:01,000
He's not there.
1436
01:40:01,000 --> 01:40:02,000
He's hiding.
1437
01:40:02,000 --> 01:40:04,000
He's terrifying.
1438
01:40:04,000 --> 01:40:05,000
Oh, wow.
1439
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
He went so wet.
1440
01:40:07,000 --> 01:40:09,000
He looked at me down to the beach.
1441
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
But Jan is my thing.
1442
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
He was so frightened. He ran away.
1443
01:40:13,000 --> 01:40:15,000
Well, I should never have trusted me.
1444
01:40:15,000 --> 01:40:19,000
Just because he's married doesn't mean I've read about him and I like him in the newspaper.
1445
01:40:19,000 --> 01:40:20,000
Becca, you can't.
1446
01:40:20,000 --> 01:40:21,000
Be serious.
1447
01:40:21,000 --> 01:40:24,000
What else could have frightened Jan so much?
1448
01:40:24,000 --> 01:40:26,000
I should never have trusted me.
1449
01:40:26,000 --> 01:40:29,000
I'll never let him go back to Panmarick again.
1450
01:40:29,000 --> 01:40:31,000
Now that's for Phillips idea of a boarding school.
1451
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
Oh, I know all about boys boarding school.
1452
01:40:33,000 --> 01:40:34,000
Becca!
1453
01:40:34,000 --> 01:40:36,000
Becca, this is nonsense.
1454
01:40:36,000 --> 01:40:39,000
I was mad to let him go up alone with me.
1455
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
I'm not letting my boy be brought up by it.
1456
01:40:41,000 --> 01:40:42,000
By what?
1457
01:40:42,000 --> 01:40:43,000
By what?
1458
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
By what?
1459
01:41:13,000 --> 01:41:22,000
Well, did he get any sense out of her?
1460
01:41:22,000 --> 01:41:29,000
For God's sake, man, tell me I want to know.
1461
01:41:29,000 --> 01:41:38,000
I'm just trying to convince herself that you sexually assaulted the boy.
1462
01:41:38,000 --> 01:41:51,000
What a stupid woman.
1463
01:41:51,000 --> 01:41:57,000
Stupid, stupid woman.
1464
01:41:57,000 --> 01:42:00,000
We need a drink. Let's go to Zillen.
1465
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
I'm sorry.
1466
01:42:02,000 --> 01:42:04,000
I'm sorry.
1467
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
I'm sorry.
1468
01:42:06,000 --> 01:42:07,000
I'm sorry.
1469
01:42:07,000 --> 01:42:08,000
I'm sorry.
1470
01:42:08,000 --> 01:42:09,000
I'm sorry.
1471
01:42:09,000 --> 01:42:10,000
I'm sorry.
1472
01:42:10,000 --> 01:42:11,000
I'm sorry.
1473
01:42:11,000 --> 01:42:12,000
I'm sorry.
1474
01:42:12,000 --> 01:42:13,000
I'm sorry.
1475
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
I'm sorry.
1476
01:42:14,000 --> 01:42:15,000
I'm sorry.
1477
01:42:15,000 --> 01:42:16,000
I'm sorry.
1478
01:42:16,000 --> 01:42:17,000
I'm sorry.
1479
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
I'm sorry.
1480
01:42:18,000 --> 01:42:19,000
I'm sorry.
1481
01:42:19,000 --> 01:42:20,000
I'm sorry.
1482
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
I'm sorry.
1483
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
I'm sorry.
1484
01:42:22,000 --> 01:42:23,000
I'm sorry.
1485
01:42:23,000 --> 01:42:24,000
I'm sorry.
1486
01:42:24,000 --> 01:42:25,000
I'm sorry.
1487
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
I'm sorry.
1488
01:42:26,000 --> 01:42:27,000
I'm sorry.
1489
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
I'm sorry.
1490
01:42:28,000 --> 01:42:29,000
I'm sorry.
1491
01:42:30,000 --> 01:42:32,000
I suppose you believed her.
1492
01:42:32,000 --> 01:42:35,000
Maybe you even suggested it to her in the first place.
1493
01:42:35,000 --> 01:42:38,000
My God, I sometimes think you do anything to estrange me from Jonas.
1494
01:42:38,000 --> 01:42:44,000
You really believe that I am getting out of here right now and you can do what you like without delightful air of yours?
1495
01:42:46,000 --> 01:42:50,000
Of course I know you didn't harm the child. Just as you know quite well, I would never dream a ravishing.
1496
01:42:50,000 --> 01:42:53,000
I need your old girl. The idea is preposterous.
1497
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
How does Rebecca know that I prefer men to women?
1498
01:42:55,000 --> 01:42:56,000
You must have told her.
1499
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
Oh God's sake!
1500
01:42:57,000 --> 01:42:58,000
She was your mistress.
1501
01:42:58,000 --> 01:43:00,000
Work more natural than to enjoy a juicy family scan.
1502
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
Because I felt respect perhaps.
1503
01:43:02,000 --> 01:43:03,000
For me.
1504
01:43:03,000 --> 01:43:04,000
No, not for you for Trebose.
1505
01:43:09,000 --> 01:43:10,000
Yes.
1506
01:43:13,000 --> 01:43:14,000
I like Trebose.
1507
01:43:15,000 --> 01:43:22,000
You'll only encourage me when everybody else, including you, can consider me a spoiled, incompetent rat so I did not blab it about.
1508
01:43:28,000 --> 01:43:30,000
I'm sorry.
1509
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
Helen, I guessed of course.
1510
01:43:40,000 --> 01:43:44,000
She had thought of much pride to do anything but keep the knowledge to herself.
1511
01:43:46,000 --> 01:43:54,000
Alan and I, we were always discreet. You see, I wanted no gossip to reach Mama.
1512
01:43:55,000 --> 01:43:57,000
She doesn't know anything.
1513
01:43:57,000 --> 01:43:59,000
I think she never will.
1514
01:44:04,000 --> 01:44:09,000
Was there no one in Canada to replace Trebose?
1515
01:44:09,000 --> 01:44:18,000
No. No, he was unique. I'll never have a better friend than he was to me.
1516
01:44:18,000 --> 01:44:22,000
I, uh, I...
1517
01:44:22,000 --> 01:44:25,000
I, uh, I met this widow.
1518
01:44:25,000 --> 01:44:28,000
I was relieved to start living in a woman's house again.
1519
01:44:28,000 --> 01:44:31,000
Not eventually she wanted an affair.
1520
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
They always do.
1521
01:44:33,000 --> 01:44:37,000
Well, I'm not interested in that sort of thing.
1522
01:44:37,000 --> 01:44:42,000
The strange thing is that something like that happened with Helen in Italy.
1523
01:44:42,000 --> 01:44:45,000
She met an American that was an affair.
1524
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
After it was all over, she...
1525
01:44:50,000 --> 01:44:53,000
She wondered what all the fuss had been about.
1526
01:44:53,000 --> 01:44:55,000
Ironic, isn't it?
1527
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
I think we're happy.
1528
01:44:59,000 --> 01:45:02,000
We're certainly happier now than we were before.
1529
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
Yes, I've noticed that.
1530
01:45:04,000 --> 01:45:08,000
Well, the separations helped us to get things into perspective.
1531
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
It's a pity about Jonas.
1532
01:45:14,000 --> 01:45:16,000
But I've done what I can for him.
1533
01:45:17,000 --> 01:45:19,000
And it could never work out satisfactorily.
1534
01:45:20,000 --> 01:45:25,000
So, Jan, if you outlive me, you can help Anne-Maric.
1535
01:45:26,000 --> 01:45:30,000
And I wish you joy of the whole damned inheritance.
1536
01:45:46,000 --> 01:45:49,000
I wish you joy of the whole damned.
1537
01:45:49,000 --> 01:45:52,000
I wish you joy of the damned.
1538
01:45:52,000 --> 01:45:55,000
I wish you joy of the damned.
1539
01:45:55,000 --> 01:45:58,000
I wish you joy of the damned.
1540
01:45:58,000 --> 01:46:01,000
I wish you joy of the damned.
1541
01:46:01,000 --> 01:46:04,000
I wish you joy of the damned.
1542
01:46:04,000 --> 01:46:07,000
I wish you joy of the damned.
1543
01:46:07,000 --> 01:46:10,000
I wish you joy of the damned.
1544
01:46:10,000 --> 01:46:13,000
I wish you joy of the damned.
1545
01:46:13,000 --> 01:46:16,000
I wish you joy of the damned.
1546
01:46:16,000 --> 01:46:19,000
I wish you joy of the damned.
1547
01:46:19,000 --> 01:46:22,000
I wish you joy of the damned.
1548
01:46:22,000 --> 01:46:25,000
I wish you joy of the damned.
1549
01:46:25,000 --> 01:46:28,000
I wish you joy of the damned.
1550
01:46:28,000 --> 01:46:31,000
I wish you joy of the damned.
1551
01:46:31,000 --> 01:46:34,000
I wish you joy of the damned.
1552
01:46:34,000 --> 01:46:37,000
I wish you joy of the damned.
1553
01:46:37,000 --> 01:46:40,000
I wish you joy of the damned.
1554
01:46:40,000 --> 01:46:43,000
I wish you joy of the damned.
1555
01:46:43,000 --> 01:46:46,000
I wish you joy of the damned.
