Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,982 --> 00:00:32,151
MI PRIMERA BODA
2
00:01:58,527 --> 00:02:01,428
Es una magn�fica idea.
La voy a considerar.
3
00:02:02,464 --> 00:02:04,466
Yo pienso...
4
00:02:04,466 --> 00:02:06,434
�Buenos d�as, se�oras!
5
00:02:07,469 --> 00:02:11,473
�Se�oras, no pasa nada!
�Es Nick Francis, el carpintero!
6
00:02:11,473 --> 00:02:14,442
��l hizo un trabajo maravilloso
con el altar!
7
00:02:17,479 --> 00:02:21,483
S�, tu trabajo en la iglesia
es excelente, Nick.
8
00:02:21,483 --> 00:02:23,485
�Pero no podr�as
ser un poco m�s...?
9
00:02:23,485 --> 00:02:26,454
Eso se saca por contratar
a un pecador confeso, Padre.
10
00:02:29,491 --> 00:02:31,493
Muy bien. Escucha...
11
00:02:31,493 --> 00:02:35,497
...al menos trata de no asustar
a los feligreses, �est� bien?
12
00:02:35,497 --> 00:02:36,498
Lo intentar�.
13
00:02:36,498 --> 00:02:39,501
Creo que es un buen momento
para que comiences...
14
00:02:39,501 --> 00:02:41,503
...a trabajar en el confesionario.
15
00:02:41,503 --> 00:02:42,470
�Por all�?
16
00:02:43,505 --> 00:02:44,472
Ah, ese.
17
00:03:04,459 --> 00:03:05,426
Lo siento.
18
00:03:23,478 --> 00:03:24,445
Vamos.
19
00:03:27,482 --> 00:03:29,484
Ac�some, Padre,
de que he pecado.
20
00:03:29,484 --> 00:03:31,486
-Yo no soy...
-Es una emergencia.
21
00:03:31,486 --> 00:03:34,489
-S�, pero yo no soy...
-Si no me confieso ahora...
22
00:03:34,489 --> 00:03:38,493
...har� algo horrible que arruinar�
la vida de una buena persona...
23
00:03:38,493 --> 00:03:40,495
...y quiz� tambi�n la m�a.
24
00:03:40,495 --> 00:03:42,497
Espera, no deber�as
hablar conmigo...
25
00:03:42,497 --> 00:03:45,500
�Oh, Dios! �Ya se dio cuenta
de que no soy cat�lica!
26
00:03:45,500 --> 00:03:48,503
Pero de veras debo
contarle a alguien...
27
00:03:48,503 --> 00:03:50,471
...sobre mis fantas�as er�ticas.
28
00:03:52,507 --> 00:03:53,474
�Tus qu�?
29
00:03:54,509 --> 00:03:56,477
Fantas�as er�ticas.
30
00:03:59,514 --> 00:04:02,451
Contin�a, hija m�a.
31
00:04:02,451 --> 00:04:04,419
Siento estas...
32
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
...ganas de estar con un hombre.
33
00:04:07,456 --> 00:04:08,423
S�...
34
00:04:09,458 --> 00:04:11,460
Hoy, por ejemplo...
35
00:04:11,460 --> 00:04:13,462
...vi a un hombre y quise...
36
00:04:13,462 --> 00:04:15,430
No puedo contarle eso.
37
00:04:16,465 --> 00:04:20,469
Pues si cont�rmelo todo
te hace sentir mejor...
38
00:04:20,469 --> 00:04:23,438
...no te reprimas, hija m�a.
39
00:04:32,481 --> 00:04:36,485
�Y te pasa lo mismo
con cada hombre que ves?
40
00:04:36,485 --> 00:04:38,453
Pr�cticamente.
41
00:04:41,490 --> 00:04:44,493
Me temo que debo irme.
Ver�s, el padre debe...
42
00:04:44,493 --> 00:04:47,496
...salir primero del confesionario.
Si esperas un momento...
43
00:04:47,496 --> 00:04:50,499
�No, por favor! �No se vaya!
�Necesito ayuda!
44
00:04:50,499 --> 00:04:53,502
La ayuda a veces llega de
forma inesperada.
45
00:04:53,502 --> 00:04:56,505
Pronto podr�a pasar algo
que alivie tu tormento.
46
00:04:56,505 --> 00:04:58,473
�Pero a�n no le cuento
lo m�s horrible!
47
00:05:01,443 --> 00:05:03,411
Creo que puedo quedarme
un poco m�s.
48
00:05:04,446 --> 00:05:06,448
Me caso en tres d�as.
49
00:05:06,448 --> 00:05:09,451
Mi prometido, Andr�, es cat�lico...
50
00:05:09,451 --> 00:05:12,420
...y no cree en el sexo
antes del matrimonio. No.
51
00:05:13,455 --> 00:05:15,457
Supongo que usted tampoco.
52
00:05:15,457 --> 00:05:18,460
Pero ya estoy cansada
de esperar.
53
00:05:18,460 --> 00:05:22,464
�Y dices que te vas a casar
en tres d�as?
54
00:05:22,464 --> 00:05:25,467
�Que en teor�a, t� podr�as tener...
55
00:05:25,467 --> 00:05:29,426
...sexo desenfrenado con
el pr�ximo hombre que veas?
56
00:05:30,472 --> 00:05:33,475
S�, en teor�a.
Y ese es el problema, digo...
57
00:05:33,475 --> 00:05:36,444
...no tengo fantas�as con Andr�.
58
00:05:37,479 --> 00:05:40,482
Estoy a punto de jurar que
pasar� el resto de mi vida...
59
00:05:40,482 --> 00:05:44,486
...con un hombre, que dormir�
con �l el resto de mi vida.
60
00:05:44,486 --> 00:05:47,489
Y luego veo a otros hombres
y me pongo a pensar:...
61
00:05:47,489 --> 00:05:50,492
..."Caray, me pregunto c�mo
ser�a con �l, o con �l..."
62
00:05:50,492 --> 00:05:53,495
-Es comprensible.
-No, no lo es. Es un pecado.
63
00:05:53,495 --> 00:05:55,497
No lo s�, "pecado" es
una palabra muy fuerte.
64
00:05:55,497 --> 00:05:56,464
Lujuria.
65
00:05:59,501 --> 00:06:00,502
Oh, cielos...
66
00:06:00,502 --> 00:06:04,439
Debo irme, debo irme.
67
00:06:04,439 --> 00:06:06,441
�No, espera,
no hemos terminado!
68
00:06:06,441 --> 00:06:09,444
Quiz� puedas darme tu n�mero
de tel�fono y podr�amos....
69
00:06:09,444 --> 00:06:12,413
...discutir esto con una copa...
digo, taza de caf� o de t�.
70
00:06:13,448 --> 00:06:15,416
No, no quiero forzarlo a hacerlo.
71
00:06:16,451 --> 00:06:18,453
�Forzarme?
72
00:06:18,453 --> 00:06:19,420
�Por favor!
73
00:06:21,456 --> 00:06:25,460
�Gracias! �Ya me siento mejor!
74
00:06:25,460 --> 00:06:29,419
�Sabe? �Creo que podr�
ser m�s fuerte!
75
00:06:58,493 --> 00:06:59,460
Para la noche de bodas.
76
00:07:00,495 --> 00:07:03,431
�Por favor, Vanessa!
�No vas a entrar a un convento!
77
00:07:03,431 --> 00:07:05,433
�Por fin te vas a
acostar con alguien!
78
00:07:05,433 --> 00:07:06,434
Lo s�.
79
00:07:06,434 --> 00:07:09,403
Es que no quiero que piense
que soy del tipo que...
80
00:07:20,448 --> 00:07:23,417
�Crees que se le lance
a ese tipo?
81
00:07:24,452 --> 00:07:25,419
-No.
-No.
82
00:07:40,468 --> 00:07:44,427
Disculpa, el sacerdote que
estaba aqu�, �tardar� en volver?
83
00:07:50,478 --> 00:07:51,445
En realidad, yo...
84
00:07:52,480 --> 00:07:55,449
Es usted, reconozco su voz.
85
00:07:57,485 --> 00:08:00,488
Se preguntar� por qu� un
cura se viste as�.
86
00:08:00,488 --> 00:08:02,424
Es para nuestra campa�a...
87
00:08:02,424 --> 00:08:05,427
..."Acerquemos a los J�venes
a la Iglesia".
88
00:08:05,427 --> 00:08:08,430
Deber�as ver al Monse�or,
se ti�� el pelo.
89
00:08:08,430 --> 00:08:09,397
�Qu� gran idea!
90
00:08:10,432 --> 00:08:11,399
Yo soy la del...
91
00:08:12,434 --> 00:08:14,436
-...problema de lujuria.
-�S�, s�!
92
00:08:14,436 --> 00:08:18,440
S� que est� ocupado, pero
usted ofreci� escucharme.
93
00:08:18,440 --> 00:08:20,442
S�, creo que yo puedo...
94
00:08:20,442 --> 00:08:23,445
-...ayudarla.
-No sabe c�mo me alegra eso.
95
00:08:23,445 --> 00:08:27,449
A m� tambi�n. La ayudar�
hasta que sienta alivio.
96
00:08:27,449 --> 00:08:30,452
Aunque tengamos que trabajar
durante esos tres d�as...
97
00:08:30,452 --> 00:08:32,454
...y noches.
98
00:08:32,454 --> 00:08:33,421
Es un santo.
99
00:08:36,458 --> 00:08:38,460
�Qu� tal si voy a su
casa esta noche?
100
00:08:38,460 --> 00:08:42,464
�Ser�a fant�stico! �Consejos
a domicilio!
101
00:08:42,464 --> 00:08:44,466
Vivo en Avenida Prince 325.
102
00:08:44,466 --> 00:08:46,468
-A las nueve.
-Ser� dif�cil aguantar.
103
00:08:46,468 --> 00:08:47,435
-A las siete.
-�Genial!
104
00:08:56,478 --> 00:08:57,445
�C�mo me veo?
105
00:08:59,481 --> 00:09:01,381
Tengo una cita esta noche.
106
00:09:03,418 --> 00:09:06,387
Ese atuendo no te
ayudar� mucho.
107
00:09:07,422 --> 00:09:10,425
Creo que el negro me queda
bien, inspira confianza.
108
00:09:10,425 --> 00:09:12,393
Y tambi�n arruina el encanto.
109
00:09:13,428 --> 00:09:17,432
La chica m�s sexy del mundo
me dijo que anhela tener sexo...
110
00:09:17,432 --> 00:09:20,435
...y me invit� a su departamento.
111
00:09:20,435 --> 00:09:22,437
Suena demasiado bueno
para ser verdad.
112
00:09:22,437 --> 00:09:24,439
Bueno, ella cree que soy cura.
113
00:09:24,439 --> 00:09:26,441
Pero no creo que eso
sea un problema.
114
00:09:26,441 --> 00:09:29,410
-�T� crees?
-Que se case en 3 d�as s� lo es.
115
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
-�T� crees?
-S�, pero...
116
00:09:31,446 --> 00:09:34,449
...si duermo con ella,
en realidad...
117
00:09:34,449 --> 00:09:36,451
...le estar� haciendo un favor.
118
00:09:36,451 --> 00:09:38,453
�Vestirte de cura y dormir
con ella...
119
00:09:38,453 --> 00:09:40,455
...antes de su boda es
hacerle un favor?
120
00:09:40,455 --> 00:09:42,457
-�Es obvio!
-�Es obvio?
121
00:09:42,457 --> 00:09:44,459
-�Me basta con una noche!
-�Ah, s�?
122
00:09:44,459 --> 00:09:46,461
Y las mujeres piensan igual.
123
00:09:46,461 --> 00:09:49,464
Puede tener su �ltima aventura
conmigo...
124
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
...y cumplir sus fantas�as
m�s salvajes.
125
00:09:51,466 --> 00:09:53,468
A m� no me molesta.
126
00:09:53,468 --> 00:09:54,469
�No te molesta?
127
00:09:54,469 --> 00:09:58,428
Quedar� satisfecha y vivir�
feliz por siempre.
128
00:09:59,474 --> 00:10:01,442
Eso casi tiene sentido.
129
00:10:09,484 --> 00:10:12,453
Me gustar�a tener uno
de esos sombreros de Papa.
130
00:10:15,490 --> 00:10:17,458
�Con pantalones
o sin pantalones?
131
00:10:18,493 --> 00:10:20,495
No, mam�, no puedo hablar
contigo ahora.
132
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
�Adelante!
133
00:10:21,496 --> 00:10:24,499
No est�s siendo razonable.
Tengo que colgar.
134
00:10:24,499 --> 00:10:25,466
Adi�s.
135
00:10:28,503 --> 00:10:29,470
�Padre Nick!
136
00:10:30,505 --> 00:10:33,508
A�n no puedo creer que haya
venido para platicar conmigo.
137
00:10:33,508 --> 00:10:37,467
No nos dicen "sacrificados" por
nada. �Por d�nde empezamos?
138
00:10:38,513 --> 00:10:39,480
Pase.
139
00:10:46,521 --> 00:10:48,523
�Le puedo ofrecer un trago...?
140
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
Perd�n. S� que s�lo toman
los domingos.
141
00:10:50,525 --> 00:10:53,494
Mejor hablemos de esos
pensamientos de lujuria.
142
00:10:54,529 --> 00:10:58,533
Me he dado cuenta que a mis
ovejas el contacto f�sico...
143
00:10:58,533 --> 00:11:00,535
...los hace sentir menos solos.
144
00:11:00,535 --> 00:11:02,435
S�, es reconfortante.
145
00:11:03,471 --> 00:11:04,438
Muy reconfortante.
146
00:11:05,473 --> 00:11:08,476
Quiz� yo pueda ayudarle
a soportar la carga...
147
00:11:08,476 --> 00:11:11,479
...de sus hombros si me habla
abiertamente de sus fantas�as.
148
00:11:11,479 --> 00:11:14,482
Sin guardarse nada,
absolutamente nada.
149
00:11:14,482 --> 00:11:16,484
Cu�nteme los detalles.
150
00:11:16,484 --> 00:11:18,452
�Esto es muy vergonzoso!
151
00:11:19,487 --> 00:11:23,446
Un doctor s�lo puede ayudarle
si le describe los s�ntomas.
152
00:11:27,495 --> 00:11:28,462
Est� bien.
153
00:11:29,497 --> 00:11:31,499
Como le dije antes...
154
00:11:31,499 --> 00:11:34,502
...en cuanto veo a un chico
s�lo pienso en...
155
00:11:34,502 --> 00:11:36,504
...arrancarle la ropa
con los dientes.
156
00:11:36,504 --> 00:11:39,473
S�, as� es. Y luego...
157
00:11:40,508 --> 00:11:42,476
-...cuando estamos...
-�Desnudos?
158
00:11:44,512 --> 00:11:46,514
Y luego...
159
00:11:46,514 --> 00:11:47,481
Y luego...
160
00:11:49,517 --> 00:11:51,519
Y luego...
161
00:11:51,519 --> 00:11:53,487
Y luego...
162
00:11:57,525 --> 00:11:59,493
Es mi anillo de compromiso.
163
00:12:06,467 --> 00:12:07,434
�Lo encontr�?
164
00:12:09,470 --> 00:12:10,437
Ya casi.
165
00:12:13,474 --> 00:12:14,441
Creo que ya lo tengo.
166
00:12:26,487 --> 00:12:27,454
Mi anillo.
167
00:12:28,489 --> 00:12:30,457
Lo siento.
168
00:12:35,496 --> 00:12:36,463
�Sorpresa!
169
00:12:43,504 --> 00:12:47,463
Estos regalos son
para tu noche de bodas.
170
00:12:50,511 --> 00:12:52,479
-Gracias.
-Es muy sexy.
171
00:12:53,514 --> 00:12:56,517
Usted se parece a un ex-novio
de mi compa�era de cuarto.
