All language subtitles for Mata.Hari.1931.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,698 --> 00:01:35,722 Right. 4 00:01:36,166 --> 00:01:38,658 Look. Is any woman worth that? 5 00:01:39,002 --> 00:01:41,733 Surely, you regret having betrayed your country. 6 00:01:42,005 --> 00:01:44,998 - You can still have a chance-- - You're wasting time. 7 00:01:45,609 --> 00:01:47,407 Come on, out with it. 8 00:01:47,644 --> 00:01:51,137 Who is she? What is her name? 9 00:01:51,782 --> 00:01:54,479 Tell us, you fool! 10 00:01:55,752 --> 00:01:57,482 Mata Hari. 11 00:01:57,854 --> 00:01:59,186 That's her name, isn't it? 12 00:01:59,656 --> 00:02:02,649 - Let me alone. - Oh, shoot him. 13 00:02:07,063 --> 00:02:08,463 She bewitches them. 14 00:02:08,665 --> 00:02:10,497 Why not? She bewitched all Paris. 15 00:02:10,700 --> 00:02:12,066 She's France's greatest enemy. 16 00:02:12,269 --> 00:02:14,397 The woman has become a mania with you, Dubois. 17 00:02:14,771 --> 00:02:18,105 After all, you're the only one in Paris that believes she's a spy. 18 00:02:21,211 --> 00:02:24,443 It's very dangerous to accuse a woman who's so powerfully protected... 19 00:02:24,648 --> 00:02:27,277 - ...without proof. - I'll get that proof. 20 00:02:27,484 --> 00:02:31,319 And one cold morning, you'll see your fine Mata Hari tied to one of those posts. 21 00:02:41,331 --> 00:02:43,061 - Dine with me tonight? - Thanks, no. 22 00:02:43,266 --> 00:02:45,462 - Tonight I'm to see your Mata Hari dance. - What? 23 00:02:45,702 --> 00:02:47,364 A special soiree at LeMarchand's. 24 00:02:47,571 --> 00:02:49,972 - How dare you. - It's to be smart and very private. 25 00:02:50,173 --> 00:02:52,039 After all, there is a war going on. 26 00:02:52,542 --> 00:02:55,376 Oh, well, some dance and some die. 27 00:02:55,579 --> 00:02:58,913 And some will do both. 28 00:03:12,028 --> 00:03:14,725 - Is that it? - I think it is, General Shubin. 29 00:03:14,931 --> 00:03:17,457 - May I? - Surely. 30 00:03:20,337 --> 00:03:22,670 It is. Amazing. 31 00:03:25,542 --> 00:03:28,068 Something of an event to see a ship arrive from Russia. 32 00:03:28,278 --> 00:03:31,737 Event? Why, it's the first time in history, a flight over the German lines. 33 00:03:51,701 --> 00:03:54,899 Congratulations. A great achievement. 34 00:03:55,105 --> 00:03:58,269 Thank you, sir, but it's just sheer luck. 35 00:03:58,508 --> 00:04:00,670 - And a good engine. - The dispatches? 36 00:04:00,810 --> 00:04:03,939 Quite safe, sir. I'm to deliver them to the ambassador personally. 37 00:04:04,147 --> 00:04:05,945 Yes, of course. Of course. Major. 38 00:04:06,149 --> 00:04:10,678 May I present Lieutenant Alexis Rosanoff of the Russian imperial air force. 39 00:04:11,888 --> 00:04:13,789 Proud to meet such a brave young man. 40 00:04:14,024 --> 00:04:17,654 Thank you, sir. But I was frightened to death all the way. 41 00:04:20,864 --> 00:04:23,857 You'll hold yourself in readiness for a return flight to Russia... 42 00:04:24,067 --> 00:04:26,627 - ...as soon as our reply is ready. - Yes, Your Excellency. 43 00:04:26,836 --> 00:04:30,170 - How long will it take to decode this? - Ten to 12 hours, Your Excellency. 44 00:04:30,373 --> 00:04:31,671 Rush it, please. 45 00:04:31,975 --> 00:04:34,877 General Shubin, please report back here tonight at 11:30. 46 00:04:35,078 --> 00:04:37,343 This will call for immediate counsel. 47 00:04:38,248 --> 00:04:41,047 Congratulations, lieutenant. We shan't forget. 48 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 General Shubin will give you your instructions. 49 00:04:52,696 --> 00:04:54,130 - Sit down. - Thank you. 50 00:04:54,331 --> 00:04:56,562 Well, you feel like celebrating? 51 00:04:56,766 --> 00:04:58,701 Sleep is the only thing I'm interested in. 52 00:04:58,902 --> 00:05:00,336 Can I put you up for the night? 53 00:05:00,537 --> 00:05:02,904 No, thank you. I still have my little place at Passy. 54 00:05:03,106 --> 00:05:06,133 That is, if I can stay awake long enough to get there. 55 00:05:06,343 --> 00:05:10,872 I'd ask you to dine with me, but I have to go to a reception right afterwards. 56 00:05:11,214 --> 00:05:13,376 Mata Hari's dancing. 57 00:05:13,817 --> 00:05:15,080 Mata Hari? 58 00:05:18,388 --> 00:05:21,119 I'd be delighted to have dinner with you, sir. 59 00:05:21,324 --> 00:05:23,418 - I'm not as tired as I was. - No? 60 00:05:23,860 --> 00:05:25,795 The prospect of a good dinner, perhaps. 61 00:05:26,196 --> 00:05:27,789 Yes, I suppose that's it. 62 00:05:27,998 --> 00:05:32,163 After all, it's rather absurd to go straight to bed your first night back in Paris. 63 00:05:32,602 --> 00:05:34,594 I think I do feel rather like celebrating. 64 00:05:34,804 --> 00:05:36,466 If you can stay awake. 65 00:05:36,673 --> 00:05:38,835 - Funny, I'm not even sleepy anymore. - No? 66 00:05:39,275 --> 00:05:40,903 That's all right, Rosanoff. 67 00:05:41,111 --> 00:05:44,479 There'll be such a crowd there, one more won't matter. 68 00:05:44,914 --> 00:05:46,473 What do you mean? 69 00:05:47,117 --> 00:05:50,315 Why, didn't you say you wanted to see Mata Hari dance? 70 00:06:35,665 --> 00:06:36,963 Shiva... 71 00:06:37,300 --> 00:06:43,137 ...I dance for you tonight as the bayadรจres danced in the sacred temples of Java. 72 00:07:47,170 --> 00:07:48,365 Bravo! 73 00:07:50,173 --> 00:07:51,641 Bravo! 74 00:07:53,409 --> 00:07:57,369 They say her mother was a sacred dancer, her father a temple priest. 75 00:07:57,580 --> 00:08:01,244 You know she married a Dutchman. My dear, he used to beat her. 76 00:08:01,518 --> 00:08:03,111 Really? I can't believe it. 77 00:08:03,319 --> 00:08:05,288 She makes matrimony seem so dull. 78 00:08:05,488 --> 00:08:06,751 I'd like to know her. 79 00:08:06,956 --> 00:08:08,618 I feel that I do know her. 80 00:08:22,038 --> 00:08:25,702 Madame Mata Hari, may a perfect stranger offer her appreciation? 81 00:08:25,909 --> 00:08:28,105 - Thank you. - Your costume was exquisite. 82 00:08:28,311 --> 00:08:30,542 And those earrings, are they Javanese? 83 00:08:30,813 --> 00:08:32,475 No, they are from India. 84 00:08:32,682 --> 00:08:34,150 They're so intriguing. May I? 85 00:08:34,717 --> 00:08:38,210 Andriani wants to see you at the Pavilion at once. It's very important. 86 00:08:38,421 --> 00:08:39,787 - Glad you like them. - Thank you. 87 00:08:42,292 --> 00:08:44,557 Do you think--? Could you introduce me? 88 00:08:44,761 --> 00:08:49,392 My dear boy, one doesn't meet Mata Hari on the spur of the moment like that. 89 00:08:49,666 --> 00:08:51,066 Besides, I'm late now. 90 00:08:51,267 --> 00:08:54,203 - Do you mind if I stay for a while? - No, no. Not at all. 91 00:08:54,404 --> 00:08:56,396 - Thank you. Good night. - Good night. 92 00:08:57,149 --> 00:08:59,167 I thought you were different from the rest. 93 00:08:59,270 --> 00:09:00,597 Champagne, please. 94 00:09:01,244 --> 00:09:04,646 Take this for me. I know what you like. 95 00:09:04,847 --> 00:09:08,181 I know all about men like you-- 96 00:09:12,422 --> 00:09:14,414 Permit me, mademoiselle. 97 00:09:14,657 --> 00:09:18,788 - Oh, wasn't she marvelous? - Wasn't that a wonderful dance, monsieur? 98 00:09:18,995 --> 00:09:21,624 It wasn't a dance, it was a poem. 99 00:09:21,831 --> 00:09:23,925 - Do you know her? - Who doesn't? 100 00:09:24,133 --> 00:09:25,965 I would give my right arm to meet her. 101 00:09:26,169 --> 00:09:28,365 So would I. 102 00:09:29,372 --> 00:09:32,342 - To Mata Hari the incomparable. - Unsurpassed. 103 00:09:32,542 --> 00:09:34,636 - Priestess of the dance. - High priestess. 104 00:09:34,844 --> 00:09:37,143 - Goddess. Goddess of beauty. - Bravo. 105 00:09:37,380 --> 00:09:40,077 The dancer is only as beautiful as the mood of her dance. 106 00:09:40,283 --> 00:09:42,343 - To Mata Hari. - To Mata Hari. 107 00:09:43,620 --> 00:09:48,524 Now, gentleman, I'm terribly tired. You'll have to excuse me. 108 00:09:49,058 --> 00:09:52,722 You've been very, very charming. I thank you. 109 00:09:53,596 --> 00:09:55,064 Good night, my lady. 110 00:09:55,265 --> 00:09:57,962 Good night. Good night. 111 00:10:02,739 --> 00:10:05,868 - Marvelous. - Why, of course. 112 00:10:06,342 --> 00:10:09,471 Have you ever seen people's faces when you dance? 113 00:10:09,779 --> 00:10:12,544 Have you any idea of the effect you have on them? 114 00:10:13,249 --> 00:10:15,775 My mind is so far away when I dance. 115 00:10:16,185 --> 00:10:18,279 I live in another age. 116 00:10:18,921 --> 00:10:20,389 Centuries back... 117 00:10:20,590 --> 00:10:23,992 ...when man and woman-- 118 00:10:35,305 --> 00:10:37,206 Brandy is bad for your heart. 119 00:10:37,407 --> 00:10:39,273 I thought you'd given it up. 120 00:10:39,776 --> 00:10:43,804 I give up a lot of things, but I take them back. 121 00:10:44,881 --> 00:10:47,976 To me, anything I like is irresistible. 122 00:10:48,484 --> 00:10:51,852 I've always been that way. Unfortunately, it's in my blood. 123 00:10:52,588 --> 00:10:54,784 What people you Russians are. 124 00:10:55,124 --> 00:10:57,889 What charming savages. 125 00:10:58,094 --> 00:10:59,824 Come in. 126 00:11:00,263 --> 00:11:04,257 - The Marquis de Signac. - Wait. We're going to the Pavilion. 127 00:11:05,568 --> 00:11:07,833 - Pavilion? - Yes. 128 00:11:08,037 --> 00:11:09,596 I like gambling. 129 00:11:09,806 --> 00:11:11,832 They laugh, it's gay there. 130 00:11:12,041 --> 00:11:13,737 Gay? With Signac? 131 00:11:13,943 --> 00:11:16,242 - Is that necessary? - Why not? 132 00:11:16,979 --> 00:11:20,143 He's very attractive, young. 