1556
01:46:46,000 --> 01:46:49,000
I wish you joy of the damned.
1557
01:46:49,000 --> 01:46:52,000
I wish you joy of the damned.
1558
01:46:52,000 --> 01:46:55,000
I wish you joy of the damned.
1559
01:46:55,000 --> 01:46:58,000
I wish you joy of the damned.
1560
01:46:58,000 --> 01:47:00,000
I wish you joy of the damned.
1561
01:47:00,000 --> 01:47:03,000
I wish you joy of the damned.
1562
01:47:03,000 --> 01:47:06,000
I wish you joy of the damned.
1563
01:47:06,000 --> 01:47:09,000
I wish you joy of the damned.
1564
01:47:09,000 --> 01:47:12,000
I wish you joy of the damned.
1565
01:47:12,000 --> 01:47:15,000
I wish you joy of the damned.
1566
01:47:15,000 --> 01:47:18,000
I wish you joy of the damned.
1567
01:47:18,000 --> 01:47:21,000
I wish you joy of the damned.
1568
01:47:21,000 --> 01:47:24,000
I wish you joy of the damned.
1569
01:47:24,000 --> 01:47:27,000
I wish you joy of the damned.
1570
01:47:27,000 --> 01:47:30,000
I wish you joy of the damned.
1571
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
I wish you joy of the damned.
1572
01:47:33,000 --> 01:47:36,000
I wish you joy of the damned.
1573
01:47:36,000 --> 01:47:39,000
I wish you joy of the damned.
1574
01:47:59,000 --> 01:48:02,000
No doubt.
1575
01:48:02,000 --> 01:48:03,000
Here's to us.
1576
01:48:03,000 --> 01:48:06,000
And here's to our separate ways.
1577
01:48:15,000 --> 01:48:17,000
It's really a bright wish, eh?
1578
01:48:17,000 --> 01:48:19,000
In these so many ways, my bet.
1579
01:48:19,000 --> 01:48:22,000
I've had some jolly nice times together.
1580
01:48:22,000 --> 01:48:24,000
And I didn't regret a moment of it.
1581
01:48:24,000 --> 01:48:26,000
Just imagine, if you hadn't married me,
1582
01:48:26,000 --> 01:48:29,000
I'd have been well and truly on the shelf.
1583
01:48:29,000 --> 01:48:33,000
So, let's be thankful for small masses, I say.
1584
01:48:36,000 --> 01:48:38,000
Don't go or conscious, stickle and weepy.
1585
01:48:38,000 --> 01:48:41,000
There's a good chap where I shall start howling myself.
1586
01:48:43,000 --> 01:48:46,000
It's all for the best in the end, isn't it?
1587
01:48:49,000 --> 01:48:51,000
Things have changed.
1588
01:48:52,000 --> 01:48:54,000
Radically, since Will it made you his heir.
1589
01:48:54,000 --> 01:48:57,000
I mean, you only had the conforful money to live on.
1590
01:48:57,000 --> 01:49:00,000
Your salarit, Panmeric, was ludicrous.
1591
01:49:00,000 --> 01:49:05,000
Now, it'll be a downside richer than me one day,
1592
01:49:05,000 --> 01:49:07,000
and you'll want to know how.
1593
01:49:08,000 --> 01:49:10,000
The son of your own.
1594
01:49:11,000 --> 01:49:13,000
Oh, yes.
1595
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
I think if you and I had had a couple of children,
1596
01:49:18,000 --> 01:49:20,000
we'd have probably stayed together.
1597
01:49:21,000 --> 01:49:23,000
But... as it is.
1598
01:49:24,000 --> 01:49:26,000
It's not too late, you know.
1599
01:49:28,000 --> 01:49:30,000
We don't have to go through the divorce.
1600
01:49:33,000 --> 01:49:35,000
I'm very much afraid I'd so do.
1601
01:49:35,000 --> 01:49:37,000
It's always been too late for me.
1602
01:49:38,000 --> 01:49:41,000
About six months after we got married,
1603
01:49:41,000 --> 01:49:44,000
I took myself off to a baby doctor.
1604
01:49:46,000 --> 01:49:47,000
Of course, I didn't tell you about it,
1605
01:49:47,000 --> 01:49:49,000
because at that time you were particularly thick with Rebecca
1606
01:49:49,000 --> 01:49:51,000
and didn't notice where the hairline was.
1607
01:49:52,000 --> 01:49:54,000
What did he say?
1608
01:49:56,000 --> 01:49:57,000
Oh.
1609
01:49:58,000 --> 01:50:05,000
Just that yours truly was never, ever going to need the services of a baby doctor.
1610
01:50:08,000 --> 01:50:10,000
So... there.
1611
01:50:14,000 --> 01:50:18,000
And anyway, we didn't really suit one another.
1612
01:50:18,000 --> 01:50:19,000
Did we?
1613
01:50:22,000 --> 01:50:24,000
And it's much more sensible to be divorced,
1614
01:50:24,000 --> 01:50:26,000
so we can go and be friends.
1615
01:50:34,000 --> 01:50:35,000
Right.
1616
01:50:37,000 --> 01:50:38,000
Well...
1617
01:50:39,000 --> 01:50:41,000
I'll set it up as quickly as possible then.
1618
01:50:42,000 --> 01:50:45,000
What's the name of this detective chap that's got to catch me at it?
1619
01:50:46,000 --> 01:50:48,000
Oh, you love him.
1620
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
He's an absolute darling.
1621
01:51:06,000 --> 01:51:08,000
What an unholy mess.
1622
01:51:08,000 --> 01:51:09,000
What is?
1623
01:51:10,000 --> 01:51:11,000
I'm sorry.
1624
01:51:12,000 --> 01:51:14,000
You know, when I was in Canada,
1625
01:51:14,000 --> 01:51:16,000
the rest of the world seemed so far away,
1626
01:51:16,000 --> 01:51:18,000
one could forget it completely.
1627
01:51:18,000 --> 01:51:19,000
For months on end,
1628
01:51:19,000 --> 01:51:22,000
who the hell cared what was happening on the other side of the Atlantic?
1629
01:51:23,000 --> 01:51:25,000
When I did think of home,
1630
01:51:25,000 --> 01:51:28,000
I'd always assumed that things were still gently jogging along.
1631
01:51:30,000 --> 01:51:35,000
But now, now we seem dead set on making the same mistakes all over again.
1632
01:51:36,000 --> 01:51:38,000
I've lost three sons, Philip.
1633
01:51:38,000 --> 01:51:40,000
I don't want to lose any more.
1634
01:51:40,000 --> 01:51:42,000
For heaven's sake, don't start worrying.
1635
01:51:42,000 --> 01:51:44,000
The army would probably refuse me anyway.
1636
01:51:44,000 --> 01:51:46,000
Too old. Past it.
1637
01:51:46,000 --> 01:51:48,000
It's not a laughing matter.
1638
01:51:48,000 --> 01:51:50,000
With Jan Ebs, you know, I'm petuous.
1639
01:51:50,000 --> 01:51:53,000
He is. You'd want to be first in line if they were fighting to be done.
1640
01:51:54,000 --> 01:51:56,000
An Esmin will soon be old enough to volunteer.
1641
01:51:57,000 --> 01:51:59,000
Nonsense, Esmin's a Marquis now.
1642
01:51:59,000 --> 01:52:01,000
And Marquises do not dare to warp.
1643
01:52:02,000 --> 01:52:04,000
They sleep in the house of lords, or...
1644
01:52:05,000 --> 01:52:07,000
or drink far too much port.
1645
01:52:08,000 --> 01:52:10,000
I would mind the bottle of beer myself. How about it?
1646
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
Oh, you wouldn't you beer?
1647
01:52:15,000 --> 01:52:16,000
Yes?
1648
01:52:19,000 --> 01:52:23,000
Mr Smith, please to meet you. I'm Mrs Smith.
1649
01:52:23,000 --> 01:52:25,000
Mrs Smith, have very nice.
1650
01:52:25,000 --> 01:52:28,000
Yes, well, quite a nice room, this, isn't it?
1651
01:52:28,000 --> 01:52:30,000
I've been in some places.
1652
01:52:31,000 --> 01:52:34,000
Oh, uh, see you're a gentleman like the art staff.
1653
01:52:34,000 --> 01:52:35,000
Would you care for a drop?
1654
01:52:35,000 --> 01:52:39,000
Well, if it's all the same to you, dear, I wouldn't mind a spot of bubbling myself.
1655
01:52:39,000 --> 01:52:43,000
Spirits has ruined it on the complexion. I've fun. Breaks the vein, dear.
1656
01:52:43,000 --> 01:52:45,000
So, uh, if it's all the same to you?
1657
01:52:49,000 --> 01:52:51,000
Oh, I see you brought something to while away at the time.
1658
01:52:51,000 --> 01:52:54,000
Always a good idea if you got more than an hour to spend in a hotel room.
1659
01:52:55,000 --> 01:52:56,000
And do you play chess?
1660
01:52:57,000 --> 01:53:00,000
Not quite my stardier. A little bizzique, perhaps?
1661
01:53:01,000 --> 01:53:02,000
Bizzique.
1662
01:53:03,000 --> 01:53:04,000
Yes?