172
00:12:56,517 --> 00:12:59,520
Nunca lo conoc�,
s�lo en fotos, pero...
173
00:12:59,520 --> 00:13:01,456
Mi amiga se llama Liz Appleton.
174
00:13:01,456 --> 00:13:03,424
�l tambi�n se llamaba Nick.
175
00:13:04,459 --> 00:13:07,462
S�, ya saben,
como dice la Biblia:...
176
00:13:07,462 --> 00:13:09,430
..."Es un mundo peque�o",
�verdad?
177
00:13:10,465 --> 00:13:12,467
No sab�a que eso era
de la Biblia.
178
00:13:12,467 --> 00:13:14,435
S�, as� es.
179
00:13:15,470 --> 00:13:19,429
Corintios 7:11: "As� comenz�
el mundo de lo peque�o".
180
00:13:20,475 --> 00:13:23,444
Ella dec�a que ten�an sexo todo
el tiempo. �l era muy ardiente.
181
00:13:24,479 --> 00:13:25,480
�Maggie!
182
00:13:25,480 --> 00:13:28,483
Descuiden, es su fiesta.
Hagan de cuenta que no estoy.
183
00:13:28,483 --> 00:13:30,485
�Qu� m�s dec�a de �l?
184
00:13:30,485 --> 00:13:32,487
�l la dej� por su mejor amiga.
185
00:13:32,487 --> 00:13:34,455
-�Qu� pat�n!
-S�, era un desgraciado.
186
00:13:35,490 --> 00:13:37,492
Quiz� �l no sab�a
que esa mujer...
187
00:13:37,492 --> 00:13:40,495
...era su mejor amiga. Pudo
haber sido s�lo mala suerte.
188
00:13:40,495 --> 00:13:43,498
Digo, si conoces a alguien
en un bar, no le dices:...
189
00:13:43,498 --> 00:13:46,467
..."Dame una lista de tus amigas
para no dormir con ellas".
190
00:13:48,503 --> 00:13:51,506
O quiz� su relaci�n no iba bien.
191
00:13:51,506 --> 00:13:53,474
Con excepci�n
del elemento f�sico.
192
00:13:54,509 --> 00:13:58,513
Quiz� el pobre chico
s�lo buscaba amor.
193
00:13:58,513 --> 00:14:00,481
�Acaso no es lo que...
194
00:14:01,449 --> 00:14:03,417
...buscamos todos?
195
00:14:05,453 --> 00:14:07,421
Bueno, quiz� no todos.
196
00:14:10,458 --> 00:14:11,425
�Qui�n quiere pastel?
197
00:14:13,461 --> 00:14:15,429
Muy buen vino.
198
00:14:16,464 --> 00:14:17,465
�Adi�s!
199
00:14:17,465 --> 00:14:19,467
�Segura que no es s�lo un
chico guapo...
200
00:14:19,467 --> 00:14:22,470
...que disfrazaste para que Andr�
no sospechara nada?
201
00:14:22,470 --> 00:14:25,473
�l es un �ngel.
202
00:14:25,473 --> 00:14:26,440
Ya v�yanse.
203
00:14:33,481 --> 00:14:35,483
Si deja la sotana...
204
00:14:35,483 --> 00:14:36,450
...este es mi n�mero.
205
00:14:39,487 --> 00:14:41,489
-Conduzcan con cuidado.
-Divi�rtete.
206
00:14:41,489 --> 00:14:42,456
Adi�s.
207
00:14:50,498 --> 00:14:52,500
�Usted escribi� estos libros?
208
00:14:52,500 --> 00:14:53,467
S�.
209
00:14:54,502 --> 00:14:58,506
Me siento culpable. Si Andr�
se enterara, le doler�a mucho.
210
00:14:58,506 --> 00:15:00,474
No lo s�. Todos somos humanos.
211
00:15:01,442 --> 00:15:03,444
Quiz� �l tenga
las mismas fantas�as.
212
00:15:03,444 --> 00:15:05,446
No, Andr� no.
213
00:15:05,446 --> 00:15:09,450
Es incre�blemente moralista.
Adem�s de generoso, amable...
214
00:15:09,450 --> 00:15:11,452
...inteligente y...
215
00:15:11,452 --> 00:15:13,454
Nadie es tan bueno.
216
00:15:13,454 --> 00:15:15,456
Andr� s� lo es.
217
00:15:15,456 --> 00:15:18,425
Obviamente est� en una
etapa de negaci�n.
218
00:15:20,461 --> 00:15:21,428
Disculpe.
219
00:15:23,464 --> 00:15:28,469
Seguramente es un santurr�n.
220
00:15:28,469 --> 00:15:30,437
Adem�s de asexuado.
221
00:15:31,472 --> 00:15:34,441
De metro y medio,
sin cerebro ni atractivo.
222
00:15:42,483 --> 00:15:44,451
�Hola, soy Andr� Reid!
223
00:15:45,486 --> 00:15:47,454
Soy el padre Nick Francis.
224
00:15:48,489 --> 00:15:51,492
Vino a darme consejo espiritual
para prepararme para la boda.
225
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Eso es maravilloso.
�En qu� iglesia est�?
226
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Un sacerdote est� en
cualquier iglesia...
227
00:15:56,497 --> 00:15:58,465
...desde un sentido
m�s profundo.
228
00:16:01,436 --> 00:16:03,438
Lo conoc� en la iglesia
de San Andr�s.
229
00:16:03,438 --> 00:16:05,440
�En la catedral del pueblo!
230
00:16:05,440 --> 00:16:06,441
Nunca he ido ah�.
231
00:16:06,441 --> 00:16:09,410
Mejor... mejor iglesia no hay.
Es muy sagrada.
232
00:16:10,445 --> 00:16:12,447
-�En d�nde estudi�?
-�Perd�n?
233
00:16:12,447 --> 00:16:13,448
�En d�nde estudi�?
234
00:16:13,448 --> 00:16:17,407
Pues yo... hice un voto de
silencio al respecto.
235
00:16:18,453 --> 00:16:19,454
�Disculpe?
236
00:16:19,454 --> 00:16:21,456
Fui un excelente seminarista...
237
00:16:21,456 --> 00:16:24,459
...en un colegio de prestigio,
y como acto de modestia...
238
00:16:24,459 --> 00:16:26,427
...hice un voto de no decir
en d�nde estudi�.
239
00:16:29,464 --> 00:16:31,466
Nunca o� algo as�.
240
00:16:31,466 --> 00:16:34,469
Quiero mantener mis est�ndares
espirituales muy altos.
241
00:16:34,469 --> 00:16:37,472
No como los que cantan
"Kumbaya" o tocan la guitarra.
242
00:16:37,472 --> 00:16:39,474
Yo aspiro a cosas como...
243
00:16:39,474 --> 00:16:42,443
...ser clavado en una cruz.
244
00:16:45,480 --> 00:16:46,447
Eso es genial.
245
00:16:53,488 --> 00:16:56,491
S�lo quiero agradecerle
por ayudarme.
246
00:16:56,491 --> 00:16:59,460
No le ayud� tanto como
hubiera querido, Vanessa.
247
00:17:00,495 --> 00:17:02,430
Ten�a esperanzas m�s elevadas.
248
00:17:02,430 --> 00:17:05,433
Creo que lo importante
es que puedo llegar...
249
00:17:05,433 --> 00:17:08,436
...a mi boda sin haberme
acostado con otro hombre.
250
00:17:08,436 --> 00:17:11,405
-Lo logramos, �no es as�?
-S�.
251
00:17:12,440 --> 00:17:16,399
�Quiere venir ma�ana
al ensayo?
252
00:17:18,446 --> 00:17:20,414
No lo s�, tengo otras...
253
00:17:22,450 --> 00:17:23,417
...ovejas.
254
00:17:24,452 --> 00:17:26,420
Por supuesto, qu� ego�sta soy.
255
00:17:27,455 --> 00:17:31,459
Es que pens� que si ten�a
un ataque de lujuria...
256
00:17:31,459 --> 00:17:33,461
...de �ltimo minuto...
257
00:17:33,461 --> 00:17:35,429
...usted estar�a ah�
para ayudarme.
258
00:17:36,464 --> 00:17:38,432
Quiz� pueda organizar
mi agenda.
259
00:17:41,469 --> 00:17:43,437
Intenta ser un santo. No es f�cil.
260
00:17:44,472 --> 00:17:45,473
Otro tequila, por favor.
261
00:17:45,473 --> 00:17:49,477
Hay muchas chicas por ah�,
�seguro que �sta vale la pena?
262
00:17:49,477 --> 00:17:51,445
Es hermosa.
263
00:17:52,480 --> 00:17:53,481
�Y muy ardiente!
264
00:17:53,481 --> 00:17:55,483
Debe tener alg�n defecto.
265
00:17:55,483 --> 00:17:57,485
No que yo haya notado.
266
00:17:57,485 --> 00:17:58,452
�Ves a esa rubia?
267
00:17:59,487 --> 00:18:01,387
Apuesto a que es mejor
que Vanessa.
268
00:18:02,423 --> 00:18:04,425
Ni siquiera se le acerca.
269
00:18:04,425 --> 00:18:06,427
Vanessa me hace entender
por fin...
270
00:18:06,427 --> 00:18:08,429
...el significado de la palabra
"radiante".
271
00:18:08,429 --> 00:18:11,398
Pero la rubia no se va a casar
dentro de tres d�as.
272
00:18:32,453 --> 00:18:34,455
...ha sido de mucha ayuda.
273
00:18:34,455 --> 00:18:35,422
D�me un momento.
274
00:18:36,457 --> 00:18:37,424
�Nick!
275
00:18:38,459 --> 00:18:39,426
�Bienvenido!
276
00:18:40,461 --> 00:18:42,429
Es... grande.
277
00:18:43,464 --> 00:18:47,468
Bueno, cuando Bill Gates qued�
encantado con mi software...
278
00:18:47,468 --> 00:18:49,470
...tuve que hacer algo con todo
ese dinero.
279
00:18:49,470 --> 00:18:51,472
�Conoces al padre Edward?
280
00:18:51,472 --> 00:18:52,439
Ven conmigo.
281
00:18:53,474 --> 00:18:55,476
Es el padre del que le habl�.
282
00:18:55,476 --> 00:18:59,480
S�, Andr� me dijo
que est�s en San Andr�s.
283
00:18:59,480 --> 00:19:02,381
Conozco muy bien
al padre James.
284
00:19:03,417 --> 00:19:05,419
�Oh, Dios m�o!
285
00:19:05,419 --> 00:19:09,423
�Acabo de recordar que tengo
una cita! �Un funeral!
286
00:19:09,423 --> 00:19:12,426
�Qu� bueno que me vest�
de negro! �Debo apresurarme!
287
00:19:12,426 --> 00:19:13,393
�Padre Nick?
288
00:19:14,428 --> 00:19:15,429
�Padre Nick?
289
00:19:15,429 --> 00:19:17,397
Hola. �Puede subir un minuto?
290
00:19:30,444 --> 00:19:32,446
D�me los Santos �leos.
291
00:19:32,446 --> 00:19:34,448
Hay otro sacerdote abajo.
292
00:19:34,448 --> 00:19:36,450
No te est�s muriendo, mam�.
293
00:19:36,450 --> 00:19:39,419
Mi coraz�n se est� deshaciendo.
294
00:19:44,458 --> 00:19:45,425
A�n late...
295
00:19:46,460 --> 00:19:47,427
...late...
296
00:19:48,462 --> 00:19:49,429
...late...
297
00:19:50,464 --> 00:19:53,467
Por favor, Padre,
d�me los Santos �leos.
298
00:19:53,467 --> 00:19:55,435
Ni siquiera somos cat�licos.
299
00:19:56,470 --> 00:19:58,472
�Sabe por qu� estoy muriendo?
300
00:19:58,472 --> 00:20:01,475
�Mi hija me clav� una
estaca en el coraz�n!
301
00:20:01,475 --> 00:20:03,443
�Eso no es cierto!
302
00:20:04,478 --> 00:20:07,481
Necesitamos urgentemente
su consejo.
303
00:20:07,481 --> 00:20:11,485
De hecho, me especializo en
consejos pre-maritales.
304
00:20:11,485 --> 00:20:13,487
�Tiene una especialidad?
305
00:20:13,487 --> 00:20:14,454
S�.
306
00:20:15,489 --> 00:20:17,457
Los estamos esperando.
307
00:20:26,500 --> 00:20:28,502
�Qui�n entregar� a la novia?
308
00:20:28,502 --> 00:20:30,470
No hay qui�n lo haga.
309
00:20:33,507 --> 00:20:35,509
�El padre Nick puede hacerlo!
310
00:20:35,509 --> 00:20:38,478
-�Puede hacerlo, Padre?
-Por favor.
311
00:20:39,513 --> 00:20:40,480
Pues yo...
312
00:20:41,515 --> 00:20:43,483
Se lo agradecer�a mucho.
313
00:20:44,518 --> 00:20:45,485
�Sabe qu�?
314
00:20:46,520 --> 00:20:48,488
Me encantar�a.
315
00:20:54,528 --> 00:20:57,531
Cuando era ni�a, sol�a
pensar que en mi boda...
316
00:20:57,531 --> 00:21:00,500
...caminar�a del brazo
de mi padre.
317
00:21:01,469 --> 00:21:03,437
-�Se siente bien?
-S�.
318
00:21:04,472 --> 00:21:06,440
Supongo que me siento feliz.
319
00:21:07,475 --> 00:21:09,477
Lo tengo a usted.
320
00:21:09,477 --> 00:21:13,436
Ayer nos conocimos y ya creo
que puedo confiar en usted.
321
00:21:14,482 --> 00:21:16,450
Supongo que es porque es
un cura.
322
00:21:31,499 --> 00:21:34,502
Padre, creo que usted est�
en mi lugar.
323
00:21:34,502 --> 00:21:36,470
�Oh, s�! �Lo siento!
324
00:21:42,510 --> 00:21:44,512
Amados hermanos...
325
00:21:44,512 --> 00:21:48,516
...estamos aqu� reunidos para
unir en sagrado matrimonio...
326
00:21:48,516 --> 00:21:49,483
�No puedo hacerlo!
327
00:21:56,524 --> 00:21:57,491
Quiz� sea lo mejor.
328
00:22:00,528 --> 00:22:03,429
Se cancela la boda.
No habr� boda.
329
00:22:04,465 --> 00:22:05,466
Casarse es malo.
330
00:22:05,466 --> 00:22:07,468
�Debe haber una raz�n!
331
00:22:07,468 --> 00:22:09,470
No soy la persona adecuada.
332
00:22:09,470 --> 00:22:12,473
Quiz� alguna de mis amigas
te convenga m�s.
333
00:22:12,473 --> 00:22:14,441
Muy bien. Esp�rame aqu�.
334
00:22:20,481 --> 00:22:24,440
No creo que nuestros vestidos
de madrinas ya no nos sirvan.
335
00:22:25,486 --> 00:22:28,455
No lo entiendo. Parec�an
la pareja perfecta.
336
00:22:29,490 --> 00:22:31,458
�No lo cree, Padre Nick?
337
00:22:32,493 --> 00:22:35,496
�Qui�n puede saberlo?
338
00:22:35,496 --> 00:22:38,465
El coraz�n humano es
una caja de sorpresas.
339
00:22:40,501 --> 00:22:41,468
Padre Nick...
340
00:22:49,510 --> 00:22:51,512
Creo que el padre Nick
nos puede ayudar.
341
00:22:51,512 --> 00:22:54,515
-Andr�, quiero hablar contigo.
-No, yo puedo explicarlo todo.
342
00:22:54,515 --> 00:22:55,516
Escap�monos.
343
00:22:55,516 --> 00:22:56,483
Ahora.
344
00:23:01,455 --> 00:23:04,458
-Te quiero.