133 00:11:20,783 --> 00:11:24,515 Of course, he's not a general of the Russian imperial army... 134 00:11:24,921 --> 00:11:27,254 ...so important as you. 135 00:11:27,657 --> 00:11:29,626 - A diplomat-- - Or a traitor. 136 00:11:29,992 --> 00:11:31,858 I said it, traitor. 137 00:11:32,061 --> 00:11:34,997 - Now, quiet, Serge. - The time has come when I can't be quiet. 138 00:11:35,631 --> 00:11:39,329 There's something growing here that's going to make me shout out... 139 00:11:39,535 --> 00:11:41,128 ...the whole truth one day. 140 00:11:41,404 --> 00:11:43,566 You want to die so badly? 141 00:11:44,073 --> 00:11:45,974 I'm dead now. 142 00:11:46,275 --> 00:11:50,736 Just as surely as though there were a bullet in my heart. 143 00:11:51,247 --> 00:11:53,341 You killed me. 144 00:11:53,549 --> 00:11:55,848 No. The brandy. 145 00:11:56,052 --> 00:11:58,886 No, no, no. You. 146 00:11:59,288 --> 00:12:00,779 Then why don't you give me up? 147 00:12:00,990 --> 00:12:04,188 - I will. - Well, do. 148 00:12:05,495 --> 00:12:06,895 Come in. 149 00:12:07,330 --> 00:12:09,561 - So you're going to the Pavilion? - Yes. 150 00:12:09,766 --> 00:12:13,066 - Much gambling. - Caron, are you coming with us? 151 00:12:14,203 --> 00:12:15,929 Sorry, my dear, but I have to be in court at 9. 152 00:12:15,954 --> 00:12:17,750 - Most important case. - Too bad, too bad. 153 00:12:17,974 --> 00:12:20,910 - Shubin? - Madame, I must be leaving. 154 00:12:21,110 --> 00:12:23,443 I'm due at the embassy now. 155 00:12:26,349 --> 00:12:28,284 Good night. 156 00:12:30,253 --> 00:12:32,222 Good night, general. 157 00:12:34,157 --> 00:12:37,559 - Tonight, late supper? - No. 158 00:12:37,827 --> 00:12:39,420 Tonight. 159 00:12:40,263 --> 00:12:42,494 I thought it was all over. 160 00:12:42,999 --> 00:12:45,195 Well, tomorrow, then. 161 00:12:46,469 --> 00:12:48,700 I must help you to give me up. 162 00:12:48,905 --> 00:12:50,533 Please, tomorrow. 163 00:12:51,774 --> 00:12:55,040 Good night, General Shubin. 164 00:12:55,745 --> 00:12:57,111 Good night. 165 00:13:00,650 --> 00:13:03,142 Madame Mata Hari's car! 166 00:13:22,939 --> 00:13:24,498 To the Pavilion. 167 00:13:38,254 --> 00:13:39,916 To the Pavilion. 168 00:13:54,003 --> 00:13:55,301 Eight. 169 00:13:55,838 --> 00:13:57,101 Ten. 170 00:14:05,448 --> 00:14:06,472 Four thousand francs. 171 00:14:10,686 --> 00:14:11,881 Here you are, sir. 172 00:14:12,221 --> 00:14:14,713 I have charted all gun emplacements and air batteries. 173 00:14:14,837 --> 00:14:17,272 Good. You were attached to me as a cook? 174 00:14:17,384 --> 00:14:18,214 Yes, sir. 175 00:14:18,794 --> 00:14:21,127 - Technical expert, eh? - Yes, sir. 176 00:14:21,330 --> 00:14:23,424 - With the rank of captain. - That's right, sir. 177 00:14:23,633 --> 00:14:25,932 - You're a good soldier? - I hope so. 178 00:14:26,135 --> 00:14:28,036 - And a good German? - Yes, sir. 179 00:14:28,304 --> 00:14:31,536 Some months ago, I furnished you with plans and specifications... 180 00:14:31,741 --> 00:14:33,403 ...of a new weapon called the tank. 181 00:14:33,696 --> 00:14:34,804 Oh, yes, yes. 182 00:14:34,885 --> 00:14:36,967 You laughed at it, said it was impractical. 183 00:14:37,146 --> 00:14:38,341 That's my belief, sir. 184 00:14:38,548 --> 00:14:42,747 Well, captain, those impractical tanks went into action in the Somme yesterday... 185 00:14:42,952 --> 00:14:47,117 ...costing your country 20 kilometers of front and 18,000 casualties. 186 00:14:47,823 --> 00:14:50,156 - Impossible. - So you said before. 187 00:14:53,262 --> 00:14:56,664 Here are a few more of your mistaken conclusions. 188 00:14:57,166 --> 00:14:59,260 Correct them. 189 00:15:20,222 --> 00:15:23,158 - Send Mademoiselle Carlotta here. - Yes, sir. 190 00:15:49,352 --> 00:15:52,811 Well, I was able to deliver your message, Andriani. 191 00:15:53,356 --> 00:15:54,688 Mata Hari is here. 192 00:15:54,890 --> 00:15:57,223 Thank you, Carlotta. That's what I wanted to know. 193 00:15:57,426 --> 00:15:58,535 Any more orders? 194 00:15:58,636 --> 00:16:01,546 No. No, just run along and enjoy yourself. 195 00:16:01,998 --> 00:16:04,524 All right. Good night. 196 00:16:10,172 --> 00:16:11,800 Dear lady. 197 00:16:12,008 --> 00:16:13,533 Oh, good evening. 198 00:16:13,743 --> 00:16:15,041 Won't you have my seat? 199 00:16:15,277 --> 00:16:18,736 It's lucky. It will be so much nicer to watch you. 200 00:16:19,048 --> 00:16:21,347 - Thank you. - A thousand francs for the bank. 201 00:16:21,550 --> 00:16:23,849 - Two thousand. - Ten thousand. 202 00:16:24,053 --> 00:16:26,045 - Ten thousand. - Ten thousand. 203 00:16:26,255 --> 00:16:27,255 Madame. 204 00:16:27,490 --> 00:16:28,856 Are you playing? 205 00:16:29,058 --> 00:16:30,754 Never against you. 206 00:16:31,360 --> 00:16:32,589 Any more bets? 207 00:16:33,295 --> 00:16:35,059 Leon. Monsieur Leon. 208 00:16:35,264 --> 00:16:37,130 - Oui, madame. - I want some chips for this. 209 00:16:37,333 --> 00:16:39,734 I'm sorry, madame. We do not accept jewelry. 210 00:16:40,536 --> 00:16:42,368 Perhaps one of the players. 211 00:16:42,838 --> 00:16:44,136 You take it, madame. 212 00:16:44,440 --> 00:16:46,238 He paid 10,000 francs for it. 213 00:16:46,509 --> 00:16:48,375 Who paid 10,000 francs? 214 00:16:48,911 --> 00:16:51,346 Whoever he was, he paid 10,000 for it. 215 00:16:51,747 --> 00:16:53,477 I'll sell it for 5. 216 00:16:53,683 --> 00:16:55,777 He had very good taste. 217 00:16:56,185 --> 00:16:58,279 - It's an unusual ring. - May I buy it for you? 218 00:16:58,587 --> 00:16:59,987 It's bought. 219 00:17:02,458 --> 00:17:06,156 - Going? - Wait. I may be back. 220 00:17:06,395 --> 00:17:07,863 Thank you. 221 00:17:08,330 --> 00:17:10,299 Still 4000 in the bank. 222 00:17:17,173 --> 00:17:20,302 Well, you're looking magnificent tonight, my dear. 223 00:17:20,743 --> 00:17:23,178 Last time I seemed only beautiful to you. 224 00:17:23,379 --> 00:17:25,905 You must have something very difficult for me tonight. 225 00:17:26,115 --> 00:17:30,314 No, it shouldn't be for you. Important dispatches have arrived from Russia. 226 00:17:30,753 --> 00:17:33,416 All right. I'm having supper with Shubin tomorrow night. 227 00:17:33,622 --> 00:17:36,786 Splendid. Splendid. Why not tonight? 228 00:17:37,193 --> 00:17:38,525 He's at the embassy. 229 00:17:38,828 --> 00:17:42,230 - A conference. - Probably concerns these dispatches. 230 00:17:42,498 --> 00:17:44,933 - Probably. - Then tomorrow night won't do. 231 00:17:45,167 --> 00:17:47,534 You must see Shubin the minute he returns. 232 00:17:48,237 --> 00:17:51,730 - I have arranged differently. - Then change your arrangements. 233 00:17:52,641 --> 00:17:55,110 I think you should handle Shubin yourself. 234 00:17:55,511 --> 00:17:57,480 You get along beautifully. 235 00:17:57,913 --> 00:18:00,815 - You're so alike. - This is no time for any of your moods. 236 00:18:01,050 --> 00:18:02,882 Something vital may be involved in this. 237 00:18:03,152 --> 00:18:05,178 Something vital is involved in it. 238 00:18:05,554 --> 00:18:08,490 - Good night, Andriani. - Then I insist you see Shubin tonight. 239 00:18:08,691 --> 00:18:11,160 A car will be waiting for you when you leave here. 240 00:18:11,594 --> 00:18:14,564 You also insisted on that submarine job. 241 00:18:14,764 --> 00:18:18,030 You finally had to do it yourself, as far as I remember. 242 00:18:18,701 --> 00:18:20,169 How well you did it. 243 00:18:20,369 --> 00:18:22,399 I intend to do a better job in finding out 244 00:18:22,424 --> 00:18:24,831 who informed the French authorities about it. 245 00:18:25,107 --> 00:18:28,077 Of course, there's Carlotta, she knew. 246 00:18:28,277 --> 00:18:31,042 - And you knew. - And so did you. 247 00:18:31,680 --> 00:18:33,945 You don't trust me, do you? 248 00:18:34,350 --> 00:18:36,182 Yes. Yes. 249 00:18:36,919 --> 00:18:39,684 But you're capricious. You're a little bit mad. 250 00:18:39,889 --> 00:18:42,791 You might give me away just for the excitement of the thing. 251 00:18:42,992 --> 00:18:44,620 You might get me killed. 252 00:18:44,827 --> 00:18:46,989 Unless I kill you first. 253 00:18:47,663 --> 00:18:50,861 Hadn't you better wait until after tomorrow night? 254 00:18:51,066 --> 00:18:54,195 A car will be waiting for you tonight. 255 00:19:07,449 --> 00:19:08,449 Madame. 256 00:19:09,151 --> 00:19:12,087 I beg your pardon. I saw you admire this ring... 257 00:19:12,288 --> 00:19:14,883 ...and I thought perhaps you would like to have it. 258 00:19:17,259 --> 00:19:18,557 Why? 259 00:19:19,094 --> 00:19:22,997 Well, as a token of my admiration for you. 260 00:19:39,615 --> 00:19:41,550 How charming. 261 00:19:42,184 --> 00:19:43,812 Beautiful. 262 00:19:48,324 --> 00:19:51,726 Madame, the car you ordered is waiting. 263 00:19:52,061 --> 00:19:55,623 I won't need it. This young man has offered to take me home. 264 00:20:00,135 --> 00:20:02,331 Good night, Andriani. 265 00:20:13,883 --> 00:20:16,682 - No, no, no. - Just for a little while. 266 00:20:16,986 --> 00:20:19,979 - No, no further. - Please, don't say that. 267 00:20:20,389 --> 00:20:24,156 I think you're very absurd, very persistent and-- 268 00:20:24,360 --> 00:20:28,195 - Very nice? Thank you. - And very Russian. 269 00:20:28,831 --> 00:20:30,561 Now, go home. 270 00:20:31,533 --> 00:20:33,968 I'm afraid of losing what I've found. 271 00:20:34,503 --> 00:20:35,971 Meaning? 