Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,542 --> 00:01:01,584
THE LAST TIME WE WERE CHILDREN
4
00:01:08,001 --> 00:01:09,292
The attack on Rome,
5
00:01:09,417 --> 00:01:12,834
"alma mater" of Christianity
and of civilization,
6
00:01:12,959 --> 00:01:15,334
blasted by the Anglo-Americans.
7
00:01:16,167 --> 00:01:20,709
B-24 Liberators take turns
firing upon the Eternal City,
8
00:01:20,834 --> 00:01:27,001
which is now on the front line
with other battered Italian cities.
9
00:01:28,084 --> 00:01:33,709
The hardest-hit areas are
Tiburtino, Prenestino, San Lorenzo.
10
00:02:04,292 --> 00:02:07,876
Under a deluge of bombs
the greatest friendship began.
11
00:02:09,417 --> 00:02:10,709
You spit at me?
12
00:02:10,876 --> 00:02:13,126
- Because you're a Jew.
- But I'm Riccardo.
13
00:02:13,334 --> 00:02:14,792
- You know me.
- So?
14
00:02:14,959 --> 00:02:16,959
He can spit at Jews he knows.
15
00:02:18,251 --> 00:02:19,876
Take it back.
16
00:02:26,417 --> 00:02:29,001
- You hurt me.
- Me too.
17
00:02:29,792 --> 00:02:33,167
It's not my fault I'm Jewish,
my parents made me this way.
18
00:02:33,292 --> 00:02:35,376
- I didn't do anything wrong.
- Not true.
19
00:02:35,792 --> 00:02:38,834
- Jews are enemies of the nation.
- Not me, I love Italy.
20
00:02:39,001 --> 00:02:42,334
When I grow up I'll join the air force
and shoot down bombers.
21
00:02:46,292 --> 00:02:48,709
So he's a Jewish Fascist Youth?
22
00:02:49,042 --> 00:02:51,751
I don't get it. He's an Aryan too.
23
00:02:53,417 --> 00:02:56,917
- What's that mean?
- You're so clueless!
24
00:02:57,001 --> 00:03:00,667
Aryan means he's blond, tall,
25
00:03:00,959 --> 00:03:03,251
and perfect, he never gets sick.
26
00:03:03,334 --> 00:03:06,042
Really?
No cough, colds, or anything?
27
00:03:06,334 --> 00:03:08,417
- Exactly.
- Wow!
28
00:03:14,376 --> 00:03:17,376
All right, you can join the platoon.
29
00:03:17,876 --> 00:03:23,126
We battle the abominable Albion
in Cosimo's yard every day at 4:00.
30
00:03:23,709 --> 00:03:25,084
On the dot!
31
00:03:28,417 --> 00:03:31,084
Platoon, bayonet attack!
32
00:03:38,001 --> 00:03:39,417
Go, go!
33
00:03:41,709 --> 00:03:43,917
- You're dead!
- The end is the goal.
34
00:03:45,751 --> 00:03:46,959
Intruders!
35
00:03:47,042 --> 00:03:48,792
Attack!
36
00:03:56,292 --> 00:03:59,292
Frogmen, sink them!
37
00:03:59,959 --> 00:04:01,167
Quit shouting!
38
00:04:10,084 --> 00:04:11,792
Great siren imitation.
39
00:04:14,126 --> 00:04:15,959
To the shelter, quick!
40
00:04:16,042 --> 00:04:18,667
But... that's a real siren!
41
00:04:19,459 --> 00:04:22,167
They're really bombing us,
get into place!
42
00:04:31,042 --> 00:04:32,792
Almost got it.
43
00:04:32,876 --> 00:04:35,417
- No way.
- It's true.
44
00:04:35,751 --> 00:04:37,251
I saw it.
45
00:04:37,376 --> 00:04:38,959
He came this close.
46
00:04:43,917 --> 00:04:45,042
Here.
47
00:04:51,667 --> 00:04:55,167
It's 5:00, time to execute
the rotten subversive.
48
00:04:58,001 --> 00:04:59,667
Load...
49
00:04:59,834 --> 00:05:01,334
Aim...
50
00:05:02,251 --> 00:05:03,709
Fire!
51
00:05:09,917 --> 00:05:12,834
Wow! It seems real,
how'd you do it?
52
00:05:13,209 --> 00:05:16,667
I got industrial elastics
from my parents' haberdashery.
53
00:05:17,376 --> 00:05:19,209
This is a super-slingshot,
54
00:05:19,334 --> 00:05:23,167
like Hitler's secret weapon
that'll win the war for us.
55
00:05:23,251 --> 00:05:25,251
What are you looking at?
56
00:05:25,334 --> 00:05:27,042
I'll be a nurse when I grow up.
57
00:05:28,667 --> 00:05:32,251
- So what?
- I can treat your war wounds.
58
00:05:33,917 --> 00:05:37,334
No! Females must stay home
and make babies for the Duce.
59
00:05:40,084 --> 00:05:41,084
Huh?
60
00:05:42,084 --> 00:05:45,209
German women go to the front,
dummies.
61
00:05:45,376 --> 00:05:47,251
She's sneaky.
62
00:05:47,334 --> 00:05:51,126
Kids can't speak German,
especially not girls...
63
00:05:51,292 --> 00:05:54,709
They teach us to cook and sew
at the orphanage.
64
00:05:54,876 --> 00:05:59,251
And since Sister Magdalene's German,
she taught us how to speak too.
65
00:05:59,959 --> 00:06:01,709
Test of courage.
66
00:06:03,084 --> 00:06:05,917
If you eat this...
you're one of us.
67
00:06:06,001 --> 00:06:08,167
- Good idea.
- Look at her face.
68
00:06:08,292 --> 00:06:11,084
- Think she'll eat it?
- No way!
69
00:06:11,376 --> 00:06:12,459
Deal.
70
00:06:13,751 --> 00:06:15,792
With parsley and garlic,
71
00:06:15,917 --> 00:06:19,251
it tastes just like the bacon
we put in pasta.
72
00:06:22,209 --> 00:06:25,084
- Can I try some?
- Me too.
73
00:06:32,251 --> 00:06:33,709
Gross!
74
00:06:33,834 --> 00:06:36,751
She's sneaky,
worse than a boy.
75
00:06:37,876 --> 00:06:40,084
- You're recruited.
- My slingshot.
76
00:06:40,251 --> 00:06:41,292
It's gone!
77
00:06:42,417 --> 00:06:45,376
- The subversives stole it.
- Subversives, my foot.
78
00:06:45,751 --> 00:06:47,042
I know who it was.
79
00:06:47,917 --> 00:06:50,417
Pisspants,
did you steal the sling?
80
00:06:51,251 --> 00:06:53,126
No, I was just spying.
81
00:06:53,292 --> 00:06:57,376
- You're with the Brits?
- No, I just want to play with you.
82
00:06:57,751 --> 00:07:00,126
War is not a game for kids.
83
00:07:00,251 --> 00:07:02,334
You call these buttons?
84
00:07:04,292 --> 00:07:05,251
Yes.
85
00:07:10,209 --> 00:07:13,251
- Can I take these?
- Sure, and...
86
00:07:13,417 --> 00:07:16,126
Take these for Pisspants.
87
00:07:16,251 --> 00:07:18,001
What would you like?
88
00:07:19,251 --> 00:07:21,417
Don't be shy.
89
00:07:21,751 --> 00:07:26,959
I'd really like that mother-of-pearl
button for my pink sweater.
90
00:07:30,084 --> 00:07:31,334
This?
91
00:07:32,667 --> 00:07:35,209
What a nice shirt,
did you really make it?
92
00:07:37,459 --> 00:07:41,126
I think you'd look nice with pigtails.
Here.
93
00:07:44,251 --> 00:07:46,376
- How about a snack?
- Sure!
94
00:07:48,084 --> 00:07:49,334
Good evening.
95
00:07:49,667 --> 00:07:50,667
- See to it?
- Yes.
96
00:07:50,792 --> 00:07:52,126
Come with me.
97
00:07:53,251 --> 00:07:55,084
- Your items have arrived.
- Good.
98
00:08:00,001 --> 00:08:03,751
Pudding and cookies,
you're an idiot for not coming.
99
00:08:04,042 --> 00:08:08,334
I can't blame him, but I can blame
his parents for choosing to be Jewish.
100
00:08:08,709 --> 00:08:12,667
No, my parents had Jewish parents,
so did my grandparents.
101
00:08:12,834 --> 00:08:15,084
Even my great-grandparents.
102
00:08:15,209 --> 00:08:16,667
Lousy luck!
103
00:08:18,251 --> 00:08:20,959
An English tank! Attack!
104
00:08:24,334 --> 00:08:26,376
Hey, get over here!
105
00:08:26,751 --> 00:08:30,709
Damn you! Don't leave the yard,
there's a war going on!
106
00:08:30,876 --> 00:08:34,917
Understand?
From now on when I go to work...
107
00:08:35,084 --> 00:08:37,292
I'll keep you under lock and key.
108
00:08:38,751 --> 00:08:41,417
I'll tell all of your parents
about this.
109
00:08:42,042 --> 00:08:44,167
You need to behave, got it?
110
00:08:46,126 --> 00:08:48,292
Guys, the war's over.
111
00:08:48,876 --> 00:08:51,959
We'll all be locked up at home.
112
00:09:06,417 --> 00:09:10,084
What were you thinking, Mother?
You can't let the girls go out
113
00:09:10,251 --> 00:09:12,709
and wander around Rome.
114
00:09:12,876 --> 00:09:15,917
It's dangerous, there's a war.
Keep them locked up.
115
00:09:16,084 --> 00:09:18,834
I lock them up,
but this wall is what it is.
116
00:09:19,334 --> 00:09:22,917
Vanda told me everything,
Barocci's son is the ringleader.
117
00:09:23,042 --> 00:09:25,084
- Huh?
- Talk to him.
118
00:09:25,251 --> 00:09:29,251
Barocci? I don't want trouble
or hassles, never mind!
119
00:09:29,376 --> 00:09:32,376
And you should close up this breach
with a few planks.
120
00:09:32,709 --> 00:09:34,334
It's like Swiss cheese!
121
00:09:44,376 --> 00:09:45,792
You again?
122
00:09:45,959 --> 00:09:49,042
I told you my father's busy,
he has no time for minutiae.
123
00:09:49,167 --> 00:09:52,417
Minutiae? Your brother
is obsessed with war.
124
00:09:52,792 --> 00:09:55,251
So what?
War is only bad when you lose.
125
00:09:55,417 --> 00:09:59,376
If a little boy plays execution,
what'll he do as an adult?
126
00:09:59,709 --> 00:10:02,042
He'll be a good soldier.
Now, please...
127
00:10:06,126 --> 00:10:07,417
This way.
128
00:10:15,709 --> 00:10:18,709
Anacleto Barocci, member of
the Grand Council of Fascism
129
00:10:18,834 --> 00:10:22,751
and War Cabinet,
and personal friend of the Duce.
130
00:10:23,167 --> 00:10:26,126
Current podestร of Varese
with Fasces Sash,
131
00:10:26,292 --> 00:10:29,334
March on Rome Medal,
and War Merit Cross.
132
00:10:30,376 --> 00:10:32,209
General Lang.
133
00:10:35,876 --> 00:10:38,959
To what do I owe this honor,
companion?
134
00:10:39,376 --> 00:10:42,917
Your army...
dissolved like snow in the sun.
135
00:10:43,251 --> 00:10:47,292
Soldiers deserting and becoming rebels.
Is this some kind of game?
136
00:10:47,709 --> 00:10:49,292
No game, General.
137
00:10:49,459 --> 00:10:53,209
We just founded the Republic of Salรฒ,
I'm heading there now.
138
00:10:53,376 --> 00:10:56,876
Unfortunately,
Italians are not like Germans.
139
00:10:57,001 --> 00:10:58,792
They're unruly.
140
00:10:58,917 --> 00:11:01,209
For many centuries we lacked...
141
00:11:02,334 --> 00:11:03,834
a virile condottiere.
142
00:11:04,001 --> 00:11:06,001
A virile condottiere.
143
00:11:06,167 --> 00:11:09,417
The deserters will be punished.
The Rome-Berlin axis
144
00:11:10,001 --> 00:11:13,001
is a pact forged in the purest of steels!