-Y yo a ti.
345
00:23:04,458 --> 00:23:06,460
�Est�... segura de esto?
346
00:23:06,460 --> 00:23:07,461
Totalmente.
347
00:23:07,461 --> 00:23:10,464
Es obvio que tiene dudas
sobre este hombre.
348
00:23:10,464 --> 00:23:12,466
No sobre Andr�, sobre m�.
349
00:23:12,466 --> 00:23:15,469
Esto no es com�n, pero si
es lo que quieren...
350
00:23:15,469 --> 00:23:16,470
As� es.
351
00:23:16,470 --> 00:23:19,439
-�Puedo usar su tel�fono?
-S�, est� ah�.
352
00:23:23,477 --> 00:23:25,479
�Ah, s�, la boda!
353
00:23:25,479 --> 00:23:27,481
Vamos a celebrarla.
354
00:23:27,481 --> 00:23:30,484
�Tiene los anillos?
355
00:23:30,484 --> 00:23:31,451
S�.
356
00:23:32,486 --> 00:23:34,488
-�Hola?
-�Steve!
357
00:23:34,488 --> 00:23:36,490
Acabo de hacer algo est�pido.
358
00:23:36,490 --> 00:23:39,493
S�, te vestiste como cura para
acostarte con una mujer.
359
00:23:39,493 --> 00:23:41,495
-No, peor.
-�Peor?
360
00:23:41,495 --> 00:23:43,497
Me enamor� de ella.
361
00:23:43,497 --> 00:23:46,500
Est�bamos frente al padre, y
de repente...
362
00:23:46,500 --> 00:23:49,469
...quise escuchar: "�Aceptas a
esta mujer como tu esposa?"
363
00:23:50,504 --> 00:23:53,507
Pero su prometido me hizo a
un lado, como si nada.
364
00:23:53,507 --> 00:23:55,509
�Est�s enamorado?
365
00:23:55,509 --> 00:23:56,476
�Est�s seguro?
366
00:23:57,511 --> 00:23:58,478
Estoy seguro.
367
00:23:59,513 --> 00:24:03,415
S�lo fue el ensayo, a�n tienes
tiempo para evitar la boda.
368
00:24:04,451 --> 00:24:06,453
No. Se est�n casando ahora.
369
00:24:06,453 --> 00:24:08,455
Entonces perdiste. Ni modo.
370
00:24:08,455 --> 00:24:12,459
D�jame hablar con �l. Yo he
pasado por esto.
371
00:24:12,459 --> 00:24:14,461
No sab�a que pasaba
tan seguido.
372
00:24:14,461 --> 00:24:17,464
Hace 40 a�os, me enamor�
de una hermosa mujer...
373
00:24:17,464 --> 00:24:18,465
�Qui�n habla?
374
00:24:18,465 --> 00:24:21,468
Ella estaba comprometida
con alguien m�s.
375
00:24:21,468 --> 00:24:23,470
�Tambi�n te vestiste
de cura?
376
00:24:23,470 --> 00:24:26,473
Quiz� no era la misma
situaci�n, pero era parecida.
377
00:24:26,473 --> 00:24:29,476
La noche antes de su boda,
decid� que la honestidad...
378
00:24:29,476 --> 00:24:31,478
...era la mejor estrategia.
379
00:24:31,478 --> 00:24:35,437
Le confes� mis sentimientos, y
decidi� casarse conmigo.
380
00:24:36,483 --> 00:24:37,484
Honestidad.
381
00:24:37,484 --> 00:24:39,452
Qu� buena idea.
382
00:24:40,487 --> 00:24:42,489
Qu� bueno que todo le
sali� bien, se�or.
383
00:24:42,489 --> 00:24:46,493
No. El prometido quiso matarme
con una escopeta.
384
00:24:46,493 --> 00:24:49,462
A�n me duelen las piernas por
los d�as con lluvia.
385
00:24:50,497 --> 00:24:53,466
�Y esa bruja result�
ser fr�gida!
386
00:24:54,501 --> 00:24:56,469
�Nick! �Sigues ah�?
387
00:24:57,504 --> 00:24:59,506
La honestidad es la
mejor estrategia...
388
00:24:59,506 --> 00:25:01,442
Andr�, �podemos hablar
a solas?
389
00:25:01,442 --> 00:25:02,409
�Para qu�, Padre?
390
00:25:04,445 --> 00:25:08,449
Los curas j�venes tienen
actitudes nuevas...
391
00:25:08,449 --> 00:25:10,417
...es una nueva generaci�n.
392
00:25:11,452 --> 00:25:12,419
Usan las manos.
393
00:25:13,454 --> 00:25:14,455
Entiendo.
394
00:25:14,455 --> 00:25:18,414
Andr�, quiero decirte algo.
395
00:25:20,461 --> 00:25:22,429
No puedes casarte
con Vanessa.
396
00:25:23,464 --> 00:25:24,431
�Por qu� no?
397
00:25:25,466 --> 00:25:27,434
No te lo puedo decir.
398
00:25:29,470 --> 00:25:32,473
Estoy confundido, Padre.
�Por qu� no puede?
399
00:25:32,473 --> 00:25:36,477
Porque ella se confes�
conmigo...
400
00:25:36,477 --> 00:25:39,480
...y toda confesi�n se vuelve
un secreto sagrado.
401
00:25:39,480 --> 00:25:43,484
As� que creo que la soluci�n
es que conf�es en m�...
402
00:25:43,484 --> 00:25:47,443
...que canceles la boda y que
no le cuentes nada a ella.
403
00:25:49,490 --> 00:25:52,459
Si es importante, Vanessa
me lo contar�.
404
00:25:53,494 --> 00:25:55,462
�Juguemos charadas!
405
00:25:56,497 --> 00:25:58,165
-�Charadas?
-�Charadas!
406
00:25:58,165 --> 00:26:00,501
�As� no estar�a revelando nada!
407
00:26:00,501 --> 00:26:03,437
�Nunca escuch� algo as�, Padre!
408
00:26:03,437 --> 00:26:06,440
�Yo creo que un cura
a veces tiene que...
409
00:26:06,440 --> 00:26:09,409
...pensar en hacer un gran bien
en lugar de s�lo hacer el bien.
410
00:26:10,444 --> 00:26:12,412
Pero la santidad de
la confesi�n es...
411
00:26:15,449 --> 00:26:17,451
Seis palabras.
412
00:26:17,451 --> 00:26:18,418
La primera...
413
00:26:24,458 --> 00:26:26,460
Est�... montando en bicicleta...
414
00:26:26,460 --> 00:26:28,462
...est� jugando a la cuerda...
415
00:26:28,462 --> 00:26:31,431
...est� azotando a alguien,
se est� retorciendo...
416
00:26:32,466 --> 00:26:33,433
Padre, yo...
417
00:26:34,468 --> 00:26:37,471
No s�, est� besando el aire...
418
00:26:37,471 --> 00:26:38,438
...est� besando el aire...
419
00:26:41,475 --> 00:26:44,478
Las u�as, se est� mirando
las u�as...
420
00:26:44,478 --> 00:26:46,480
...es miope, tiene
astigmatismo...
421
00:26:46,480 --> 00:26:48,448
Baile. Est� bailando...
422
00:26:49,483 --> 00:26:51,451
...es de Hawaii. Es hawaiano.
423
00:26:52,486 --> 00:26:53,453
�Es de Hawaii?
424
00:26:56,490 --> 00:26:58,492
Bien, lo opuesto de...
425
00:26:58,492 --> 00:27:00,460
...boxear, boxeo, boxeo.
426
00:27:02,429 --> 00:27:04,397
Es muy fuerte...
427
00:27:05,432 --> 00:27:09,391
...es muy fuerte y escupe como
macho.
428
00:27:10,437 --> 00:27:13,440
�Es un hombre! �El opuesto?
�Mujer?
429
00:27:13,440 --> 00:27:17,399
�Una mujer peque�a? �"Ella"?
�"Ella"!
430
00:27:18,445 --> 00:27:21,414
"Ella". Segunda palabra, s�,
la segunda.
431
00:27:22,449 --> 00:27:24,417
Suena como...
432
00:27:25,452 --> 00:27:29,456
..."arrastrarse". Es un perro,
es un perro...
433
00:27:29,456 --> 00:27:31,458
...un perro persigui�ndose
la cola.
434
00:27:31,458 --> 00:27:32,459
Est�...
435
00:27:32,459 --> 00:27:35,462
...tocando el piano...
�est� herido!
436
00:27:35,462 --> 00:27:38,431
�Lo hiere! �"Lo hiere"!
437
00:27:39,466 --> 00:27:42,469
�Suena como "hiere"! �"Quiere"!
438
00:27:42,469 --> 00:27:44,471
�"Quiere"! �"Ella quiere"!
439
00:27:44,471 --> 00:27:45,438
La tercera.
440
00:27:46,473 --> 00:27:48,475
Dos letras...
441
00:27:48,475 --> 00:27:50,477
..."i-r"... �"Ella quiere ir"!
442
00:27:50,477 --> 00:27:53,480
La cuarta. Una s�laba, una
palabra...
443
00:27:53,480 --> 00:27:55,448
..."Ella quiere ir..."
444
00:27:56,483 --> 00:27:59,486
Parece una mam� besando
a su beb�.
445
00:27:59,486 --> 00:28:01,421
Besar a un beb�.
446
00:28:01,421 --> 00:28:04,424
Volando, est� volando...
447
00:28:04,424 --> 00:28:07,427
Es un hada... un hada...
448
00:28:07,427 --> 00:28:11,431
...un hada que come cera.
449
00:28:11,431 --> 00:28:14,400
Quiere comer cera.
450
00:28:18,438 --> 00:28:20,406
�Es un avi�n japon�s?
451
00:28:25,445 --> 00:28:27,447
�Es un hada que quiere volar?
452
00:28:27,447 --> 00:28:29,415
�"Ella quiere ir a volar"!
453
00:28:31,451 --> 00:28:33,453
Sin "volar". "Ella quiere ir a..."
454
00:28:33,453 --> 00:28:37,412
"Ella quiere ir a..."
La siguiente.
455
00:28:41,461 --> 00:28:43,429
"Ella quiere ir a..."
456
00:28:50,470 --> 00:28:53,439
�Padre, odio decir esto,
pero parece...!
457
00:28:54,474 --> 00:28:55,441
Parece un...
458
00:28:58,478 --> 00:29:01,379
�"Ella quiere ir a un..."!
459
00:29:02,416 --> 00:29:03,383
La siguiente palabra.
460
00:29:04,418 --> 00:29:05,419
"Con".
461
00:29:05,419 --> 00:29:07,421
"Ella quiere ir a un con..."
462
00:29:07,421 --> 00:29:09,423
La �ltima parte.
463
00:29:09,423 --> 00:29:11,425
�La �ltima parte!
464
00:29:11,425 --> 00:29:14,428
�"Ella quiere ir a
un convertible"!
465
00:29:14,428 --> 00:29:16,430
�Con quemacocos!
466
00:29:16,430 --> 00:29:20,434
�Quiere sentir el aire sobre
su cabeza!
467
00:29:20,434 --> 00:29:21,401
Quiere...
468
00:29:22,436 --> 00:29:23,437
...el aire...
469
00:29:23,437 --> 00:29:25,405
...algo como el aire...
470
00:29:26,440 --> 00:29:30,399
..."Ella quiere caminar
por la calle"...
471
00:29:31,445 --> 00:29:34,448
...el aire le levanta
el vestido...
472
00:29:34,448 --> 00:29:37,451
...otra palabra para "aire"...
473
00:29:37,451 --> 00:29:41,455
...�otra palabra para "aire"
es "viento"?
474
00:29:41,455 --> 00:29:45,459
"Ella quiere ir a un
con... viento"...
475
00:29:45,459 --> 00:29:46,426
�Convento?
476
00:29:47,461 --> 00:29:48,462
�"Convento"!
477
00:29:48,462 --> 00:29:50,464
�Ella quiere ir a un...!
478
00:29:50,464 --> 00:29:52,432
�Ella quiere ir a un convento?
479
00:29:58,472 --> 00:29:59,473
Me dej�.
480
00:29:59,473 --> 00:30:03,477
No te dej�, m�s bien, te
dio tu libertad.
481
00:30:03,477 --> 00:30:05,479
Ni siquiera me dijo por qu�.
482
00:30:05,479 --> 00:30:08,482
Usted ya hab�a cancelado
la boda sin explicarle nada.
483
00:30:08,482 --> 00:30:10,484
Estaba muy apenada.
484
00:30:10,484 --> 00:30:12,452
�Su problema de lujuria?
485
00:30:14,488 --> 00:30:16,456
Es m�s grande
de lo que parece.
486
00:30:18,492 --> 00:30:22,496
Mi familia sufre
de lujuria hereditaria.
487
00:30:22,496 --> 00:30:24,498
Est� en los genes.
488
00:30:24,498 --> 00:30:27,501
Parece que su madre lo tiene
todo bajo control.
489
00:30:27,501 --> 00:30:28,502
Ella no, mi padre s�.
490
00:30:28,502 --> 00:30:30,504
�No est� muerto?
491
00:30:30,504 --> 00:30:32,506
Mi mam� lo corri�
hace seis meses.
492
00:30:32,506 --> 00:30:36,510
Ten�a ojos y manos inquietos.
Y otras cosas tambi�n.
493
00:30:36,510 --> 00:30:39,513
Y usted piensa que tiene
el mismo problema.
494
00:30:39,513 --> 00:30:40,480
S�.
495
00:30:41,515 --> 00:30:45,519
Pero si me ayuda, lograr� que
mi matrimonio funcione.
496
00:30:45,519 --> 00:30:48,488
S�lo han pasado 24 horas.
497
00:30:50,524 --> 00:30:53,493
Tiene raz�n. Seguramente
no habr�a durado mucho.
498
00:30:54,528 --> 00:30:58,487
�Se le ha ocurrido que quiz�
Dios quiera darle un mensaje?
499
00:30:59,533 --> 00:31:02,434
�Que debo tener una aventura
antes de mi boda?
500
00:31:03,470 --> 00:31:04,471
No lo creo.
501
00:31:04,471 --> 00:31:06,473
Quiz� intente decirte que...
502
00:31:06,473 --> 00:31:09,142
...Andr� no es el
hombre correcto.
503
00:31:09,142 --> 00:31:12,479
Quiz� todo este asunto
fue un designio de Dios...
504
00:31:12,479 --> 00:31:15,482
...o del destino, o como
quiera llamarle...
505
00:31:15,482 --> 00:31:18,485
...para que conociera al hombre
adecuado en circunstancias...
506
00:31:18,485 --> 00:31:20,487
...sorprendentes.
507
00:31:20,487 --> 00:31:24,491
Circunstancias
que un d�a recordar�...
508
00:31:24,491 --> 00:31:26,459
...y le har�n re�r...
509
00:31:27,494 --> 00:31:29,462
...y le contar� a sus nietos.
510
00:31:32,499 --> 00:31:33,466
�Vanessa?
511
00:31:41,508 --> 00:31:44,511
El padre Edward me explic�
que el contacto con una...
512
00:31:44,511 --> 00:31:46,513
...nueva religi�n nos hace
dejarnos llevar.
513
00:31:46,513 --> 00:31:49,516
Me asegur� que el caso
de Vanessa es s�lo eso.
514
00:31:49,516 --> 00:31:50,517
Es un alivio.
515
00:31:50,517 --> 00:31:52,519
Ya veo que lo es.
516
00:31:52,519 --> 00:31:54,521
Se equivoc� esta vez.
517
00:31:54,521 --> 00:31:57,490
Pero aprecio su inter�s.
Es digno de su sotana.
518
00:31:58,525 --> 00:32:00,493
Ir� a la boda, �verdad?