1663
01:53:05,000 --> 01:53:06,000
Your rang time.
1664
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
Oh, yes indeed, a bottle of champagne, please.
1665
01:53:08,000 --> 01:53:10,000
Two. Make it two, dear.
1666
01:53:10,000 --> 01:53:12,000
Make it two, crew, I think.
1667
01:53:12,000 --> 01:53:15,000
Bollinger. Twenty-two for preference, my love.
1668
01:53:16,000 --> 01:53:20,000
Very good, sir. Thank you, sir. Thank you, batter.
1669
01:53:21,000 --> 01:53:22,000
Just a minute, young man.
1670
01:53:23,000 --> 01:53:25,000
Make it quick. Me and Mr Smith is thirsty.
1671
01:53:28,000 --> 01:53:30,000
It starts for me to go on, my motto.
1672
01:53:31,000 --> 01:53:34,000
Mr Smith, you are terrific. Where the hell did they find you?
1673
01:53:35,000 --> 01:53:37,000
Yes, well, trade secret, isn't it?
1674
01:53:38,000 --> 01:53:40,000
Or where? By the way, Mr Smith.
1675
01:53:41,000 --> 01:53:44,000
What time is you expecting the gent in the case?
1676
01:53:44,000 --> 01:53:45,000
What do you mean the detective?
1677
01:53:46,000 --> 01:53:48,000
Don't use that word, sir. Not in here.
1678
01:53:49,000 --> 01:53:52,000
Anybody over here is you and the law will have you for collusion and my career be ruined.
1679
01:53:55,000 --> 01:53:58,000
You are a very nice young lady, Mrs Smith.
1680
01:54:00,000 --> 01:54:04,000
Yes, well, I've had to work with worse than you.
1681
01:54:06,000 --> 01:54:11,000
Now look, don't you go any me know-odd luck stories about wives that don't understand you,
1682
01:54:11,000 --> 01:54:14,000
because I've heard that Tommy Rock thousand times before.
1683
01:54:16,000 --> 01:54:19,000
Bit some poor girl's breaking her off, because you're here.
1684
01:54:19,000 --> 01:54:21,000
You men are all the same.
1685
01:54:22,000 --> 01:54:26,000
Or, um, would the gentleman in question be a Mr Drummond?
1686
01:54:26,000 --> 01:54:27,000
Why?
1687
01:54:27,000 --> 01:54:28,000
I thought so.
1688
01:54:28,000 --> 01:54:29,000
Ecter Drummond.
1689
01:54:30,000 --> 01:54:33,000
Alsuss is his problem, and he has to feed them regular.
1690
01:54:33,000 --> 01:54:35,000
So he'll be a sharpet nine.
1691
01:54:38,000 --> 01:54:40,000
Are you like ready for the naughty photographs?
1692
01:54:45,000 --> 01:54:46,000
No.
1693
01:54:58,000 --> 01:54:59,000
I'm not.
1694
01:55:07,000 --> 01:55:08,000
Rebecca?
1695
01:55:11,000 --> 01:55:12,000
Afternoon.
1696
01:55:13,000 --> 01:55:14,000
How are you, Jen?
1697
01:55:15,000 --> 01:55:17,000
Oh, fine, thanks.
1698
01:55:18,000 --> 01:55:19,000
And you?
1699
01:55:20,000 --> 01:55:21,000
I hear you're divorced now.
1700
01:55:22,000 --> 01:55:23,000
More or less.
1701
01:55:24,000 --> 01:55:26,000
Suppose you'll be thinking about remarrying.
1702
01:55:27,000 --> 01:55:29,000
It may happen, eventually.
1703
01:55:32,000 --> 01:55:34,000
You've no one in mind.
1704
01:55:35,000 --> 01:55:36,000
No one.
1705
01:55:40,000 --> 01:55:42,000
How are the children?
1706
01:55:43,000 --> 01:55:44,000
They're both well.
1707
01:55:45,000 --> 01:55:48,000
Deborah's doing a shorthand typing course in Penn's hands.
1708
01:55:49,000 --> 01:55:50,000
She doesn't like it much.
1709
01:55:51,000 --> 01:55:53,000
Jonas is still doing well at school.
1710
01:55:57,000 --> 01:56:00,000
So you're all alone during the day?
1711
01:56:01,000 --> 01:56:02,000
Yes.
1712
01:56:02,000 --> 01:56:03,000
I'm alone.
1713
01:56:05,000 --> 01:56:07,000
No longer just now.
1714
01:56:08,000 --> 01:56:09,000
Go to the present.
1715
01:56:11,000 --> 01:56:13,000
Well, I'd better be going.
1716
01:56:14,000 --> 01:56:15,000
Let me drive you home.
1717
01:56:27,000 --> 01:56:28,000
Okay.
1718
01:56:31,000 --> 01:56:35,000
Why the truth after so many months of hostility?
1719
01:56:36,000 --> 01:56:37,000
I was lonely.
1720
01:56:39,000 --> 01:56:40,000
Even with the lodges.
1721
01:56:41,000 --> 01:56:43,000
I was just the landlady renting rooms.
1722
01:56:44,000 --> 01:56:45,000
Oh, yes.
1723
01:56:46,000 --> 01:56:47,000
Oh, yes.
1724
01:56:48,000 --> 01:56:50,000
Two children in the house make excellent chaperones.
1725
01:56:53,000 --> 01:56:54,000
And anyway.
1726
01:56:57,000 --> 01:56:59,000
I wasn't interested in any of them.
1727
01:57:07,000 --> 01:57:08,000
Now call the other one.
1728
01:57:11,000 --> 01:57:12,000
Did my best to forget you.
1729
01:57:13,000 --> 01:57:14,000
It was no use.
1730
01:57:15,000 --> 01:57:19,000
When I heard about the divorce, I felt I had to find out if there was some other woman on the scene.
1731
01:57:20,000 --> 01:57:21,000
None.
1732
01:57:22,000 --> 01:57:23,000
There's no one at all.
1733
01:57:24,000 --> 01:57:26,000
I tried to tell myself I didn't love you.
1734
01:57:27,000 --> 01:57:30,000
That business over Jonas and Philip made it easier for me not to see you.
1735
01:57:32,000 --> 01:57:33,000
But today when we met,
1736
01:57:35,000 --> 01:57:37,000
I wanted you so much.
1737
01:57:40,000 --> 01:57:41,000
I've always wanted you.
1738
01:57:41,000 --> 01:57:42,000
What did you?
1739
01:57:52,000 --> 01:57:53,000
Jonas will be home soon.
1740
01:57:57,000 --> 01:58:00,000
Jan, we could be married soon, couldn't we?
1741
01:58:01,000 --> 01:58:06,000
Well, when the absolute's through, we have a good salary from Philip and we could live here.
1742
01:58:07,000 --> 01:58:08,000
But you're free now.
1743
01:58:09,000 --> 01:58:11,000
What's to stop us from marrying?
1744
01:58:13,000 --> 01:58:15,000
I think we would quarrel over Jonas.
1745
01:58:16,000 --> 01:58:17,000
Why should we?
1746
01:58:18,000 --> 01:58:23,000
If he saw we were happy together, he could always go away to school.
1747
01:58:24,000 --> 01:58:26,000
He's a good boy, really, Jan.
1748
01:58:28,000 --> 01:58:31,000
He'd be different if there was a man in the house he could treat as a father.
1749
01:58:34,000 --> 01:58:35,000
Well, it's...
1750
01:58:35,000 --> 01:58:37,000
It's a difficult situation.
1751
01:58:38,000 --> 01:58:40,000
He needs a lot of thought.
1752
01:58:42,000 --> 01:58:46,000
But perhaps we might get married quite soon.
1753
01:58:48,000 --> 01:58:51,000
Darling, I only just got one marriage behind me.
1754
01:58:53,000 --> 01:58:56,000
But before I get mad a second time, I've got to make sure it doesn't go wrong again.
1755
01:58:59,000 --> 01:59:01,000
Just give it a little time, huh?
1756
01:59:06,000 --> 01:59:07,000
I'm sorry.
1757
01:59:25,000 --> 01:59:26,000
Good morning.
1758
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
You know my nephew, Esman.
1759
01:59:30,000 --> 01:59:32,000
Mr. and Mrs. Prewink, the mark was of my pride.
1760
01:59:32,000 --> 01:59:33,000
What did you do?
1761
01:59:34,000 --> 01:59:36,000
Oh, I remember you, my lord, when you were no more a seven-er-eight.
1762
01:59:38,000 --> 01:59:41,000
You had a kite, you know, and that got caught up against a great alum.
1763
01:59:42,000 --> 01:59:44,000
Mr. Philip had a claim, close on, fifty feet to bring it down for you.
1764
01:59:46,000 --> 01:59:47,000
Yes, of course I remember that kite.
1765
01:59:48,000 --> 01:59:51,000
And Uncle Philip tanned me because I was playing an out of bounds territory.
1766
01:59:52,000 --> 01:59:53,000
Tanned you? Did I really?
1767
01:59:54,000 --> 01:59:55,000
Yes, you did.
1768
01:59:57,000 --> 01:59:58,000
They're riding out again.
1769
01:59:59,000 --> 02:00:01,000
It's good for Philip, he hates an activity.
1770
02:00:02,000 --> 02:00:03,000
He's doing these boards, is he?