272 00:20:36,171 --> 00:20:37,867 You. 273 00:20:50,185 --> 00:20:52,086 Hadn't you better take that off? 274 00:20:52,354 --> 00:20:54,789 As long as you insist upon staying. 275 00:20:55,691 --> 00:20:57,421 For a little while. 276 00:21:04,199 --> 00:21:06,395 How long have you been in Paris? 277 00:21:06,702 --> 00:21:09,297 I flew from London this morning. 278 00:21:17,146 --> 00:21:18,739 I saw you once in the Bois. 279 00:21:19,281 --> 00:21:20,840 You were so lovely. 280 00:21:21,684 --> 00:21:25,917 I watched you till you drove out of sight among the chestnut blossoms. 281 00:21:26,455 --> 00:21:28,617 Oh, Paris in the spring. 282 00:21:29,091 --> 00:21:30,525 Spring. 283 00:21:30,826 --> 00:21:32,124 And now I'm here. 284 00:21:32,361 --> 00:21:35,229 - With you. - But it's autumn. 285 00:21:35,631 --> 00:21:38,795 But perhaps next spring, the war will be over... 286 00:21:39,368 --> 00:21:41,963 - ...you and I-- - I never look ahead. 287 00:21:44,039 --> 00:21:47,874 By next spring, I shall probably be quite alone. 288 00:21:48,277 --> 00:21:49,677 Never alone again. 289 00:21:50,312 --> 00:21:53,976 I mean, at least my thoughts will always be with you. 290 00:21:59,855 --> 00:22:01,483 No, you mustn't. 291 00:22:02,458 --> 00:22:05,155 But you are so beautiful. 292 00:22:34,556 --> 00:22:36,923 This is absurd. 293 00:22:37,860 --> 00:22:40,386 I am going to bed. 294 00:22:47,936 --> 00:22:49,905 Don't speak. 295 00:22:56,478 --> 00:22:58,947 Good night. 296 00:23:52,134 --> 00:23:56,071 - Madame, the hairdresser can take you. - I'm too nervous. 297 00:23:56,638 --> 00:24:00,200 - And the marquis is calling for you. - I'm too tired, Marie. 298 00:24:00,442 --> 00:24:04,106 - And Baron Michel telephoned. - Oh, I'm not interested, really. 299 00:24:04,313 --> 00:24:05,337 Mata. 300 00:24:05,547 --> 00:24:07,379 Mata. 301 00:24:10,152 --> 00:24:13,645 - But, no, sir. - It's perfectly all right. 302 00:24:18,927 --> 00:24:21,487 For the loveliest lady in all France. 303 00:24:22,764 --> 00:24:25,029 I had to see you. 304 00:24:27,769 --> 00:24:29,795 It seemed like wasting life to sleep. 305 00:24:30,472 --> 00:24:33,032 You're even more beautiful than I remembered you. 306 00:24:35,110 --> 00:24:37,443 - Why did you come here? - I couldn't help it. 307 00:24:37,646 --> 00:24:41,879 Out there, the birds were singing, and there was a softness in the air just like spring. 308 00:24:42,151 --> 00:24:46,282 And you were the song of the birds and the warm brightness of the morning. 309 00:24:46,922 --> 00:24:49,414 - It's very nice but-- - My heart was so full of you... 310 00:24:49,691 --> 00:24:52,957 ...I had to come back and tell you I love you and take you to lunch. 311 00:24:53,162 --> 00:24:55,154 It's almost 2:00 and I have an appointment. 312 00:24:55,364 --> 00:24:57,856 But you can break it. I must take you to lunch. 313 00:24:58,167 --> 00:25:01,262 - I told you I have an appointment. - And I told you to break it. 314 00:25:01,570 --> 00:25:03,801 You're a fool. 315 00:25:05,440 --> 00:25:07,909 The most conceited fool I've ever known. 316 00:25:08,310 --> 00:25:09,778 Mata. 317 00:25:10,212 --> 00:25:12,841 What makes you think you have the right to burst in here? 318 00:25:13,282 --> 00:25:16,150 I'm sorry. But last night you told me that you loved me. 319 00:25:16,685 --> 00:25:18,244 Oh, did I? 320 00:25:18,887 --> 00:25:20,412 Well, that was last night. 321 00:25:20,822 --> 00:25:22,654 Today I am very busy. 322 00:25:23,058 --> 00:25:24,924 Marie. 323 00:25:26,094 --> 00:25:28,928 - Yes, madame. - The gentleman is leaving. 324 00:25:30,032 --> 00:25:32,797 You are quite right. I have been a fool. 325 00:25:33,235 --> 00:25:35,864 I won't make this mistake again. 326 00:26:17,379 --> 00:26:19,371 Still a peasant, Ivan, huh? 327 00:26:19,581 --> 00:26:21,015 Still superstitious. 328 00:26:21,216 --> 00:26:24,015 Evil spirits come in on the wind. 329 00:26:27,823 --> 00:26:29,314 There's Madame Mata Hari. 330 00:26:29,758 --> 00:26:32,057 Leave that alone. Hurry up, open the door. 331 00:26:32,394 --> 00:26:34,454 Go on. 332 00:26:41,903 --> 00:26:43,667 Monsieur Dubois. 333 00:26:44,206 --> 00:26:45,572 Dubois? 334 00:26:47,409 --> 00:26:49,537 What on earth can he want? 335 00:26:51,813 --> 00:26:54,408 Tell him.... Tell him I can't see him. 336 00:26:54,816 --> 00:26:57,115 Oh, wait a minute, wait a minute. 337 00:26:57,319 --> 00:27:00,118 Tell him... 338 00:27:00,322 --> 00:27:02,723 ...that I shall be delighted. 339 00:27:03,425 --> 00:27:04,984 My dear Dubois. 340 00:27:05,193 --> 00:27:06,855 I'm afraid I'm intruding. 341 00:27:07,062 --> 00:27:09,896 And inwardly you must be saying, "Confound this man Dubois." 342 00:27:10,098 --> 00:27:12,624 - No. No, not at all, but-- - I'll be brief. 343 00:27:12,834 --> 00:27:15,030 And if I seem to touch on matters that are... 344 00:27:15,237 --> 00:27:18,173 ...how shall I say it, too intimate, you must forgive me... 345 00:27:18,373 --> 00:27:20,399 - ...it is because of my duty. - Yes? 346 00:27:21,176 --> 00:27:23,008 You are very friendly with a lady... 347 00:27:23,211 --> 00:27:25,874 ...perhaps the same one that you are expecting tonight. 348 00:27:26,281 --> 00:27:28,113 Well, what if I am? 349 00:27:28,850 --> 00:27:31,445 We consider this woman a very grave danger. 350 00:27:31,753 --> 00:27:35,986 And as you know her better than anyone else, we want you to help us. 351 00:27:36,425 --> 00:27:38,155 Why, what are you talking about? 352 00:27:38,593 --> 00:27:41,495 - I'm expecting Mata Hari. - Exactly. 353 00:27:41,763 --> 00:27:43,356 And Mata Hari is a spy. 354 00:27:43,565 --> 00:27:46,558 - In the pay of the Wilhelmstrasse. - A spy. 355 00:27:46,768 --> 00:27:48,896 Oh, my dear Dubois. 356 00:27:49,104 --> 00:27:51,471 - Now you insult my intelligence. - Please. 357 00:27:51,673 --> 00:27:54,142 Either that or you've lost your mind. 358 00:27:54,343 --> 00:27:56,369 I'm quite sane, I assure you. 359 00:27:56,678 --> 00:27:59,045 Well, if she's a spy, why don't you arrest her? 360 00:27:59,247 --> 00:28:02,411 Because I need definite proof. And that's why I am here. 361 00:28:04,252 --> 00:28:05,948 This is an absolute joke. 362 00:28:07,522 --> 00:28:10,219 It's really too good, you know. 363 00:28:10,525 --> 00:28:12,926 Mata Hari, a spy. 364 00:28:13,895 --> 00:28:20,131 You know, for a moment, I almost took you seriously. 365 00:28:20,335 --> 00:28:24,102 Well, if the joke is as good as that, I'd like to hear it. 366 00:28:24,306 --> 00:28:26,400 Or maybe it's too bad for me to hear. 367 00:28:26,608 --> 00:28:29,942 No, no, no. Our poor friend Dubois here... 368 00:28:30,145 --> 00:28:32,671 ...says that you are a spy. 369 00:28:33,115 --> 00:28:35,016 Well, of course I am. 370 00:28:35,417 --> 00:28:37,545 Everyone is Paris knows that. 371 00:28:38,120 --> 00:28:40,988 Even Dubois, who knows everything. 372 00:28:41,189 --> 00:28:46,594 - Couldn't you guess, Shubin? - No, I think I'm getting old and stupid. 373 00:28:46,828 --> 00:28:48,387 As I've amused you both so much... 374 00:28:48,597 --> 00:28:51,533 - ...perhaps I need not apologize. - Please don't misunderstand-- 375 00:28:51,733 --> 00:28:53,793 I don't. Evidently, I'm mistaken. 376 00:28:54,002 --> 00:28:55,197 Good night, madame. 377 00:28:55,404 --> 00:28:58,431 I'm very sorry you found it necessary to put me in this position. 378 00:28:58,640 --> 00:28:59,903 I spoke in confidence. 379 00:29:00,275 --> 00:29:01,470 - Good night. - Good night. 380 00:29:01,676 --> 00:29:05,477 Please don't misunderstand, the whole thing was a joke. 381 00:29:34,943 --> 00:29:38,402 Mother in heaven, I'm done for. 382 00:29:38,613 --> 00:29:40,309 I'm finished. 383 00:29:40,515 --> 00:29:41,949 What did he say? 384 00:29:42,684 --> 00:29:45,813 He said that you were a spy and that I was your-- 385 00:29:46,021 --> 00:29:48,013 - What else? - Nothing else. 386 00:29:48,223 --> 00:29:50,624 I'm sure he suspects. 387 00:29:50,959 --> 00:29:53,360 Well, he wouldn't come here if he suspected you. 388 00:29:53,562 --> 00:29:55,656 It's me he's after. You're quite safe. 389 00:29:55,897 --> 00:30:01,063 But he must know something. Why should he come here at 11:00 at night? 390 00:30:01,369 --> 00:30:06,569 The chief of the spy bureau. It's a trap, of course. 391 00:30:07,509 --> 00:30:09,478 Don't be ridiculous. 392 00:30:09,811 --> 00:30:11,279 Ridiculous? 393 00:30:11,847 --> 00:30:13,281 Ridiculous. 394 00:30:13,582 --> 00:30:16,074 Oh, what a fool I've been. 395 00:30:16,818 --> 00:30:18,047 Nothing mattered. 396 00:30:18,487 --> 00:30:22,515 Honor, self-respect, everything gone. 397 00:30:22,924 --> 00:30:24,222 Because of you. 398 00:30:24,426 --> 00:30:26,292 You can't give away like this. 399 00:30:26,528 --> 00:30:28,997 - Dubois knows nothing. - He knows nothing. 400 00:30:29,431 --> 00:30:32,993 Here I am facing dishonor, perhaps death... 401 00:30:33,201 --> 00:30:35,170 ...and it means nothing to you. 402 00:30:35,470 --> 00:30:38,030 You haven't even a word of pity for me. 403 00:30:38,540 --> 00:30:40,338 You're all unstrung, Serge. 404 00:30:40,542 --> 00:30:42,238 Nothing's happened. 405 00:30:42,577 --> 00:30:44,443 Look at it calmly. 406 00:30:44,779 --> 00:30:46,509 Laugh at it. 407 00:30:47,048 --> 00:30:49,711 We'll laugh at it together. 408 00:30:53,955 --> 00:30:57,414 When you hold me like this, nothing seems to matter. 409 00:30:57,859 --> 00:30:59,054 Nothing in the world. 410 00:31:00,428 --> 00:31:02,192 This must never leave your hands... 