519
00:32:26,486 --> 00:32:28,454
-�Se encuentra bien, Padre?
-S�.
520
00:32:29,489 --> 00:32:31,457
-�Le llamo a un doctor?
-No.
521
00:32:32,492 --> 00:32:34,460
-�Pero si est� sufriendo!
-No.
522
00:32:35,495 --> 00:32:39,499
Quiz� es una prueba para saber
si soy un buen samaritano.
523
00:32:39,499 --> 00:32:41,467
No es una prueba,
�de acuerdo?
524
00:32:42,502 --> 00:32:45,505
Si no lo ayudo, podr�a
condenarme a ir al infierno.
525
00:32:45,505 --> 00:32:47,473
�Ya l�rguese de aqu�!
526
00:32:48,508 --> 00:32:50,510
�Oigan, aqu� hay
un cura enfermo!
527
00:32:50,510 --> 00:32:52,478
�Est� justo...
528
00:32:53,513 --> 00:32:54,514
...aqu�!
529
00:32:54,514 --> 00:32:56,482
�Podr�a estar muriendo!
530
00:32:59,519 --> 00:33:00,520
Hola, mam�.
531
00:33:00,520 --> 00:33:01,455
Nunca me dar�s nietos.
532
00:33:01,455 --> 00:33:04,424
Lo habr�a sabido antes
si fu�ramos cat�licos.
533
00:33:07,461 --> 00:33:09,463
�De qu� te vestiste?
534
00:33:09,463 --> 00:33:12,466
La sobrina de la se�ora Layton
me gustaba para ti.
535
00:33:12,466 --> 00:33:14,468
-Hola, mam�.
-Es una chica encantadora.
536
00:33:14,468 --> 00:33:17,471
-Esto te costar� tu carrera.
-Por eso lo hago.
537
00:33:17,471 --> 00:33:20,474
-�No te agrada su sobrina?
-No tiene que ver con eso.
538
00:33:20,474 --> 00:33:24,478
Es porque estoy enamorado,
pero se casa en dos d�as.
539
00:33:24,478 --> 00:33:27,481
�Eres un cura y te casar�s
en dos d�as, Nick?
540
00:33:27,481 --> 00:33:29,483
Se casar� con otra persona.
541
00:33:29,483 --> 00:33:31,485
�Hijo, has perdido la raz�n!
542
00:33:31,485 --> 00:33:34,488
Por otro lado, al menos
s� voy a tener nietos.
543
00:33:34,488 --> 00:33:37,491
Sin embargo, van a necesitar
que los eduquemos mejor.
544
00:33:37,491 --> 00:33:39,493
Yo te dar� nietos alg�n d�a.
545
00:33:39,493 --> 00:33:42,496
�Con el chico con el que
sales? �No quiero ni pensarlo!
546
00:33:42,496 --> 00:33:45,499
�No me volv� loco!
�Conoc� a la mujer perfecta!
547
00:33:45,499 --> 00:33:48,502
Es hermosa y muy ardien...
548
00:33:48,502 --> 00:33:51,505
�Ardiente? �Esa es una mujer
para un cura?
549
00:33:51,505 --> 00:33:53,507
Ser� conservadora,
pero eso es asqueroso.
550
00:33:53,507 --> 00:33:56,476
No quise decir eso.
Es inteligente y graciosa y...
551
00:33:57,511 --> 00:33:58,478
�Qu� caso tiene?
552
00:33:59,513 --> 00:34:00,480
�Ya la perd�!
553
00:34:07,454 --> 00:34:11,458
Dime una cosa, Sandy,
�Dije algo malo?
554
00:34:11,458 --> 00:34:13,426
S�, todo.
555
00:34:56,503 --> 00:34:57,504
�Te pasa algo?
556
00:34:57,504 --> 00:35:00,473
No, es s�lo que estoy
destinado a ser miserable.
557
00:35:02,442 --> 00:35:04,410
�Problemas de amor?
558
00:35:05,445 --> 00:35:08,448
�Alguna vez le minti� a una
mujer para acostarse con ella...
559
00:35:08,448 --> 00:35:10,416
...y le sali� todo al rev�s?
560
00:35:11,451 --> 00:35:13,453
Supongo que no.
561
00:35:13,453 --> 00:35:16,456
�Qu� fue lo que sali� mal?
562
00:35:16,456 --> 00:35:18,424
Me enamor� de ella.
563
00:35:19,459 --> 00:35:22,462
Pero ahora... se casar�
con otro hombre...
564
00:35:22,462 --> 00:35:24,464
...y no s� c�mo decirle
que la quiero.
565
00:35:24,464 --> 00:35:26,432
Cree que soy otra persona.
566
00:35:28,468 --> 00:35:31,437
�Qu� mentira le dijiste?
567
00:35:33,473 --> 00:35:35,475
Cambiemos de tema, Padre.
568
00:35:35,475 --> 00:35:37,477
Tranquilo, Nick.
569
00:35:37,477 --> 00:35:39,479
No puede ser tan malo.
570
00:35:39,479 --> 00:35:42,482
�Qu� hiciste? �Le dijiste
que eras rico?
571
00:35:42,482 --> 00:35:44,484
�Que ten�as un buen auto...
572
00:35:44,484 --> 00:35:46,452
...o un excelente trabajo?
573
00:35:48,488 --> 00:35:49,455
Lo �ltimo.
574
00:35:50,490 --> 00:35:53,493
No tienes por qu� avergonzarte.
575
00:35:53,493 --> 00:35:56,496
Eres un artista, �no es as�?
576
00:35:56,496 --> 00:36:00,455
A los feligreses
les encanta tu trabajo.
577
00:36:01,434 --> 00:36:03,402
Gracias, Padre James.
578
00:36:07,440 --> 00:36:09,408
Tem�a no encontrarlo.
579
00:36:10,443 --> 00:36:12,411
Voy a tomarme un descanso.
580
00:36:13,446 --> 00:36:15,448
Hola, soy el padre James.
581
00:36:15,448 --> 00:36:17,450
Hola, soy Vanessa Sinclair.
582
00:36:17,450 --> 00:36:18,417
-Mucho gusto.
-Mucho gusto.
583
00:36:19,452 --> 00:36:22,455
Tengo que preguntarle algo.
Es sobre mi boda.
584
00:36:22,455 --> 00:36:24,457
El Padre y yo tenemos
algo que hacer.
585
00:36:24,457 --> 00:36:26,459
�Puede esperar un minuto?
586
00:36:26,459 --> 00:36:29,428
T� debes ser la mujer
de la que habla Nick.
587
00:36:30,463 --> 00:36:34,467
No creo que usted sepa toda
la verdad sobre este joven.
588
00:36:34,467 --> 00:36:38,471
Hablemos la pr�xima semana.
Merendaremos y eso...
589
00:36:38,471 --> 00:36:41,440
No voy a guardarme esto.
590
00:36:42,475 --> 00:36:45,444
Cualquier cosa que le
haya hecho pensar...
591
00:36:46,479 --> 00:36:48,447
...la verdad es que Nick...
592
00:36:50,483 --> 00:36:53,452
...es el mejor carpintero
que he conocido.
593
00:36:54,487 --> 00:36:55,488
�Carpintero?
594
00:36:55,488 --> 00:36:57,490
S�, y eso significa...
595
00:36:57,490 --> 00:37:00,493
...que puede tomar una
tosca pieza de madera...
596
00:37:00,493 --> 00:37:03,430
...algo que cualquiera
considerar�a com�n y corriente...
597
00:37:03,430 --> 00:37:07,434
...y transformarla en un objeto
de gran belleza...
598
00:37:07,434 --> 00:37:10,403
...que causa alegr�a a
todo el mundo.
599
00:37:17,444 --> 00:37:19,412
Ahora lo entiendo.
600
00:37:21,448 --> 00:37:23,416
Jes�s era carpintero.
601
00:37:25,452 --> 00:37:26,419
Es verdad.
602
00:37:28,455 --> 00:37:32,459
Y nosotros somos toscas
piezas de madera, hasta que...
603
00:37:32,459 --> 00:37:35,462
...Dios y la iglesia nos moldean
y convierten...
604
00:37:35,462 --> 00:37:37,430
...en bellas obras de arte.
605
00:37:41,468 --> 00:37:42,435
�As� es!
606
00:37:44,471 --> 00:37:48,430
Tiene usted raz�n. Nuestro
amigo es un gran carpintero.
607
00:37:52,479 --> 00:37:56,483
Nunca se me ocurri� comparar
a un cura con un carpintero.
608
00:37:56,483 --> 00:37:59,486
El padre James exagera
con sus met�foras.
609
00:37:59,486 --> 00:38:02,422
Debo confesar que vine para
pedirle un favor.
610
00:38:02,422 --> 00:38:04,424
Claro, lo que sea.
611
00:38:04,424 --> 00:38:08,383
Es usted incre�ble, ni siquiera
le he dicho lo que es.
612
00:38:10,430 --> 00:38:14,434
Quiero que mi padre me
entregue en la boda...
613
00:38:14,434 --> 00:38:17,437
...aunque a mi madre le moleste,
�l sigue siendo mi padre.
614
00:38:17,437 --> 00:38:21,396
El caso es que me da algo de
miedo ir alla sola.
615
00:38:25,445 --> 00:38:28,448
�Podr�a llevar puesta
su ropa de cura?
616
00:38:28,448 --> 00:38:32,452
�l escuchar�a sin problemas a
alguien con autoridad espiritual.
617
00:38:32,452 --> 00:38:35,455
De hecho, dej� la ropa en casa.
618
00:38:35,455 --> 00:38:37,423
�Bien! As� sabr� d�nde vive.
619
00:38:39,459 --> 00:38:40,426
Bien.
620
00:38:47,467 --> 00:38:49,435
-No es como esperaba.
-Es investigaci�n.
621
00:38:50,470 --> 00:38:53,473
-�Investigaci�n?
-Leo la Biblia en las noches...
622
00:38:53,473 --> 00:38:56,476
...pero no puedo hacer bien mi
trabajo sin estar en contacto...
623
00:38:56,476 --> 00:38:58,444
...con el mundo del
pecador promedio.
624
00:38:59,479 --> 00:39:01,414
Supongo que tiene sentido.
625
00:39:01,414 --> 00:39:05,418
Pero es cansado. M�sica
blasfema, pornograf�a...
626
00:39:05,418 --> 00:39:08,387
...pero como ya se lo dije,
hay que hacer sacrificios.
627
00:39:09,422 --> 00:39:11,424
Nunca me imagin� a un cura as�.
628
00:39:11,424 --> 00:39:13,392
Espero que sea un cumplido.
629
00:39:14,427 --> 00:39:16,395
Voy por mi sotana.
630
00:39:19,432 --> 00:39:22,401
Est�n en un lugar especial,
por supuesto.
631
00:39:33,446 --> 00:39:35,448
Es agradable estar con usted.
632
00:39:35,448 --> 00:39:37,416
Tambi�n lo es estar con usted.
633
00:39:40,453 --> 00:39:42,421
Con usted puedo ser honesta.
634
00:39:43,456 --> 00:39:46,425
Muchos hombres se
aprovechar�an de la situaci�n...
635
00:39:47,460 --> 00:39:50,463
...si supieran que yo quer�a...
636
00:39:50,463 --> 00:39:52,431
...llevarme a un hombre
a la cama...
637
00:40:00,473 --> 00:40:01,440
Vanessa...
638
00:40:04,477 --> 00:40:05,444
�Es un tatuaje?
639
00:40:06,479 --> 00:40:07,480
�Qu� dice?
640
00:40:07,480 --> 00:40:10,483
Es vergonzoso.
Soport� el penoso tormento...
641
00:40:10,483 --> 00:40:12,485
...de marcar mi piel...
642
00:40:12,485 --> 00:40:15,488
...como una corona de espinas,
�una frase que me recuerde...
643
00:40:15,488 --> 00:40:19,447
...la maldad en nuestro coraz�n
que hay que combatir!
644
00:40:23,496 --> 00:40:24,463
Am�n.
645
00:40:28,501 --> 00:40:31,504
�Sabe? No creo que sea
una buena idea.
646
00:40:31,504 --> 00:40:34,507
A mi madre le humillar�a
que pap� fuera...
647
00:40:34,507 --> 00:40:37,510
...a mi boda acompa�ado
de una mujerzuela.
648
00:40:37,510 --> 00:40:39,512
�Vamos! �C�mo podr�a
pasar eso?
649
00:40:39,512 --> 00:40:42,515
�Regreso en un momento!
No te atrevas...
650
00:40:42,515 --> 00:40:45,518
...a salir de la cama,
cari�ito.
651
00:40:45,518 --> 00:40:46,485
�Hola!
652
00:40:48,521 --> 00:40:50,489
Es un "Hare Krishna", �verdad?
653
00:40:51,524 --> 00:40:54,527
Quiz� me ahorre el viaje
a la tienda.
654
00:40:54,527 --> 00:40:57,496
�Tiene alg�n cond�n
que le sobre?
655
00:41:00,533 --> 00:41:03,469
De eso se trata el matrimonio,
de fidelidad, �verdad?
656
00:41:03,469 --> 00:41:04,470
Totalmente de acuerdo.
657
00:41:04,470 --> 00:41:05,471
Gracias.
658
00:41:05,471 --> 00:41:07,439
Digo, es absolutamente...
659
00:41:08,474 --> 00:41:09,441
�Demonios!
660
00:41:10,476 --> 00:41:11,477
�Perd�n?
661
00:41:11,477 --> 00:41:14,480
�Demoni jinki dinki du!
662
00:41:14,480 --> 00:41:17,483
Es una antigua oraci�n hind�.
663
00:41:17,483 --> 00:41:20,486
Significa que cuando se
conoce a la persona correcta...
664
00:41:20,486 --> 00:41:23,455
...los dem�s son olvidados,
como las hojas de otro verano.
665
00:41:24,490 --> 00:41:25,457
�Nick?
666
00:41:26,492 --> 00:41:27,493
�Eres t�, Nick?
667
00:41:27,493 --> 00:41:28,460
�Oh, no!
668
00:41:30,496 --> 00:41:32,498
�Eres un cura?
669
00:41:32,498 --> 00:41:35,467
No, no lo creo de ti.
670
00:41:36,502 --> 00:41:40,461
Siempre tuve un lado espiritual,
Janice, s�lo que no lo presum�a.
671
00:41:41,507 --> 00:41:43,509
Es tan extra�o.
672
00:41:43,509 --> 00:41:46,512
S�lo de pensar que tuve el
sexo m�s salvaje...
673
00:41:46,512 --> 00:41:48,480
...de mi vida con un cura.
674
00:41:50,516 --> 00:41:52,518
Es algo dif�cil de explicar.
675
00:41:52,518 --> 00:41:54,520
Incluso estuve pensando en...
676
00:41:54,520 --> 00:41:57,523
...llamarte alg�n d�a.
677
00:41:57,523 --> 00:41:59,525
Intentarlo de nuevo.
678
00:41:59,525 --> 00:42:03,463
Pero veo que eso
ya no ser� posible.
679
00:42:03,463 --> 00:42:05,431
As� es.
680
00:42:06,466 --> 00:42:09,435
Est�s lleno de sorpresas,
diablillo.
681
00:42:10,470 --> 00:42:12,472
Bueno, no "diablillo".
682
00:42:12,472 --> 00:42:16,476
Aunque, en los viejos d�as
ese apodo te quedaba bien.
683
00:42:16,476 --> 00:42:18,478
Debiste haberlo conocido.
684
00:42:18,478 --> 00:42:22,482
�O es usted una monja de la
nueva ola, con ropa informal?
685
00:42:22,482 --> 00:42:23,483
No.
686
00:42:23,483 --> 00:42:27,442
Entonces te dir� que �l me hizo
ver el cielo un par de veces.
687
00:42:31,491 --> 00:42:33,493
Exager�.