1771
02:00:04,000 --> 02:00:05,000
They're not forward, exactly.
1772
02:00:06,000 --> 02:00:08,000
If you can't disguise the fact, he's rather restless.
1773
02:00:10,000 --> 02:00:16,000
Philip's really made enormous ethics to come to terms with a way of life that can never fulfill him as selling gaffes.
1774
02:00:18,000 --> 02:00:24,000
I've sometimes thought selling gaff wasn't so much a passion or even an obsession with anything like a disease.
1775
02:00:26,000 --> 02:00:28,000
That's why these visits of Esman are so valuable.
1776
02:00:29,000 --> 02:00:30,000
They have an awful lot in common.
1777
02:00:33,000 --> 02:00:34,000
I think.
1778
02:00:37,000 --> 02:00:39,000
You manage quite extraordinarily well.
1779
02:00:43,000 --> 02:00:47,000
Oh, Vinilla and I are going to have a holiday, a proper holiday for the first time ever.
1780
02:00:48,000 --> 02:00:51,000
We booked a suite on the Queen Mary, and we're going to stay off of New York next month.
1781
02:00:52,000 --> 02:00:54,000
Oh, that's no more than you deserve.
1782
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
Oh, there you go.
1783
02:01:01,000 --> 02:01:03,000
There you go. One little straw in the next remind.
1784
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
There's a lot of argument locally as to how the name came about.
1785
02:01:07,000 --> 02:01:11,000
Most people regularly, because it was always such a ding-dong battle to make the mind painy divot ends the door.
1786
02:01:12,000 --> 02:01:13,000
A likely story.
1787
02:01:14,000 --> 02:01:17,000
Well, there you are. If you can come up with a better notion, I would be glad to hear it.
1788
02:01:19,000 --> 02:01:20,000
Do I go further?
1789
02:01:21,000 --> 02:01:22,000
Sure. How did you?
1790
02:01:23,000 --> 02:01:25,000
Well, when I go to the next level, beyond that it's blocked off.
1791
02:01:26,000 --> 02:01:27,000
Oh, this.
1792
02:01:28,000 --> 02:01:30,000
Alright, I'll go first.
1793
02:01:31,000 --> 02:01:33,000
Don't you cry about until you hear me holler.
1794
02:01:34,000 --> 02:01:35,000
Alright.
1795
02:01:36,000 --> 02:01:37,000
There's a bit dusty down here.
1796
02:01:38,000 --> 02:01:39,000
But the air's fresh enough.
1797
02:01:40,000 --> 02:01:41,000
Alright, you can start climbing now.
1798
02:01:44,000 --> 02:01:45,000
Alright.
1799
02:01:46,000 --> 02:01:47,000
Fine, thank you.
1800
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
Just against that, Lilly.
1801
02:01:52,000 --> 02:01:53,000
Ah!
1802
02:02:23,000 --> 02:02:24,000
I'm coming!
1803
02:02:44,000 --> 02:02:45,000
Oh, my God.
1804
02:02:46,000 --> 02:02:47,000
I'm coming!
1805
02:02:48,000 --> 02:02:49,000
Go to the safe!
1806
02:02:50,000 --> 02:02:51,000
Jack!
1807
02:02:52,000 --> 02:02:53,000
Is it my mom?
1808
02:03:00,000 --> 02:03:01,000
Is this one?
1809
02:03:02,000 --> 02:03:03,000
Is this one what happened?
1810
02:03:05,000 --> 02:03:06,000
Is this one?
1811
02:03:07,000 --> 02:03:08,000
Well, we were a ding-dong.
1812
02:03:10,000 --> 02:03:11,000
You and Philip?
1813
02:03:11,000 --> 02:03:16,000
It has always been such a safe little shaft.
1814
02:03:17,000 --> 02:03:20,000
And so, we didn't bother to rope up.
1815
02:03:21,000 --> 02:03:26,000
The ladder was rotten and came away from the wall.
1816
02:03:28,000 --> 02:03:29,000
You fell.
1817
02:03:32,000 --> 02:03:33,000
You fell.
1818
02:03:35,000 --> 02:03:37,000
I ran off to get some rope.
1819
02:03:37,000 --> 02:03:39,000
And trying to get down to him.
1820
02:03:40,000 --> 02:03:42,000
There was nothing I could do.
1821
02:03:44,000 --> 02:03:46,000
There was nothing I could do.
1822
02:03:47,000 --> 02:03:49,000
There was nothing I could do.
1823
02:03:50,000 --> 02:03:52,000
I was going to tell them that.
1824
02:03:59,000 --> 02:04:00,000
I can't, Jenny.
1825
02:04:03,000 --> 02:04:04,000
Of course you can't.
1826
02:04:05,000 --> 02:04:07,000
And no one would expect you to.
1827
02:04:08,000 --> 02:04:10,000
It's been dreadful for you, I...
1828
02:04:13,000 --> 02:04:14,000
I can't.
1829
02:04:16,000 --> 02:04:18,000
If it had been anyone else,
1830
02:04:18,000 --> 02:04:21,000
I would feel it was my duty to break the news.
1831
02:04:22,000 --> 02:04:24,000
But with Janet...
1832
02:04:25,000 --> 02:04:27,000
Surely you must realize that, Jan.
1833
02:04:28,000 --> 02:04:29,000
I'm not her son, you are.
1834
02:04:30,000 --> 02:04:32,000
I'm the only one she has now.
1835
02:04:33,000 --> 02:04:35,000
I'm not going to leave it to waste, my do I?
1836
02:04:39,000 --> 02:04:41,000
She's an old lady, Jan.
1837
02:04:48,000 --> 02:04:51,000
And as such, she's far more used to the idea of death than people of...
1838
02:04:53,000 --> 02:04:54,000
Well, our age.
1839
02:04:55,000 --> 02:04:58,000
She's been through all kinds of hell in her time and come through on the other side.
1840
02:04:59,000 --> 02:05:01,000
And she'll get through this too.
1841
02:05:02,000 --> 02:05:03,000
But you must tell her.
1842
02:05:03,000 --> 02:05:04,000
I'm not her.
1843
02:05:04,000 --> 02:05:05,000
I'm not her.
1844
02:05:30,000 --> 02:05:31,000
Mama?
1845
02:05:31,000 --> 02:05:32,000
I'm not my love.
1846
02:05:33,000 --> 02:05:34,000
Zetti's off day.
1847
02:05:41,000 --> 02:05:42,000
Hello, Mama.
1848
02:05:42,000 --> 02:05:43,000
Just in time for a cup of tea.
1849
02:05:46,000 --> 02:05:48,000
Would you like something stronger?
1850
02:05:52,000 --> 02:05:53,000
What's the matter?
1851
02:05:57,000 --> 02:05:58,000
I think you should sit down.
1852
02:06:02,000 --> 02:06:03,000
It's Philip, isn't it?
1853
02:06:05,000 --> 02:06:07,000
I suppose it was in her mind.
1854
02:06:10,000 --> 02:06:12,000
It's been a miracle he's lived so long, really.
1855
02:06:14,000 --> 02:06:17,000
I sometimes thought it would have been better if he died at St. Garth.
1856
02:06:19,000 --> 02:06:20,000
With troubles.
1857
02:06:32,000 --> 02:06:33,000
You knew?
1858
02:06:35,000 --> 02:06:37,000
Do you think I was blind?
1859
02:06:38,000 --> 02:06:41,000
I didn't notice he was never away from the...
1860
02:06:42,000 --> 02:06:44,000
...surly little minor.
1861
02:06:46,000 --> 02:06:48,000
What matters is that it was happy with him, Mama.
1862
02:06:49,000 --> 02:06:51,000
Yes, yes, he was. That's all that matter.
1863
02:06:52,000 --> 02:06:55,000
I think I will have a brand in them. I love you. Just behind you.
1864
02:06:56,000 --> 02:06:57,000
Yes.
1865
02:06:57,000 --> 02:06:58,000
Bye.
1866
02:06:58,000 --> 02:06:59,000
I know, okay.
1867
02:07:01,000 --> 02:07:02,000
I know.
1868
02:07:13,000 --> 02:07:16,000
I never said anything to him about troubles.
1869
02:07:20,000 --> 02:07:22,000
It would have been wrong to interfere, wouldn't it?
1870
02:07:23,000 --> 02:07:24,000
I don't know.
1871
02:07:29,000 --> 02:07:31,000
Only little of Eleanor, a little.
1872
02:07:35,000 --> 02:07:37,000
I was wrong about her.
1873
02:07:38,000 --> 02:07:42,000
She was always to reserve a poor girl.
1874
02:07:44,000 --> 02:07:45,000
He needed someone.
1875
02:07:53,000 --> 02:07:55,000
There was a day, no.
1876
02:07:58,000 --> 02:08:01,000
I heard Philip talking in here.
1877
02:08:02,000 --> 02:08:04,000
I thought it was Eleanor.
1878
02:08:07,000 --> 02:08:09,000
I found him.
1879
02:08:11,000 --> 02:08:15,000
With that awful, repulsive little man.
1880
02:08:16,000 --> 02:08:18,000
He was just looking.
1881
02:08:18,000 --> 02:08:19,000
Looking.
1882
02:08:23,000 --> 02:08:27,000
I tried so hard not to mind. You don't understand, Janice, don't you?