411 00:31:02,397 --> 00:31:06,596 ...till you have delivered it personally to the prime minister. That is vital. 412 00:31:07,402 --> 00:31:09,701 Should you be forced down in enemy territory... 413 00:31:09,905 --> 00:31:13,672 ...pull this cord, and the contents will be completely destroyed. 414 00:31:13,875 --> 00:31:15,070 I understand. 415 00:31:15,277 --> 00:31:18,645 The officials at Le Bourget Field will telephone you at your rooms... 416 00:31:18,847 --> 00:31:20,941 ...as soon as flying is possible. 417 00:31:21,149 --> 00:31:22,344 It is imperative... 418 00:31:22,551 --> 00:31:26,613 ...that these dispatches be in Petrograd as soon as human means can contrive. 419 00:31:26,821 --> 00:31:28,050 Yes, Your Excellency. 420 00:31:28,256 --> 00:31:30,919 Mr. Palin will have these sealed and delivered to you. 421 00:31:31,126 --> 00:31:33,652 And now, goodbye and good luck. 422 00:31:33,929 --> 00:31:35,795 - Thank you, Your Excellency. - Lieutenant. 423 00:31:35,997 --> 00:31:40,264 On your way, inquire if General Shubin has any further instructions. 424 00:31:41,236 --> 00:31:43,205 Don't be so secretive. 425 00:31:43,738 --> 00:31:47,334 I know that the embassy has received important news from Russia. 426 00:31:47,542 --> 00:31:50,376 Please, don't ask me things. 427 00:31:50,712 --> 00:31:52,112 Not tonight. 428 00:31:52,347 --> 00:31:55,374 But all you've got to say is yes or no. 429 00:31:57,519 --> 00:32:01,115 Well, at least you can tell me how they came, by courier? 430 00:32:01,690 --> 00:32:04,888 - No. - By wireless, then. 431 00:32:05,760 --> 00:32:07,456 No. 432 00:32:09,431 --> 00:32:11,263 By airplane. 433 00:32:11,800 --> 00:32:13,428 The airplane from Russia? 434 00:32:13,768 --> 00:32:15,168 No. 435 00:32:15,804 --> 00:32:20,003 Please, don't ask me anything more. 436 00:32:20,575 --> 00:32:22,168 I can't stand it. 437 00:32:22,410 --> 00:32:27,110 I can't get that Dubois out of my head. 438 00:32:28,149 --> 00:32:30,516 Well, maybe you'd rather be alone. 439 00:32:30,852 --> 00:32:34,289 You might as well be. Your thoughts are not with me. 440 00:32:34,489 --> 00:32:37,220 My thoughts are with you always. 441 00:32:37,559 --> 00:32:39,027 Are they? 442 00:32:39,361 --> 00:32:42,160 Is that why you haven't kissed me for hours? 443 00:32:42,697 --> 00:32:44,563 Oh, Mata. 444 00:32:47,569 --> 00:32:48,832 What is it? 445 00:32:50,538 --> 00:32:53,372 Lieutenant Rosanoff. 446 00:33:01,650 --> 00:33:04,552 Come in. Come in. 447 00:33:06,054 --> 00:33:10,651 May I present Lieutenant Rosanoff. Madame Mata Hari. 448 00:33:11,192 --> 00:33:12,956 I believe we've met before. 449 00:33:13,328 --> 00:33:14,591 I don't think so, madame. 450 00:33:14,863 --> 00:33:16,195 Well, what is it? 451 00:33:16,598 --> 00:33:18,066 I'm flying back tonight, sir. 452 00:33:18,333 --> 00:33:21,269 I am to inquire if you have any further orders. 453 00:33:23,705 --> 00:33:25,367 I don't believe so. 454 00:33:25,774 --> 00:33:28,767 Surely you are not thinking of flying in this weather? 455 00:33:29,577 --> 00:33:31,136 Rosanoff! 456 00:33:31,346 --> 00:33:33,645 - Yes, sir. - Madame spoke to you. 457 00:33:33,882 --> 00:33:35,043 I know it, sir. 458 00:33:35,250 --> 00:33:36,343 Oh, never mind. 459 00:33:36,794 --> 00:33:39,005 You can't expect monsieur to answer chatter... 460 00:33:39,095 --> 00:33:41,405 with a flight for Russia on his mind. 461 00:33:42,123 --> 00:33:45,890 Safe voyage, monsieur. Come back to us soon. 462 00:33:46,494 --> 00:33:49,123 Paris in the spring... 463 00:33:49,330 --> 00:33:51,856 ...with all those chestnut blossoms. 464 00:33:52,600 --> 00:33:53,966 Good night, monsieur. 465 00:33:55,270 --> 00:33:56,465 Lieutenant. 466 00:33:56,871 --> 00:33:58,100 Yes, sir. 467 00:34:00,975 --> 00:34:03,843 - What's the matter with you? - Nothing, sir. 468 00:34:04,079 --> 00:34:05,479 Madame spoke to you. 469 00:34:06,014 --> 00:34:07,482 There was nothing to answer. 470 00:34:07,716 --> 00:34:09,344 You're insolent. 471 00:34:09,984 --> 00:34:13,318 - I advise you to return to your quarters. - Yes, sir. 472 00:34:17,625 --> 00:34:19,093 Impudent fool. 473 00:34:19,527 --> 00:34:23,020 I really can't apologize enough for him. 474 00:34:23,264 --> 00:34:25,290 He must have been drinking. 475 00:34:25,934 --> 00:34:27,800 I thought he was quite nice. 476 00:34:28,036 --> 00:34:29,698 And brave. 477 00:34:30,739 --> 00:34:33,538 Flying all the way to Russia. 478 00:34:37,112 --> 00:34:40,310 Well, this time you didn't have to tell me anything, did you? 479 00:34:40,749 --> 00:34:43,082 Your conscience is quite clear. 480 00:35:00,168 --> 00:35:04,128 I can't believe they'd send a dispatch that you know nothing about. 481 00:35:04,439 --> 00:35:08,638 I've told you, I have nothing to do with political matters. 482 00:35:09,844 --> 00:35:12,404 Mata, if you don't help me forget... 483 00:35:12,680 --> 00:35:17,778 ...this ghastly business for a few hours, I'm going insane. 484 00:35:18,019 --> 00:35:20,318 Of course you should forget them. 485 00:35:20,555 --> 00:35:22,387 We both will. 486 00:35:27,262 --> 00:35:28,821 Well, doesn't matter. 487 00:35:29,330 --> 00:35:31,663 - He wouldn't dare. - Who wouldn't dare? 488 00:35:32,033 --> 00:35:33,296 Dubois. 489 00:35:33,635 --> 00:35:35,160 What about him? 490 00:35:35,737 --> 00:35:39,572 I was only thinking if he were to search my rooms while I am here.... 491 00:35:39,808 --> 00:35:41,470 What are you driving at? 492 00:35:41,976 --> 00:35:43,444 It doesn't matter. 493 00:35:44,312 --> 00:35:47,248 But those official figures that you sent me-- 494 00:35:47,448 --> 00:35:49,007 You haven't destroyed them? 495 00:35:49,350 --> 00:35:52,616 - Not yet. - How could you be so careless? 496 00:35:53,421 --> 00:35:57,950 I suppose it was a little careless, but they're safely hidden away. 497 00:35:58,226 --> 00:36:02,459 But Dubois may be there now. It may be too late. 498 00:36:03,031 --> 00:36:04,556 You must go. 499 00:36:05,133 --> 00:36:09,696 I wouldn't think of leaving you for something that can't possibly happen. 500 00:36:10,171 --> 00:36:12,197 Please, I can't stand it. 501 00:36:12,674 --> 00:36:13,903 Come. 502 00:36:14,242 --> 00:36:18,111 I'd go myself, but I'm sure they're watching the house. 503 00:36:21,149 --> 00:36:23,209 Please, now, don't lose a moment. 504 00:36:23,451 --> 00:36:26,421 Telephone me the moment that you've destroyed them. 505 00:36:26,654 --> 00:36:29,123 - Not safe. - Well, then come back here. 506 00:36:29,357 --> 00:36:31,724 Of course I will. 507 00:36:31,960 --> 00:36:34,794 Don't worry. 508 00:37:03,858 --> 00:37:06,350 - Hey, get out of the way! - Get out of the way! 509 00:37:06,594 --> 00:37:08,961 Back up! Back up! Back up, will you! 510 00:37:49,470 --> 00:37:50,733 Good evening, Mother Durand. 511 00:37:50,972 --> 00:37:52,702 Come quick. 512 00:38:00,949 --> 00:38:02,383 Call Andriani. 513 00:38:02,784 --> 00:38:07,222 Tell him to send B-14 to Lieutenant Alexis Rosanoff's at once. 514 00:38:07,555 --> 00:38:09,820 Right here is the address. 515 00:38:12,794 --> 00:38:16,060 He must wait outside.... 516 00:38:35,817 --> 00:38:38,116 Am I allowed to come in? 517 00:38:45,193 --> 00:38:46,752 Why did you come here? 518 00:38:47,261 --> 00:38:48,559 To see you. 519 00:38:49,030 --> 00:38:50,658 You finished your rendezvous early. 520 00:38:50,898 --> 00:38:53,299 No, I ran away from it. 521 00:38:53,501 --> 00:38:54,696 Why? 522 00:38:54,936 --> 00:38:57,269 Because of you. 523 00:38:59,140 --> 00:39:02,440 I'm afraid that Shubin was furious. 524 00:39:05,546 --> 00:39:09,779 - I can't make you out. - I can't either. 525 00:39:10,885 --> 00:39:12,786 Are you still angry? 526 00:39:13,221 --> 00:39:14,746 Haven't I the right to be? 527 00:39:14,989 --> 00:39:17,015 - This morning you acted like-- - I can explain. 528 00:39:17,258 --> 00:39:19,557 And tonight I find you alone with Shubin. 529 00:39:19,794 --> 00:39:22,593 Alexis, don't think wrong of me. 530 00:39:23,331 --> 00:39:25,994 Artists need help and influence. 531 00:39:26,534 --> 00:39:29,231 And Shubin can do so much to help my career. 532 00:39:29,670 --> 00:39:32,868 - So I can imagine. - But we are nothing to each other. 533 00:39:37,145 --> 00:39:39,512 Please be glad to see me. 534 00:39:48,990 --> 00:39:51,619 Are you sorry I came? 535 00:39:54,362 --> 00:39:55,830 No. 536 00:39:57,065 --> 00:40:00,229 Well, then, look at me. 537 00:40:09,710 --> 00:40:11,406 Please. 538 00:40:12,513 --> 00:40:14,948 Please forgive me. 539 00:40:30,031 --> 00:40:32,626 Nice character in this room. 540 00:40:40,241 --> 00:40:42,437 - This is the czar, isn't it? - Yes. 541 00:40:42,743 --> 00:40:45,178 - Who's the old gentleman there? - My father. 542 00:40:45,413 --> 00:40:47,348 I like his face. 543 00:40:47,548 --> 00:40:50,677 - And this Madonna? - The Madonna of Kazan'. 544 00:40:51,085 --> 00:40:54,544 My mother made a pilgrimage to the Shrine of Miracles to get it for me. 545 00:40:55,556 --> 00:40:57,422 It's about 100 miles from our town. 546 00:40:57,625 --> 00:40:59,560 She walked all the way. 547 00:41:00,761 --> 00:41:02,195 What is it supposed to do? 548 00:41:02,430 --> 00:41:06,663 - Bring you luck? - Oh, no. It guards you from evil. 549 00:41:07,101 --> 00:41:08,660 I had to kneel before the altar... 550 00:41:08,903 --> 00:41:12,362 ...and promise Mother I would always keep a flame burning before it. 551 00:41:12,640 --> 00:41:14,700 - And have you? - Of course. 