688
00:42:33,493 --> 00:42:34,460
Un poco.
689
00:42:35,495 --> 00:42:37,463
Quiz� un poco menos.
690
00:42:40,500 --> 00:42:42,502
Me lo imaginaba.
691
00:42:42,502 --> 00:42:43,503
�Qu�?
692
00:42:43,503 --> 00:42:45,505
Por qu� me dijo
que me ayudar�a...
693
00:42:45,505 --> 00:42:49,509
...por qu� fue a mi casa y
por qu� pasamos tiempo juntos.
694
00:42:49,509 --> 00:42:51,511
�Vanessa, no es lo que parece!
695
00:42:51,511 --> 00:42:56,471
Cre�a que los curas se reclu�an
tanto como para entenderme.
696
00:42:57,517 --> 00:42:58,484
Y usted...
697
00:43:00,520 --> 00:43:02,455
Si no lo hubiera conocido...
698
00:43:02,455 --> 00:43:05,458
...habr�a dormido con otro
hombre y cancelado mi boda.
699
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
�Se imagina lo triste
que se habr�a puesto Andr�?
700
00:43:08,461 --> 00:43:11,464
Y es muy importante que se
case con la persona correcta.
701
00:43:11,464 --> 00:43:14,467
Andr� entender�,
con un poco de tiempo...
702
00:43:14,467 --> 00:43:17,470
Mi amigas me tienen preparada
una despedida de soltera...
703
00:43:17,470 --> 00:43:21,474
...y me preocupaba porque
ya sabe c�mo son esas fiestas.
704
00:43:21,474 --> 00:43:22,441
Vanessa...
705
00:43:23,476 --> 00:43:24,477
...�podemos hablar?
706
00:43:24,477 --> 00:43:26,479
�No hay necesidad!
707
00:43:26,479 --> 00:43:28,481
�Es lo que intento decirle!
708
00:43:28,481 --> 00:43:29,448
Lo escuch�.
709
00:43:31,484 --> 00:43:35,443
Debo dejar de pensar en otros
hombres y pensar en Andr�.
710
00:43:36,489 --> 00:43:39,458
Tambi�n a �l le har�n
una despedida de soltero.
711
00:43:40,493 --> 00:43:43,462
No tengo ning�n temor de que
me enga�e con otra.
712
00:43:46,499 --> 00:43:49,502
�Nick! �Nick, Nick!
713
00:43:49,502 --> 00:43:50,469
�Espera!
714
00:43:51,504 --> 00:43:53,472
As� no pensar�n
que eres una ramera.
715
00:43:55,508 --> 00:43:59,512
A �l le gustan las mujeres
recatadas y beatas.
716
00:43:59,512 --> 00:44:02,413
�Deb� haber escogido a mam�!
�V�monos!
717
00:44:03,449 --> 00:44:06,452
�Qui�n se comi� mi banana?
718
00:44:06,452 --> 00:44:07,419
�Eres la adecuada!
719
00:44:27,473 --> 00:44:28,440
�Disculpen!
720
00:44:29,475 --> 00:44:31,443
�Hola!
�Hay alguien en casa?
721
00:44:32,478 --> 00:44:34,446
Nos conocimos hace rato.
722
00:44:37,483 --> 00:44:40,452
�Ah, s�! �Eres el chico "Krishna"!
723
00:44:41,487 --> 00:44:43,455
Pens� que sal�a
con el se�or Sinclair.
724
00:44:44,490 --> 00:44:46,492
�Ese viejo?
725
00:44:46,492 --> 00:44:49,461
No bromees. �l vive en el
departamento de arriba.
726
00:44:56,502 --> 00:44:59,505
As� que mi ni�a
se casa ma�ana.
727
00:44:59,505 --> 00:45:00,506
S�.
728
00:45:00,506 --> 00:45:02,441
Y no me invit�.
729
00:45:02,441 --> 00:45:04,443
Bueno, es culpa m�a.
730
00:45:04,443 --> 00:45:06,445
Los hombres somos
unos idiotas.
731
00:45:06,445 --> 00:45:08,447
�Queremos madurar?
732
00:45:08,447 --> 00:45:11,450
Vemos a una chica linda,
y de pronto...
733
00:45:11,450 --> 00:45:14,453
...nos encontramos dici�ndoles
mentira tras mentira.
734
00:45:14,453 --> 00:45:16,421
Y luego terminamos solos.
735
00:45:17,456 --> 00:45:18,423
�Y las mujeres?
736
00:45:20,459 --> 00:45:22,461
S�lo hubo una mujer.
737
00:45:22,461 --> 00:45:24,429
Y s�lo fue por una noche.
738
00:45:25,464 --> 00:45:27,466
Pero Irene no me crey�.
739
00:45:27,466 --> 00:45:29,468
Y no la culpo.
740
00:45:29,468 --> 00:45:31,436
En cuanto empiezas a mentir...
741
00:45:32,471 --> 00:45:34,473
Y lo extra�o es que...
742
00:45:34,473 --> 00:45:37,442
...el sexo no fue ni una d�cima
parte de lo que fue con Irene.
743
00:45:38,477 --> 00:45:39,478
Dios, la extra�o.
744
00:45:39,478 --> 00:45:41,446
Venga ma�ana a la boda.
745
00:45:42,481 --> 00:45:44,483
Si no soy bienvenido...
746
00:45:44,483 --> 00:45:46,451
Yo le explicar� todo a Vanessa.
747
00:45:47,486 --> 00:45:50,489
Aun si Vanessa me perdona,
Irene no lo har�.
748
00:45:50,489 --> 00:45:54,448
V�stase bien, lo recojo en la
ma�ana, y hablaremos con Irene.
749
00:47:14,440 --> 00:47:15,407
�Padre Nick!
750
00:47:17,443 --> 00:47:18,410
�Padre Nick!
751
00:47:19,445 --> 00:47:21,413
�Qu� gusto que est� aqu�!
752
00:47:24,450 --> 00:47:25,417
Fue horrible.
753
00:47:26,452 --> 00:47:30,456
Mis amigas me llevaron
a un club de desnudistas.
754
00:47:30,456 --> 00:47:34,415
Y le pagaron 20 d�lares a uno
de ellos para torturarme.
755
00:47:35,461 --> 00:47:38,464
Se llamaba Toro, "El Semental".
756
00:47:38,464 --> 00:47:41,433
Se para frente a m�,
y comenz� a hacer esto.
757
00:47:52,478 --> 00:47:54,446
-�Qui�n podr�a resistir?
-No lo s�.
758
00:48:01,420 --> 00:48:02,421
Nick...
759
00:48:02,421 --> 00:48:05,390
...no puedo dejar
de pensar en sexo.
760
00:48:08,427 --> 00:48:09,428
S� qu� debo hacer.
761
00:48:09,428 --> 00:48:11,396
Tengo que dormir con alguien.
762
00:48:12,431 --> 00:48:14,399
-�"Tiene que"?
-S�, por el bien de Andr�.
763
00:48:15,434 --> 00:48:16,401
Lo amo.
764
00:48:17,436 --> 00:48:20,405
Me pregunto si Toro
sigue por aqu�.
765
00:48:21,440 --> 00:48:22,441
�Vanessa, Vanessa!
766
00:48:22,441 --> 00:48:24,443
�Esc�chame!
767
00:48:24,443 --> 00:48:25,410
Est� ebria.
768
00:48:26,445 --> 00:48:28,413
No es buen momento
para tomar decisiones.
769
00:48:29,448 --> 00:48:30,415
Tiene raz�n.
770
00:48:32,451 --> 00:48:35,420
Toro no es el hombre indicado.
771
00:48:37,456 --> 00:48:40,425
Necesito encontrar a alguien...
772
00:48:41,460 --> 00:48:43,428
...que no se lo diga a nadie.
773
00:48:44,463 --> 00:48:45,464
Vanessa.
774
00:48:45,464 --> 00:48:47,466
Quiero...
775
00:48:47,466 --> 00:48:50,435
�Dios m�o!
�Quiero, pero no puedo!
776
00:48:51,470 --> 00:48:52,471
No est� bien.
777
00:48:52,471 --> 00:48:53,438
Se siente bonito...
778
00:48:55,474 --> 00:48:56,441
...�verdad?
779
00:49:06,419 --> 00:49:10,423
Arr�ncame la ropa, nene...
780
00:49:10,423 --> 00:49:13,426
...porque estoy lista
para el amor.
781
00:49:13,426 --> 00:49:14,427
Yo la escrib�.
782
00:49:14,427 --> 00:49:16,429
-Es muy buena.
-Lo s�.
783
00:49:16,429 --> 00:49:19,432
Siempre quise tocar
en una banda de rock.
784
00:49:19,432 --> 00:49:21,434
Como los Carpenters.
785
00:49:21,434 --> 00:49:23,436
Est� bien, hazlo otra vez.
786
00:49:23,436 --> 00:49:24,437
Hazlo otra vez.
787
00:49:24,437 --> 00:49:26,439
-Arr�ncame...
-Arr�ncame...
788
00:49:26,439 --> 00:49:29,442
-...la ropa, nene...
-...la ropa, nena...
789
00:49:29,442 --> 00:49:32,411
-...estoy lista para el amor.
-...estoy listo para el amor.
790
00:49:37,450 --> 00:49:39,452
Ahora tienes que bailar.
791
00:49:39,452 --> 00:49:41,420
�Bailar? �No lo har�!
792
00:49:42,455 --> 00:49:45,458
Arr�ncame la ropa...
793
00:49:45,458 --> 00:49:47,460
...nene...
794
00:49:47,460 --> 00:49:51,419
...porque estoy lista
para el amor.
795
00:49:54,467 --> 00:49:57,470
-Int�ntalo.
-No, no puedo.
796
00:49:57,470 --> 00:50:00,439
-Vamos.
-No, tengo muchos huesos.
797
00:50:02,475 --> 00:50:04,443
Firme.
798
00:50:05,478 --> 00:50:08,481
�Arr�ncame la ropa, nena...
799
00:50:08,481 --> 00:50:11,484
-...estoy listo para el amor.
-...estoy lista para el amor.
800
00:50:11,484 --> 00:50:12,485
Espera.
801
00:50:12,485 --> 00:50:15,488
Muy bien, muy bien.
Hazlo t� sola.
802
00:50:15,488 --> 00:50:17,456
Hazlo de nuevo, hazlo de nuevo.
803
00:50:19,492 --> 00:50:20,459
Bueno.
804
00:50:21,494 --> 00:50:23,496
-Arr�ncame...
-Arr�ncame...
805
00:50:23,496 --> 00:50:25,464
...la ropa...
806
00:50:26,499 --> 00:50:28,467
...nene...
807
00:50:29,502 --> 00:50:30,469
...porque estoy...
808
00:50:34,507 --> 00:50:36,475
�Oye, espera! �No!
809
00:51:20,486 --> 00:51:23,455
Dorm� con un cura un d�a
antes de mi boda.
810
00:51:26,492 --> 00:51:28,460
Lo siento mucho.
811
00:51:41,507 --> 00:51:42,508
�Vanessa?
812
00:51:42,508 --> 00:51:44,510
Esto no pas�, �est� bien?
813
00:51:44,510 --> 00:51:47,513
Aunque el Papa me quemara
en vida, yo lo negar�.
814
00:51:47,513 --> 00:51:49,481
�Pero si fue bueno que pasara!
815
00:51:55,521 --> 00:51:57,523
�Escucha, no soy un cura!
816
00:51:57,523 --> 00:51:59,525
-S�lo fing�a serlo.
-No cuestione su fe...
817
00:51:59,525 --> 00:52:02,461
...por lo que pas�.
Usted naci� para ser cura.
818
00:52:02,461 --> 00:52:04,463
Puedes llamarme Nick.
819
00:52:04,463 --> 00:52:07,466
Piense que s�lo fue...
un acto santo.
820
00:52:07,466 --> 00:52:11,470
Usted sabe que ayud� a un
feligr�s en necesidad.
821
00:52:11,470 --> 00:52:13,472
�Soy un fraude! �Nunca fui cura!
822
00:52:13,472 --> 00:52:17,476
No es cierto.
Usted es un buen cura.
823
00:52:17,476 --> 00:52:20,479
No entre en crisis espiritual
por mi culpa.
824
00:52:20,479 --> 00:52:23,482
�Vanessa, intento decirte
que estoy enamorado de ti!
825
00:52:23,482 --> 00:52:24,449
�Taxi!
826
00:52:29,488 --> 00:52:31,490
Me voy a casar con Andr�.
827
00:52:31,490 --> 00:52:34,493
Lo har�. Usted vuelva
a ser santo.
828
00:52:34,493 --> 00:52:36,461
No nos volveremos a ver.
829
00:52:37,496 --> 00:52:38,463
�Vanessa!
830
00:52:39,498 --> 00:52:40,465
�Vanessa!
831
00:52:46,505 --> 00:52:47,472
�Rayos!
832
00:52:50,509 --> 00:52:52,477
No sali� bien, �verdad?
833
00:52:53,512 --> 00:52:56,515
Por favor, dime que Andr�
se enamor� de ti anoche.
834
00:52:56,515 --> 00:52:57,482
No.
835
00:52:58,517 --> 00:53:00,485
Lo siento, hice lo que pude.
836
00:53:09,461 --> 00:53:11,463
Tengo que alcanzarla antes de
que se case.
837
00:53:11,463 --> 00:53:13,465
Andr� no es tonto.
838
00:53:13,465 --> 00:53:16,468
Si llegas corriendo y
pides hablar con Vanessa...
839
00:53:16,468 --> 00:53:18,470
...�no crees que
sospechar�a algo?
840
00:53:18,470 --> 00:53:20,472
Olvidas que soy cura.
841
00:53:20,472 --> 00:53:23,441
Es f�cil hacerlo. No eras cura
hace una semana.
842
00:53:25,477 --> 00:53:27,479
-�Suerte!
-No, t� tienes que venir.
843
00:53:27,479 --> 00:53:28,480
�Por qu�?
844
00:53:28,480 --> 00:53:30,482
Distraer�s a Andr� mientras
hablo con Vanessa.
845
00:53:30,482 --> 00:53:33,485
La repartidora de pizza
es una invitada tambi�n.
846
00:53:33,485 --> 00:53:35,453
Dir�s que eres mi pareja.
847
00:53:36,488 --> 00:53:37,455
Eres un cura.
848
00:53:38,490 --> 00:53:40,492
Cierto. Lo olvid�.
849
00:53:40,492 --> 00:53:42,494
Te dije que es f�cil de olvidar.
850
00:53:42,494 --> 00:53:44,496
Ya pensaremos en algo.
Vete en tu moto.
851
00:53:44,496 --> 00:53:46,498
Tengo que recoger
al pap� de Vanessa.
852
00:53:46,498 --> 00:53:49,501
As� que eres cura
y chofer de taxi.
853
00:53:49,501 --> 00:53:50,502
�V�monos ya!
854
00:53:50,502 --> 00:53:53,471
�Dios! �Quiz� ni me recuerde!
855
00:53:57,509 --> 00:54:00,512
No hab�a notado
que su hermano era cura.
856
00:54:00,512 --> 00:54:02,412
Estamos muy orgullosos de �l.
857
00:54:05,451 --> 00:54:07,419
Necesito hablar con Vanessa.
858
00:54:09,455 --> 00:54:10,422
�Demonios!
859
00:54:13,459 --> 00:54:16,428
Es de un ala muy liberal
de la Iglesia.
860
00:54:32,478 --> 00:54:34,480
�S�? �Catedral de San Andr�s?
861
00:54:34,480 --> 00:54:36,482
Hablo de parte
del padre Edward...
862
00:54:36,482 --> 00:54:38,484
...de la Iglesia de San Mateo.
863
00:54:38,484 --> 00:54:42,488
Buscamos al padre Nick.