1883
02:08:28,000 --> 02:08:30,000
I only wanted him to be happy.
1884
02:08:33,000 --> 02:08:35,000
Yes, Mama, I understand.
1885
02:08:36,000 --> 02:08:37,000
Then what went wrong?
1886
02:08:42,000 --> 02:08:44,000
Where did I go wrong?
1887
02:08:49,000 --> 02:08:53,000
This latest will was of course drawn up by Philip without my knowledge.
1888
02:08:54,000 --> 02:08:57,000
But it's perfectly legal, I have a respect.
1889
02:08:59,000 --> 02:09:01,000
Why did he change his mind?
1890
02:09:02,000 --> 02:09:05,000
About cutting out young Janice and naming you.
1891
02:09:06,000 --> 02:09:07,000
Did you know?
1892
02:09:07,000 --> 02:09:08,000
Yes, I know.
1893
02:09:10,000 --> 02:09:11,000
I see.
1894
02:09:13,000 --> 02:09:15,000
This is going to come as a great blow to Rebecca.
1895
02:09:15,000 --> 02:09:17,000
Still believes Janice to be Philip's heir.
1896
02:09:17,000 --> 02:09:20,000
And the wretched child forfeited his right a long time ago as a whole of him and a liar.
1897
02:09:21,000 --> 02:09:23,000
I thought was found Janice quite an agreeable boy.
1898
02:09:23,000 --> 02:09:24,000
And no doubt you have.
1899
02:09:27,000 --> 02:09:29,000
In any case, it doesn't matter if they are.
1900
02:09:30,000 --> 02:09:31,000
Look.
1901
02:09:32,000 --> 02:09:36,000
Never once did I try and persuade Philip to alter his original will in my favor.
1902
02:09:37,000 --> 02:09:39,000
I don't need any such assurances.
1903
02:09:40,000 --> 02:09:44,000
Now, Parran can't accept the dictating serious cause of action to Philip.
1904
02:09:46,000 --> 02:09:47,000
You all know that?
1905
02:09:48,000 --> 02:09:49,000
Yes.
1906
02:09:50,000 --> 02:09:53,000
But what you don't know is that Philip and I had stopped bickering.
1907
02:09:55,000 --> 02:09:57,000
I've always wanted penmeric but not like this.
1908
02:09:58,000 --> 02:10:00,000
Not with Philip dead at 41.
1909
02:10:02,000 --> 02:10:04,000
Janice, I do believe you are going to grow up.
1910
02:10:04,000 --> 02:10:06,000
Don't patronize me.
1911
02:10:08,000 --> 02:10:11,000
It's more than time you were typing yet. There's a penmeric.
1912
02:10:11,000 --> 02:10:14,000
They're absolutely right. It is.
1913
02:10:42,000 --> 02:10:44,000
I'm going to give to Rosalind to see your mother, Jan.
1914
02:10:46,000 --> 02:10:47,000
Thank you.
1915
02:10:49,000 --> 02:10:50,000
She'll appreciate her visit.
1916
02:10:53,000 --> 02:10:54,000
Helena?
1917
02:11:02,000 --> 02:11:05,000
As far as I'm concerned, you may stay here as long as you wish.
1918
02:11:08,000 --> 02:11:09,000
It's very kind of you.
1919
02:11:12,000 --> 02:11:17,000
How did the funeral life actually go abroad for a while?
1920
02:11:20,000 --> 02:11:23,000
You know, Europe's not the most comfortable place at the moment.
1921
02:11:24,000 --> 02:11:26,000
I wasn't thinking of Europe.
1922
02:11:27,000 --> 02:11:29,000
I have friends in San Francisco.
1923
02:11:36,000 --> 02:11:37,000
I loved him, you know.
1924
02:11:42,000 --> 02:11:44,000
For a long time I loved him.
1925
02:12:02,000 --> 02:12:04,000
I want to turn up the books.
1926
02:12:04,000 --> 02:12:07,000
And the Lord God most holy, the Lord most mighty.
1927
02:12:08,000 --> 02:12:11,000
I spent so much of my life hating you and then being you.
1928
02:12:13,000 --> 02:12:16,000
Because I thought, you were everything I wanted to be.
1929
02:12:35,000 --> 02:12:37,000
I love you so much.
1930
02:12:49,000 --> 02:12:51,000
I put out your days in the sun of gas.
1931
02:12:53,000 --> 02:12:54,000
You're nothing.
1932
02:12:59,000 --> 02:13:01,000
You cheated my son.
1933
02:13:01,000 --> 02:13:02,000
Rebecca.
1934
02:13:02,000 --> 02:13:04,000
All through these weeks when we've been so close you've deceived me.
1935
02:13:05,000 --> 02:13:08,000
You got Ron Philip and you tricked Jonas out of his inheritance.
1936
02:13:08,000 --> 02:13:09,000
It was you.
1937
02:13:09,000 --> 02:13:11,000
The day on the beach when Philip spanked the boy for his absurd behavior.
1938
02:13:11,000 --> 02:13:13,000
It was you who lost in Penn Mary.
1939
02:13:13,000 --> 02:13:15,000
After what Philip did to Jonas that day?
1940
02:13:15,000 --> 02:13:18,000
What did he do? What? He spanked the boy for behaving like a lot and nothing more.
1941
02:13:19,000 --> 02:13:21,000
It was you who rejected Philip after all the generosity to show.
1942
02:13:21,000 --> 02:13:24,000
Generosity? He violated my child!
1943
02:13:25,000 --> 02:13:27,000
Don't you ever say that again.
1944
02:13:28,000 --> 02:13:30,000
Get out of here.
1945
02:13:31,000 --> 02:13:33,000
I never want to see you again.
1946
02:13:34,000 --> 02:13:38,000
I wouldn't come here if you went on your knees and begged me.
1947
02:13:46,000 --> 02:13:48,000
There are plenty of other women who give me what you used to.
1948
02:13:50,000 --> 02:13:51,000
Younger women.
1949
02:13:58,000 --> 02:14:00,000
I'm sorry.
1950
02:14:15,000 --> 02:14:16,000
Penn Mary.
1951
02:14:16,000 --> 02:14:17,000
Johnny.
1952
02:14:17,000 --> 02:14:18,000
Yes?
1953
02:14:18,000 --> 02:14:19,000
It's me, John.
1954
02:14:21,000 --> 02:14:22,000
Rebecca.
1955
02:14:23,000 --> 02:14:25,000
Did you get my letters?
1956
02:14:26,000 --> 02:14:28,000
I went to you twice.
1957
02:14:30,000 --> 02:14:31,000
I got them.
1958
02:14:32,000 --> 02:14:34,000
Well then why didn't you write back?
1959
02:14:37,000 --> 02:14:40,000
I said everything I have to say at Devrel so did you.
1960
02:14:40,000 --> 02:14:42,000
I made a mistake then.
1961
02:14:43,000 --> 02:14:46,000
Please believe me when I say I'm sorry.
1962
02:14:48,000 --> 02:14:51,000
You can come here whenever you like.
1963
02:14:52,000 --> 02:14:54,000
It's too late now.
1964
02:14:57,000 --> 02:14:58,000
I'm sorry.
1965
02:15:09,000 --> 02:15:14,000
I remember what it was like the last time people wanting to go to war.
1966
02:15:15,000 --> 02:15:17,000
They seem to think it would be some kind of adventure.
1967
02:15:17,000 --> 02:15:19,000
It wasn't like that at all.
1968
02:15:20,000 --> 02:15:23,000
Millions of them went out and never came back.
1969
02:15:23,000 --> 02:15:25,000
And one of them was markers.
1970
02:15:25,000 --> 02:15:28,000
And now because of this little Hitler,
1971
02:15:28,000 --> 02:15:30,000
it's going to start all over again.
1972
02:15:33,000 --> 02:15:35,000
If you were primer stuff,
1973
02:15:35,000 --> 02:15:40,000
I think Hitler would shut up the shop and take a one-way ticket to the North Piddle.
1974
02:15:40,000 --> 02:15:41,000
Wouldn't he, has he?
1975
02:15:41,000 --> 02:15:42,000
That's right, Mr. Johnny.
1976
02:15:42,000 --> 02:15:43,000
Wouldn't he?
1977
02:15:43,000 --> 02:15:46,000
Well, I'm glad you can joke about it when you're looking so tired.
1978
02:15:47,000 --> 02:15:49,000
I am tired of why.
1979
02:15:50,000 --> 02:15:52,000
You need a nice holiday.
1980
02:15:53,000 --> 02:15:55,000
They say Harrogate's very nice month,
1981
02:15:55,000 --> 02:15:57,000
though I haven't been there myself.
1982
02:15:57,000 --> 02:15:59,000
All the way up it is from Cornwall.
1983
02:16:00,000 --> 02:16:04,000
I think I should probably just get out and drive somewhere.
1984
02:16:05,000 --> 02:16:07,000
But if I do end up in Harrogate, Hetty,
1985
02:16:08,000 --> 02:16:10,000
I shall send you a postcard.
1986
02:16:46,000 --> 02:16:47,000
Thank you.
1987
02:17:17,000 --> 02:17:19,000
Are you ready to order, sir?
1988
02:17:19,000 --> 02:17:20,000
Yes.