145
00:11:13,167 --> 00:11:16,709
A pact forged in the purest of steels!
146
00:11:17,667 --> 00:11:20,959
Italian combatants are devoted to battle
since the Roman Empire.
147
00:11:21,126 --> 00:11:22,251
Like my son.
148
00:11:22,917 --> 00:11:23,834
Me!
149
00:11:24,001 --> 00:11:25,709
Vittorio, war hero.
150
00:11:25,876 --> 00:11:29,834
With a dagger, he saved a fellow Fascist
from the British oppressor...
151
00:11:29,917 --> 00:11:31,959
What are you doing here, kiddo?
152
00:11:32,126 --> 00:11:34,376
When you said "my son"
I came rushin' in.
153
00:11:35,126 --> 00:11:37,251
I meant the other son.
154
00:11:37,417 --> 00:11:41,792
Nouns have specific roles,
just like soldiers marching in line.
155
00:11:43,126 --> 00:11:46,126
And why do you
keep saying "rushin' in"?
156
00:11:46,251 --> 00:11:48,292
It's "rushing in".
157
00:11:48,417 --> 00:11:50,876
Enunciate all the letters.
158
00:11:51,334 --> 00:11:53,751
2 hours of grammar
and 50 push-ups, now!
159
00:11:53,876 --> 00:11:55,876
He could shed a few pounds...
160
00:11:56,376 --> 00:11:57,876
Italo!
161
00:11:58,751 --> 00:12:00,334
His name's Italo.
162
00:12:02,876 --> 00:12:04,751
And we root for...
163
00:12:06,667 --> 00:12:07,917
For...?
164
00:12:09,834 --> 00:12:11,959
- Milan soccer club.
- Go on.
165
00:12:12,126 --> 00:12:14,209
Do those push-ups.
166
00:12:14,334 --> 00:12:17,667
General, I may be harsh,
but language is important.
167
00:12:17,792 --> 00:12:18,917
Italian is tops!
168
00:12:20,084 --> 00:12:22,042
After German, that is.
169
00:12:22,209 --> 00:12:26,084
I flex, you flex, he flexes,
170
00:12:26,251 --> 00:12:27,667
we flex...
171
00:12:27,792 --> 00:12:30,084
General, what can we do for you?
172
00:12:30,251 --> 00:12:34,667
We need your logistics support,
but you disappeared.
173
00:12:34,751 --> 00:12:36,959
It's an important cargo!
174
00:12:37,084 --> 00:12:40,417
Your rails are damaged,
trains keep stopping.
175
00:12:40,751 --> 00:12:45,084
- Why is there no maintenance in Italy?
- Due to the rebel attacks.
176
00:12:45,709 --> 00:12:47,334
Where are you taking them?
177
00:12:49,334 --> 00:12:51,167
We've arranged for...
178
00:12:51,834 --> 00:12:53,292
a train
179
00:12:53,417 --> 00:12:56,876
that goes straight from Tiburtina
180
00:12:57,042 --> 00:12:58,709
to the camps.
181
00:12:59,959 --> 00:13:01,792
What kind of camps?
182
00:13:04,084 --> 00:13:05,834
Labor camps.
183
00:13:05,959 --> 00:13:08,667
- Because work sets you free.
- Indeed.
184
00:13:08,792 --> 00:13:10,084
Work...
185
00:13:11,126 --> 00:13:13,292
We can help, if you'd like.
186
00:13:14,126 --> 00:13:17,917
The Race-Demographics officer
has all their names and addresses.
187
00:13:21,126 --> 00:13:22,876
Enough sad stuff now...
188
00:13:24,001 --> 00:13:26,959
How about a nice picture for the press?
189
00:13:28,917 --> 00:13:31,042
Me, you, and my son the war hero.
190
00:13:31,167 --> 00:13:33,209
Italians with their pictures...
191
00:13:33,334 --> 00:13:35,792
To strengthen the Rome-Berlin pact.
192
00:13:54,959 --> 00:13:56,209
What's that?
193
00:14:23,167 --> 00:14:24,209
Yes!
194
00:14:26,126 --> 00:14:27,751
Hooray!
195
00:14:32,792 --> 00:14:35,667
Bombardiers, get into place!
196
00:14:46,126 --> 00:14:48,667
Finally! The enemy is shooting.
197
00:14:48,834 --> 00:14:52,042
What enemy?! Those are
our rocks falling back down.
198
00:14:54,126 --> 00:14:55,167
Oh God.
199
00:14:55,292 --> 00:14:58,084
Leave it to me, I'll sew him up.
200
00:14:58,209 --> 00:14:59,959
Put him to sleep first.
201
00:15:00,126 --> 00:15:02,751
- With some wine.
- Or a bludgeon.
202
00:15:02,917 --> 00:15:04,709
- Over the head...
- No!
203
00:15:04,876 --> 00:15:06,751
I trust Vanda.
204
00:15:08,834 --> 00:15:10,376
She's puncturing him.
205
00:15:11,209 --> 00:15:12,459
So...
206
00:15:12,751 --> 00:15:14,751
you're putting the needle in his skin?
207
00:15:15,251 --> 00:15:17,251
Yes, it hurts.
208
00:15:19,084 --> 00:15:20,667
Easy.
209
00:15:20,834 --> 00:15:23,959
I wouldn't have complained.
He's a sissy.
210
00:15:26,126 --> 00:15:27,417
Done.
211
00:15:29,126 --> 00:15:32,334
We always have to save each other.
212
00:15:32,667 --> 00:15:34,459
Let's make a blood pact, like...
213
00:15:34,792 --> 00:15:37,834
- Cousins.
- Nonsense! Like the bravehearted.
214
00:15:37,959 --> 00:15:40,251
What's a bravehearted pact?
215
00:15:40,376 --> 00:15:43,126
We cut our hands
with a bayonet and then...
216
00:15:43,292 --> 00:15:45,042
How about a spit pact?
217
00:15:45,167 --> 00:15:46,209
What's that?
218
00:15:48,251 --> 00:15:49,417
Good idea.
219
00:15:51,959 --> 00:15:53,001
Go on.
220
00:15:54,126 --> 00:15:56,126
- Like cousins.
- Bravehearted.
221
00:15:56,292 --> 00:15:58,167
Bravehearted cousins?
222
00:15:58,292 --> 00:16:00,834
Bravehearted cousins!
223
00:16:14,751 --> 00:16:16,459
Hurry up, Vanda.
224
00:17:12,001 --> 00:17:14,709
Your hair's a mess,
what have you done?
225
00:17:17,167 --> 00:17:20,709
If you were a boy,
you would've been adopted by now.
226
00:17:21,376 --> 00:17:24,417
Nobody cares about brains
when it comes to girls.
227
00:17:24,751 --> 00:17:27,917
They just want cute and tidy girls.
228
00:17:33,209 --> 00:17:35,167
Do you ever wash up?
229
00:17:44,417 --> 00:17:46,459
Did I say something wrong?
230
00:17:48,876 --> 00:17:51,959
You seem happy
when they pick other girls.
231
00:17:57,126 --> 00:17:58,292
They saw you...
232
00:17:59,251 --> 00:18:01,001
run off yesterday.
233
00:18:01,126 --> 00:18:02,792
I didn't run off.
234
00:18:04,292 --> 00:18:07,042
I walked, I didn't run.
235
00:18:07,209 --> 00:18:09,667
Promise not to run off today?
236
00:18:10,792 --> 00:18:12,251
I'll promise tomorrow.
237
00:18:14,126 --> 00:18:18,042
I already said four Hail Marys
in advance.
238
00:18:20,417 --> 00:18:24,376
Please! I love my friends,
they're like family.
239
00:18:27,251 --> 00:18:29,792
Then don't walk... run.
240
00:18:45,334 --> 00:18:48,084
That summer,
thanks to Riccardo's ladder,
241
00:18:48,792 --> 00:18:50,292
our war continued.
242
00:18:54,042 --> 00:18:57,126
We trounced armies,
conquered empires,
243
00:18:57,292 --> 00:18:59,292
shot Brits and werewolves,
244
00:19:01,167 --> 00:19:03,042
until one night...
245
00:19:28,292 --> 00:19:32,042
We haven't seen Riccardo in four days,
maybe he's sick.
246
00:19:32,917 --> 00:19:34,917
Impossible, he's Aryan.
247
00:19:37,251 --> 00:19:41,251
I bet his parents
found out he stole the ladder
248
00:19:41,376 --> 00:19:44,251
and locked him in his room, like you.
249
00:19:45,042 --> 00:19:47,042
Then let's go free him.
250
00:19:47,167 --> 00:19:50,042
We made a spit pact,
not a fake pact.
251
00:19:59,251 --> 00:20:01,126
Maybe they went on a trip?
252
00:20:01,292 --> 00:20:05,334
No, they're Jewish,
making money is all they care about.
253
00:20:14,876 --> 00:20:17,792
How'd you know the key was there?
254
00:20:17,959 --> 00:20:21,834
Obvious: keys are always
under the mat or a vase.
255
00:20:21,959 --> 00:20:23,959
Do you see a mat here?
256
00:21:02,376 --> 00:21:05,292
One: Your family along with
257
00:21:05,417 --> 00:21:09,334
other Jews of your household,
will be transferred.
258
00:21:13,001 --> 00:21:15,917
Two: You must take with you...
259
00:21:16,084 --> 00:21:18,667
A) Supplies for at least 8 days.
260
00:21:18,792 --> 00:21:21,126
C) ID.
You can take with you...
261
00:21:21,251 --> 00:21:25,292
D) Glassware, suitcases
with underclothes and jewelry.
262
00:21:25,417 --> 00:21:26,792
Lock up your homes.
263
00:21:27,042 --> 00:21:29,834
Five: Sick people, even terminally ill,
264
00:21:29,959 --> 00:21:32,084
cannot be left behind for any reason.
265
00:21:32,209 --> 00:21:35,126
Six: 20 minutes
after receiving this note,
266
00:21:35,292 --> 00:21:37,959
the family must be ready to leave.
267
00:21:39,334 --> 00:21:41,292
The Germans took them.
268
00:21:42,334 --> 00:21:44,042
When will they bring him back?
269
00:21:46,334 --> 00:21:48,251
First we have to reconquer Africa,
270
00:21:48,376 --> 00:21:51,376
then kill all the Russians
and Americans.
271
00:21:51,709 --> 00:21:53,001
It'll be a while.
272
00:21:53,126 --> 00:21:55,417
Wish we knew where he was.
273
00:21:56,251 --> 00:21:58,751
Steer clear of the Jews!
274
00:21:59,417 --> 00:22:01,667
You're a pest like your dad.
275
00:22:03,334 --> 00:22:05,334
For Christ's sake!
276
00:22:05,667 --> 00:22:08,751
As soon as your mom died,
he got mixed up in politics!
277
00:22:08,917 --> 00:22:12,084
- That dummy!
- I just asked where they take them.
278
00:22:12,667 --> 00:22:14,917
To Germany, I think.
279
00:22:16,417 --> 00:22:18,042
Is that far?
280
00:22:18,792 --> 00:22:20,001
Kind of.
281
00:22:20,126 --> 00:22:22,417
- Really?
- Just a bit.
282
00:22:23,126 --> 00:22:26,084
Don't worry, I'm sure Riccardo's fine.
283
00:22:43,292 --> 00:22:44,917
Guys, I have a map.
284
00:22:45,209 --> 00:22:48,417
I know where Riccardo is, see?
We'll follow the tracks.
285
00:22:49,167 --> 00:22:52,917
- Is it far?
- No, Sister Agnese said "just a bit".
286
00:22:53,334 --> 00:22:57,417
- So we can go see him.
- See him, my foot.
287
00:22:57,751 --> 00:22:59,167
We'll go free him!
288
00:22:59,334 --> 00:23:00,792
Please, and how?
289
00:23:00,959 --> 00:23:03,251
How... how...?
290
00:23:04,042 --> 00:23:06,084
We'll tell them they messed up.
291
00:23:06,209 --> 00:23:07,917
They think he's a normal Jew
292
00:23:08,376 --> 00:23:10,959
but if we say
he's a Fascist Youth like us,
293
00:23:11,126 --> 00:23:13,667
an Aryan, they'll free him.