864
00:54:42,488 --> 00:54:44,456
�Podr�a...?
�Oh, ya est� aqu�!
865
00:54:45,491 --> 00:54:46,458
Gracias de todos...
866
00:54:47,493 --> 00:54:48,494
�Qu�? �Que de qui�n hablo?
867
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
Perm�teme.
�Hola?
868
00:54:49,495 --> 00:54:51,497
S�, habla el padre Nick.
869
00:54:51,497 --> 00:54:53,499
S�, s� puedo dar la misa
el domingo.
870
00:54:53,499 --> 00:54:55,501
S�, suerte en el golf.
871
00:54:55,501 --> 00:54:56,502
Adi�s.
872
00:54:56,502 --> 00:54:59,505
Estamos contentos de que
est� aqu�, padre Nick.
873
00:54:59,505 --> 00:55:01,440
Lo he buscado
por todas partes.
874
00:55:01,440 --> 00:55:03,442
Me preguntaba si usted...
875
00:55:03,442 --> 00:55:05,444
Escuchen, voy a desearle suerte
a Vanessa...
876
00:55:05,444 --> 00:55:07,446
...antes de la ceremonia.
877
00:55:07,446 --> 00:55:09,414
Pero, Padre Nick, queremos que...
878
00:55:16,455 --> 00:55:18,423
�C�mo pudo traer
a ese hombre aqu�?
879
00:55:19,458 --> 00:55:21,426
�Sabe lo que me hizo?
880
00:55:22,461 --> 00:55:24,463
Ha habido un malentendido.
881
00:55:24,463 --> 00:55:28,467
Neg� haberme enga�ado
y usted le crey�.
882
00:55:28,467 --> 00:55:30,469
�Siempre se encubren
entre ustedes?
883
00:55:30,469 --> 00:55:33,472
�Si hay algo que le he
ense�ado a mi hija...
884
00:55:33,472 --> 00:55:35,440
...es nunca confiar en un
hombre que miente!
885
00:55:36,475 --> 00:55:39,478
Supongo que es dif�cil
perdonar a quien miente.
886
00:55:39,478 --> 00:55:41,480
Puede estar seguro de eso.
887
00:55:41,480 --> 00:55:44,483
Si un hombre miente una vez,
�c�mo se puede confiar en �l?
888
00:55:44,483 --> 00:55:47,486
Pero hay "mentiras"
y mentiras del tipo...
889
00:55:47,486 --> 00:55:50,489
..."me acost� con otra y ment�",
o "quer�a acostarme contigo...
890
00:55:50,489 --> 00:55:52,491
...y me acost�".
891
00:55:52,491 --> 00:55:54,493
Mentir es mentir.
892
00:55:54,493 --> 00:55:57,496
No s� mucho de la Biblia...
digo, s� mucho de la Biblia...
893
00:55:57,496 --> 00:56:01,433
El punto es que dice una o dos
cosas sobre el perd�n.
894
00:56:01,433 --> 00:56:04,402
-Tom cometi� un error...
-�Uno?
895
00:56:05,437 --> 00:56:08,440
�Quiz� lo hizo durante a�os!
896
00:56:08,440 --> 00:56:11,409
�Sabe qu�? ��l no tiene
necesidad de mentirme a m�!
897
00:56:15,447 --> 00:56:17,449
Bueno, quiz� s� le minti�...
898
00:56:17,449 --> 00:56:19,451
...para que usted
me mintiera a m�.
899
00:56:19,451 --> 00:56:21,419
As� piensan los mentirosos,
�no es as�?
900
00:56:22,454 --> 00:56:23,421
�Usted no entender�a!
901
00:56:25,457 --> 00:56:27,425
S�, s� lo entiendo.
902
00:56:28,460 --> 00:56:32,419
Lo entiendo. S� a lo que
se refiere, de verdad.
903
00:56:36,468 --> 00:56:38,436
�Sabe qu� es lo peor?
904
00:56:40,472 --> 00:56:41,439
Cuando ocurri�...
905
00:56:43,475 --> 00:56:45,443
...a�n estaba loca por �l.
906
00:56:47,479 --> 00:56:48,446
Y fui una...
907
00:56:49,481 --> 00:56:53,440
...est�pida al pensar que
�l sent�a lo mismo por m�.
908
00:56:55,487 --> 00:56:58,456
Escuche, ir� a buscarlo.
909
00:56:59,491 --> 00:57:01,391
�l lo explicar� todo.
910
00:57:02,427 --> 00:57:03,394
La verdad.
911
00:57:13,438 --> 00:57:14,405
�Tom!
912
00:57:28,453 --> 00:57:32,412
No puedo creer que olvidaras
tu cita con la estilista.
913
00:57:33,458 --> 00:57:35,460
-�Qu� estabas haciendo?
-Se me olvid� y ya.
914
00:57:35,460 --> 00:57:37,462
Est� bien, tranquila.
915
00:57:37,462 --> 00:57:39,430
Ahora dime qu� te parece.
916
00:57:44,469 --> 00:57:47,472
Est� bien, s� que no soy
una estilista profesional...
917
00:57:47,472 --> 00:57:48,473
...pero no est� tan mal.
918
00:57:48,473 --> 00:57:51,476
-�Salga de aqu�!
-No puedes dejarme as�.
919
00:57:51,476 --> 00:57:52,477
�Padre Nick?
920
00:57:52,477 --> 00:57:53,478
�Le dijo a Andr�?
921
00:57:53,478 --> 00:57:54,479
�Decirle qu�?
922
00:57:54,479 --> 00:57:56,481
�Por supuesto que no le dije!
923
00:57:56,481 --> 00:57:58,483
Si lo ve aqu�, sospechar�.
924
00:57:58,483 --> 00:57:59,484
�Sospechar� qu�?
925
00:57:59,484 --> 00:58:01,420
S�lo quiero hablar.
926
00:58:01,420 --> 00:58:02,421
�Hablar de qu�?
927
00:58:02,421 --> 00:58:04,423
�Nunca hablar� con usted!
928
00:58:04,423 --> 00:58:06,425
-Puedo explicarlo.
-�V�yase ya!
929
00:58:06,425 --> 00:58:07,426
�Por favor!
930
00:58:07,426 --> 00:58:11,430
Yo me muero por saber qu� es
lo que tiene que decir.
931
00:58:11,430 --> 00:58:13,398
Te amo.
932
00:58:15,434 --> 00:58:17,436
�No me diga eso!
933
00:58:17,436 --> 00:58:20,439
S�, pues lo de anoche
no fue s�lo...
934
00:58:20,439 --> 00:58:23,442
-�No lo recuerdo, ah� tiene!
-�Claro que lo recuerdas!
935
00:58:23,442 --> 00:58:25,410
�Crees que yo puedo
olvidar lo de anoche?
936
00:58:27,446 --> 00:58:29,448
Es la mejor boda
en la que he estado.
937
00:58:29,448 --> 00:58:31,416
Y ni siquiera ha empezado.
938
00:58:35,454 --> 00:58:38,423
Hablar� con usted
hasta que est� casada.
939
00:58:41,460 --> 00:58:42,427
Tendr� que casarlos usted.
940
00:58:44,463 --> 00:58:47,466
�No dejo de toser ni
de estornudar!
941
00:58:47,466 --> 00:58:50,469
-Esa gripa no es tan grave.
-�Arruinar� la ceremonia!
942
00:58:50,469 --> 00:58:52,471
-�Qu� pasa?
-No quiere hacerlo.
943
00:58:52,471 --> 00:58:55,474
�Vamos! Si puede sustituir a
alguien que juega golf, tambi�n...
944
00:58:55,474 --> 00:58:57,476
�Ya conoce a mi hermana?
�Sandy!
945
00:58:57,476 --> 00:59:01,413
Es maravillosa, graciosa,
tranquila, callada.
946
00:59:01,413 --> 00:59:02,414
�Ya nos conoc�amos?
947
00:59:02,414 --> 00:59:05,417
Tiene otro tipo de ropa.
De verdad.
948
00:59:05,417 --> 00:59:07,419
�Le dije que est� en el coro?
949
00:59:07,419 --> 00:59:08,420
�De veras?
950
00:59:08,420 --> 00:59:10,422
En realidad no.
951
00:59:10,422 --> 00:59:12,424
Toco en una banda. Se llama...
952
00:59:12,424 --> 00:59:15,393
..."Diablas en Fuego".
953
00:59:17,429 --> 00:59:20,432
�Qu� bromista! �Te habl�
de su sentido del humor?
954
00:59:20,432 --> 00:59:23,435
�Padre Nick, tengo una
temperatura de 40 grados!
955
00:59:23,435 --> 00:59:26,438
�Por qu� no salen a
conocerse mejor, muchachos?
956
00:59:26,438 --> 00:59:28,440
�Ser� bueno antes de la boda!
957
00:59:28,440 --> 00:59:30,442
�Se lo ruego, Padre Nick!
958
00:59:30,442 --> 00:59:34,446
Escuche, tengo una buena raz�n
para rehusarme a hacerlo.
959
00:59:34,446 --> 00:59:35,413
De veras, es muy...
960
00:59:41,453 --> 00:59:42,420
Lo har�.
961
00:59:46,458 --> 00:59:47,459
Padre Edward...
962
00:59:47,459 --> 00:59:49,427
...estamos listos para empezar.
963
00:59:52,464 --> 00:59:53,431
�Se encuentra bien?
964
00:59:54,466 --> 00:59:57,469
El padre Nick presidir�
la ceremonia...
965
00:59:57,469 --> 00:59:59,437
...porque yo no puedo.
966
01:00:00,472 --> 01:00:01,439
Es muy amable.
967
01:00:02,474 --> 01:00:04,442
Adoro esto.
968
01:00:05,477 --> 01:00:07,445
�Pero qui�n te entregar�?
969
01:00:08,480 --> 01:00:10,482
Ya s� qui�n, Toro.
970
01:00:10,482 --> 01:00:11,483
Basta.
971
01:00:11,483 --> 01:00:14,452
Tranquila, hija. Tu padre lo har�.
972
01:00:52,524 --> 01:00:55,493
Estoy un poco nervioso.
Es mi primera boda.
973
01:00:56,528 --> 01:00:58,530
As� como la de Vanessa...
974
01:00:58,530 --> 01:01:01,431
...pero ojal� no sea
la �ltima para ti y para m�.
975
01:01:03,468 --> 01:01:06,471
Muy bien. Nos hemos
reunido hoy...
976
01:01:06,471 --> 01:01:08,473
...bajo la mirada
del Gran Amigo...
977
01:01:08,473 --> 01:01:11,442
...para atestiguar la uni�n
de Andr� y Vanessa.
978
01:01:12,477 --> 01:01:15,480
En estos �ltimos d�as,
he estado conociendo...
979
01:01:15,480 --> 01:01:17,482
...a esta hermosa pareja...
980
01:01:17,482 --> 01:01:20,485
...y creo que conozco a Vanessa
particularmente bien...
981
01:01:20,485 --> 01:01:23,488
...y por ello quiero dejar de lado
la ceremonia tradicional...
982
01:01:23,488 --> 01:01:27,492
...y dedicarles unas palabras
de mi propio coraz�n.
983
01:01:27,492 --> 01:01:30,495
O quiz� de un punto m�s abajo.
984
01:01:30,495 --> 01:01:33,498
Porque s� que hay un tema
que recurre a nuestra...
985
01:01:33,498 --> 01:01:35,500
...mente en momentos como �ste...
986
01:01:35,500 --> 01:01:36,501
...la lujuria.
987
01:01:36,501 --> 01:01:39,504
Pregunt�monos uno al otro
qu� es "lujuria".
988
01:01:39,504 --> 01:01:41,506
�Por qu� surgi�?
989
01:01:41,506 --> 01:01:44,509
Porque la lujuria
es una maldici�n...
990
01:01:44,509 --> 01:01:46,477
...que tambi�n padecen
las mujeres...
991
01:01:47,512 --> 01:01:49,514
...a pesar de lo que
dec�a mi madre.
992
01:01:49,514 --> 01:01:52,517
Aunque "padecer" es una
palabra demasiado dura.
993
01:01:52,517 --> 01:01:55,520
�No ser� que la lujuria
tiene mala fama?
994
01:01:55,520 --> 01:01:59,524
Porque yo les digo, hay
dos tipos de lujuria.
995
01:01:59,524 --> 01:02:01,459
La erecci�n
bajo el pantal�n...
996
01:02:01,459 --> 01:02:05,463
...dormir con la secretaria,
la lujuria de Toro.
997
01:02:05,463 --> 01:02:06,464
�Y est� mal!
998
01:02:06,464 --> 01:02:08,466
�Pero si no debemos sentirla...
999
01:02:08,466 --> 01:02:10,468
...para qu� nos dio Dios
las hormonas?
1000
01:02:10,468 --> 01:02:13,471
�As� es! Veo que por all�
est�n de acuerdo.
1001
01:02:13,471 --> 01:02:16,474
�Qui�n se arrepiente de haber
dormido con una mujerzuela?
1002
01:02:16,474 --> 01:02:18,476
�Levanten la mano, no teman!
1003
01:02:18,476 --> 01:02:21,479
Muy bien, juguemos al t�mido.
1004
01:02:21,479 --> 01:02:22,480
Lo necesitamos.
1005
01:02:22,480 --> 01:02:26,484
Pero s� que saben de
lo que estoy hablando.
1006
01:02:26,484 --> 01:02:29,487
Pero ahora voy a hablar
del otro tipo de lujuria.
1007
01:02:29,487 --> 01:02:31,489
La lujuria del
Viejo Testamento.
1008
01:02:31,489 --> 01:02:34,492
Ahora les pregunto,
�hemos sentido el poder...
1009
01:02:34,492 --> 01:02:37,495
...y la gloria de la lujuria?
1010
01:02:37,495 --> 01:02:40,498
�S�! �Creo que estoy
teniendo una revelaci�n!
1011
01:02:40,498 --> 01:02:44,502
Quiz� esta lujuria es
una forma de hablarnos...
1012
01:02:44,502 --> 01:02:48,506
...de una verdad eterna.
Porque, �qu� tal si...
1013
01:02:48,506 --> 01:02:50,508
...sentimos una lujuria poderosa...
1014
01:02:50,508 --> 01:02:52,476
...por alguien
a quien no amamos?
1015
01:02:53,511 --> 01:02:54,478
No la lujuria de Toro...
1016
01:02:55,513 --> 01:02:57,515
...sino la que a�n sentiremos...
1017
01:02:57,515 --> 01:02:59,483
...despu�s de 30 a�os
de matrimonio.
1018
01:03:01,453 --> 01:03:05,412
Quiz� el cuerpo le diga a la
mente algo que no quiere o�r.
1019
01:03:06,458 --> 01:03:08,426
Y si se reh�san a escuchar...
1020
01:03:09,461 --> 01:03:12,430
Si nos negamos a abrir mente
y coraz�n a esta...
1021
01:03:13,465 --> 01:03:14,432
...verdad eterna...
1022
01:03:15,467 --> 01:03:18,470
...quiz� terminemos condenados
para siempre...
1023
01:03:18,470 --> 01:03:21,439
...a ese infierno eterno...
1024
01:03:22,474 --> 01:03:23,441
...de soledad.
1025
01:03:26,478 --> 01:03:28,446
Creo que dej� todo muy claro.
1026
01:03:30,482 --> 01:03:31,449
�C�senos!
1027
01:03:32,484 --> 01:03:33,485
�Qu�?
1028
01:03:33,485 --> 01:03:35,453
-�Segura?
-S�.
1029
01:03:38,490 --> 01:03:40,492
Andr� Reid, �aceptas a esta
mujer...
1030
01:03:40,492 --> 01:03:43,461
...como tu esposa,
bla, bla, bla, am�n?
1031
01:03:45,497 --> 01:03:49,501
Vanessa Sinclair, �aceptas
a este hombre como tu esposo...