552 00:41:14,942 --> 00:41:18,879 My orderly has taken care of it all the time I've been away. 553 00:41:20,047 --> 00:41:22,482 You're a strange boy. 554 00:41:23,084 --> 00:41:24,575 Who loves you. 555 00:41:25,153 --> 00:41:26,451 Do you? 556 00:41:27,054 --> 00:41:30,684 I love you as one adores sacred things. 557 00:41:31,893 --> 00:41:33,885 What sacred things? 558 00:41:34,595 --> 00:41:35,961 God... 559 00:41:36,164 --> 00:41:37,723 ...country... 560 00:41:37,965 --> 00:41:39,456 ...honor... 561 00:41:39,700 --> 00:41:41,066 ...you. 562 00:41:41,269 --> 00:41:43,465 - I come last? - No. 563 00:41:43,704 --> 00:41:46,105 - That's how you said it. - You come first. 564 00:41:46,374 --> 00:41:48,240 Before anything. 565 00:41:49,610 --> 00:41:51,238 Before... 566 00:41:51,479 --> 00:41:53,141 ...anything? 567 00:41:56,317 --> 00:41:57,683 Yes. 568 00:42:02,990 --> 00:42:05,653 There is so much light in here. 569 00:42:27,682 --> 00:42:30,117 Put out that one too. 570 00:42:35,189 --> 00:42:37,522 - The Madonna's lamp? - Yes. 571 00:42:38,626 --> 00:42:40,151 I couldn't do that. 572 00:42:40,394 --> 00:42:42,090 You said I came first. 573 00:42:42,363 --> 00:42:44,662 But don't you understand that it's a holy lamp? 574 00:42:45,166 --> 00:42:47,863 That I swore to keep it burning? 575 00:42:49,103 --> 00:42:51,129 You wouldn't do that for me? 576 00:42:52,173 --> 00:42:53,835 Why? Why do you ask me to? 577 00:42:55,476 --> 00:42:59,379 - To see if you love me as you say. - I do, Mata. I do. 578 00:43:00,781 --> 00:43:02,647 Well, then put it out. 579 00:43:04,218 --> 00:43:05,516 If you love me. 580 00:43:07,989 --> 00:43:11,653 I'll do anything, but please don't ask me to do that. 581 00:43:13,394 --> 00:43:15,727 - I'm going. - No. 582 00:43:37,618 --> 00:43:39,109 Forgive me. 583 00:45:18,786 --> 00:45:19,947 Steady. 584 00:45:28,329 --> 00:45:30,264 Steady. 585 00:48:33,480 --> 00:48:34,607 You are still here, sir. 586 00:48:34,815 --> 00:48:36,875 - And they didn't telephone? - Yes, someone did. 587 00:48:37,117 --> 00:48:40,110 - Then the plans have been changed. - I didn't answer. Get me a taxi. 588 00:48:40,354 --> 00:48:43,017 - You didn't answer? Why not? - I told you to get me a taxi. 589 00:48:43,223 --> 00:48:45,454 If anyone calls, you tell them I'm out. Quickly! 590 00:48:45,659 --> 00:48:47,150 Yes, sir. 591 00:49:15,723 --> 00:49:17,658 - Lieutenant Rosanoff? - Gone out. 592 00:49:17,891 --> 00:49:20,190 - This is his servant. - Where'd Rosanoff go? 593 00:49:20,394 --> 00:49:23,922 - He went to the embassy a long time ago. - Impossible. We just came from there. 594 00:49:24,164 --> 00:49:26,463 - Then he must have met with an accident. - But when? 595 00:49:26,667 --> 00:49:29,159 - Oh, these Paris taxis. - Come on. 596 00:49:29,637 --> 00:49:32,106 I hope it's not a bad accident. 597 00:49:34,074 --> 00:49:36,441 I have to see her. I'll wait here till I do see her. 598 00:49:36,644 --> 00:49:38,010 Madame Mata Hari is not in. 599 00:49:38,212 --> 00:49:39,680 - Where is she? - I don't know, sir. 600 00:49:39,913 --> 00:49:43,350 - Where would she be? Who are her friends? - I don't know. Where would she be? 601 00:49:43,584 --> 00:49:45,348 Where would she be? 602 00:49:46,453 --> 00:49:50,151 - General Shubin's? - I've told you, sir, I don't know. 603 00:49:51,492 --> 00:49:52,892 All right. 604 00:49:54,128 --> 00:49:58,327 While I know you'll hate to leave Paris, I must ask you to go on a little mission. 605 00:49:58,565 --> 00:50:01,501 - Yes? Where? - To Marseilles. 606 00:50:03,103 --> 00:50:05,129 - Marseilles? - Yes. 607 00:50:05,372 --> 00:50:07,671 Oh, no. Don't do that to me, Andriani. 608 00:50:07,875 --> 00:50:09,935 Think of how I've served, the work I've done. 609 00:50:10,177 --> 00:50:12,169 - Have pity on me. - No, no. There's no need... 610 00:50:12,413 --> 00:50:13,745 ...of you becoming hysterical. 611 00:50:13,947 --> 00:50:17,247 You're simply being ordered to Marseilles to meet our Spanish agent. 612 00:50:17,451 --> 00:50:20,546 - What is so terrifying about that? - It means my number's up. I know. 613 00:50:20,754 --> 00:50:23,747 You think I'm a traitor. I'm not. I'll swear by everything I hold sacred. 614 00:50:23,991 --> 00:50:25,960 And what do you hold sacred? 615 00:50:27,127 --> 00:50:28,993 There's a train tonight. 616 00:50:30,130 --> 00:50:32,190 Brille has your tickets. 617 00:50:32,433 --> 00:50:33,958 I won't go. 618 00:50:36,704 --> 00:50:38,332 I won't go meekly to be slaughtered. 619 00:50:38,539 --> 00:50:40,701 Remember, this is Paris, not the Wilhelmstrasse. 620 00:50:40,908 --> 00:50:43,810 If you force me to be a traitor, I'll go to the French police... 621 00:50:44,011 --> 00:50:46,708 ...and tell them everything I know. They'll protect me. 622 00:50:46,914 --> 00:50:49,076 You ought to know. 623 00:51:03,764 --> 00:51:05,164 Jacques. 624 00:51:26,457 --> 00:51:29,484 Now, now, now. What's the matter, dearie? 625 00:51:29,738 --> 00:51:31,081 Not feeling well? 626 00:51:41,869 --> 00:51:43,735 Hello, Mata. 627 00:51:44,138 --> 00:51:47,666 Well, if everybody obeyed orders as loyally as you do.... 628 00:51:48,108 --> 00:51:49,474 Thank you. 629 00:51:50,077 --> 00:51:53,377 - Any further orders for me? - Yes. 630 00:51:53,580 --> 00:51:55,742 Yes, here are the photographs of the dispatches. 631 00:51:56,463 --> 00:51:57,422 Take that to Shubin... 632 00:51:57,478 --> 00:52:00,306 and have him send them in the first diplomatic mail to Holland. 633 00:52:00,399 --> 00:52:02,027 Very well. 634 00:52:04,658 --> 00:52:07,787 - You don't seem to be in very good humor. - No. 635 00:52:07,995 --> 00:52:11,523 I'd think your success of last evening should put you in the very best of spirits. 636 00:52:11,732 --> 00:52:13,997 - To the contrary. - Why? 637 00:52:14,201 --> 00:52:17,797 Surely, a simple job like that needn't have been unpleasant. 638 00:52:18,038 --> 00:52:19,904 Most unpleasant. 639 00:52:20,340 --> 00:52:21,569 He's in love with me. 640 00:52:21,775 --> 00:52:24,244 Well, that's not unusual. 641 00:52:24,745 --> 00:52:26,475 He wants me to marry him. 642 00:52:26,847 --> 00:52:29,146 Not really? Marry-- 643 00:52:29,349 --> 00:52:30,874 Well.... 644 00:52:32,452 --> 00:52:34,011 Why is that so funny? 645 00:52:39,293 --> 00:52:40,235 What is it? 646 00:52:40,353 --> 00:52:43,177 We are dispensing with Carlotta's services. 647 00:52:43,263 --> 00:52:45,596 She seems to resent it. 648 00:52:49,770 --> 00:52:51,295 Poor Carlotta. 649 00:52:51,505 --> 00:52:53,497 She shouldn't have fallen in love. 650 00:52:53,974 --> 00:52:57,570 I've warned her and you about that before. 651 00:52:58,745 --> 00:53:03,115 I am surprised she didn't respect your wishes in the matter. 652 00:53:03,851 --> 00:53:05,319 She was afraid of you. 653 00:53:05,552 --> 00:53:07,851 Ours is an exacting profession. 654 00:53:08,255 --> 00:53:13,023 We're permitted no friends, no emotions, no personal life of our own. 655 00:53:13,227 --> 00:53:14,752 What are you driving at? 656 00:53:15,162 --> 00:53:18,326 I'm simply reminding you that a spy in love... 657 00:53:18,532 --> 00:53:22,060 ...is a tool that has outlived its usefulness. 658 00:53:22,603 --> 00:53:26,101 You're so subtle. You imagine that I am in love? 659 00:53:26,202 --> 00:53:27,569 Well, I did think for a moment... 660 00:53:27,627 --> 00:53:30,583 that you were taking this Rosanoff a little too seriously. 661 00:53:31,144 --> 00:53:33,477 I never expect to see Rosanoff again. 662 00:53:34,081 --> 00:53:35,982 I never want to. 663 00:53:38,352 --> 00:53:41,345 But it's not because I'm worried by any threats of yours. 664 00:53:41,555 --> 00:53:43,046 But I want you to see him again. 665 00:53:43,290 --> 00:53:45,759 He may continue to be very, very useful to us. 666 00:53:45,993 --> 00:53:47,256 - Not to me. - But-- 667 00:53:47,461 --> 00:53:50,488 I don't ever want to touch that boy's life again. 668 00:54:25,265 --> 00:54:26,631 Hello. 669 00:54:27,200 --> 00:54:28,429 What? 670 00:54:28,702 --> 00:54:29,965 Yes. 671 00:54:30,370 --> 00:54:32,930 He did not report to the flying field? 672 00:54:34,374 --> 00:54:37,469 Tell His Excellency I'll be there as quickly as possible. 673 00:54:38,378 --> 00:54:40,847 - Ivan! My tunic. - Yes, sir. 674 00:54:41,081 --> 00:54:42,743 Hurry, hurry. 675 00:54:43,383 --> 00:54:47,218 I knew this was going to be an unlucky day when I woke up. 676 00:54:49,289 --> 00:54:52,123 Put it down. Put it down! 677 00:54:53,160 --> 00:54:57,359 Get me a dozen orchids and take them to Madame Mata Hari. 678 00:54:57,564 --> 00:55:00,557 Take this note along with it. Meet me at the embassy. 679 00:55:00,767 --> 00:55:02,326 Yes, sir. 680 00:55:05,906 --> 00:55:08,068 Monsieur Dubois. 681 00:55:08,675 --> 00:55:10,268 Good morning, my friend. 682 00:55:10,644 --> 00:55:13,671 - Good morning. - Oh, no. No one would ever forgive that. 683 00:55:13,880 --> 00:55:17,078 To spoil a man's supper, then come back and spoil his breakfast. 684 00:55:17,284 --> 00:55:19,253 - Sit down, please. - Thank you. 685 00:55:20,382 --> 00:55:23,304 Well, what is it today? More melodrama? 686 00:55:23,441 --> 00:55:24,407 No, no. 687 00:55:24,569 --> 00:55:27,989 - Today it is a farce. - Oh, indeed. I see. 688 00:55:28,195 --> 00:55:31,791 Last night I was bold enough to hint at a relationship... 689 00:55:31,999 --> 00:55:34,798 ...between you and a certain lady. And I've come to apologize... 690 00:55:35,002 --> 00:55:38,666 ...because I was mistaken. Oh, yes, because I discovered... 