294
00:23:13,876 --> 00:23:15,834
They'll even give us a medal!
295
00:23:17,459 --> 00:23:19,751
I don't think I can come to Germany.
296
00:23:19,917 --> 00:23:22,251
- Why not?
- 'Cause when I get back...
297
00:23:22,417 --> 00:23:24,042
grandpa will whip me.
298
00:23:26,709 --> 00:23:27,792
I'm in.
299
00:23:28,917 --> 00:23:30,417
I'm in too.
300
00:23:31,917 --> 00:23:33,126
No way...
301
00:23:33,417 --> 00:23:35,376
Girls are deadweights.
302
00:23:35,709 --> 00:23:38,292
If you get hurt, who'll nurse you?
303
00:23:38,917 --> 00:23:41,084
If you're hungry, who'll cook?
304
00:23:41,251 --> 00:23:44,167
If a German says "auf wiedersehen",
what'll you say?
305
00:23:44,709 --> 00:23:45,959
She's right.
306
00:23:46,126 --> 00:23:49,167
It's likely that Germans
will speak German, you know.
307
00:23:50,959 --> 00:23:52,334
Fine, come.
308
00:23:52,917 --> 00:23:56,417
As an encroacher. We males
are the heroes and I'm the leader.
309
00:23:56,792 --> 00:23:58,251
Says who?
310
00:24:01,792 --> 00:24:04,417
Pisspants is snooping!
I'm gonna thrash you.
311
00:24:04,751 --> 00:24:07,959
I won't say a word,
I swear and double-swear.
312
00:24:08,084 --> 00:24:11,417
Say one word and
I'll have you banished like your dad.
313
00:24:11,751 --> 00:24:14,709
You'll be force-fed castor oil,
your weenie will fall off
314
00:24:14,834 --> 00:24:16,251
and you'll grow boobs.
315
00:24:19,876 --> 00:24:20,917
No!
316
00:24:23,251 --> 00:24:27,376
Bring a change of socks and undies,
we'll get sweaty while walking.
317
00:24:27,709 --> 00:24:30,917
Nonsense, soldiers march
wearing the same uniform.
318
00:24:31,084 --> 00:24:35,334
But they change their socks and undies,
I won't come if you smell.
319
00:24:36,126 --> 00:24:37,084
Fine.
320
00:24:37,667 --> 00:24:41,042
Don't tell anyone that we changed
our undies on a mission!
321
00:24:42,459 --> 00:24:44,834
Meet at the stairs tomorrow morning.
322
00:24:45,126 --> 00:24:48,126
- Where?
- Tiburtina station.
323
00:24:52,376 --> 00:24:54,292
Let's bring Riccardo home.
324
00:25:01,001 --> 00:25:02,209
Corporal.
325
00:25:12,376 --> 00:25:14,167
You're late.
326
00:25:15,792 --> 00:25:17,209
Come on.
327
00:25:26,209 --> 00:25:27,876
What are you wearing?
328
00:25:28,667 --> 00:25:30,292
A uniform for the mission.
329
00:25:30,417 --> 00:25:32,042
I'm the leader.
330
00:25:36,251 --> 00:25:37,876
I smell bread!
331
00:25:38,001 --> 00:25:41,167
- Breakfast before we leave?
- No, this isn't a game.
332
00:25:41,334 --> 00:25:43,126
We want to free Riccardo, right?
333
00:25:43,417 --> 00:25:44,417
Come on.
334
00:25:52,001 --> 00:25:54,834
Don't be stupid! Help me.
335
00:25:56,376 --> 00:25:57,876
- Come on.
- Get up.
336
00:25:58,001 --> 00:25:59,167
Okay.
337
00:26:00,001 --> 00:26:02,292
- Get up.
- Pull harder.
338
00:26:05,001 --> 00:26:06,292
Come on!
339
00:26:06,917 --> 00:26:09,042
One, two, three, go.
340
00:26:16,959 --> 00:26:20,917
She missed morning prayers, that's
never happened before. I'm worried...
341
00:26:21,042 --> 00:26:24,167
We don't have time for this.
Rebels are about to attack!
342
00:26:24,334 --> 00:26:25,751
He's just a kid.
343
00:26:26,251 --> 00:26:28,751
I'll get you fired, I'm the son of...
344
00:26:30,417 --> 00:26:34,417
- Did Italo disappear too?
- Yes, he ran off with my tent.
345
00:26:35,251 --> 00:26:37,001
The orphan girl too?
346
00:26:37,667 --> 00:26:39,001
Vanda too.
347
00:26:41,292 --> 00:26:43,334
Touch the rocks
and you're a rotten egg.
348
00:26:43,667 --> 00:26:46,751
Wait for me!
The leader should be in front.
349
00:26:49,334 --> 00:26:50,834
Rotten egg.
350
00:26:51,792 --> 00:26:53,792
What a dumb game.
351
00:26:54,126 --> 00:26:55,792
What's in there?
352
00:26:55,959 --> 00:26:59,334
Everything we need for the mission:
tent, blankets,
353
00:26:59,709 --> 00:27:02,876
food, bayonet, and miscellaneous.
354
00:27:03,667 --> 00:27:06,126
Everything. What did you bring?
355
00:27:07,001 --> 00:27:10,209
A St. Nicholas prayer card,
protector of children.
356
00:27:10,334 --> 00:27:12,209
- You?
- Two pears.
357
00:27:12,376 --> 00:27:16,001
Just two pears?!
I told you to loot your kitchen.
358
00:27:16,126 --> 00:27:18,417
I did, that's all we had.
359
00:27:20,251 --> 00:27:22,126
So when can we eat?
360
00:27:22,667 --> 00:27:25,417
Only when we're drained.
361
00:27:26,334 --> 00:27:29,709
Italo,
something's leaking from your bag.
362
00:27:30,667 --> 00:27:32,876
The eggs must've broken.
363
00:27:33,001 --> 00:27:34,751
Be more combative!
364
00:27:34,876 --> 00:27:38,209
The Duce's eyes sparkle
365
00:27:38,959 --> 00:27:41,959
He shines in his Fascist Youth
366
00:27:43,042 --> 00:27:47,042
We are the spark of love which one day
367
00:27:47,167 --> 00:27:50,792
Sprung out of his heart, hooray
368
00:27:52,292 --> 00:27:55,751
What if the Germans don't believe
Riccardo's a Fascist Youth?
369
00:27:55,917 --> 00:27:58,292
They'll believe me, I have secret proof.
370
00:27:58,417 --> 00:28:00,751
- What?
- It's a secret.
371
00:28:00,876 --> 00:28:03,417
- Like the secret services, you know?
- No.
372
00:28:03,751 --> 00:28:05,876
Of course, they're secret.
373
00:28:06,876 --> 00:28:10,167
I don't understand a thing.
So when'll we eat?
374
00:28:10,876 --> 00:28:13,251
Italian soldiers never stop.
375
00:28:15,084 --> 00:28:16,292
Darn it.
376
00:28:19,667 --> 00:28:20,917
A fork.
377
00:28:21,084 --> 00:28:22,126
No way!
378
00:28:23,459 --> 00:28:26,292
Your map doesn't show a fork,
it's wrong.
379
00:28:26,417 --> 00:28:30,792
The map can't be wrong,
the fork isn't supposed to be here.
380
00:28:30,959 --> 00:28:33,167
Look, the tracks go straight
to Germany.
381
00:28:33,334 --> 00:28:35,959
- Which way is "straight"?
- There.
382
00:28:37,334 --> 00:28:39,042
Go where the leader says.
383
00:28:39,209 --> 00:28:41,126
- You're guessing.
- So are you.
384
00:28:41,251 --> 00:28:44,084
- Don't you see how straight that is?
- Let's pray.
385
00:28:44,209 --> 00:28:46,292
- What for?
- What for?!
386
00:28:46,459 --> 00:28:49,876
Sister Agnese says if you pray hard,
God will send a sign.
387
00:28:52,042 --> 00:28:53,834
Ten Hail Marys.
388
00:28:54,792 --> 00:28:58,376
And 10 Our Fathers,
so he doesn't feel left out.
389
00:29:06,959 --> 00:29:09,209
Son of a fucking bitch!
390
00:29:09,334 --> 00:29:11,292
- Watch your language.
- Sorry.
391
00:29:11,417 --> 00:29:15,209
The police are useless, my father
is away and I can't reach him.
392
00:29:15,334 --> 00:29:18,376
The phone lines are all down...
damned bombings!
393
00:29:18,709 --> 00:29:21,751
- I thought you liked war?
- I need to find my brother.
394
00:29:21,876 --> 00:29:23,792
I don't have time for you.
395
00:29:23,917 --> 00:29:25,876
Mr. Minutiae!
396
00:29:29,376 --> 00:29:31,251
I know who to ask.
397
00:29:33,042 --> 00:29:34,334
Who?
398
00:29:34,667 --> 00:29:37,917
I'm sure there are three kids missing.
399
00:29:39,334 --> 00:29:42,876
He was asking about the Jews,
that's all I know.
400
00:29:45,209 --> 00:29:46,334
Come here.
401
00:29:50,167 --> 00:29:53,167
Vanda said you like to eavesdrop,
is that true?
402
00:29:53,334 --> 00:29:56,084
Not this time,
I swear and double-swear.
403
00:29:57,876 --> 00:30:00,876
Tell the truth
or I'll have you arrested.
404
00:30:01,042 --> 00:30:03,126
How dare you!
405
00:30:06,292 --> 00:30:09,334
Relax, nobody will hurt you.
406
00:30:09,667 --> 00:30:12,751
If I tell you, Italo will have me
banished like my dad.
407
00:30:14,042 --> 00:30:15,292
It's a family flaw...
408
00:30:16,126 --> 00:30:18,376
Children never get banished.
409
00:30:19,751 --> 00:30:21,667
But Riccardo did.
410
00:30:26,667 --> 00:30:28,792
They're going to Germany
to get Riccardo.
411
00:30:28,959 --> 00:30:32,667
- They're following the tracks.
- Why didn't you tell me?!
412
00:30:33,001 --> 00:30:35,251
Do you know which tracks?
413
00:30:35,917 --> 00:30:37,876
Near the stairs.
414
00:30:38,001 --> 00:30:41,126
Tiburtina station!
I'm going. Are you coming?
415
00:30:41,292 --> 00:30:45,917
No way, I'm full of aches and pains,
my sciatica's killing me.
416
00:30:46,417 --> 00:30:49,376
It's time for me to rest.
Know why?
417
00:30:50,209 --> 00:30:52,917
Because I've done more than enough.
418
00:30:53,876 --> 00:30:56,001
- Is that a no?
- Are you deaf?
419
00:30:56,126 --> 00:30:57,001
Okay.
420
00:31:02,334 --> 00:31:05,251
- I'll come with you.
- No, you're a deadweight.
421
00:31:05,376 --> 00:31:07,917
- You'll slow me down.
- Nonsense.
422
00:31:08,001 --> 00:31:11,959
- I'll stop if I can't go on.
- No, your life is in my hands.
423
00:31:12,042 --> 00:31:16,292
My life is God's to take when he wants,
with or without you.
424
00:31:16,459 --> 00:31:19,876
I can help you, I know Vanda
and bet she's leading them.
425
00:31:19,959 --> 00:31:23,251
I know my brother,
he wouldn't let a girl lead him.
426
00:31:23,959 --> 00:31:25,417
Says you.
427
00:31:29,959 --> 00:31:32,959
Keep praying,
God's not sending any sign.
428
00:31:33,126 --> 00:31:36,959
He must be busy,
he looks after the whole universe.
429
00:31:39,251 --> 00:31:41,292
Italo, over there!
430
00:31:54,959 --> 00:31:56,126
It's dead.
431
00:31:56,251 --> 00:31:57,792
It's a sign.
432
00:31:58,167 --> 00:31:59,751
Wowzers.
433
00:31:59,959 --> 00:32:02,917
God killed a dog
to show us the way,
434
00:32:03,001 --> 00:32:04,959
our prayers worked.
435
00:32:05,084 --> 00:32:07,751
- Find some sticks.
- Why?
436
00:32:08,084 --> 00:32:10,084
We need to make a cross.
437
00:32:11,209 --> 00:32:12,251
Okay...