1989
02:17:27,000 --> 02:17:29,000
I will have the peace suit, please.
1990
02:17:30,000 --> 02:17:31,000
Rolls and butter?
1991
02:17:32,000 --> 02:17:33,000
Absolutely.
1992
02:17:33,000 --> 02:17:36,000
And, uh, wineless, please.
1993
02:17:37,000 --> 02:17:39,000
You'd be safer with the beer.
1994
02:17:40,000 --> 02:17:41,000
Oh, would I now?
1995
02:17:42,000 --> 02:17:44,000
Then a pint of whatever you choose to bring.
1996
02:17:44,000 --> 02:17:48,000
And, um, leave State Pie to follow.
1997
02:18:15,000 --> 02:18:16,000
You're engaged?
1998
02:18:16,000 --> 02:18:17,000
Yes.
1999
02:18:17,000 --> 02:18:19,000
I'm getting married in August.
2000
02:18:19,000 --> 02:18:22,000
Oh, then I shall not be coming here again.
2001
02:18:22,000 --> 02:18:23,000
Oh, I shall still be here.
2002
02:18:23,000 --> 02:18:25,000
My fiancé has the market garden down the lane.
2003
02:18:25,000 --> 02:18:29,000
I expect I'll be in here quite often to help my parents out when they're busy.
2004
02:18:29,000 --> 02:18:33,000
It's not a good idea to live tuning your parents when you're married, you know.
2005
02:18:33,000 --> 02:18:37,000
You would do far better to marry a complete stranger and move right away from the area.
2006
02:18:37,000 --> 02:18:38,000
Really?
2007
02:18:38,000 --> 02:18:40,000
Do you speak from experience?
2008
02:18:40,000 --> 02:18:42,000
As a matter of fact, yes, I do.
2009
02:18:42,000 --> 02:18:44,000
My own marriage ended in the balls.
2010
02:18:44,000 --> 02:18:47,000
You mean your wife left you because you lived too near to your parents?
2011
02:18:47,000 --> 02:18:49,000
Yes, well, dear, don't judge the guests.
2012
02:18:49,000 --> 02:18:52,000
The gentleman wants to enjoy his pork wine and coffee in peace.
2013
02:18:52,000 --> 02:18:53,000
I do apologize, sir.
2014
02:18:53,000 --> 02:18:54,000
My dear Mrs. Clay.
2015
02:18:54,000 --> 02:18:56,000
Mrs. Clay, there is no need to apologize.
2016
02:18:56,000 --> 02:18:58,000
Your daughter is quite charlie.
2017
02:18:58,000 --> 02:19:01,000
Yes, well, the gentleman in the corner is requiring his bill, dear.
2018
02:19:01,000 --> 02:19:03,000
If you'll excuse her.
2019
02:19:03,000 --> 02:19:06,000
I do hope everything's been to your set-as-ex, actually.
2020
02:19:06,000 --> 02:19:09,000
Everything Mrs. Clay has given me the deepest satisfaction.
2021
02:19:09,000 --> 02:19:12,000
Mrs. Clay has given me the deepest satisfaction.
2022
02:19:34,000 --> 02:19:38,000
I don't know about you, but I felt that mummy cut our conversation rather short.
2023
02:19:39,000 --> 02:19:42,000
There are a number of points I'd like to pursue.
2024
02:19:48,000 --> 02:19:50,000
I now know a lot about you.
2025
02:19:51,000 --> 02:19:53,000
What about this fiancé, Avial?
2026
02:19:53,000 --> 02:19:54,000
Keith?
2027
02:19:54,000 --> 02:19:55,000
He's very sweet.
2028
02:19:55,000 --> 02:19:56,000
How old?
2029
02:19:56,000 --> 02:19:57,000
Twenty-three.
2030
02:19:58,000 --> 02:19:59,000
And you adore him?
2031
02:20:00,000 --> 02:20:02,000
He's steady and placid and reliable.
2032
02:20:02,000 --> 02:20:03,000
And reliable.
2033
02:20:07,000 --> 02:20:09,000
I think you'll bore with your life at home.
2034
02:20:10,000 --> 02:20:13,000
And you think that marriage will give you the escape route you need.
2035
02:20:16,000 --> 02:20:18,000
But that's no foundation for life together.
2036
02:20:20,000 --> 02:20:22,000
Don't marry unless it's for love.
2037
02:20:24,000 --> 02:20:26,000
I married for money and a roof over my head.
2038
02:20:26,000 --> 02:20:27,000
It was a fiasco.
2039
02:20:28,000 --> 02:20:30,000
Lost the money, lost the roof over my head.
2040
02:20:31,000 --> 02:20:33,000
And I heard a very decent gun into the bargain.
2041
02:20:35,000 --> 02:20:39,000
So don't you dare rush into marriage with this market gardener of yours,
2042
02:20:39,000 --> 02:20:41,000
unless you can't live without him.
2043
02:20:44,000 --> 02:20:46,000
And if you can't live without him,
2044
02:20:47,000 --> 02:20:49,000
then what the devil you're doing here with me?
2045
02:20:51,000 --> 02:20:54,000
Because you're different from any other man over the name.
2046
02:20:57,000 --> 02:20:59,000
Now that's a basis for marriage.
2047
02:21:01,000 --> 02:21:05,000
Of course you must understand, I have no means sweet,
2048
02:21:05,000 --> 02:21:07,000
placid, steady and reliable.
2049
02:21:08,000 --> 02:21:11,000
But I can at least promise you you won't be born.
2050
02:21:13,000 --> 02:21:14,000
You will man.
2051
02:21:15,000 --> 02:21:16,000
Of course.
2052
02:21:17,000 --> 02:21:18,000
Question is where?
2053
02:21:22,000 --> 02:21:24,000
She sells a wash designing woman.
2054
02:21:24,000 --> 02:21:26,000
She's just an innocent young girl.
2055
02:21:26,000 --> 02:21:28,000
Well if she's not, she's certain you build a wall with your eyes.
2056
02:21:30,000 --> 02:21:31,000
You having an affair with her?
2057
02:21:31,000 --> 02:21:32,000
No ma'am, really.
2058
02:21:32,000 --> 02:21:36,000
And I presume you're anxious to have an affair with her and she is clever enough to refuse?
2059
02:21:36,000 --> 02:21:39,000
You couldn't be more wrong, I want her to be my wife.
2060
02:21:39,000 --> 02:21:41,000
So you haven't asked her to be your mistress?
2061
02:21:41,000 --> 02:21:42,000
Fancy.
2062
02:21:43,000 --> 02:21:44,000
I wonder what she would say if you did.
2063
02:21:45,000 --> 02:21:48,000
I can't help feeling this conversation, it's just a little improper.
2064
02:21:48,000 --> 02:21:51,000
Well it strikes me that Isabel is not a very reliable girl.
2065
02:21:52,000 --> 02:21:55,000
You may very well want to marry her for all the right reasons,
2066
02:21:55,000 --> 02:21:57,000
or she may be marrying you for all the wrong ones.
2067
02:21:57,000 --> 02:21:58,000
We are very eligible.
2068
02:21:58,000 --> 02:21:59,000
We are very eligible.
2069
02:21:59,000 --> 02:22:00,000
When we first met.
2070
02:22:00,000 --> 02:22:01,000
She didn't know who you were.
2071
02:22:01,000 --> 02:22:02,000
Yes.
2072
02:22:02,000 --> 02:22:04,000
She saw the cut of your suit didn't she?
2073
02:22:05,000 --> 02:22:07,000
She heard your voice when you spoke.
2074
02:22:07,000 --> 02:22:08,000
And what happens?
2075
02:22:08,000 --> 02:22:09,000
She breaks her engagement.
2076
02:22:10,000 --> 02:22:13,000
A girl like that should be regarded with extreme suspicion.
2077
02:22:13,000 --> 02:22:15,000
She's done it once.
2078
02:22:15,000 --> 02:22:16,000
She couldn't do it again.
2079
02:22:16,000 --> 02:22:17,000
Ma'am.
2080
02:22:18,000 --> 02:22:19,000
We love each other.
2081
02:22:20,000 --> 02:22:22,000
Is that a magic spell to ward off all evil?
2082
02:22:24,000 --> 02:22:26,000
My dog's suppose I shall like her.
2083
02:22:28,000 --> 02:22:29,000
I'll be right back.
2084
02:22:29,000 --> 02:22:30,000
I'll be right back.
2085
02:22:30,000 --> 02:22:31,000
I'll be right back.
2086
02:22:31,000 --> 02:22:32,000
I'll be right back.
2087
02:22:32,000 --> 02:22:33,000
I'll be right back.
2088
02:22:33,000 --> 02:22:34,000
I'll be right back.
2089
02:22:34,000 --> 02:22:35,000
I'll be right back.
2090
02:22:35,000 --> 02:22:36,000
I'll be right back.
2091
02:22:36,000 --> 02:22:37,000
I'll be right back.
2092
02:22:37,000 --> 02:22:38,000
I'll be right back.
2093
02:22:38,000 --> 02:22:39,000
I'll be right back.
2094
02:22:39,000 --> 02:22:40,000
I'll be right back.
2095
02:22:40,000 --> 02:22:41,000
I'll be right back.
2096
02:22:41,000 --> 02:22:42,000
I'll be right back.