691 00:55:38,872 --> 00:55:42,400 ...that this lady's inclinations are entirely elsewhere. 692 00:55:42,776 --> 00:55:44,369 - Oh, yes? - Oh, yes. 693 00:55:44,845 --> 00:55:49,340 We older men merely furnish the soft lights and champagne. 694 00:55:49,649 --> 00:55:50,878 The mood, as it were. 695 00:55:51,084 --> 00:55:54,987 Youth whistles, and we? We spend the rest of the evening reading a book. 696 00:55:55,956 --> 00:55:58,289 Just what are you trying to get at? 697 00:55:58,525 --> 00:56:02,553 Merely this, that Mata Hari went straight to the rooms of young Rosanoff... 698 00:56:02,929 --> 00:56:06,491 ...when she left here last night. And the previous night, he was with her. 699 00:56:06,700 --> 00:56:08,931 In what way does this concern me? 700 00:56:09,136 --> 00:56:13,540 Well, it doesn't. It merely illustrates what a fool I made of myself. 701 00:56:13,740 --> 00:56:15,072 Yes, yes. 702 00:56:15,275 --> 00:56:19,269 Well, if you will pardon me, I have a most important engagement at the embassy. 703 00:56:19,479 --> 00:56:21,607 I'm very sorry to detain you. It's stupid of me. 704 00:56:21,815 --> 00:56:24,410 But I had to drop in and apologize for my silly mistake. 705 00:56:24,618 --> 00:56:26,951 - Very kind of you. Yes, charming. - Good morning. 706 00:56:56,938 --> 00:56:57,937 Did it work? 707 00:56:57,962 --> 00:56:59,856 I don't know yet. He seemed calm enough. 708 00:56:59,925 --> 00:57:03,225 But there may be quite an interesting reaction. We shall see. 709 00:57:11,631 --> 00:57:13,190 Shubin? 710 00:57:13,700 --> 00:57:15,168 Shubin? 711 00:57:16,837 --> 00:57:18,203 What's happened? 712 00:57:18,405 --> 00:57:20,033 A private air raid? 713 00:57:20,240 --> 00:57:21,503 You cheat. 714 00:57:21,950 --> 00:57:23,231 You liar. 715 00:57:23,833 --> 00:57:25,863 "Good morning, liar" would be more polite. 716 00:57:26,046 --> 00:57:29,346 - Be quiet, you-- - We'll omit the pet names. 717 00:57:29,549 --> 00:57:31,950 - Come to the point. - Rosanoff. That's the point. 718 00:57:32,152 --> 00:57:35,816 You were with him all last night. Dubois told me. 719 00:57:36,022 --> 00:57:38,958 How does he know? Did he look through the keyhole? 720 00:57:39,159 --> 00:57:42,129 - Don't deny it. - I don't. 721 00:57:42,727 --> 00:57:44,227 Of course I was with him. 722 00:57:44,610 --> 00:57:46,891 He had information I wanted, and I got it. 723 00:57:47,067 --> 00:57:48,399 That's all. 724 00:57:57,177 --> 00:58:00,545 You didn't think I went there because of--? 725 00:58:02,682 --> 00:58:05,481 Can't you understand why Dubois is doing this? 726 00:58:05,952 --> 00:58:09,047 - He knows what you mean to me. - You're lying. 727 00:58:09,256 --> 00:58:12,226 You love that boy, and I know it. 728 00:58:13,059 --> 00:58:15,722 Would I have taken this if I loved him? 729 00:58:16,062 --> 00:58:17,257 What is it? 730 00:58:17,797 --> 00:58:20,266 Photographs of his dispatches to Russia. 731 00:58:21,601 --> 00:58:23,263 Doesn't that convince you? 732 00:58:37,184 --> 00:58:40,416 Yes, I'm quite convinced. Convinced it's not the whole truth. 733 00:58:40,620 --> 00:58:43,784 What about the night before last? Did he have the dispatches then? 734 00:58:43,990 --> 00:58:46,721 No, he did not have the dispatches then. 735 00:58:46,927 --> 00:58:51,592 But he had you, huh? That's what Dubois said. 736 00:58:51,798 --> 00:58:54,097 We older men supply the champagne. 737 00:58:54,334 --> 00:58:59,034 But when youth sings, the old fool stays home and pays the piper. 738 00:58:59,673 --> 00:59:01,539 That's what Dubois said. 739 00:59:02,242 --> 00:59:03,540 Hello. 740 00:59:03,843 --> 00:59:05,937 - Wagram-600. - What are you doing? 741 00:59:06,146 --> 00:59:09,091 I think it's only fair to apologize to Dubois. 742 00:59:09,185 --> 00:59:11,302 After all, he was right, you know. 743 00:59:12,252 --> 00:59:14,187 Hello, Monsieur Dubois? 744 00:59:14,387 --> 00:59:15,719 Who's calling? 745 00:59:15,922 --> 00:59:17,220 Hold the wire. 746 00:59:17,490 --> 00:59:19,254 General Shubin on number three. 747 00:59:21,194 --> 00:59:24,130 Yes? Dubois speaking. 748 00:59:26,366 --> 00:59:29,302 Will you please repeat that? I didn't quite hear you. 749 00:59:29,536 --> 00:59:33,098 You were right. She is a spy. 750 00:59:33,473 --> 00:59:36,033 I'll give you all the proof you want. 751 00:59:36,276 --> 00:59:38,336 Well, come over! She's here. 752 00:59:38,545 --> 00:59:40,138 I'll keep her here. 753 00:59:43,483 --> 00:59:46,647 Get me a car quick. At last, I've got Mata Hari. 754 00:59:46,853 --> 00:59:48,879 You've been cheating men all your life. 755 00:59:49,089 --> 00:59:53,584 But there'll be 12 men you won't cheat, the firing squad. 756 00:59:54,160 --> 00:59:56,493 No firing squad for me, Shubin. 757 00:59:56,997 --> 00:59:59,489 It'll be your word against mine. 758 00:59:59,799 --> 01:00:02,496 And after all, I have friends. 759 01:00:03,103 --> 01:00:06,164 Paris will laugh at you. A jealous, hysterical fool. 760 01:00:06,373 --> 01:00:10,834 Perhaps not. You and Rosanoff may get out of this, but I don't think so. 761 01:00:12,112 --> 01:00:13,637 Rosanoff? 762 01:00:14,014 --> 01:00:16,506 - And what has he to do with it? - Everything. 763 01:00:16,783 --> 01:00:20,743 Rosanoff is a traitor. He permitted you to copy his dispatches. 764 01:00:20,954 --> 01:00:22,684 - That's not true. - Fortunately... 765 01:00:22,889 --> 01:00:26,223 ...this time it isn't a question of anyone's word. I have proof. 766 01:00:26,726 --> 01:00:29,696 Proof that you gave me yourself. 767 01:00:30,230 --> 01:00:35,760 You've stood that boy against a wall, just as surely as you're standing there. 768 01:00:36,536 --> 01:00:39,506 I never knew that anyone could be so vile. 769 01:00:39,806 --> 01:00:42,901 Vile? Not at all, madame, I'm simply doing my duty. 770 01:00:43,109 --> 01:00:46,978 How ironic, you love a man and send him to his death. 771 01:00:48,648 --> 01:00:49,843 Hello. 772 01:00:50,050 --> 01:00:52,178 - Official-27. - Don't do it, Shubin. 773 01:00:52,385 --> 01:00:53,614 I beg you not to do it. 774 01:00:53,853 --> 01:00:55,913 Hello? His Excellency's secretary, please. 775 01:00:56,122 --> 01:01:00,025 - Leave him out of this. He's innocent. - Hello, this is General Shubin speaking... 776 01:01:00,226 --> 01:01:03,219 - ...I must speak to His Excellency at once. - I'm warning you. 777 01:01:03,430 --> 01:01:06,127 - Don't, don't do it! - Hello, Your Excellency? 778 01:01:06,333 --> 01:01:08,097 I'm coming to the embassy at once. 779 01:01:08,301 --> 01:01:10,532 I must speak to you on a most urgent matter. 780 01:01:10,737 --> 01:01:12,729 Shubin, if you don't stop-- 781 01:01:12,972 --> 01:01:14,406 - Hello, Excellency? - Shubin! 782 01:01:14,488 --> 01:01:15,817 I'll explain when I arrive. 783 01:01:15,888 --> 01:01:19,365 In the meantime, order the immediate arrest of-- 784 01:02:35,021 --> 01:02:36,614 - What do you want here? - You. 785 01:02:36,823 --> 01:02:38,917 Why, you must be mad. Why haven't you left yet? 786 01:02:39,171 --> 01:02:40,156 But I-- 787 01:02:40,197 --> 01:02:43,150 I told you. I told you I'm not for you. 788 01:02:43,496 --> 01:02:45,431 Before I go, I want to tell you this. 789 01:02:45,632 --> 01:02:48,727 Whatever you've been, whatever you are, whatever you will be... 790 01:02:48,935 --> 01:02:51,928 - ...we belong to each other. - Alexis, it can't be. 791 01:02:52,138 --> 01:02:56,906 I am what I am. You don't know me. Go away and forget me. 792 01:02:57,110 --> 01:03:00,205 Forget you? How can I? 793 01:03:00,413 --> 01:03:04,214 - Could you? Could you forget us? - Women like me are trained to forget. 794 01:03:04,350 --> 01:03:06,012 We mustn't admit a heart. 795 01:03:06,219 --> 01:03:08,711 - You are lying. You know you are lying. - I am not. 796 01:03:08,922 --> 01:03:10,720 - You are. - No! 797 01:03:16,463 --> 01:03:19,763 You're crying, Mata. You do love me. 798 01:03:19,966 --> 01:03:21,525 Don't you? 799 01:03:21,734 --> 01:03:23,669 Don't you? 800 01:03:26,172 --> 01:03:29,233 - Alexis, you must leave. - I won't. I won't until you come. 801 01:03:29,442 --> 01:03:31,172 - It's your duty to go. - No. 802 01:03:31,377 --> 01:03:34,973 Alexis, please go now. 803 01:03:35,181 --> 01:03:40,176 When it's all over, if you still want me, I'll come to you no matter where you are. 804 01:03:40,386 --> 01:03:43,288 I'll come to you, I swear it. 805 01:03:43,490 --> 01:03:45,982 But go now. 806 01:04:42,615 --> 01:04:46,017 General Shubin? General Shubin? 807 01:04:50,857 --> 01:04:53,986 General Shubin, Dubois speaking. 808 01:04:59,632 --> 01:05:03,069 Something strange about this. You got something to open this door? 809 01:05:03,269 --> 01:05:04,828 - I'll get something. - Yeah. 810 01:05:05,038 --> 01:05:07,530 - Will this do? - Yes, fine. 811 01:05:23,323 --> 01:05:25,383 - That's hardly a surprise. - Suicide. 812 01:05:25,592 --> 01:05:28,027 - Suicide. - He's only been dead a few minutes. 813 01:05:28,227 --> 01:05:32,062 Probably long enough for Madame Mata Hari to destroy all the proof he told us about. 814 01:05:32,265 --> 01:05:33,597 - Who are you? - Russian embassy. 815 01:05:33,800 --> 01:05:38,170 Shubin was talking to His Excellency. There was a woman's scream and a shot. 816 01:05:38,371 --> 01:05:40,567 - See if she's overlooked anything. - Is he dead? 817 01:05:40,773 --> 01:05:43,675 - Yes. A woman's voice, huh? - Screaming. 818 01:05:43,876 --> 01:05:46,175 And the word of a dead man. 819 01:05:46,813 --> 01:05:48,213 Come on. 820 01:06:18,945 --> 01:06:20,846 All the papers are saying it's a suicide. 