438
00:32:25,126 --> 00:32:27,917
I knew it was the right way
but you didn't take my word,
439
00:32:28,084 --> 00:32:30,834
only God's...
440
00:32:34,792 --> 00:32:36,126
Wait for me!
441
00:32:36,251 --> 00:32:38,917
The commander leads the way!
442
00:32:51,084 --> 00:32:53,042
Guys...
443
00:32:53,334 --> 00:32:54,751
What's up?
444
00:32:54,876 --> 00:32:56,959
Not another step until we eat.
445
00:32:57,084 --> 00:33:00,792
No! If you're on strike,
we'll have to execute you.
446
00:33:00,917 --> 00:33:02,792
I'm hungry too.
447
00:33:04,126 --> 00:33:05,292
Girls...
448
00:33:05,417 --> 00:33:07,876
Fine, rations!
449
00:33:07,959 --> 00:33:09,292
Hooray!
450
00:33:13,917 --> 00:33:15,917
Hey, is that all?
451
00:33:16,084 --> 00:33:17,917
Italian soldiers endure hunger.
452
00:33:18,376 --> 00:33:21,959
In Africa, my brother ate lizards.
453
00:33:22,084 --> 00:33:25,959
He ate lizards because he didn't have
salami in his backpack.
454
00:33:26,792 --> 00:33:29,126
If he did, he was dumber than you.
455
00:33:29,667 --> 00:33:30,917
Cosimo, be quiet.
456
00:33:31,084 --> 00:33:33,376
Italo's the leader, he decides.
457
00:33:34,959 --> 00:33:39,751
For example, you could decide
to eat a slice.
458
00:33:40,917 --> 00:33:43,084
You know, it's so soft...
459
00:33:43,292 --> 00:33:45,917
tasty, fatty.
460
00:33:47,751 --> 00:33:49,042
True.
461
00:33:50,792 --> 00:33:54,876
Salami from fellow Fascists from Parma
will give us stamina.
462
00:33:56,959 --> 00:33:58,209
Just a slice.
463
00:34:18,959 --> 00:34:21,292
I haven't eaten like that in eons.
464
00:34:21,667 --> 00:34:23,876
- In what?
- Eons
465
00:34:26,751 --> 00:34:29,376
You really are disgusting, you know.
466
00:34:34,792 --> 00:34:38,792
That salami and cheese
sure made me thirsty.
467
00:34:38,959 --> 00:34:41,084
But we're out of water.
468
00:34:41,251 --> 00:34:43,959
The troops are right this time,
469
00:34:44,376 --> 00:34:45,959
I'm thirsty too.
470
00:34:46,126 --> 00:34:47,667
Halt!
471
00:34:48,251 --> 00:34:49,334
Search for water.
472
00:34:50,792 --> 00:34:53,417
Nothing to the north.
473
00:34:53,751 --> 00:34:56,001
Nothing to the east. West...
474
00:34:56,209 --> 00:34:57,751
Italo.
475
00:34:57,876 --> 00:34:59,751
There's some water.
476
00:35:02,084 --> 00:35:04,417
These binoculars are broken.
477
00:35:25,084 --> 00:35:26,876
Gross!
478
00:35:27,001 --> 00:35:30,042
We can't drink that,
it's full of mud and bugs.
479
00:35:30,251 --> 00:35:32,001
It might kill us.
480
00:35:32,292 --> 00:35:34,834
Then I'll be the one to drink it.
481
00:35:35,792 --> 00:35:39,084
If I don't die,
you can drink some later.
482
00:35:50,792 --> 00:35:53,001
Leading means being brave.
483
00:35:55,334 --> 00:35:59,792
No, leading means drinking,
while we die of thirst.
484
00:36:05,376 --> 00:36:10,126
May they get a slight sprain,
nothing major but painful enough
485
00:36:10,292 --> 00:36:14,126
so that they stop
and we can rescue them.
486
00:36:14,292 --> 00:36:18,042
Just a slight sprain, but painful.
487
00:36:18,209 --> 00:36:21,042
- What are you mumbling?
- I'm praying.
488
00:36:21,209 --> 00:36:23,209
For a sign from God.
489
00:36:23,334 --> 00:36:26,001
God doesn't answer
and you still believe in him?
490
00:36:26,209 --> 00:36:29,417
Your father doesn't answer
your radio call but you believe in him.
491
00:36:29,751 --> 00:36:31,834
- You talk too much.
- Like you.
492
00:36:34,667 --> 00:36:36,667
Now which way?
493
00:36:39,126 --> 00:36:40,334
Hey!
494
00:36:42,959 --> 00:36:44,751
Here's the sign.
495
00:36:45,084 --> 00:36:46,251
They went this way.
496
00:36:47,667 --> 00:36:49,792
I don't believe in signs,
I'll go this way.
497
00:36:49,959 --> 00:36:53,084
See? I taught Vanda
to make these crosses.
498
00:36:53,292 --> 00:36:54,917
This is her ribbon.
499
00:36:57,751 --> 00:36:59,917
Feel free to go the other way.
500
00:37:02,084 --> 00:37:04,251
Shall I say hello to Italo for you?
501
00:37:14,959 --> 00:37:17,751
I've never seen so much poop before.
502
00:37:20,876 --> 00:37:22,084
Why'd he move?
503
00:37:22,876 --> 00:37:26,251
It stinks so bad
even he can't stand it.
504
00:37:27,667 --> 00:37:30,209
Italo, how do we pitch the tent?
505
00:37:30,959 --> 00:37:33,084
In 12 steps.
506
00:37:33,292 --> 00:37:36,751
First, open the tent.
507
00:37:37,917 --> 00:37:41,876
Then, get the metal...
508
00:37:42,001 --> 00:37:43,792
hooks...
509
00:37:43,917 --> 00:37:45,251
and then...
510
00:37:48,251 --> 00:37:49,959
What did he say?
511
00:37:50,084 --> 00:37:51,917
Let's get the tent.
512
00:38:11,292 --> 00:38:12,959
What's wrong?
513
00:38:15,334 --> 00:38:16,959
I miss my dad.
514
00:38:24,209 --> 00:38:26,126
At least you have a dad.
515
00:38:47,959 --> 00:38:50,084
See? This was mine.
516
00:38:51,417 --> 00:38:53,417
Geez, they're all gone!
517
00:38:55,751 --> 00:38:57,126
Ants.
518
00:38:57,792 --> 00:38:59,959
Enough but not too many.
519
00:39:01,376 --> 00:39:04,667
They were just here,
we'll find them before nightfall.
520
00:39:06,751 --> 00:39:08,292
You're limping.
521
00:39:09,459 --> 00:39:11,292
Yes, my leg is wounded.
522
00:39:11,459 --> 00:39:13,459
That's why I'm not at war.
523
00:39:16,209 --> 00:39:19,126
I can't believe they want
to walk to Germany.
524
00:39:19,292 --> 00:39:21,667
- They have no idea.
- But they do.
525
00:39:21,792 --> 00:39:24,667
They're trying to save their friend.
526
00:39:24,792 --> 00:39:27,876
The Jew? Right...
they cause nothing but trouble.
527
00:39:27,959 --> 00:39:29,959
Do you even have a heart?
528
00:39:30,084 --> 00:39:33,667
He's a child! He was taken away
and you blame him?
529
00:39:33,792 --> 00:39:35,834
Not him, his race.
530
00:39:35,917 --> 00:39:39,292
Look who's talking, your church
locked them in a ghetto.
531
00:39:40,251 --> 00:39:41,834
Not me!
532
00:39:41,917 --> 00:39:43,917
Plus, that was in the Middle Ages.
533
00:39:44,042 --> 00:39:47,792
Now Jews are Italians like us,
and many are Fascists.
534
00:39:47,917 --> 00:39:49,876
Selling them to the Germans was vile.
535
00:39:49,959 --> 00:39:52,876
- I could arrest you for saying that.
- Go ahead.
536
00:39:52,959 --> 00:39:55,126
What I said is true.
537
00:39:56,917 --> 00:39:59,751
Anyway,
we're under no obligation to talk.
538
00:39:59,876 --> 00:40:01,876
We finally agree on something.
539
00:40:01,959 --> 00:40:06,042
My help comes from the Lord...
540
00:40:06,251 --> 00:40:08,126
No singing either.
541
00:40:09,417 --> 00:40:10,876
Italo.
542
00:40:10,959 --> 00:40:12,834
- We're going home.
- No!
543
00:40:12,917 --> 00:40:16,084
- Germany's too far away.
- Only cowards give up.
544
00:40:16,667 --> 00:40:18,292
No going home!
545
00:40:18,459 --> 00:40:20,959
- Obey your leader.
- There is no leader.
546
00:40:21,126 --> 00:40:23,417
The mission is over.
547
00:40:24,209 --> 00:40:25,667
Cosimo, help me.
548
00:40:25,792 --> 00:40:27,042
Hold on.
549
00:40:56,709 --> 00:40:58,084
Wait for me.
550
00:40:58,251 --> 00:41:00,917
I can't go to Germany alone.
551
00:41:01,084 --> 00:41:02,959
It's getting dark.
552
00:41:08,126 --> 00:41:09,417
This way.
553
00:41:11,001 --> 00:41:12,834
Hope the kids are careful.
554
00:41:12,917 --> 00:41:16,667
I taught Vanda to stay
five steps away from the tram.
555
00:41:21,001 --> 00:41:23,209
Three, four, five...
556
00:41:40,876 --> 00:41:43,417
Why is it stopping? Is it broken?
557
00:41:43,751 --> 00:41:47,001
Don't be foolish, Italian trains
are the best in the world.
558
00:41:47,126 --> 00:41:48,376
They never break.
559
00:41:48,751 --> 00:41:51,834
Maybe it's heading toward Riccardo,
it's a sign from God.
560
00:41:53,334 --> 00:41:56,126
A sign from the Duce. Let's hop on!
561
00:41:56,292 --> 00:41:58,417
Women and kids first, help her.
562
00:42:00,917 --> 00:42:02,126
What?
563
00:42:02,792 --> 00:42:05,126
I'm a girl, don't touch my butt.
564
00:42:05,334 --> 00:42:07,292
How'll we help you up?
565
00:42:08,667 --> 00:42:09,917
I know.
566
00:42:10,292 --> 00:42:12,251
- Sit down.
- Okay.
567
00:42:12,751 --> 00:42:14,376
Hurry up, Italo.
568
00:42:16,084 --> 00:42:17,376
Wait.
569
00:42:17,917 --> 00:42:19,709
Let's swap.
570
00:42:22,917 --> 00:42:24,126
One foot here.
571
00:42:24,334 --> 00:42:26,376
- Go.
- Hurry.
572
00:42:26,709 --> 00:42:27,376
Go on.
573
00:42:27,917 --> 00:42:29,334
Come on.
574
00:42:33,751 --> 00:42:34,917
My turn.
575
00:42:35,042 --> 00:42:36,834
She made it.
576
00:42:39,376 --> 00:42:41,084
- Okay.
- Go!
577
00:42:46,292 --> 00:42:47,751
Grab the bag.
578
00:42:48,667 --> 00:42:50,959
- Come on.
- A little higher.
579
00:42:52,042 --> 00:42:53,792
- Okay, got it.
- Come on.
580
00:42:55,751 --> 00:42:57,876
Come on, it's about to leave.
581
00:42:57,959 --> 00:42:59,917
Your fez is falling off.
582
00:43:01,209 --> 00:43:02,209
Come on.
583
00:43:02,959 --> 00:43:04,251
Help me!
584
00:43:05,251 --> 00:43:07,292
Cosimo, unhook the ladder.
585
00:43:08,917 --> 00:43:10,792
Watch out, Italo.
586
00:43:11,917 --> 00:43:13,251
Hurry up.
587
00:43:14,667 --> 00:43:16,417
It's about to leave!
588
00:43:16,751 --> 00:43:17,876
Help me!
589
00:43:18,001 --> 00:43:19,251
Come on.
590
00:43:20,876 --> 00:43:23,042
Climb up!
591
00:43:24,126 --> 00:43:25,084
Jump!
592
00:43:29,917 --> 00:43:32,042
Scared shitless!
593
00:43:54,376 --> 00:43:57,251
My father... was right.
594
00:43:58,959 --> 00:44:01,001
The best thing in life
595
00:44:01,417 --> 00:44:03,417
is freedom.