2097
02:22:42,000 --> 02:22:43,000
I'll be right back.
2098
02:22:43,000 --> 02:22:44,000
I'll be right back.
2099
02:22:44,000 --> 02:22:45,000
I'll be right back.
2100
02:22:45,000 --> 02:22:46,000
I'll be right back.
2101
02:22:46,000 --> 02:22:47,000
I'll be right back.
2102
02:22:47,000 --> 02:22:48,000
I'll be right back.
2103
02:22:48,000 --> 02:22:49,000
I'll be right back.
2104
02:22:49,000 --> 02:22:50,000
I'll be right back.
2105
02:22:50,000 --> 02:22:51,000
I'll be right back.
2106
02:22:51,000 --> 02:22:52,000
I'll be right back.
2107
02:22:52,000 --> 02:22:53,000
I'll be right back.
2108
02:22:53,000 --> 02:22:54,000
I'll be right back.
2109
02:22:54,000 --> 02:22:55,000
I'll be right back.
2110
02:22:55,000 --> 02:22:56,000
I'll be right back.
2111
02:22:58,000 --> 02:22:59,000
I'll be right back.
2112
02:22:59,000 --> 02:23:00,000
I'll be right back.
2113
02:23:00,000 --> 02:23:01,000
I'll be right back.
2114
02:23:01,000 --> 02:23:02,000
I'll be right back.
2115
02:23:02,000 --> 02:23:03,000
I'll be right back.
2116
02:23:03,000 --> 02:23:04,000
I'll be right back.
2117
02:23:04,000 --> 02:23:05,000
I'll be right back.
2118
02:23:05,000 --> 02:23:06,000
I'll be right back.
2119
02:23:06,000 --> 02:23:07,000
I'll be right back.
2120
02:23:07,000 --> 02:23:08,000
I'll be right back.
2121
02:23:08,000 --> 02:23:09,000
I'll be right back.
2122
02:23:09,000 --> 02:23:10,000
I'll be right back.
2123
02:23:10,000 --> 02:23:11,000
I'll be right back.
2124
02:23:11,000 --> 02:23:12,000
I'll be right back.
2125
02:23:12,000 --> 02:23:13,000
I'll be right back.
2126
02:23:13,000 --> 02:23:14,000
I'll be right back.
2127
02:23:14,000 --> 02:23:15,000
I'll be right back.
2128
02:23:15,000 --> 02:23:16,000
Do you need to wait to wait?
2129
02:23:16,000 --> 02:23:17,000
If you want to meet a girl in the background,
2130
02:23:17,000 --> 02:23:19,000
then I could hardly expect you to marry anyone clean.
2131
02:23:19,000 --> 02:23:20,000
So I need to follow you.
2132
02:23:20,000 --> 02:23:22,000
Then I could hardly expect you to marry anyone clean.
2133
02:23:22,000 --> 02:23:23,000
We need to walk there.
2134
02:23:23,000 --> 02:23:24,000
I need to leave.
2135
02:23:24,000 --> 02:23:26,000
Oh, I'm going to do it.
2136
02:23:54,000 --> 02:23:56,000
Hey, what's up?
2137
02:23:56,000 --> 02:23:58,000
I know, there's a lot of people here.
2138
02:23:58,000 --> 02:24:00,000
Oh, there's a lot of people here.
2139
02:24:00,000 --> 02:24:01,000
Oh, I know.
2140
02:24:01,000 --> 02:24:02,000
Oh, oh.
2141
02:24:02,000 --> 02:24:03,000
Oh.
2142
02:24:03,000 --> 02:24:04,000
Oh.
2143
02:24:04,000 --> 02:24:05,000
Oh, oh.
2144
02:24:05,000 --> 02:24:06,000
Oh, oh.
2145
02:24:06,000 --> 02:24:07,000
Oh.
2146
02:24:07,000 --> 02:24:08,000
Oh.
2147
02:24:08,000 --> 02:24:09,000
Oh.
2148
02:24:09,000 --> 02:24:10,000
Oh, I'm going to get out of here.
2149
02:24:10,000 --> 02:24:11,000
Oh.
2150
02:24:11,000 --> 02:24:12,000
Oh.
2151
02:24:12,000 --> 02:24:13,000
Oh.
2152
02:24:13,000 --> 02:24:14,000
Oh.
2153
02:24:14,000 --> 02:24:15,000
Oh.
2154
02:24:15,000 --> 02:24:16,000
Oh.
2155
02:24:16,000 --> 02:24:17,000
Oh.
2156
02:24:17,000 --> 02:24:18,000
Oh.
2157
02:24:18,000 --> 02:24:19,000
Oh.
2158
02:24:19,000 --> 02:24:20,000
Oh, oh.
2159
02:24:20,000 --> 02:24:21,000
Oh.
2160
02:24:21,000 --> 02:24:22,000
Oh.
2161
02:24:22,000 --> 02:24:23,000
Oh.
2162
02:24:23,000 --> 02:24:24,000
Rebecca?
2163
02:24:26,000 --> 02:24:27,000
Happy bean.
2164
02:24:28,000 --> 02:24:29,000
Quite well, thank you.
2165
02:24:30,000 --> 02:24:31,000
It's good.
2166
02:24:32,000 --> 02:24:34,000
I heard about your engagement.
2167
02:24:34,000 --> 02:24:35,000
Oh yes.
2168
02:24:36,000 --> 02:24:38,000
I'm very glad for you.
2169
02:24:39,000 --> 02:24:41,000
I would have written, but...
2170
02:24:42,000 --> 02:24:44,000
It's quite alright.
2171
02:24:45,000 --> 02:24:47,000
I hope you'll be very happy.
2172
02:24:49,000 --> 02:24:50,000
Thank you.
2173
02:24:53,000 --> 02:24:55,000
I don't think I can meet your fiancé.
2174
02:24:57,000 --> 02:24:59,000
Perhaps you could explain to her.
2175
02:25:00,000 --> 02:25:01,000
Hello.
2176
02:25:01,000 --> 02:25:02,000
I told her all about us.
2177
02:25:03,000 --> 02:25:05,000
Would you like to stand?
2178
02:25:06,000 --> 02:25:09,000
Well, I must be going.
2179
02:25:09,000 --> 02:25:10,000
A bus.
2180
02:25:12,000 --> 02:25:13,000
Goodbye.
2181
02:25:15,000 --> 02:25:16,000
Goodbye, Rebecca.
2182
02:25:23,000 --> 02:25:25,000
REB tour by Mike bare.
2183
02:25:34,000 --> 02:25:49,000
I, Cosick,
2184
02:25:49,000 --> 02:25:53,000
You said you had never been with a man before.
2185
02:25:53,000 --> 02:25:58,000
I'm sorry, Jan. I only lied to you because I was frightened you might leave me if you knew.
2186
02:25:58,000 --> 02:26:05,000
I was rather naughty once and I didn't want you to know about it. Please don't be cross.
2187
02:26:05,000 --> 02:26:12,000
Now let's get this straight once and for all. I don't want you lying to me about anything at all.
2188
02:26:12,000 --> 02:26:18,000
I shan't be angry that you aren't a virgin. It's immature, but I don't want you lying.
2189
02:26:18,000 --> 02:26:29,000
I try to be honest with you. I've told you about Rebecca and Felicity and all the others that didn't mean a damn and in return I expect you to be honest with me.
2190
02:26:29,000 --> 02:26:35,000
I shan't be angry just so long as I know. Yes, Jan.
2191
02:26:36,000 --> 02:26:41,000
Well, how did it happen anyway? It was with Keith, presumably.
2192
02:26:41,000 --> 02:26:50,000
Well, actually it wasn't with Keith. I see. Well, it was just a mistake, just the once, an accident. Is that right?
2193
02:26:50,000 --> 02:26:59,000
No, look, darling. I'm only just repeating what you've just said. You said you were rather naughty once, but was that a lie as well?
2194
02:27:00,000 --> 02:27:05,000
Sort of. Well, did you have an affair with someone? Not exactly. You're not making much sense.
2195
02:27:05,000 --> 02:27:13,000
They were just boys from the local school near ours. Three of them. Now I went out with one, then the next, then the third.
2196
02:27:13,000 --> 02:27:18,000
I see. And then there was Keith. But you just said that you never had an affair with Keith.
2197
02:27:18,000 --> 02:27:23,000
I didn't mean to. I got muddled. I mean, we were talking about the first time it happened.
2198
02:27:23,000 --> 02:27:28,000
Oh, so you had a regular affair with Keith? No, no, it wasn't like that at all. We just had some...
2199
02:27:28,000 --> 02:27:33,000
occasional lapses. occasional lapses?
2200
02:27:33,000 --> 02:27:41,000
You would do rather well as a defence council in divorce action. Please, Jan.
2201
02:27:41,000 --> 02:27:47,000
Well, are there any other occasional lapses I should know about? No, no, just the boys and Keith, that's all.
2202
02:27:47,000 --> 02:27:54,000
You're sure that's it? That's the most. Yes, Jan, darling, honestly. I swear.
2203
02:27:58,000 --> 02:28:07,000
MUSIC
2204
02:28:07,000 --> 02:28:19,000
All right. Well, we both had our little flings. But we're married. And from now on, we keep our noses clean. Both of us.