821 01:06:21,047 --> 01:06:23,915 If everyone's convinced, what's the use of my hiding like this? 822 01:06:24,117 --> 01:06:26,416 Dubois may be doing that merely to trap you. 823 01:06:26,744 --> 01:06:29,103 It's unfortunate you found it necessary to-- 824 01:06:29,251 --> 01:06:31,104 I'm the best judge of that. 825 01:06:31,290 --> 01:06:34,089 - Have you still got you Dutch passport? - Yes. 826 01:06:34,293 --> 01:06:37,354 It doesn't suit my plans to have you arrested. 827 01:06:37,563 --> 01:06:39,429 You're sailing tonight for Amsterdam. 828 01:06:39,850 --> 01:06:43,241 I'll go anyplace gladly after three days of this. 829 01:06:43,372 --> 01:06:44,579 It's too ridiculous. 830 01:06:44,705 --> 01:06:48,608 And furthermore, your usefulness in Paris is permanently over. 831 01:06:51,744 --> 01:06:54,077 Here is the list of the Allied agents in Belgium. 832 01:06:54,280 --> 01:06:56,749 Commit those names to memory and then destroy it. 833 01:06:56,949 --> 01:07:00,943 And report to H-12 immediately you arrive in Amsterdam. 834 01:07:06,392 --> 01:07:08,623 - Come in. - Well, what is it? 835 01:07:08,828 --> 01:07:11,297 - Madame sent for me. - Yes. 836 01:07:11,497 --> 01:07:13,523 I want him to get a letter through. 837 01:07:15,268 --> 01:07:19,706 - For Lieutenant Rosanoff. - Rosanoff? But he is-- 838 01:07:19,906 --> 01:07:23,206 - What is it? What were you going to say? - Well, I-- 839 01:07:23,409 --> 01:07:25,969 Get out. Get out! 840 01:07:32,018 --> 01:07:35,250 Something's happened to him. Tell me what it is. 841 01:07:35,455 --> 01:07:37,924 He's dead. 842 01:07:42,428 --> 01:07:43,589 Dead? 843 01:07:44,831 --> 01:07:47,266 - How? - Plane crash. 844 01:07:47,467 --> 01:07:50,232 Just this side of the enemy line. 845 01:07:53,973 --> 01:07:57,137 It's too late to do anything for him now. No sense in your risking-- 846 01:07:57,343 --> 01:08:00,711 - Don't talk to me. - Well, maybe I'm wrong, of course. 847 01:08:00,913 --> 01:08:05,180 Maybe he's only injured. Yes, that's it, I think. 848 01:08:05,384 --> 01:08:08,320 Well, can't you remember? You must remember. 849 01:08:08,521 --> 01:08:11,355 Why is it so important to you? Where are you going? 850 01:08:11,557 --> 01:08:14,425 - I'm going to find out. - Wait a minute. Don't lose your head. 851 01:08:14,627 --> 01:08:17,153 After all, he's not dead, he's only injured. 852 01:08:17,363 --> 01:08:20,561 - And where is he? - I don't know, some hospital, I suppose. 853 01:08:20,767 --> 01:08:22,633 - Well, I'll find out. - And be arrested? 854 01:08:22,835 --> 01:08:25,930 The police are probably looking for you now. 855 01:08:31,110 --> 01:08:35,206 - Remember, you have your orders. - What do I care for your orders? 856 01:08:35,414 --> 01:08:38,077 You can't frighten me. I'm not Carlotta. 857 01:08:39,118 --> 01:08:42,316 I'm Mata Hari and my own master. 858 01:08:42,522 --> 01:08:45,014 Here are your orders. I resign. 859 01:08:45,224 --> 01:08:48,592 - Not so loud, someone will hear you. - Oh, so you resign? 860 01:08:49,328 --> 01:08:52,628 Very well, Mata Hari, I accept your resignation. 861 01:08:54,834 --> 01:08:57,861 - You'll let her resign? - My dear Durand, you ought to know. 862 01:08:58,070 --> 01:09:01,006 The only way to resign from our profession is to die. 863 01:09:14,554 --> 01:09:16,182 - Wait here. - Yes, ma'am. 864 01:09:16,389 --> 01:09:19,325 Flowers, madame. Flowers. Nice flowers. 865 01:09:19,525 --> 01:09:22,518 - How much? - Two francs. 866 01:09:24,997 --> 01:09:26,431 Thank you. 867 01:09:46,185 --> 01:09:49,349 - Room 1, that corridor. - Thank you. 868 01:10:11,978 --> 01:10:14,311 Could you tell me...? 869 01:10:15,147 --> 01:10:18,606 Could you tell me where Room 1 is? 870 01:10:19,619 --> 01:10:23,556 I'm afraid you'll have to ask someone else. 871 01:11:24,750 --> 01:11:28,448 Sister Teresa, some water, please. 872 01:11:47,974 --> 01:11:51,877 Here. Here it is. 873 01:12:01,454 --> 01:12:03,446 Mata. 874 01:12:05,491 --> 01:12:09,792 It's all my fault, Alexis. If I hadn't kept you.... 875 01:12:09,996 --> 01:12:12,693 If I'd let you go sooner, this wouldn't have happened. 876 01:12:12,898 --> 01:12:17,893 It would have happened just the same. Really, Mata, you mustn't blame yourself. 877 01:12:18,104 --> 01:12:20,596 I'll spend my life trying to make it up to you. 878 01:12:20,806 --> 01:12:22,900 Oh, but I'm going to be all-- 879 01:12:23,109 --> 01:12:27,205 - I'll be out of here any day now. - On that day, we'll be married. 880 01:12:27,413 --> 01:12:29,177 But, Mata.... 881 01:12:29,382 --> 01:12:34,650 You asked me, didn't you? There is so much ahead of us. 882 01:12:34,854 --> 01:12:37,414 Everything. But I must tell you something. 883 01:12:37,623 --> 01:12:40,286 And as soon as the war is over, we'll go away... 884 01:12:40,493 --> 01:12:43,395 ...to all the places that were made for lovers. 885 01:12:43,596 --> 01:12:49,001 - And, oh, the things we'll see together. - Don't, please. 886 01:12:49,201 --> 01:12:53,297 - What? - I don't want to frighten you, but.... 887 01:12:53,506 --> 01:12:55,498 What is it? 888 01:12:55,708 --> 01:12:58,701 It would be glorious to go with you... 889 01:12:58,911 --> 01:13:03,474 ...but I may never be able to see all those splendid things. 890 01:13:04,717 --> 01:13:08,313 Is it your eyes? 891 01:13:15,661 --> 01:13:19,655 Here are your eyes. What's wrong with them? 892 01:13:19,865 --> 01:13:23,358 With those "ridiculously long lashes," as you said. 893 01:13:25,271 --> 01:13:30,175 Now, please, it isn't worth crying about. 894 01:13:30,376 --> 01:13:34,541 I'm happier this moment than I've ever been in all my life. 895 01:13:36,515 --> 01:13:39,212 What do the doctors say? 896 01:13:40,152 --> 01:13:44,590 They aren't very optimistic. But you know what doctors are. 897 01:13:44,790 --> 01:13:46,850 - They don't know anything. - No. 898 01:13:47,059 --> 01:13:50,518 I'll get you great specialists. They'll make you see. 899 01:13:51,197 --> 01:13:55,396 We'll travel all over the world till we find the right man. 900 01:13:55,601 --> 01:13:58,093 I'll never leave you again. 901 01:14:26,799 --> 01:14:31,601 Gentlemen, I appeal to you. That man, he's been molesting me. 902 01:14:31,804 --> 01:14:34,330 What? I'll handle this. 903 01:14:34,540 --> 01:14:36,475 I haven't done anything. 904 01:14:37,243 --> 01:14:39,803 - Back to Paris. Quick. - Yes, miss. 905 01:14:41,046 --> 01:14:44,039 Madame, I have a warrant for your arrest. 906 01:14:48,487 --> 01:14:52,254 Be careful you don't have to apologize again, Dubois. 907 01:14:53,826 --> 01:14:55,294 Now, Monsieur Dubois... 908 01:14:55,494 --> 01:14:58,259 ...you say that General Shubin admitted over the telephone... 909 01:14:58,464 --> 01:15:00,558 - ...that Mata Hari was an enemy spy? - Yes. 910 01:15:01,033 --> 01:15:04,435 - He had indisputable proof she was a spy? - Yes. 911 01:15:04,637 --> 01:15:07,971 General Shubin told you, also, that she was there with him... 912 01:15:08,174 --> 01:15:10,268 - ...while he was talking with you? - Yes. 913 01:15:10,476 --> 01:15:14,470 And you went there immediately, and you found that Shubin had been murdered? 914 01:15:14,680 --> 01:15:17,844 - Yes. - That's all. Thank you. 915 01:15:18,050 --> 01:15:20,679 Does the defense wish to question the witness? 916 01:15:20,886 --> 01:15:24,948 No, I don't care to prolong this farce. 917 01:15:25,157 --> 01:15:29,060 You've not brought to that stand one human being who has said that this is so. 918 01:15:29,261 --> 01:15:33,357 - "I know it. I saw it. I swear it." - The counsel for the defense... 919 01:15:33,566 --> 01:15:36,058 ...evidently has as poor a memory as his client. 920 01:15:36,268 --> 01:15:38,464 Didn't General Shubin say that Mata Hari... 921 01:15:38,671 --> 01:15:41,106 ...was in his rooms at the time he was telephoning? 922 01:15:41,307 --> 01:15:42,673 Oh, no. 923 01:15:42,875 --> 01:15:49,042 Dubois said that Shubin said that she was there. 924 01:15:49,915 --> 01:15:52,714 We cannot blame Monsieur Dubois, of course... 925 01:15:52,918 --> 01:15:55,945 ...for accepting too readily whatever information was given to him. 926 01:15:56,956 --> 01:16:02,395 But has he any proof that it was Shubin who spoke over the telephone? 927 01:16:02,595 --> 01:16:06,032 No. And now I want that. 928 01:16:06,232 --> 01:16:10,067 I demand that the prosecution produce some one witness... 929 01:16:10,269 --> 01:16:12,966 ...who will swear to one definite thing... 930 01:16:13,172 --> 01:16:19,237 ...or I demand that Mata Hari be acquitted with the apologies of the court. 931 01:16:19,445 --> 01:16:23,815 There is a man who saw Mata Hari at General Shubin's that morning. 932 01:16:24,016 --> 01:16:26,952 This man was overheard by a nurse in the hospital... 933 01:16:27,152 --> 01:16:29,144 ...discussing this fact with the prisoner. 934 01:16:29,355 --> 01:16:32,120 Overheard. Overheard. Something more overheard. 935 01:16:32,324 --> 01:16:35,556 Why don't you bring him here and let me question him under oath? 936 01:16:35,761 --> 01:16:39,698 I had hoped to avoid bringing to court a brave young officer... 937 01:16:39,898 --> 01:16:42,891 ...recently blinded in the course of heroic duty. 938 01:16:43,102 --> 01:16:47,335 But if the defense demands it, summon Lieutenant Alexis Rosanoff. 