596
00:44:04,334 --> 00:44:06,834
- And food. Dinnertime?
- Yes.
597
00:44:10,917 --> 00:44:15,001
There's nothing left to eat,
we gobbled up everything.
598
00:44:15,209 --> 00:44:18,042
- What do you have?
- Two pears still.
599
00:44:18,751 --> 00:44:20,751
I have... a tablecloth.
600
00:44:20,876 --> 00:44:24,209
- We can't eat a tablecloth.
- All the opposite...
601
00:44:24,751 --> 00:44:26,917
we can't eat without a tablecloth.
602
00:44:28,292 --> 00:44:29,709
Fine.
603
00:44:29,834 --> 00:44:32,417
Guess it'll be a light dinner.
604
00:44:34,417 --> 00:44:36,126
Just like home.
605
00:44:40,042 --> 00:44:42,417
Are you treating me like a poor orphan?
606
00:44:42,751 --> 00:44:43,876
Yes.
607
00:44:50,209 --> 00:44:52,834
- Okay, let's go.
- It's getting dark.
608
00:44:52,959 --> 00:44:56,417
There's a full moon,
you can go back if you're afraid.
609
00:45:17,209 --> 00:45:19,251
All right, goodnight.
610
00:45:19,417 --> 00:45:21,084
Goodnight.
611
00:47:47,251 --> 00:47:49,834
Companions! Companions!
612
00:47:50,959 --> 00:47:52,834
Get up, now.
613
00:47:52,917 --> 00:47:55,876
- We're on a mission!
- Are you nuts?
614
00:47:57,917 --> 00:48:02,084
Luckily I brought extra undies,
it was so cold last night.
615
00:48:02,292 --> 00:48:04,792
The train stopped for a while.
616
00:48:05,792 --> 00:48:08,417
How many kilometers
do you think we've traveled?
617
00:48:09,292 --> 00:48:13,917
I think we walked 100
and traveled 1,000 by train.
618
00:48:14,292 --> 00:48:16,084
Well, then...
619
00:48:16,251 --> 00:48:17,792
we're in Germany.
620
00:48:17,917 --> 00:48:20,251
Of course! Can't you see...
621
00:48:20,417 --> 00:48:23,292
how glorious the Germanic sun is?
622
00:48:24,667 --> 00:48:27,376
Encroacher, do you know
the German anthem?
623
00:48:27,917 --> 00:48:29,334
- Of course.
- Sing it.
624
00:48:33,751 --> 00:48:36,709
Louder, so the Germanic people hear!
625
00:48:44,959 --> 00:48:48,459
What are you doing?
Get off that train, now!
626
00:48:48,792 --> 00:48:51,667
Wow, I can understand German!
627
00:48:51,792 --> 00:48:54,292
That's not German,
we're still in Italy.
628
00:48:55,334 --> 00:48:58,251
Screw you, we're going to Germany!
629
00:49:01,959 --> 00:49:03,126
It's stopping.
630
00:49:03,292 --> 00:49:05,917
- Rascals!
- We're in trouble!
631
00:49:06,001 --> 00:49:07,917
Get down, now!
632
00:49:08,751 --> 00:49:10,751
Move it, guys!
633
00:49:10,917 --> 00:49:13,959
- Down!
- For the nation and for Riccardo!
634
00:49:19,959 --> 00:49:22,001
I'm all right.
635
00:49:24,751 --> 00:49:26,292
What a great idea...
636
00:49:26,459 --> 00:49:29,751
we walked all night,
I bet we overshot them.
637
00:49:29,876 --> 00:49:32,709
- We should've caught up by now.
- Where are you going?
638
00:49:32,834 --> 00:49:34,126
- To sit down.
- Huh?
639
00:49:34,292 --> 00:49:35,959
To sit down.
640
00:49:41,834 --> 00:49:42,834
Move it.
641
00:49:43,209 --> 00:49:45,667
I need to save my brother,
never mind that orphan.
642
00:49:45,792 --> 00:49:49,459
Vanda's not just an orphan,
she's particularly smart.
643
00:49:49,751 --> 00:49:54,001
So she must've pressured them,
she's smitten with the Jew.
644
00:49:54,417 --> 00:49:57,001
- Or maybe Italo is.
- Is what?
645
00:49:57,126 --> 00:49:59,459
- Smitten with Riccardo.
- How dare you?
646
00:49:59,792 --> 00:50:01,792
I was just joking.
647
00:50:03,084 --> 00:50:06,417
- This mission is your brother's idea.
- How do you know?
648
00:50:06,751 --> 00:50:09,251
- Cosimo's brother told me.
- What?
649
00:50:10,126 --> 00:50:13,126
Italo wants to be a hero
so he can get a medal like yours.
650
00:50:14,376 --> 00:50:18,126
- I will whip him senseless...
- Don't you get it?
651
00:50:18,292 --> 00:50:20,126
Violence makes things worse.
652
00:50:20,334 --> 00:50:22,917
Only love and forgiveness reap results.
653
00:50:23,084 --> 00:50:25,126
That didn't seem to work
for your orphan!
654
00:50:25,334 --> 00:50:29,084
She went with two boys to find another!
Halfway to the whorehouse.
655
00:50:34,959 --> 00:50:36,792
You are insane.
656
00:50:53,417 --> 00:50:54,792
Look.
657
00:50:55,376 --> 00:50:57,126
Our lunch.
658
00:51:01,292 --> 00:51:03,959
- That's Riccardo's slingshot.
- No, it's mine.
659
00:51:04,084 --> 00:51:06,459
Liar! Let me see.
660
00:51:07,751 --> 00:51:10,292
If you don't believe me,
you're not my friends.
661
00:51:10,667 --> 00:51:12,917
Let me see that slingshot.
662
00:51:28,084 --> 00:51:29,417
You're right.
663
00:51:30,084 --> 00:51:32,751
I stole it from him.
664
00:51:32,876 --> 00:51:33,792
Then...
665
00:51:33,917 --> 00:51:36,251
I wanted to give it back.
666
00:51:36,376 --> 00:51:40,751
I kept thinking I'd do it
the next day and the next day.
667
00:51:40,876 --> 00:51:42,751
But I was ashamed.
668
00:51:44,251 --> 00:51:46,834
That's why I want to go free him.
669
00:51:47,792 --> 00:51:50,084
It's my fault they took him.
670
00:51:50,251 --> 00:51:53,209
Why is it your fault?
671
00:51:53,334 --> 00:51:56,667
It's my fault because
if Riccardo had this slingshot...
672
00:51:57,084 --> 00:52:00,126
he would've nailed the Krauts
in the face.
673
00:52:00,792 --> 00:52:02,084
Come on.
674
00:52:02,959 --> 00:52:05,334
You'll give it back to him in Germany.
675
00:52:05,667 --> 00:52:07,834
He'll be thrilled.
676
00:52:08,792 --> 00:52:10,292
Freed with slingshot.
677
00:52:10,459 --> 00:52:12,376
What could be better?
678
00:52:15,084 --> 00:52:17,792
With all this chitchat,
the rabbit ran off.
679
00:52:19,667 --> 00:52:21,001
I have an idea...
680
00:52:22,251 --> 00:52:24,876
we'll go "confuscate" some food.
681
00:52:25,917 --> 00:52:27,917
What's "confuscate" mean?
682
00:52:30,042 --> 00:52:32,834
"Confuscate" means
that if you're a soldier,
683
00:52:32,917 --> 00:52:35,876
you can go into people's homes
and take what you need.
684
00:52:35,959 --> 00:52:38,084
Even a female, if you're an adult.
685
00:52:39,251 --> 00:52:41,709
Modern-day comforts!
686
00:52:43,667 --> 00:52:45,417
Yikes, he's a beast!
687
00:52:46,667 --> 00:52:48,751
How'll we "confuscate" an ogre?
688
00:52:53,917 --> 00:52:57,667
I stole it from my brother's wallet.
689
00:52:59,292 --> 00:53:00,709
Are you good at math?
690
00:53:00,917 --> 00:53:04,834
Top of the class. But I won't touch
anything from your undies.
691
00:53:05,876 --> 00:53:06,917
Girls...
692
00:53:07,167 --> 00:53:08,792
"Boys"...
693
00:53:11,751 --> 00:53:14,959
Play the starving orphan
so they give you more stuff.
694
00:53:19,959 --> 00:53:22,917
Wowzers! Now I know why you stole it.
695
00:53:23,751 --> 00:53:24,917
Food!
696
00:53:25,042 --> 00:53:26,334
Finally!
697
00:53:28,251 --> 00:53:29,959
Hurry, I'm starved.
698
00:53:33,417 --> 00:53:34,876
What else?
699
00:53:35,751 --> 00:53:38,709
300 liras just for this?
You got duped.
700
00:53:38,917 --> 00:53:41,667
- You suck at math!
- No, I don't.
701
00:53:41,876 --> 00:53:44,376
I never had parents
who sent me shopping.
702
00:53:44,751 --> 00:53:47,917
- I don't know what things cost.
- Why didn't you say so?
703
00:53:49,751 --> 00:53:51,251
I was embarrassed.
704
00:53:54,251 --> 00:53:55,042
My turn.
705
00:53:55,917 --> 00:53:58,251
I'll go get the money back.
706
00:54:16,084 --> 00:54:17,417
What's he doing?
707
00:54:25,709 --> 00:54:28,334
Enough, now it's my turn.
708
00:54:42,792 --> 00:54:45,917
Misers!
I let them keep the money.
709
00:54:46,001 --> 00:54:47,876
I felt sorry for them.
710
00:54:53,167 --> 00:54:57,001
He stole a chicken.
Death is chasing him.
711
00:54:57,126 --> 00:54:58,376
Grab our things.
712
00:55:04,667 --> 00:55:07,334
Guys, look what I got!
Time to eat!
713
00:55:07,959 --> 00:55:09,167
Run!
714
00:55:09,751 --> 00:55:12,084
- Vanda, got our stuff?
- Yes.
715
00:55:12,251 --> 00:55:15,001
I almost got caught!
Let's go, guys!
716
00:55:22,917 --> 00:55:24,667
What's he doing?
717
00:55:25,417 --> 00:55:27,417
Fine, I'll be merciful
718
00:55:27,751 --> 00:55:29,209
and apologize.
719
00:55:33,751 --> 00:55:34,959
I'm sorry.
720
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Maybe I overdid it.
721
00:55:37,334 --> 00:55:40,751
Are you insane?
That wound's infected.
722
00:55:41,251 --> 00:55:43,376
- Are you insane?
- I'm a nurse.
723
00:55:43,751 --> 00:55:47,126
This infection needs to be cleaned
and drained.
724
00:55:47,292 --> 00:55:49,376
I'm not so sure...
725
00:55:49,959 --> 00:55:51,792
Sorry, this will hurt.
726
00:55:53,251 --> 00:55:54,334
No, no!
727
00:55:54,751 --> 00:55:55,959
No, enough!
728
00:55:56,126 --> 00:55:57,459
- Enough!
- Pray.
729
00:55:57,792 --> 00:55:59,084
Pray, my foot!
730
00:56:00,709 --> 00:56:03,084
I caught it, now you cook it.
731
00:56:03,251 --> 00:56:05,792
We have to kill it first.
Vanda...
732
00:56:05,959 --> 00:56:07,084
You're the cook.
733
00:56:07,917 --> 00:56:10,126
Are you nuts?! Here.
734
00:56:10,792 --> 00:56:12,126
Idea!
735
00:56:12,292 --> 00:56:14,292
- Hold it.
- Let's scare it.
736
00:56:14,459 --> 00:56:17,084
- Why?
- So it'll die of fear.
737
00:56:17,251 --> 00:56:18,792
Right!
738
00:56:22,876 --> 00:56:23,959
Nope.
739
00:56:24,084 --> 00:56:26,792
Smart... yelling at an earless animal.
740
00:56:30,167 --> 00:56:33,459
We could take it with us
and have fresh eggs every day.
741
00:56:33,751 --> 00:56:37,126
You're right!
It'll be our good luck charm.
742
00:56:37,251 --> 00:56:39,376
Let's call it... Riccarda.
743
00:56:40,084 --> 00:56:43,709
Nice!
We'll go save Riccardo with Riccarda.