1032
01:03:49,501 --> 01:03:51,503
...en la salud, etc�tera, am�n?
1033
01:03:51,503 --> 01:03:52,470
Acepto.
1034
01:03:56,508 --> 01:03:58,476
�Pues los declaro
marido y mujer!
1035
01:04:06,451 --> 01:04:07,452
Los anillos.
1036
01:04:07,452 --> 01:04:08,453
El anillo, el anillo.
1037
01:04:08,453 --> 01:04:10,455
Los anillos, vamos.
1038
01:04:10,455 --> 01:04:12,423
Vamos, Andr�, haz esa cosa
de los anillos.
1039
01:04:13,458 --> 01:04:16,427
S�, s�, s�. Los declaro
marido y mujer otra vez.
1040
01:04:59,504 --> 01:05:00,505
�A d�nde vas?
1041
01:05:00,505 --> 01:05:03,441
Hice lo que pude. Todo acab�.
Ahora est� casada.
1042
01:05:03,441 --> 01:05:07,445
No es cierto.
T� no eres cura.
1043
01:05:07,445 --> 01:05:08,412
�Lo olvidaba!
1044
01:05:10,448 --> 01:05:11,415
�Vamos!
1045
01:05:17,455 --> 01:05:20,458
T� distrae a Andr�,
yo ir� por Vanessa.
1046
01:05:20,458 --> 01:05:21,425
Bien.
1047
01:05:22,460 --> 01:05:24,462
�Andr�, felicidades!
1048
01:05:24,462 --> 01:05:25,463
�Padre Nick!
1049
01:05:25,463 --> 01:05:29,422
-Sandy, hermana de Nick.
-Vanessa. Mucho gusto.
1050
01:05:30,468 --> 01:05:33,437
Debo decir que no estoy muy
de acuerdo con lo que dijo.
1051
01:05:35,473 --> 01:05:38,476
Pero aprecio que se haya
ofrecido a casarnos.
1052
01:05:38,476 --> 01:05:40,478
Fue un placer. Escuchen...
1053
01:05:40,478 --> 01:05:43,481
...s� que no tienen mucho tiempo
y nosotros debemos irnos...
1054
01:05:43,481 --> 01:05:46,484
Sandy tiene unas preguntas...
Ella te explicar�.
1055
01:05:46,484 --> 01:05:48,486
Vanessa, �podemos hablar?
1056
01:05:48,486 --> 01:05:52,445
S�, Padre, necesito hablar
con usted a solas.
1057
01:05:53,491 --> 01:05:55,459
-Disc�lpame.
-Te amo.
1058
01:06:00,498 --> 01:06:03,435
Y... �qu� es lo que
quer�as decirme?
1059
01:06:03,435 --> 01:06:06,404
S�... �quieres venir
a ver tocar a mi banda?
1060
01:06:12,444 --> 01:06:16,448
Buenas noticias, la anulaci�n
ser� m�s f�cil de lo que crees.
1061
01:06:16,448 --> 01:06:19,451
�Con sotana o no, usted
es el hombre...
1062
01:06:19,451 --> 01:06:21,453
...m�s despreciable
que he conocido!
1063
01:06:21,453 --> 01:06:24,456
�Qu� hay de la santidad
de la confesi�n?
1064
01:06:24,456 --> 01:06:28,460
�Pr�cticamente le cont�
a todos sobre mi lujuria!
1065
01:06:28,460 --> 01:06:30,462
�Yo pienso que
muchos apreciaron...
1066
01:06:30,462 --> 01:06:32,464
...la naturaleza universal
de mi serm�n!
1067
01:06:32,464 --> 01:06:33,465
�Casi arruina mi vida!
1068
01:06:33,465 --> 01:06:37,469
-�Pero no fue as�! Escucha...
-�Nunca lo volver� a escuchar!
1069
01:06:37,469 --> 01:06:40,472
Prometiste hablar conmigo.
Hag�moslo ahora.
1070
01:06:40,472 --> 01:06:44,431
Cambi� de parecer. Si me
disculpa, voy a mi luna de miel.
1071
01:06:53,485 --> 01:06:54,486
�Lo odio!
1072
01:06:54,486 --> 01:06:55,453
�Vanessa!
1073
01:07:19,444 --> 01:07:21,446
�Padre Nick!
1074
01:07:21,446 --> 01:07:22,447
Andr�.
1075
01:07:22,447 --> 01:07:24,449
Buscaba unas pastillas.
1076
01:07:24,449 --> 01:07:27,418
Tengo un dolor de cabeza
terrible.
1077
01:07:29,454 --> 01:07:30,455
En el ba�o.
1078
01:07:30,455 --> 01:07:33,424
�Podr�as tra�rmelas?
Me siento mareado.
1079
01:07:42,467 --> 01:07:44,435
-Aqu� tiene.
-Gracias.
1080
01:07:45,470 --> 01:07:47,472
�Me regalas un vaso de agua?
1081
01:07:47,472 --> 01:07:48,439
Cierto.
1082
01:07:50,475 --> 01:07:54,479
S� que tiene puntos de vista
menos ortodoxos...
1083
01:07:54,479 --> 01:07:57,482
...pero seguro entiende
lo felices que estamos...
1084
01:07:57,482 --> 01:07:59,450
...de haber esperado
hasta la noche de bodas.
1085
01:08:02,420 --> 01:08:05,423
He recibido muchas
burlas de mis amigos...
1086
01:08:05,423 --> 01:08:07,425
...pero yo sol�a ser muy alocado.
1087
01:08:07,425 --> 01:08:10,394
Creo que es rebajarse.
�Entiende lo que le digo?
1088
01:08:11,429 --> 01:08:14,398
Me dije que la siguiente
vez ser�a para siempre.
1089
01:08:15,433 --> 01:08:17,435
Ser� un luna de miel
inolvidable.
1090
01:08:17,435 --> 01:08:18,402
Gracias.
1091
01:08:28,446 --> 01:08:30,448
Fue un d�a largo.
�Est�s cansada?
1092
01:08:30,448 --> 01:08:32,450
No, no estoy cansada.
1093
01:08:32,450 --> 01:08:34,452
�Andr�! �Vanessa!
1094
01:08:34,452 --> 01:08:36,420
�Aqu� ser� su luna de miel?
1095
01:08:37,455 --> 01:08:41,459
Reserv� un cuarto aqu�
desde hace un mes.
1096
01:08:41,459 --> 01:08:45,463
Ya saben, para meditar,
hacer yoga, esqu� acu�tico...
1097
01:08:45,463 --> 01:08:49,422
Padre, si no le importa,
queremos registrarnos.
1098
01:09:07,418 --> 01:09:09,386
Aqu� tienes. Muchas gracias.
1099
01:09:12,423 --> 01:09:15,426
�Esto es genial! �Verdad?
1100
01:09:15,426 --> 01:09:18,429
Qu� bueno que decid�
hacerles compa��a.
1101
01:09:18,429 --> 01:09:21,398
Creo que me quedar�
aqu� toda la noche.
1102
01:09:23,434 --> 01:09:24,435
Padre Nick...
1103
01:09:24,435 --> 01:09:26,403
...estamos un poco...
1104
01:09:27,438 --> 01:09:28,439
...cansados.
1105
01:09:28,439 --> 01:09:30,441
Por supuesto.
1106
01:09:30,441 --> 01:09:33,444
�Qu� d�a! Su boda, la recepci�n,
luego el viaje.
1107
01:09:33,444 --> 01:09:36,447
Apuesto a que casi no
durmieron anoche.
1108
01:09:36,447 --> 01:09:38,449
Vanessa, seguro tampoco
dormiste.
1109
01:09:38,449 --> 01:09:42,453
Lo que Andr� quiere decir
es que queremos estar solos.
1110
01:09:42,453 --> 01:09:44,455
�Yo tambi�n!
1111
01:09:44,455 --> 01:09:46,457
Por eso vine aqu� a pasar un...
1112
01:09:46,457 --> 01:09:48,459
...agradable
y tranquilo tiempo solo.
1113
01:09:48,459 --> 01:09:50,427
Queremos estar solos ahora.
1114
01:09:51,462 --> 01:09:53,464
-No querr�s ser dura con...
-�V�yase!
1115
01:09:53,464 --> 01:09:55,466
�Quieren estar solos, juntos?
1116
01:09:55,466 --> 01:09:56,467
S�.
1117
01:09:56,467 --> 01:09:59,470
�Por supuesto!
�Es su noche de bodas!
1118
01:09:59,470 --> 01:10:02,473
Pero como cura,
debo darles consejo.
1119
01:10:02,473 --> 01:10:05,476
Las parejas que posponen la
consumaci�n de su matrimonio...
1120
01:10:05,476 --> 01:10:07,478
...tienen menos problemas.
1121
01:10:07,478 --> 01:10:10,481
La primera noche puede
ser cansada, irritante.
1122
01:10:10,481 --> 01:10:14,485
A veces la cosas no salen
como se pensaba.
1123
01:10:14,485 --> 01:10:18,489
Pero si se espera un d�a,
una semana, un mes o un a�o...
1124
01:10:18,489 --> 01:10:20,491
...es como fuegos artificiales.
1125
01:10:20,491 --> 01:10:22,459
-�Jugamos parch�s?
-�No!
1126
01:10:23,494 --> 01:10:25,462
�Ajedrez, Black Jack,
Ocho Loco?
1127
01:10:42,513 --> 01:10:44,481
Crisis espiritual.
1128
01:10:57,528 --> 01:10:59,530
Oh, no.
1129
01:10:59,530 --> 01:11:02,431
No, no, no.
1130
01:11:06,471 --> 01:11:08,439
Vamos, vamos.
1131
01:11:11,476 --> 01:11:13,478
�Hola, hola, hola!
1132
01:11:13,478 --> 01:11:16,481
Soy el padre Nick,
cura del hotel.
1133
01:11:16,481 --> 01:11:19,484
Revisaba si hab�a esp�ritus
malignos, pero todo est� bien.
1134
01:11:19,484 --> 01:11:21,452
Duerman tranquilos.
1135
01:11:53,518 --> 01:11:54,485
Por fin.
1136
01:12:00,525 --> 01:12:02,425
�No entrar�s a la cama?
1137
01:12:03,461 --> 01:12:06,464
Hay algo que quiero
decirte primero.
1138
01:12:06,464 --> 01:12:07,465
Vanessa...
1139
01:12:07,465 --> 01:12:09,467
...si es sobre tu pasado,
no me interesa.
1140
01:12:09,467 --> 01:12:12,470
Lo que hayamos hecho antes
de esta noche, es irrelevante.
1141
01:12:12,470 --> 01:12:14,472
�Pero pienso
que debo decirte...!
1142
01:12:14,472 --> 01:12:16,474
Nada me har� cambiar
de parecer.
1143
01:12:16,474 --> 01:12:19,443
-Quiz� esto s�.
-No.
1144
01:12:21,479 --> 01:12:23,447
S�lo quiero hacerte el amor.
1145
01:12:34,492 --> 01:12:36,494
Padre, no es buen momento...
1146
01:12:36,494 --> 01:12:39,497
-�C�mo entr� aqu�?
-�Estoy pose�do!
1147
01:12:39,497 --> 01:12:42,466
�Por eso no quer�a salir!
�Tengo miedo de estar solo!
1148
01:12:43,501 --> 01:12:44,502
Te ves bien, Vanessa.
1149
01:12:44,502 --> 01:12:46,470
Andr�, regresa
a la cama, por favor.
1150
01:12:48,506 --> 01:12:51,475
�Por favor, Andr�! �No sabes
lo horrible que es esto!
1151
01:12:52,510 --> 01:12:54,512
�Padre, no creo
que est� pose�do!
1152
01:12:54,512 --> 01:12:57,515
�Y por qu� defend�
la lujuria en tu boda?
1153
01:12:57,515 --> 01:12:59,517
�Qu� cura har�a eso?
1154
01:12:59,517 --> 01:13:01,452
S�lo es un poco exc�ntrico.
1155
01:13:01,452 --> 01:13:04,421
Mire lo que me hice ayer.
1156
01:13:06,457 --> 01:13:09,426
Quiz� s�lo sienta dudas,
pero el Diablo...
1157
01:13:11,462 --> 01:13:13,464
�Qu� fue lo que dije?
1158
01:13:13,464 --> 01:13:15,466
No hablo espa�ol.
1159
01:13:15,466 --> 01:13:18,435
�As� dice el Diablo
que soy su esclavo!
1160
01:13:20,471 --> 01:13:23,440
�Por favor! �Ay�dame
a luchar contra �l!
1161
01:13:39,490 --> 01:13:40,491
Servicio.
1162
01:13:40,491 --> 01:13:41,458
S�, un momento.
1163
01:13:46,497 --> 01:13:48,499
Es chistoso, �no?
1164
01:13:48,499 --> 01:13:50,501
Ya se ve mejor, Padre.
1165
01:13:50,501 --> 01:13:51,468
Seguro... No...
1166
01:13:52,503 --> 01:13:54,471
Todos hablan japon�s.
1167
01:13:56,507 --> 01:13:58,475
S�, hai...
1168
01:13:59,510 --> 01:14:01,445
Yo hablo poco japon�s.
1169
01:14:01,445 --> 01:14:03,447
Regresar� con Vanessa.
1170
01:14:03,447 --> 01:14:05,415
�Y si Satan�s regresa?
1171
01:14:06,450 --> 01:14:09,453
Quiz� no haya sido �l.
Quiz� fue s�lo...
1172
01:14:09,453 --> 01:14:11,421
...le hizo da�o la comida.
1173
01:14:13,457 --> 01:14:15,425
�Yo soy Lucifer!
1174
01:14:16,460 --> 01:14:17,461
�Satan�s!
1175
01:14:17,461 --> 01:14:20,464
�Destructor de almas!
1176
01:14:20,464 --> 01:14:23,467
�Pr�ncipe de las tinieblas!
1177
01:14:23,467 --> 01:14:26,470
�Belceb�! �Belceb�!
1178
01:14:26,470 --> 01:14:28,438
�Belceb�!
1179
01:14:29,473 --> 01:14:30,440
�Sr. Belceb�!
1180
01:14:35,479 --> 01:14:37,481
�S�! �Perd�n?
1181
01:14:37,481 --> 01:14:38,448
Por supuesto.
1182
01:14:41,485 --> 01:14:43,453
�Qu� sucedi�?
1183
01:14:44,488 --> 01:14:46,456
Quiz� sea m�s que
una indigesti�n.
1184
01:14:49,493 --> 01:14:51,461
Me quedar� un poco m�s.
1185
01:14:56,500 --> 01:14:58,468
Eres un buen hombre.
1186
01:14:59,503 --> 01:15:00,504
En realidad no.
1187
01:15:00,504 --> 01:15:03,405
Sacrificas tu noche de bodas
por un extra�o.
1188
01:15:04,442 --> 01:15:07,411
Todo sea por alejar al
"Pr�ncipe de las tinieblas".
1189
01:15:08,446 --> 01:15:11,415
Debo verme
como idiota a veces.
1190
01:15:12,450 --> 01:15:14,452
Es algo que pasa en los casos...
1191
01:15:14,452 --> 01:15:16,420
...de posesi�n demon�aca.
1192
01:15:18,456 --> 01:15:20,424
�Has estado enamorado
de verdad?
1193
01:15:21,459 --> 01:15:23,461
�Tanto como para hacer
cualquier cosa?
1194
01:15:23,461 --> 01:15:25,463
Cosas que no puedes creer...
1195
01:15:25,463 --> 01:15:27,465
...pero que te dan
una esperanza...
1196
01:15:27,465 --> 01:15:30,434
...peque�a,
pero que vale la pena...
1197
01:15:31,469 --> 01:15:34,438
...aunque el mundo crea que
eres un completo idiota.