939 01:16:47,539 --> 01:16:49,770 No, no, no. He knows nothing of this. 940 01:16:49,975 --> 01:16:53,707 All he can say is what I said to him as I came out of that room. 941 01:16:53,946 --> 01:16:57,246 When you came out of what room, Mata Hari? What room? 942 01:16:57,449 --> 01:16:59,941 I'll tell you. Shubin's room! 943 01:17:00,152 --> 01:17:03,748 Your witnesses were perjured. You have no alibi. 944 01:17:03,956 --> 01:17:07,154 When Shubin called you a spy over the telephone, he told the truth. 945 01:17:07,359 --> 01:17:10,852 And you knew it, and you shot him in an attempt to save yourself. 946 01:17:11,063 --> 01:17:17,435 But it has not saved you, Mata Hari. You stand proven an enemy of France. 947 01:17:21,440 --> 01:17:26,538 Sister Teresa, will you read this to me once more? 948 01:17:27,112 --> 01:17:29,308 For the last time. 949 01:17:30,716 --> 01:17:33,914 - For the last time? - Yes. 950 01:17:37,122 --> 01:17:42,891 "Dearest, I shall not be able to see you or even to write to you... 951 01:17:43,095 --> 01:17:45,326 ...for some time to come. 952 01:17:45,531 --> 01:17:51,994 A sudden attack, nothing really serious, has caused my removal to a sanitarium. 953 01:17:52,604 --> 01:17:54,698 You must not be alarmed... 954 01:17:54,907 --> 01:18:00,039 ...because the only pain I feel is that of being without you." 955 01:18:03,497 --> 01:18:05,856 "And when it becomes too sharp, 956 01:18:06,083 --> 01:18:09,224 I think of all the happiness we have had together... 957 01:18:09,455 --> 01:18:11,856 ...and that which we are going to have. 958 01:18:12,825 --> 01:18:15,192 Then I can bear anything. 959 01:18:16,028 --> 01:18:21,558 Good night, Alexis. Tomorrow is sure to be glorious. 960 01:18:22,034 --> 01:18:25,266 It brings me closer to you. 961 01:18:26,472 --> 01:18:28,134 Mata." 962 01:18:29,641 --> 01:18:35,103 In the name of the French Republic, this court finds the accused, Mata Hari... 963 01:18:35,314 --> 01:18:40,218 ...guilty of espionage and of communicating military information to the enemy. 964 01:18:40,419 --> 01:18:41,965 Therefore, this said court, 965 01:18:41,990 --> 01:18:45,711 by virtue of articles 205, 6 and 7 of the military code... 966 01:18:45,891 --> 01:18:50,488 ...condemns this woman to be shot to death by rifle fire. 967 01:19:06,478 --> 01:19:08,276 On display! 968 01:19:11,550 --> 01:19:12,813 Left. 969 01:19:23,362 --> 01:19:27,424 - Any news about the reprieve? - We are expecting her lawyer any minute. 970 01:19:27,633 --> 01:19:30,102 Oh, it's getting close to 5:00. 971 01:19:30,302 --> 01:19:31,793 Here. 972 01:19:33,138 --> 01:19:37,439 Give her that. Cognac. That'll put heart into you. 973 01:19:37,643 --> 01:19:40,044 - You're a good man. - Good? 974 01:19:40,245 --> 01:19:43,704 Because I give a dying woman a drink? 975 01:19:44,650 --> 01:19:48,246 You don't want jewelry and you can't use clothes. 976 01:19:48,454 --> 01:19:51,117 - What can I give you? - There's nothing. 977 01:19:51,323 --> 01:19:53,952 We have everything we need. 978 01:19:54,159 --> 01:19:56,651 Everything you need? 979 01:19:56,862 --> 01:20:02,165 - How is that possible? - We serve God and are content. 980 01:20:04,102 --> 01:20:10,167 I wonder if I could be like that if I had to do it all over again from the beginning. 981 01:20:13,579 --> 01:20:15,047 No. 982 01:20:15,948 --> 01:20:19,885 That's how I am, and that's how I had to be. 983 01:20:23,589 --> 01:20:28,721 No, little Sister, mustn't waste your tears on me. 984 01:20:28,927 --> 01:20:31,089 Madame, Maรฎtre Caron. 985 01:20:31,296 --> 01:20:34,698 Oh, he's come to bring the reprieve. 986 01:20:39,137 --> 01:20:42,198 My dear, dear child. 987 01:20:46,812 --> 01:20:50,305 - No? - I tried everything. 988 01:20:50,516 --> 01:20:53,611 I appealed to the highest quarters. 989 01:20:55,821 --> 01:20:57,847 I know you did. 990 01:20:59,324 --> 01:21:00,986 Come and sit down. 991 01:21:06,798 --> 01:21:11,634 I spent a whole hour with the president, who is one of my oldest friends, but-- 992 01:21:11,837 --> 01:21:13,669 What about Alexis? 993 01:21:13,872 --> 01:21:18,606 That's all settled, just as you wanted it. He's downstairs now. 994 01:21:18,810 --> 01:21:21,405 - I'll-- - Wait. 995 01:21:29,054 --> 01:21:31,523 Will you give him this... 996 01:21:31,723 --> 01:21:33,316 ...afterwards? 997 01:21:33,525 --> 01:21:38,327 - And be very gentle with him. - Of course, my child. 998 01:21:39,264 --> 01:21:44,328 I hope I have written the things that'll help him most. 999 01:21:44,536 --> 01:21:48,166 And if I haven't, perhaps you will know what to say. 1000 01:21:48,373 --> 01:21:50,342 I'll know what to say. 1001 01:21:50,542 --> 01:21:53,444 That in having your love even for a little while... 1002 01:21:53,645 --> 01:21:56,945 ...he had more than most men ever have. 1003 01:21:57,449 --> 01:21:59,008 No. 1004 01:22:00,018 --> 01:22:04,422 Just tell him that no matter what he hears about me... 1005 01:22:04,623 --> 01:22:06,956 ...and he will hear things... 1006 01:22:07,859 --> 01:22:12,490 ...that my love for him was honest. 1007 01:22:14,032 --> 01:22:16,365 That's all. 1008 01:22:16,568 --> 01:22:18,901 Except that he must be happy. 1009 01:22:19,104 --> 01:22:23,508 Must laugh and love. 1010 01:22:24,376 --> 01:22:27,175 And then, someday, when he's an old man... 1011 01:22:27,379 --> 01:22:30,679 ...and his grandchildren ask him about Mata Hari... 1012 01:22:31,316 --> 01:22:36,516 ...he must tell a great lie, say that she was a wonderfully good woman. 1013 01:22:37,289 --> 01:22:39,918 And that'll be my heaven. 1014 01:22:40,592 --> 01:22:44,427 - Now will you ask him to come up? - At once. 1015 01:22:47,299 --> 01:22:49,700 Sister, the young man is blind. 1016 01:22:49,901 --> 01:22:53,030 I've told him that this is a sanitarium. You must be careful. 1017 01:22:53,238 --> 01:22:56,037 They will. They understand. 1018 01:23:03,215 --> 01:23:05,013 Come. 1019 01:23:05,517 --> 01:23:07,952 Take care of the steps. 1020 01:23:13,576 --> 01:23:16,701 Madame, I'm leaving the door open... 1021 01:23:16,778 --> 01:23:19,797 so that the visitor won't hear the rattle of the lock. 1022 01:23:20,032 --> 01:23:22,263 Bless you. 1023 01:23:26,838 --> 01:23:29,171 Alexis. 1024 01:23:44,589 --> 01:23:47,354 Come, nurses. We'll look at the patient in the next room... 1025 01:23:47,559 --> 01:23:52,156 - ...and leave these young people alone. - Thank you, doctor. 1026 01:24:00,072 --> 01:24:01,768 This is most irregular. 1027 01:24:02,774 --> 01:24:07,803 And after the operation, how much longer will you have to stay here? 1028 01:24:08,013 --> 01:24:10,005 I don't know. 1029 01:24:10,215 --> 01:24:13,344 - I'll be well soon, I hope. - Of course you will. 1030 01:24:13,552 --> 01:24:15,612 - And so will I. - What? 1031 01:24:15,821 --> 01:24:18,620 The doctors say now that with time and the right treatment... 1032 01:24:18,824 --> 01:24:23,421 ...there is every chance I'll see again. See you again. 1033 01:24:25,597 --> 01:24:29,295 That's the one thing I needed to give me strength. 1034 01:24:30,802 --> 01:24:35,900 Mata, you are telling me the truth? It isn't a dangerous operation? 1035 01:24:36,108 --> 01:24:40,204 No. No, it's very slight, really. 1036 01:24:41,046 --> 01:24:45,541 And in a short time, we'll forget all this and be so happy. 1037 01:24:45,751 --> 01:24:49,347 Just the same, I can't bear to think of you suffering. 1038 01:24:50,388 --> 01:24:52,857 - Alexis? - Yes. 1039 01:24:53,558 --> 01:24:56,995 - Promise me you won't worry about me. - Oh, Mata, please. 1040 01:24:57,195 --> 01:24:58,993 Now, promise me. 1041 01:24:59,470 --> 01:25:01,087 You know what operations are. 1042 01:25:01,173 --> 01:25:03,970 Even the slightest, there's always a chance. 1043 01:25:04,564 --> 01:25:08,262 Promise me. If something should happen to me... 1044 01:25:08,473 --> 01:25:11,568 ...you won't grieve too much, that you'll carry on. 1045 01:25:11,777 --> 01:25:15,179 But nothing will happen to you. You mustn't be afraid. 1046 01:25:16,982 --> 01:25:19,247 Well, then hold me. 1047 01:25:20,819 --> 01:25:24,153 I won't be afraid if you hold me. 1048 01:25:43,642 --> 01:25:45,474 Is it time? 1049 01:25:47,479 --> 01:25:51,644 The doctor and the nurses, they've come to take me. 1050 01:25:52,117 --> 01:25:55,110 Already? Why need it be so early? 1051 01:25:55,320 --> 01:25:57,915 Well, they always operate early in the morning. 1052 01:25:58,123 --> 01:26:01,389 And the sooner I go, the sooner it's over. 1053 01:26:02,149 --> 01:26:04,844 All right, but you mustn't be frightened. 1054 01:26:05,750 --> 01:26:07,695 I'll wait right here till they bring you back. 1055 01:26:07,961 --> 01:26:09,923 No, no. I don't want you to. 1056 01:26:10,336 --> 01:26:12,539 Monsieur Caron is waiting to take you back. 1057 01:26:12,859 --> 01:26:15,249 He'll let you know just how I am. 1058 01:26:15,774 --> 01:26:19,267 - Very soon. - You are afraid. 1059 01:26:19,477 --> 01:26:23,710 - No. - You needn't be. I've been through it. 1060 01:26:23,915 --> 01:26:27,750 The anesthetic is unpleasant, but that's all. 1061 01:26:38,129 --> 01:26:44,467 - Goodbye, my beloved. - Oh, you sound so tragic. 1062 01:26:46,771 --> 01:26:51,141 - Goodbye, my beloved. Is that better? - Yes, darling. 1063 01:27:03,788 --> 01:27:07,452 Courage. Courage, my dear. Be brave. 1064 01:27:18,370 --> 01:27:20,396 Goodbye. 1065 01:27:21,439 --> 01:27:23,408 Goodbye. 1066 01:27:44,996 --> 01:27:48,433 God, save her. Protect her. 1067 01:27:49,538 --> 01:27:52,462 And if you must take her, take me too. 77323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.