744
00:56:43,917 --> 00:56:46,084
Singing, to distract our hunger.
745
00:56:46,209 --> 00:56:49,084
No, I'm the leader, follow my orders.
746
00:56:49,251 --> 00:56:50,917
What orders?
747
00:56:51,001 --> 00:56:54,292
We'll go free Riccardo with Riccarda...
748
00:56:55,709 --> 00:56:58,084
Singing, to distract our hunger.
749
00:56:58,251 --> 00:56:59,334
We said that!
750
00:56:59,709 --> 00:57:03,417
He shines in his Fascist Youth
751
00:57:03,751 --> 00:57:07,251
We are the spark of love which one day
752
00:57:07,376 --> 00:57:11,042
Sprung out of his heart, hooray
753
00:57:50,209 --> 00:57:53,251
I like being on missions,
I want to be a hero when I grow up.
754
00:57:53,417 --> 00:57:54,792
Call that a job?
755
00:57:54,959 --> 00:57:57,417
Not now,
but in peacetime, yes.
756
00:57:57,751 --> 00:58:02,667
If you want to save a friend
or relative, call me and pay me.
757
00:58:02,876 --> 00:58:04,334
I think...
758
00:58:05,042 --> 00:58:06,959
I want a job...
759
00:58:07,084 --> 00:58:10,792
where I see lots of people
and travel the world.
760
00:58:11,959 --> 00:58:13,792
Like a mailman?
761
00:58:14,417 --> 00:58:15,459
Why not!
762
00:58:16,917 --> 00:58:18,126
Look!
763
00:58:21,667 --> 00:58:23,334
Last one there is a scaredy-cat.
764
00:58:31,876 --> 00:58:33,209
Whoa!
765
00:58:33,376 --> 00:58:35,709
It's like a pirate cave.
766
00:58:35,876 --> 00:58:37,251
Sandokan!
767
00:58:43,042 --> 00:58:44,376
There's an echo.
768
00:58:44,709 --> 00:58:46,292
A pack of wolves!
769
00:58:48,959 --> 00:58:50,459
A pack of chickens!
770
00:58:52,334 --> 00:58:53,917
A pack of sheep!
771
00:58:59,001 --> 00:59:02,084
I knew it!
It's my father, he's looking for us.
772
00:59:02,251 --> 00:59:04,251
- We surrender.
- Shut up!
773
00:59:04,376 --> 00:59:06,959
You think your dad
would be shooting?
774
00:59:07,084 --> 00:59:08,209
It's not him.
775
00:59:08,334 --> 00:59:09,792
Run!
776
00:59:53,167 --> 00:59:55,001
That was a close call.
777
00:59:55,876 --> 00:59:57,917
Luckily we survived.
778
01:00:57,959 --> 01:01:00,292
- How's your leg?
- Better.
779
01:01:00,417 --> 01:01:03,209
See? It had to be drained.
780
01:01:05,792 --> 01:01:08,376
Yes, but we've been walking
for 30 hours.
781
01:01:08,709 --> 01:01:10,751
Rest or you'll collapse.
782
01:01:10,917 --> 01:01:11,917
Me?
783
01:01:13,251 --> 01:01:16,959
Let's go ask for food in that village.
784
01:01:18,959 --> 01:01:20,876
Who says they'll give us food?
785
01:01:21,876 --> 01:01:24,667
A tavern!
Woman of little faith.
786
01:01:26,126 --> 01:01:28,959
- Come on.
- "Woman of little faith"? Me?!
787
01:01:29,417 --> 01:01:31,126
After you.
788
01:01:36,167 --> 01:01:38,126
Hello, what's on the menu?
789
01:01:38,251 --> 01:01:41,376
Whatever we have: 20 liras a person.
790
01:01:44,917 --> 01:01:47,959
I heard the Nazis and Fascists
are carrying out raids.
791
01:01:48,126 --> 01:01:50,126
- They're after Pizzocchi.
- For sure.
792
01:01:50,251 --> 01:01:53,084
He and "She-Devil" killed an official.
793
01:01:53,209 --> 01:01:55,417
- Hope they don't catch him.
- Go Pizzocchi!
794
01:02:39,667 --> 01:02:42,292
Sorry, but I hate violence.
795
01:02:42,417 --> 01:02:44,917
But you had no problem
kicking my wound.
796
01:02:45,042 --> 01:02:47,334
That knife would've caused you
more pain.
797
01:02:48,084 --> 01:02:49,376
Drink up.
798
01:02:54,417 --> 01:02:57,709
- A den of rebels.
- No, they're farmers.
799
01:02:58,209 --> 01:03:01,417
You can't imagine the pain and rage
your war caused.
800
01:03:02,417 --> 01:03:05,667
You lost, but not at the front...
801
01:03:06,417 --> 01:03:08,167
You lost here,
802
01:03:08,292 --> 01:03:10,001
in taverns.
803
01:03:13,917 --> 01:03:16,042
Are you anti-Fascist?
804
01:03:17,001 --> 01:03:18,376
I'm Christian,
805
01:03:19,126 --> 01:03:22,042
and I'll never forgive your alliance
with evil Hitler.
806
01:03:23,001 --> 01:03:26,126
- But forgiveness is your creed.
- Nuns sin too.
807
01:03:27,751 --> 01:03:29,292
Sinner?
808
01:03:30,876 --> 01:03:32,667
Not in that sense.
809
01:03:35,959 --> 01:03:38,209
- Not bad, right?
- Yes.
810
01:03:41,084 --> 01:03:43,959
Why isn't it laying eggs?
Is it constipated?
811
01:03:44,126 --> 01:03:48,001
If I had castor oil,
it would be shitting out eggs.
812
01:03:52,334 --> 01:03:54,917
You only brought one tent?
813
01:03:55,001 --> 01:03:56,709
Where'll I sleep?
814
01:03:56,917 --> 01:03:59,084
Here, with us.
815
01:03:59,209 --> 01:04:02,667
Easy for you to say,
a boy's reputation can't be ruined.
816
01:04:02,876 --> 01:04:04,167
- Huh?
- Listen...
817
01:04:04,292 --> 01:04:07,292
Would you marry a girl
who already slept with a boy?
818
01:04:07,417 --> 01:04:12,042
I already have no parents,
I need to have a husband at least.
819
01:04:15,001 --> 01:04:19,792
But you can't ruin your reputation
if there's no bed!
820
01:04:19,959 --> 01:04:22,376
- True.
- What do you know?
821
01:04:22,709 --> 01:04:24,084
And you're in uniform...
822
01:04:24,209 --> 01:04:28,417
Sister Agnese says if a girl
lies with a soldier, she's tainted.
823
01:04:29,167 --> 01:04:31,667
Well, if Sister Agnese says so...
824
01:04:33,917 --> 01:04:36,084
It's been two nights already.
825
01:04:36,251 --> 01:04:38,709
How can they not miss home?
826
01:04:38,917 --> 01:04:41,292
Guess they don't like their homes much.
827
01:04:41,417 --> 01:04:44,334
Please! Italo wants for nothing!
828
01:04:44,667 --> 01:04:49,084
Then why'd he run away?
When did you last play with him?
829
01:04:51,792 --> 01:04:54,209
I'm not just referring
to your brother...
830
01:04:56,292 --> 01:04:58,209
but to Vanda too.
831
01:04:59,376 --> 01:05:00,917
You know...
832
01:05:02,167 --> 01:05:03,917
many years ago,
833
01:05:05,334 --> 01:05:07,792
one night I prayed for God
834
01:05:07,959 --> 01:05:10,334
to send gifts to the orphanage.
835
01:05:11,917 --> 01:05:14,709
The next morning I found a coat
836
01:05:16,209 --> 01:05:18,251
with Vanda wrapped in it.
837
01:05:22,251 --> 01:05:24,292
Now she wants to leave
838
01:05:26,042 --> 01:05:28,334
and find a family, rightfully so.
839
01:05:29,084 --> 01:05:30,417
Rightfully so.
840
01:05:31,917 --> 01:05:33,917
I thought that offerings
841
01:05:34,084 --> 01:05:37,251
would ease the pain of one-sided love.
842
01:05:37,376 --> 01:05:39,209
But...
843
01:05:49,917 --> 01:05:51,251
Are you okay?
844
01:05:51,376 --> 01:05:53,417
Why'd you make me drink?!
845
01:05:56,376 --> 01:05:58,917
Come on,
you can't sleep outdoors.
846
01:05:59,334 --> 01:06:01,417
What if the soldiers come back?
847
01:06:01,959 --> 01:06:06,917
Yeah. Spirits and ghosts
usually roam around here.
848
01:06:07,084 --> 01:06:10,042
And The Deadling,
he'll snatch you up!
849
01:06:10,209 --> 01:06:14,001
Relax,
Riccarda will watch over me.
850
01:06:15,167 --> 01:06:16,167
A chicken?!
851
01:06:16,292 --> 01:06:18,417
A chicken's no match for The Deadling.
852
01:06:18,751 --> 01:06:20,959
He'll snatch the chicken and shred it...
853
01:06:21,126 --> 01:06:23,417
- With his fangs.
- What fangs? Dummy!
854
01:06:23,751 --> 01:06:25,751
- He has claws!
- You're the dummy.
855
01:06:25,917 --> 01:06:28,376
He slithers,
you won't even see him coming.
856
01:06:28,709 --> 01:06:31,917
He slithers in the water
and then flies out and grabs you...
857
01:06:32,042 --> 01:06:33,751
- Huge wings.
- Right.
858
01:06:33,917 --> 01:06:37,417
- He'll bite into you...
- All right, all right.
859
01:06:37,792 --> 01:06:39,292
I'll sleep in the tent.
860
01:06:39,417 --> 01:06:42,251
But don't tell Riccardo's parents.
861
01:06:42,417 --> 01:06:45,251
I knew it. You're engaged to him?
862
01:06:45,417 --> 01:06:48,126
Engaged? Much more.
863
01:06:48,292 --> 01:06:49,417
Married?
864
01:06:50,917 --> 01:06:52,917
We even spent time alone.
865
01:06:54,042 --> 01:06:57,167
He'd come visit me at the orphanage.
866
01:06:58,334 --> 01:06:59,876
I care for you...
867
01:07:00,001 --> 01:07:03,167
as more than a friend.
868
01:07:05,292 --> 01:07:06,959
I wanted to ask...
869
01:07:08,001 --> 01:07:09,334
well...
870
01:07:10,751 --> 01:07:13,209
if you'd like to be my...
871
01:07:13,667 --> 01:07:15,959
- Your?
- My sister.
872
01:07:18,084 --> 01:07:20,167
Did I say something wrong?
873
01:07:21,292 --> 01:07:24,334
That's the nicest thing
I've ever heard in my life.
874
01:07:25,709 --> 01:07:27,459
But... is it dangerous?
875
01:07:27,792 --> 01:07:32,417
No, in the Jewish ghetto we gave
the Germans all the gold we had.
876
01:07:32,751 --> 01:07:34,751
Even my parents' wedding rings.
877
01:07:34,917 --> 01:07:37,917
In exchange,
they promised not to harm us.
878
01:07:39,334 --> 01:07:40,792
But...
879
01:07:41,376 --> 01:07:43,959
would you like to have Jewish parents?
880
01:07:48,709 --> 01:07:50,084
I'd love it.
881
01:08:01,959 --> 01:08:04,126
If they'd adopted you...
882
01:08:04,751 --> 01:08:07,126
you'd be in Germany now too.
883
01:08:16,417 --> 01:08:19,126
The Deadling! I saw him!
884
01:08:19,959 --> 01:08:22,001
Quick, into the tent!
885
01:08:22,126 --> 01:08:23,959
- Hurry!
- Zip it.
886
01:08:24,251 --> 01:08:27,126
We need to rest.
Innkeeper! Two rooms.
887
01:08:27,751 --> 01:08:31,042
I only have one
and I'm storing pumpkins in it.
888
01:08:31,209 --> 01:08:32,751
20 liras.
889
01:08:32,917 --> 01:08:35,251
- We'll make do.
- Make do?
890
01:08:35,917 --> 01:08:38,292
- I won't lie with a soldier.
- Please!
891
01:08:40,001 --> 01:08:42,459
Quit making vulgar gestures!