2205
02:28:19,000 --> 02:28:24,000
All right, let's do it. Let's do it.
2206
02:28:24,000 --> 02:28:28,000
MUSIC
2207
02:28:28,000 --> 02:28:31,000
Oh, you're so good to meet you.
2208
02:28:31,000 --> 02:28:34,000
MUSIC
2209
02:28:34,000 --> 02:28:43,000
MUSIC
2210
02:28:43,000 --> 02:28:48,000
MUSIC
2211
02:28:48,000 --> 02:28:51,000
MUSIC
2212
02:28:51,000 --> 02:28:59,000
This morning, the British Ambassador in Berlin handed the German government a final note,
2213
02:28:59,000 --> 02:29:09,000
stating that unless we heard from them by 11 o'clock, that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland,
2214
02:29:09,000 --> 02:29:14,000
a state of war would exist between us.
2215
02:29:14,000 --> 02:29:26,000
I have to tell you now that no such undertaking has been received, and that consequently this country is at war with Germany.
2216
02:29:26,000 --> 02:29:36,000
Now may God bless you all, and may he defend the right.
2217
02:29:36,000 --> 02:29:48,000
But it is even things that we should be fighting against, root force, dead faith, injustice, oppression, and persecution.
2218
02:29:49,000 --> 02:29:55,000
And against them, my uncertainty, which the right will prevail.
2219
02:29:55,000 --> 02:30:01,000
MUSIC
2220
02:30:01,000 --> 02:30:05,000
MUSIC
2221
02:30:05,000 --> 02:30:11,000
Well, God saved the king.
2222
02:30:11,000 --> 02:30:16,000
God save all of us.
2223
02:30:16,000 --> 02:30:19,000
MUSIC
2224
02:30:19,000 --> 02:30:31,000
So, you should worst come to worst, sir. We have six shotguns, two sporting rifles, and an elderly pistol in the house.
2225
02:30:31,000 --> 02:30:36,000
So, as long as you're here, Madeline, I think we can rely on the safety and learning.
2226
02:30:36,000 --> 02:30:46,000
MUSIC
2227
02:30:46,000 --> 02:30:49,000
Thanks, Aaron.
2228
02:30:49,000 --> 02:30:53,000
MUSIC
2229
02:30:53,000 --> 02:31:00,000
No, we are, isn't it?
2230
02:31:00,000 --> 02:31:03,000
MUSIC
2231
02:31:03,000 --> 02:31:07,000
So, we're all decided then.
2232
02:31:07,000 --> 02:31:10,000
The only question is how to break the views.
2233
02:31:10,000 --> 02:31:12,000
Who's that for?
2234
02:31:12,000 --> 02:31:17,000
That's for absent friends.
2235
02:31:17,000 --> 02:31:21,000
You know, on the last show, it was all very simple for me.
2236
02:31:21,000 --> 02:31:23,000
My first pretty awful at home.
2237
02:31:23,000 --> 02:31:25,000
Listment seemed to marvus way out.
2238
02:31:25,000 --> 02:31:29,000
So, I just went off one morning to the nearest recruiting office.
2239
02:31:29,000 --> 02:31:32,000
My father didn't even know where I'd gone until he got home.
2240
02:31:32,000 --> 02:31:36,000
That was from the imprise.
2241
02:31:36,000 --> 02:31:42,000
It's already different for you, Dan. You've got commitments.
2242
02:31:42,000 --> 02:31:45,000
You know, the two of you are really going to have to be more careful.
2243
02:31:45,000 --> 02:31:48,000
I could see that light nearly half a mile away.
2244
02:31:48,000 --> 02:31:51,000
But this black eye doesn't seem so stupid, Mr. Jan.
2245
02:31:51,000 --> 02:31:53,000
Why would the Germans want to drop bombs here?
2246
02:31:53,000 --> 02:31:58,000
Can't have one go off of Cornwall and another for the rest of the country.
2247
02:31:58,000 --> 02:32:01,000
Thank you, Hetty.
2248
02:32:01,000 --> 02:32:05,000
Do you think you could make us a pot of tea?
2249
02:32:05,000 --> 02:32:07,000
Tea?
2250
02:32:07,000 --> 02:32:09,000
Oh, yes, it's corn.
2251
02:32:09,000 --> 02:32:11,000
Thank you, dear.
2252
02:32:12,000 --> 02:32:19,000
Oh, the two of you going to manage when I'm not always able to come round and check on things.
2253
02:32:19,000 --> 02:32:22,000
No, what do you mean?
2254
02:32:22,000 --> 02:32:25,000
Turn to use?
2255
02:32:27,000 --> 02:32:29,000
I'm joining the Air Force next week.
2256
02:32:29,000 --> 02:32:32,000
I've never heard such nonsense in all my life.
2257
02:32:32,000 --> 02:32:35,000
This weekend, Esmernd is attending an Air Ministry selection board.
2258
02:32:35,000 --> 02:32:39,000
Now, a boy of 18 can go ahead. What do you think I feel about it?
2259
02:32:40,000 --> 02:32:45,000
Look, you may as well hear the rest.
2260
02:32:45,000 --> 02:32:50,000
Adrian intends to enlist his army chaplain.
2261
02:32:53,000 --> 02:32:56,000
You can't expect me to take any more, not at my age.
2262
02:32:56,000 --> 02:32:59,000
I just want you to understand that we have to go.
2263
02:32:59,000 --> 02:33:02,000
Oh, I understand that very well.
2264
02:33:02,000 --> 02:33:04,000
Don't you think it's all worth fighting for?
2265
02:33:04,000 --> 02:33:06,000
Everything that means the most to me? You!
2266
02:33:06,000 --> 02:33:10,000
Don't you realize that's why I want to keep you here?
2267
02:33:12,000 --> 02:33:16,000
After a lifetime of wrangling, things are finally straight.
2268
02:33:16,000 --> 02:33:20,000
No, you pan-meric has finally become a home.
2269
02:33:20,000 --> 02:33:22,000
Not just an inheritance.
2270
02:33:22,000 --> 02:33:25,000
Isn't that worth fighting for?
2271
02:33:36,000 --> 02:34:01,000
You're not hearing, Rhonda. I can tell.
2272
02:34:02,000 --> 02:34:05,000
You're with Esmernd on your squadron in Canada.
2273
02:34:05,000 --> 02:34:10,000
Just a lot of stupid boys playing at war games.
2274
02:34:10,000 --> 02:34:12,000
You're probably right.
2275
02:34:15,000 --> 02:34:19,000
I know I'm leaving the stickiest and most responsible job to you.
2276
02:34:19,000 --> 02:34:22,000
Looking after pan-meric and mama while I'm away.
2277
02:34:22,000 --> 02:34:25,000
I know that you're not a child.
2278
02:34:25,000 --> 02:34:27,000
You're a child.
2279
02:34:27,000 --> 02:34:30,000
I'm a child to look after.
2280
02:34:30,000 --> 02:34:33,000
Let's not go over this again.
2281
02:34:35,000 --> 02:34:38,000
If anything should happen to me while I'm away,
2282
02:34:38,000 --> 02:34:44,000
I want to know that you'll have no memories and no inconglances.
2283
02:34:44,000 --> 02:34:47,000
You'll still be young.
2284
02:34:47,000 --> 02:34:50,000
And I want you to be free to live your own life.
2285
02:34:50,000 --> 02:34:53,000
Why do you talk like that?
2286
02:34:53,000 --> 02:34:57,000
You won't make a willing with you, talk, can I?
2287
02:34:58,000 --> 02:35:03,000
If I were to make a will in some strange superstitious way,
2288
02:35:03,000 --> 02:35:08,000
I'd believe I were trying to rid myself of pan-meric.
2289
02:35:08,000 --> 02:35:13,000
And that is something I do not intend to do.
2290
02:35:19,000 --> 02:35:22,000
Better get back to the house.
2291
02:35:22,000 --> 02:35:25,000
The others will be waiting.
2292
02:35:27,000 --> 02:35:30,000
I'll be waiting.
2293
02:35:49,000 --> 02:35:51,000
That's wind.
2294
02:35:51,000 --> 02:35:54,000
I'm like safe.
2295
02:35:57,000 --> 02:36:00,000
I'm like safe.
2296
02:36:09,000 --> 02:36:12,000
You're the pilot now.
2297
02:36:23,000 --> 02:36:26,000
Don't worry, mama.
2298
02:36:27,000 --> 02:36:29,000
I'll be back.
2299
02:36:29,000 --> 02:36:33,000
I hope I'll be alive to see it.
2300
02:36:33,000 --> 02:36:35,000
Off you go.
2301
02:36:35,000 --> 02:36:37,000
I'll be back.
2302
02:36:53,000 --> 02:36:55,000
To be next week.
2303
02:36:55,000 --> 02:36:57,000
Oh, Jan.
2304
02:37:05,000 --> 02:37:07,000
Right then.
2305
02:37:17,000 --> 02:37:19,000
Don't worry about it, ladies.
2306
02:37:35,000 --> 02:37:38,000
Don't worry about it.
2307
02:38:05,000 --> 02:38:08,000
Don't worry about it.
2308
02:38:35,000 --> 02:38:38,000
Don't worry about it.
2309
02:39:05,000 --> 02:39:08,000
You
170322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.