1198
01:15:39,477 --> 01:15:40,444
Su turno.
1199
01:15:57,495 --> 01:16:00,498
Pas� mucho tiempo
planeando mi luna de miel.
1200
01:16:00,498 --> 01:16:04,400
Nunca imagin� pasarla
con un cura pose�do.
1201
01:16:10,441 --> 01:16:12,443
Vanessa debe estar
preocupada.
1202
01:16:12,443 --> 01:16:14,411
Es buen momento
para ver c�mo est�.
1203
01:16:16,447 --> 01:16:17,414
�Sal de m�!
1204
01:16:18,449 --> 01:16:19,416
�Te matar�!
1205
01:16:20,451 --> 01:16:21,418
�Te matar�!
1206
01:16:22,453 --> 01:16:24,421
�No me ir� de ti!
1207
01:16:26,457 --> 01:16:28,425
-�Necesita ayuda?
-�No!
1208
01:16:32,463 --> 01:16:34,431
�Te matar�!
1209
01:17:14,438 --> 01:17:16,440
�Quiere ver el men�?
1210
01:17:16,440 --> 01:17:19,443
No, as� est� bien.
S�lo estoy...
1211
01:17:19,443 --> 01:17:21,411
...buscando a alguien.
1212
01:17:46,470 --> 01:17:48,472
�Por qu� lo hace?
1213
01:17:48,472 --> 01:17:50,474
-Porque te amo.
-No me importa.
1214
01:17:50,474 --> 01:17:53,477
S� te importa.
Tambi�n me amas.
1215
01:17:53,477 --> 01:17:57,481
Siempre le contaba a mis
amigas que mi hombre perfecto...
1216
01:17:57,481 --> 01:17:59,108
...tendr�a que querer ser Papa.
1217
01:17:59,483 --> 01:18:02,419
�Esc�cheme,
estoy casada con Andr�!
1218
01:18:02,419 --> 01:18:04,421
Dijiste que no te encend�a.
1219
01:18:04,421 --> 01:18:06,423
-Nunca dije eso.
-S� lo hiciste.
1220
01:18:06,423 --> 01:18:08,425
-Antes de que nosotros...
-No quiero saber.
1221
01:18:08,425 --> 01:18:11,428
-Fue la mejor noche de mi vida.
-Yo no la recuerdo.
1222
01:18:11,428 --> 01:18:14,431
S� la recuerdas.
Cada minuto de ella.
1223
01:18:14,431 --> 01:18:15,398
Siempre lo har�s.
1224
01:18:17,434 --> 01:18:19,436
No recuerdo nada despu�s...
1225
01:18:19,436 --> 01:18:21,404
...de lo del desnudista.
1226
01:18:23,440 --> 01:18:25,442
-Ir� a buscar a mi marido.
1227
01:18:25,442 --> 01:18:28,411
�Escucha, Andr� es
un gran tipo, pero no lo amas!
1228
01:18:29,446 --> 01:18:30,413
Me amas a m�.
1229
01:18:31,448 --> 01:18:33,416
Regreso despu�s.
1230
01:18:36,453 --> 01:18:38,455
�No, yo regresar� despu�s...
1231
01:18:38,455 --> 01:18:40,457
...con mi marido!
1232
01:18:40,457 --> 01:18:43,426
Debo decirte algo al respecto.
1233
01:18:46,463 --> 01:18:49,466
-�Vanessa, lo siento! �Me dorm�!
-�Padre, Padre!
1234
01:18:49,466 --> 01:18:52,469
Me preguntaba si podr�a
hacernos un favor.
1235
01:18:52,469 --> 01:18:56,473
Esta pareja quiere casarse ya.
Tienen la licencia, los votos...
1236
01:18:56,473 --> 01:18:59,476
...pero se pelearon. Ella vino
aqu� para estar sola...
1237
01:18:59,476 --> 01:19:02,413
...el la sigui�
y solucionaron el malentendido...
1238
01:19:02,413 --> 01:19:04,415
...y ahora quieren casarse.
1239
01:19:04,415 --> 01:19:06,417
Lo siento, pero no puedo.
1240
01:19:06,417 --> 01:19:08,419
�Por favor, es muy importante!
1241
01:19:08,419 --> 01:19:10,421
Seguro hay m�s curas por aqu�.
1242
01:19:10,421 --> 01:19:12,423
No habr� uno
sino hasta ma�ana.
1243
01:19:12,423 --> 01:19:13,424
Y no podemos esperar.
1244
01:19:13,424 --> 01:19:16,427
Cr�anme, ser�a un error
que yo los casara.
1245
01:19:16,427 --> 01:19:19,396
�Por qu� dice que nuestra
boda ser�a un error?
1246
01:19:22,433 --> 01:19:23,434
�No puedo!
1247
01:19:23,434 --> 01:19:25,436
-�Qu� sabe, Rob?
-�De qu�?
1248
01:19:25,436 --> 01:19:27,438
-�Me enga�as?
-�No!
1249
01:19:27,438 --> 01:19:29,440
-�Por qu� lo sabe?
-No quise decir eso.
1250
01:19:29,440 --> 01:19:32,443
-�Nunca dorm� con Cynthia!
-�El cura no quiere casarnos!
1251
01:19:32,443 --> 01:19:34,445
�Seguro que sabe algo!
1252
01:19:34,445 --> 01:19:37,448
�Pens� que �bamos
a ser felices juntos!
1253
01:19:37,448 --> 01:19:39,450
�Adi�s para siempre!
1254
01:19:39,450 --> 01:19:41,452
No s� nada.
�No conozco a Cynthia!
1255
01:19:41,452 --> 01:19:44,421
-�Y por qu� no nos casa?
-�Porque...!
1256
01:19:48,459 --> 01:19:50,427
Porque no soy un cura.
1257
01:19:54,465 --> 01:19:55,432
�Vanessa!
1258
01:20:03,474 --> 01:20:05,476
Vamos a casa, Andr�.
1259
01:20:05,476 --> 01:20:08,445
El padre Edward debe
sentirse mejor ahora.
1260
01:20:13,484 --> 01:20:15,486
As� que le gusta
vestirse de cura.
1261
01:20:15,486 --> 01:20:17,454
Podr�a ser peor:
Vestirse de mujer.
1262
01:20:18,489 --> 01:20:19,456
Dios...
1263
01:20:21,492 --> 01:20:23,460
�Hola, Nick! �Qu� hay?
1264
01:20:25,496 --> 01:20:26,497
�Y bien?
1265
01:20:26,497 --> 01:20:29,500
Pues fui a su luna de miel...
1266
01:20:29,500 --> 01:20:31,502
...me posey� el Diablo,
me negu�...
1267
01:20:31,502 --> 01:20:34,505
...a casar a otra pareja...
No quiero acostumbrarme.
1268
01:20:34,505 --> 01:20:36,507
Por supuesto que no.
1269
01:20:36,507 --> 01:20:38,509
Y todos descubrieron la verdad.
1270
01:20:38,509 --> 01:20:40,511
Andr� y Vanessa
tendr�n otra boda.
1271
01:20:40,511 --> 01:20:42,513
�No te van a pagar el servicio?
1272
01:20:42,513 --> 01:20:45,482
Tendr�n otra luna de miel,
pero ahora sin m�.
1273
01:20:47,518 --> 01:20:49,520
Nick...
1274
01:20:49,520 --> 01:20:53,479
...mam� est� muy
preocupada por ti.
1275
01:20:54,525 --> 01:20:56,493
Todos lo estamos.
1276
01:20:57,528 --> 01:21:00,531
-La extra�o, �sabes?
-S�.
1277
01:21:00,531 --> 01:21:02,466
�Qu� tiene contra m�?
1278
01:21:02,466 --> 01:21:05,469
No me quer�a porque yo
era un cura...
1279
01:21:05,469 --> 01:21:07,471
...y ahora no me quiere
porque no lo soy.
1280
01:21:07,471 --> 01:21:10,474
Quiz� haya un poquito
m�s que eso.
1281
01:21:10,474 --> 01:21:12,476
Est� casada, pero no de verdad.
1282
01:21:12,476 --> 01:21:13,443
Eso se arregla.
1283
01:21:16,480 --> 01:21:18,448
Aunque seguro ya est� casada.
1284
01:21:26,490 --> 01:21:27,491
Quita esa cara.
1285
01:21:27,491 --> 01:21:29,493
-�Ir� con el padre Edward?
-No.
1286
01:21:29,493 --> 01:21:31,495
-�Hag�moslo, tenemos tiempo!
-�No, no!
1287
01:21:31,495 --> 01:21:33,497
-�Vamos, hay mucho tiempo!
-�No, no!
1288
01:21:33,497 --> 01:21:35,499
�Vamos!
1289
01:21:35,499 --> 01:21:37,467
�Rayos!
1290
01:21:53,517 --> 01:21:54,484
Nick...
1291
01:21:55,519 --> 01:21:56,486
�Nick!
1292
01:21:57,521 --> 01:21:59,489
�Esto es lo que ella quiere!
1293
01:22:00,524 --> 01:22:02,424
�Apuesto a que est�n
con el padre Edwards!
1294
01:22:09,466 --> 01:22:12,469
�Te rindes de una vez?
1295
01:22:12,469 --> 01:22:15,438
-Tengo una idea.
-�Ya me lo tem�a!
1296
01:22:27,484 --> 01:22:29,452
�Se�or Sinclair!
�A�n hay tiempo!
1297
01:22:30,487 --> 01:22:32,455
-Nick...
-�D�nde es la boda?
1298
01:22:33,490 --> 01:22:35,458
Lo siento, promet�
no dec�rtelo.
1299
01:22:38,495 --> 01:22:40,497
Por favor, yo la amo.
1300
01:22:40,497 --> 01:22:43,466
Usted sabe bien lo que es
dejar a la mujer que ama.
1301
01:22:45,502 --> 01:22:47,470
Nick, lo siento. No puedo.
1302
01:22:56,513 --> 01:23:00,472
�En la iglesia de San Andr�s!
�Dijeron que no ir�as ah�!
1303
01:23:01,452 --> 01:23:03,420
Mi iglesia.
1304
01:23:16,467 --> 01:23:20,426
�Fingi� ser cura para
acostarse contigo?
1305
01:23:22,473 --> 01:23:24,475
�Eso es asqueroso!
1306
01:23:24,475 --> 01:23:26,443
-�No dije eso!
-�Es un monstruo!
1307
01:23:28,479 --> 01:23:31,482
S�lo piensa que nunca
lo conociste, olv�dalo.
1308
01:23:31,482 --> 01:23:32,483
S�.
1309
01:23:32,483 --> 01:23:34,485
Le agradezco mucho...
1310
01:23:34,485 --> 01:23:37,488
...que me deje usar
su hermosa iglesia.
1311
01:23:37,488 --> 01:23:39,490
Sobre todo sin avisarle
con tiempo.
1312
01:23:39,490 --> 01:23:41,492
Es dif�cil creer...
1313
01:23:41,492 --> 01:23:44,495
...que Nick haya
fingido ser cura.
1314
01:23:44,495 --> 01:23:48,454
Creo que no lo veremos hasta
el d�a del Juicio Final.
1315
01:23:57,508 --> 01:24:01,445
-�Vendr� alguien m�s?
-No. �Qui�n m�s podr�a venir?
1316
01:24:01,445 --> 01:24:03,447
Nadie m�s sabe
d�nde es la boda.
1317
01:24:03,447 --> 01:24:05,415
Vamos a asegurarnos de eso.
1318
01:24:07,451 --> 01:24:08,418
Est�s hermosa.
1319
01:24:12,456 --> 01:24:13,423
Est� bien.
1320
01:24:46,490 --> 01:24:49,493
�Est�s seguro de que quieres
arruinar otra boda?
1321
01:24:49,493 --> 01:24:52,496
-�Las que sean necesarias!
-�Has pensado en...?
1322
01:24:52,496 --> 01:24:53,497
�Dios!
1323
01:24:53,497 --> 01:24:56,500
�Ella quiere casarse con �l
y no contigo!
1324
01:24:56,500 --> 01:24:59,503
�Ahora no, debo evitar
que acepte!
1325
01:24:59,503 --> 01:25:01,438
�Impedir�s que haga
lo que quiere hacer?
1326
01:25:01,438 --> 01:25:04,441
�No entrar� como un idiota!
�Tengo un plan!
1327
01:25:04,441 --> 01:25:05,408
�Cu�l?
1328
01:25:06,443 --> 01:25:09,446
-�Entrar� como un idiota!
-�No quiero ver!
1329
01:25:09,446 --> 01:25:10,413
�Es humillante!
1330
01:25:11,448 --> 01:25:13,450
�Tranquilos, tranquilos!
1331
01:25:13,450 --> 01:25:17,409
�Est� bien, me voy!
�No me estoy muriendo por ella!
1332
01:25:21,458 --> 01:25:24,461
Queridos hermanos, estamos
aqu� reunidos para ver...
1333
01:25:24,461 --> 01:25:27,430
...a esta pareja unirse
en sagrado...
1334
01:25:31,468 --> 01:25:35,472
Celebramos la decisi�n
que han tomado...
1335
01:25:35,472 --> 01:25:37,440
...al comprometerse...
1336
01:25:39,476 --> 01:25:41,444
�Quiero confesarme!
1337
01:25:54,491 --> 01:25:56,459
Quiero contarte mi fantas�a.
1338
01:25:57,494 --> 01:26:00,463
Me imagino con una mujer.
1339
01:26:01,431 --> 01:26:05,390
Son fantas�as sobre una
palabra que empieza con "A".
1340
01:26:08,438 --> 01:26:09,405
Amor.
1341
01:26:13,443 --> 01:26:15,411
Es mejor que te vayas, Nick.
1342
01:26:16,446 --> 01:26:17,447
�Vanessa?
1343
01:26:17,447 --> 01:26:19,449
Fingiste ser un cura...
1344
01:26:19,449 --> 01:26:22,418
...y hasta oficiaste una boda.
1345
01:26:23,453 --> 01:26:26,456
Nos seguiste en nuestra
luna de miel...
1346
01:26:26,456 --> 01:26:29,459
...y aun ahora que s� la verdad...
1347
01:26:29,459 --> 01:26:33,463
...�te atreves a entrar a la
iglesia e interrumpir la boda?
1348
01:26:33,463 --> 01:26:36,466
Y trat� de que mi hermana
se acostara con tu prometido.
1349
01:26:36,466 --> 01:26:37,467
�Qu�?
1350
01:26:37,467 --> 01:26:41,471
Y fing� estar pose�do, y
lo har�a una y otra vez.
1351
01:26:41,471 --> 01:26:45,430
Ella no quiere un hombre que
miente y finge estar pose�do.
1352
01:26:46,476 --> 01:26:47,443
�Es cierto?
1353
01:26:51,481 --> 01:26:52,448
No.
1354
01:26:59,489 --> 01:27:00,456
Bueno...
1355
01:27:02,426 --> 01:27:06,385
...no me quedar� para ver que
te casas con otro hombre.
1356
01:27:58,482 --> 01:28:00,450
Eres la hermana
de Nick, �cierto?
1357
01:28:05,422 --> 01:28:07,424
Son una familia apasionada.
1358
01:28:07,424 --> 01:28:09,392
Nos esforzamos.
1359
01:28:16,433 --> 01:28:18,401
Nunca me he subido
a una de esas.
1360
01:28:22,439 --> 01:28:23,406
Pues...
1361
01:28:25,442 --> 01:28:26,409
...s�bete.
1362
01:28:27,444 --> 01:28:28,411
Bueno.
1363
01:28:57,474 --> 01:28:59,476
Ya te despos� una vez...
1364
01:28:59,476 --> 01:29:01,376
...ya no hay que
repetirlo, �verdad?
1365
01:30:00,000 --> 01:30:30,00
Por
GR@DIUX Corp. 2008100093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.