892
01:08:45,251 --> 01:08:47,001
It's not what you think.
893
01:08:47,917 --> 01:08:49,959
It's dangerous to go around alone.
894
01:08:50,084 --> 01:08:52,334
I know what's dangerous.
895
01:08:53,209 --> 01:08:54,709
Relax.
896
01:08:54,876 --> 01:08:56,917
I'll sleep on the floor.
897
01:09:02,167 --> 01:09:03,709
It's not water.
898
01:09:05,167 --> 01:09:06,959
Rotten bastards!
899
01:09:07,792 --> 01:09:08,417
Don't!
900
01:09:08,917 --> 01:09:10,376
Serves him right.
901
01:09:10,709 --> 01:09:13,792
What are you laughing about?!
What's so funny?
902
01:09:14,917 --> 01:09:17,917
- Innkeeper, two warm baths.
- 5 liras each.
903
01:09:18,042 --> 01:09:22,126
For 10, Maria will wash your clothes
and dry them by tomorrow.
904
01:09:22,917 --> 01:09:24,251
All right.
905
01:09:28,209 --> 01:09:30,334
These clothes are a bit short.
906
01:09:31,751 --> 01:09:35,251
It's just for tonight.
Do you have a ball to go to?
907
01:09:47,917 --> 01:09:51,959
The room's upstairs,
follow the smell of pumpkins.
908
01:09:53,709 --> 01:09:54,959
- Let's go.
- Okay?
909
01:09:55,042 --> 01:09:56,417
Okay.
910
01:10:08,292 --> 01:10:09,667
Guys.
911
01:10:10,917 --> 01:10:12,709
Vanda, Cosimo!
912
01:10:12,876 --> 01:10:13,959
Wake up.
913
01:10:14,042 --> 01:10:16,667
- What? What?
- I heard something.
914
01:10:21,251 --> 01:10:22,417
What's that?
915
01:10:30,917 --> 01:10:34,084
It's gone, it's nothing,
just the wind.
916
01:10:36,751 --> 01:10:38,792
No, it's the soldiers!
917
01:10:43,001 --> 01:10:46,292
It's not the soldiers,
it's The Deadling!
918
01:10:47,917 --> 01:10:50,417
- Give me the blanket.
- Hide.
919
01:11:25,417 --> 01:11:28,167
Relax, I was about to go pay.
920
01:11:32,084 --> 01:11:33,126
Empty!
921
01:11:33,292 --> 01:11:35,917
- Empty?
- I had 300 liras in here.
922
01:11:36,084 --> 01:11:37,417
Now what?
923
01:11:38,084 --> 01:11:39,126
Are they still here?
924
01:11:39,292 --> 01:11:40,667
- Let's run.
- Run?
925
01:11:41,917 --> 01:11:43,792
- But we didn't pay.
- Quick!
926
01:11:44,917 --> 01:11:47,834
Go knock on the door, wake them up.
927
01:11:48,126 --> 01:11:50,792
I need to get some pumpkins.
928
01:11:51,209 --> 01:11:52,334
Jump.
929
01:11:53,042 --> 01:11:55,126
Don't look, close your eyes.
930
01:11:56,751 --> 01:11:58,209
But how'll you catch me?
931
01:11:58,376 --> 01:12:00,126
I'll open my eyes then.
932
01:12:00,459 --> 01:12:03,042
- Close them.
- Open or closed?!
933
01:12:03,209 --> 01:12:05,876
Open, but don't look.
934
01:12:14,209 --> 01:12:17,709
Maria! I need some pumpkins.
935
01:12:25,376 --> 01:12:26,917
Riccarda!
936
01:12:28,251 --> 01:12:31,126
I knew The Deadling
was going to eat her!
937
01:12:40,126 --> 01:12:43,417
She sacrificed herself
so The Deadling wouldn't snatch us.
938
01:12:44,959 --> 01:12:46,459
Hi, Riccarda!
939
01:12:49,042 --> 01:12:52,126
I've never heard a chicken
go cock-a-doodle-doo.
940
01:12:52,751 --> 01:12:55,001
'Cause it's not a chicken,
it's a rooster.
941
01:12:56,334 --> 01:12:58,417
That's why it didn't lay eggs.
942
01:12:59,334 --> 01:13:01,251
We can't call it Riccarda.
943
01:13:01,417 --> 01:13:02,792
How about...
944
01:13:04,209 --> 01:13:05,126
Riccardo!
945
01:13:05,876 --> 01:13:10,751
Why not? A good luck charm
named Riccardo is even better.
946
01:13:10,959 --> 01:13:12,209
For sure.
947
01:13:13,459 --> 01:13:15,792
I can't contact my father.
948
01:13:16,751 --> 01:13:18,917
We could've asked the militia
for help but...
949
01:13:19,042 --> 01:13:23,167
That railroader saw
them get off the train here yesterday.
950
01:13:24,667 --> 01:13:27,751
That's great news,
so why the long face?
951
01:13:28,334 --> 01:13:30,292
Because I feel naked without my habit.
952
01:13:30,917 --> 01:13:32,334
Everyone's staring.
953
01:13:44,084 --> 01:13:46,959
Come on, soldierette,
we'll reach them by nightfall.
954
01:14:06,042 --> 01:14:08,334
Hope the kids didn't see them.
955
01:14:20,376 --> 01:14:22,792
I'm not sleeping
in the tent with you again.
956
01:14:22,917 --> 01:14:26,459
- Because of your reputation?
- No, because you stink.
957
01:14:29,417 --> 01:14:31,376
Last one in is a stinky goat!
958
01:14:33,667 --> 01:14:35,001
No, stop! Wait!
959
01:14:35,126 --> 01:14:37,709
It's cold!
960
01:14:37,917 --> 01:14:39,959
You have to get wet to wash up.
961
01:14:48,667 --> 01:14:50,251
Guys!
962
01:14:50,417 --> 01:14:52,084
I made a spear.
963
01:14:52,209 --> 01:14:54,959
I'll fish some tuna and we can eat it.
964
01:14:55,084 --> 01:14:58,251
Silly! Tuna is found in the sea!
965
01:14:58,417 --> 01:14:59,959
Really?
966
01:15:00,126 --> 01:15:02,959
Imagine if we're given
the Duce's medal?!
967
01:15:03,084 --> 01:15:05,376
My dad would be proud.
968
01:15:05,792 --> 01:15:07,084
Mine wouldn't.
969
01:15:07,251 --> 01:15:09,084
Why'd they banish him?
970
01:15:09,917 --> 01:15:11,251
One night...
971
01:15:11,751 --> 01:15:14,917
he was drunk and said something bad.
972
01:15:15,084 --> 01:15:16,751
What?
973
01:15:16,917 --> 01:15:18,417
He's embarrassed to say it.
974
01:15:18,751 --> 01:15:20,917
He said Mussolini is a shitbag.
975
01:15:21,959 --> 01:15:24,167
- Sorry, Duce!
- So what?
976
01:15:24,292 --> 01:15:26,959
Drunk people always talk nonsense.
977
01:15:27,084 --> 01:15:29,376
They banished him just for that?
978
01:15:29,959 --> 01:15:33,042
What can I say?
They made a mistake.
979
01:15:33,167 --> 01:15:36,251
- Like with Riccardo.
- They make lots of mistakes.
980
01:15:36,417 --> 01:15:40,251
Hey, you try overseeing an empire.
You'd make mistakes too.
981
01:15:41,042 --> 01:15:43,917
Death to the Fascists,
long live Pizzocchi!
982
01:15:44,959 --> 01:15:46,209
My uniform!
983
01:15:49,792 --> 01:15:52,376
- I put St. John's wort on it.
- Good.
984
01:15:52,876 --> 01:15:56,792
Don't touch!
Let it works its magic.
985
01:15:57,126 --> 01:15:58,667
I need to freshen up.
986
01:15:59,709 --> 01:16:00,917
Okay.
987
01:16:05,334 --> 01:16:07,167
Turn around.
988
01:16:08,917 --> 01:16:11,167
The more you bring attention to it,
989
01:16:11,292 --> 01:16:13,751
the more you make me want to look.
990
01:16:14,292 --> 01:16:17,334
I've always said:
the church leads us to sin.
991
01:16:20,917 --> 01:16:23,126
Too cold! I can't wash up.
992
01:16:24,251 --> 01:16:25,667
Then I will.
993
01:16:37,376 --> 01:16:42,292
My help comes from the Lord
994
01:16:43,459 --> 01:16:48,292
My help comes from the Lord...
995
01:17:20,417 --> 01:17:22,084
Armed men.
996
01:17:48,959 --> 01:17:50,126
Stand down.
997
01:17:51,334 --> 01:17:53,126
Gimme that gun.
998
01:17:53,292 --> 01:17:55,084
Got you, Pizzocchi.
999
01:17:55,251 --> 01:17:57,876
Who's Pizzocchi?
I'm captain Vittorio Barocci...
1000
01:17:57,959 --> 01:18:01,209
- Actually, centurion.
- A big shot, a centurion.
1001
01:18:01,334 --> 01:18:03,376
- Wow!
- Where's your uniform?
1002
01:18:03,751 --> 01:18:05,709
- I had a problem.
- A problem?
1003
01:18:05,876 --> 01:18:08,917
- Yes.
- Where are the rest of your troops?
1004
01:18:09,042 --> 01:18:11,126
I'm on leave for a wound.
1005
01:18:11,917 --> 01:18:14,959
- A shirker!
- No such thing, I'm on sick leave!
1006
01:18:15,084 --> 01:18:18,251
- For a war wound.
- Sure, a war wound...
1007
01:18:18,417 --> 01:18:22,167
Lieutenant, this centurion
has a bunch of problems.
1008
01:18:22,334 --> 01:18:24,251
- His uniform, the wound...
- Yes.
1009
01:18:24,417 --> 01:18:26,334
- Sick leave...
- To the camp!
1010
01:18:26,667 --> 01:18:29,667
- What camp?
- Move, Pizzocchi! Come on!
1011
01:18:29,792 --> 01:18:33,376
I'm not Pizzocchi!
Contact my father, Anacleto Barocci.
1012
01:18:33,751 --> 01:18:36,917
- Your cohorts' names, Pizzocchi.
- I'm Barocci's son.
1013
01:18:37,042 --> 01:18:39,959
And I'm a nun
from Saint Venusta convent,
1014
01:18:40,042 --> 01:18:41,292
Piazza Sant'Apollonia, Rome.
1015
01:18:42,417 --> 01:18:44,126
Does she look like a nun to you,
1016
01:18:44,292 --> 01:18:48,042
or like She-Devil,
who even turns on corpses?
1017
01:18:48,251 --> 01:18:49,917
As you Communists say...
1018
01:18:50,084 --> 01:18:52,084
each according to his needs.
1019
01:18:52,709 --> 01:18:54,792
Does someone need a pretty lady?
1020
01:18:54,959 --> 01:18:56,417
- Me!
- Me!
1021
01:18:58,292 --> 01:18:59,917
Touch her and I'll kill you.
1022
01:19:00,084 --> 01:19:03,292
Good job, Pizzocchi!
Defend your comrade.
1023
01:19:03,667 --> 01:19:04,917
Good job.
1024
01:19:15,917 --> 01:19:19,709
Give us the names
or we'll execute you tomorrow morning.
1025
01:19:19,876 --> 01:19:21,792
Put them in the stable.
1026
01:19:21,959 --> 01:19:24,917
Give them to the Germans,
they'll make them talk.
1027
01:19:25,042 --> 01:19:27,292
I'm sure the girl will convince him.
1028
01:19:29,959 --> 01:19:32,917
Lord, forgive them,
they know not what they do.
1029
01:19:33,001 --> 01:19:35,209
They know very well,
that's the problem.
1030
01:19:35,334 --> 01:19:38,084
Rebels can be executed
without a trial.
1031
01:19:46,959 --> 01:19:50,251
Let's go into that home
and "confuscate" all their food.
1032
01:19:50,417 --> 01:19:51,917
Follow me!
1033
01:19:53,959 --> 01:19:55,751
No more being bullied by yokels.
1034
01:19:58,084 --> 01:20:00,917
Make sure you look mean.
1035
01:20:01,292 --> 01:20:03,959
Meaner, Vanda.
Come on, Italo!
1036
01:20:06,917 --> 01:20:08,667
We're hungry!
1037
01:20:11,042 --> 01:20:13,126
So are we.
1038
01:20:27,417 --> 01:20:31,042
My daughter...
she can't even breastfeed.
1039
01:20:51,459 --> 01:20:52,751
Broth?
1040
01:20:56,209 --> 01:20:58,959
No, we can't eat Riccardo.
1041
01:21:08,167 --> 01:21:11,709
Let's share like family, everyone...
1042
01:21:12,751 --> 01:21:15,167
gets a piece with skin.
1043
01:21:18,917 --> 01:21:20,292
Here.
1044
01:21:22,917 --> 01:21:25,751
My daughter... can she have two?
1045
01:21:26,126 --> 01:21:28,251
Fat helps produce milk.
1046
01:21:35,084 --> 01:21:36,417
Here.
1047
01:22:20,667 --> 01:22:22,209
I'm going home.
1048
01:22:22,334 --> 01:22:24,959
What? We have to free Riccardo.
1049
01:22:25,042 --> 01:22:28,959
Exactly! Think the Germans
will listen to someone in my state?
1050
01:22:29,126 --> 01:22:32,251
If you go back, you're a coward
like Major "Bagaglio".
1051
01:22:32,417 --> 01:22:35,709
- Who is that?
- Dunno, but he ran away.
1052
01:22:35,876 --> 01:22:38,917
- Like this sissy.
- Shut up, son of a subversive!
1053
01:22:39,084 --> 01:22:40,709
No, dad was just drunk.
1054
01:22:40,917 --> 01:22:43,042
Liar, he's a Communist
who was banished.
1055
01:22:43,167 --> 01:22:46,376
And your dad's old,
he had you to make the Duce happy.
1056
01:22:46,709 --> 01:22:48,292
Liar, I'll kill you.
1057
01:22:49,167 --> 01:22:50,251
Stop it!
1058
01:22:50,417 --> 01:22:52,751
- Get lost!
- Don't push me.
1059
01:22:53,876 --> 01:22:56,042
I see Germans there.
1060
01:22:56,209 --> 01:22:58,959
And The Deadling.
Pitch the tent before it rains.
1061
01:22:59,126 --> 01:23:00,792
Enough bullshit!
1062
01:23:13,917 --> 01:23:16,292
Lord, thank you for not abandoning me.
1063
01:23:16,417 --> 01:23:18,917
We're being executed
and you're thanking him?
1064
01:23:20,209 --> 01:23:22,667
God works in mysterious ways.
1065
01:23:22,792 --> 01:23:25,792
Maybe our death
will help save the children.
1066
01:23:25,959 --> 01:23:28,376
Enough bullshit.
1067
01:23:28,709 --> 01:23:30,292
Be honest for once:
1068
01:23:31,334 --> 01:23:33,084
you're scared.
1069
01:23:33,251 --> 01:23:35,251
You hate your God right now.
1070
01:23:35,917 --> 01:23:37,251
God is love.
1071
01:23:37,751 --> 01:23:39,084
You sound angry.
1072
01:23:39,751 --> 01:23:42,376
Yes! I am angry with him.
1073
01:23:44,167 --> 01:23:47,959
Not for me, but because
he let the church stand idly by.
1074
01:23:48,459 --> 01:23:51,751
All those innocent kids
were forced to run.
1075
01:23:52,959 --> 01:23:54,792
Why, Lord?
1076
01:23:55,167 --> 01:23:56,251
Why?
1077
01:23:56,417 --> 01:23:58,959
Good, it's about time.
1078
01:24:02,042 --> 01:24:04,001
Aren't you afraid to die?
1079
01:24:05,126 --> 01:24:08,084
I'm a soldier,
I've learned to coexist with death.
1080
01:24:08,251 --> 01:24:10,251
And you like it?
1081
01:24:29,917 --> 01:24:31,251
I...
1082
01:24:32,376 --> 01:24:34,792
I don't want a subversive dad.
1083
01:24:37,209 --> 01:24:38,917
Subversives...
1084
01:24:39,001 --> 01:24:40,959
get executed.
1085
01:24:44,792 --> 01:24:47,167
It's sad not having parents.
1086
01:24:49,126 --> 01:24:52,667
But it's even sadder
when you have them and they die.
1087
01:24:56,167 --> 01:24:58,292
I dream of my mom every night.
1088
01:25:00,417 --> 01:25:02,917
What do you dream?
1089
01:25:05,209 --> 01:25:06,917
That she's hugging me.
1090
01:25:38,709 --> 01:25:39,792
You're feverish.
1091
01:25:40,209 --> 01:25:42,084
You'll lose your leg to the infection.
1092
01:25:42,209 --> 01:25:44,959
Who cares, we're going to be executed.
1093
01:25:47,334 --> 01:25:49,126
But...
1094
01:25:49,292 --> 01:25:52,751
before dying there's something
I need to get off my chest.
1095
01:25:53,792 --> 01:25:56,709
One day in Africa,
I found some lost companions.
1096
01:25:59,959 --> 01:26:02,251
They were in low spirits.
1097
01:26:02,792 --> 01:26:05,417
Deaths, causalities, nasty food...
1098
01:26:08,751 --> 01:26:11,251
And so, the Major...
1099
01:26:12,834 --> 01:26:15,834
to boost their spirits,
made up the story of the prisoner
1100
01:26:15,959 --> 01:26:17,959
heroically snatched from the Brits.
1101
01:26:18,126 --> 01:26:21,126
So it's not true?
It was a lie?
1102
01:26:23,042 --> 01:26:25,334
I'm a shirker, not a hero.
1103
01:26:29,459 --> 01:26:31,459
I wanted to be worthy of the medal
1104
01:26:31,751 --> 01:26:35,209
but my father wouldn't let me go back
after I got wounded.
1105
01:26:37,001 --> 01:26:40,001
- Feel free to despise me.
- I don't despise you.
1106
01:26:40,917 --> 01:26:44,084
I prefer shirkers to heroes anyway.
1107
01:26:49,209 --> 01:26:50,417
Would...
1108
01:26:51,042 --> 01:26:52,959
you hug me?
1109
01:26:53,376 --> 01:26:56,334
I don't mean it in that way, but...
1110
01:26:57,084 --> 01:26:59,251
I feel so cold...
1111
01:27:03,751 --> 01:27:05,126
Never mind.
1112
01:27:55,084 --> 01:27:57,126
They called me chickenshit.
1113
01:27:59,042 --> 01:28:01,126
When it was time to fight...
1114
01:28:01,251 --> 01:28:02,959
I'd run off.
1115
01:28:05,042 --> 01:28:06,417
My father found out.
1116
01:28:08,251 --> 01:28:12,001
One night at dinner
with all our relatives he said:
1117
01:28:13,251 --> 01:28:15,334
"Two brothers.
1118
01:28:16,667 --> 01:28:19,167
One is a hero,
1119
01:28:22,376 --> 01:28:24,292
the other is chickenshit".
1120
01:28:28,042 --> 01:28:31,251
When they gave me
a Fascist Youth uniform,
1121
01:28:31,376 --> 01:28:34,042
I felt Fascist courage
running through my veins.
1122
01:28:34,167 --> 01:28:36,292
I beat a few kids up.
1123
01:28:37,667 --> 01:28:39,709
But now my uniform's gone,
1124
01:28:40,792 --> 01:28:42,917
so I'm chickenshit again.
1125
01:28:43,917 --> 01:28:47,251
Nobody loves a chickenshit.
1126
01:28:50,084 --> 01:28:52,126
Not even his father.
1127
01:28:53,667 --> 01:28:56,834
When we get our medals,
we'll give them to you.
1128
01:28:57,292 --> 01:28:58,792
Your dad will be proud.
1129
01:29:04,251 --> 01:29:05,834
No.
1130
01:29:06,834 --> 01:29:09,251
Without my uniform I can't do it.
1131
01:29:10,251 --> 01:29:11,876
I'm going home.
1132
01:29:31,376 --> 01:29:33,251
Ten hut!
1133
01:29:33,834 --> 01:29:36,167
The platoon wants you as commander.
1134
01:29:36,334 --> 01:29:37,792
Your uniform.
1135
01:29:38,292 --> 01:29:39,876
This is a tablecloth.
1136
01:29:40,001 --> 01:29:42,917
But it looks like
the Fascist frogmen uniform,
1137
01:29:43,126 --> 01:29:45,334
I saw a picture in a magazine.
Right, Vanda?
1138
01:29:45,667 --> 01:29:49,792
Yes, I saw it too.
Plus, this will make you look taller.
1139
01:29:51,042 --> 01:29:52,126
For real?
1140
01:29:54,834 --> 01:29:59,084
I cut these one by one last night
with Vanda's nail scissors.
1141
01:29:59,251 --> 01:30:01,292
My hands are still aching.
1142
01:30:03,876 --> 01:30:07,459
Who cares? Need I say more?
1143
01:30:07,792 --> 01:30:11,334
Who cares? I'll do what I want
1144
01:30:20,376 --> 01:30:21,751
Soldiers!
1145
01:30:33,001 --> 01:30:35,917
It's my brother, he's looking for us.
1146
01:30:38,251 --> 01:30:40,126
And Sister Agnese.
1147
01:30:40,792 --> 01:30:42,959
- What's she wearing?
- Lemme see.
1148
01:30:45,709 --> 01:30:47,084
But I think...
1149
01:30:47,251 --> 01:30:48,292
they're prisoners.
1150
01:30:48,417 --> 01:30:49,876
- Platoon!
- Cosimo.
1151
01:30:50,334 --> 01:30:51,376
In position!
1152
01:30:53,167 --> 01:30:54,959
- Let's go.
- Where?
1153
01:31:01,751 --> 01:31:02,417
Ten hut!
1154
01:31:04,251 --> 01:31:06,292
If I weren't about to die
1155
01:31:07,334 --> 01:31:10,334
and if you weren't a nun,
I'd ask you out.
1156
01:31:10,667 --> 01:31:11,959
Load!
1157
01:31:12,834 --> 01:31:15,084
- Would you accept?
- Aim!
1158
01:31:17,251 --> 01:31:18,167
Yes.
1159
01:31:20,751 --> 01:31:21,876
An attack!
1160
01:31:35,834 --> 01:31:37,209
No!
1161
01:31:39,251 --> 01:31:41,876
Commander Italo! No!
1162
01:31:42,042 --> 01:31:44,292
You were our everything, Italo.
1163
01:31:45,667 --> 01:31:47,792
I just tripped, I'm not dead.
1164
01:31:48,292 --> 01:31:49,834
Damn branch.
1165
01:31:50,126 --> 01:31:53,376
Stop! Stop! Don't shoot!
They're children.
1166
01:31:59,917 --> 01:32:01,167
Run!
1167
01:32:06,917 --> 01:32:07,917
Let go!
1168
01:32:08,792 --> 01:32:09,917
Grab him!
1169
01:32:10,042 --> 01:32:11,917
Help, help!
1170
01:32:12,084 --> 01:32:13,917
Run, Italo!
1171
01:32:14,084 --> 01:32:15,001
Cosimo!
1172
01:32:15,167 --> 01:32:18,167
You'll never catch me, shitbags!
1173
01:32:19,126 --> 01:32:21,126
I'll sort you out now.
1174
01:32:24,917 --> 01:32:26,334
Let go!
1175
01:32:27,001 --> 01:32:28,126
- Italo!
- Vanda!
1176
01:32:30,709 --> 01:32:32,709
Vanda... Italo...
1177
01:32:33,709 --> 01:32:35,292
Pizzocchi's kids!
1178
01:32:35,917 --> 01:32:37,334
Too bad we can't kill them young.
1179
01:32:37,667 --> 01:32:39,959
We have in the past.
1180
01:32:40,126 --> 01:32:41,959
Lieutenants, they're kids.
1181
01:32:42,126 --> 01:32:45,292
They're kids now,
but they'll become rebels at 13.
1182
01:32:45,667 --> 01:32:48,042
Rebels? I'm more Fascist than you.
1183
01:32:48,167 --> 01:32:51,667
You don't recognize my frogman uniform?
"Hey" Hitler!
1184
01:32:51,834 --> 01:32:55,667
- What did you say?
- "Hey" Hitler!
1185
01:32:57,209 --> 01:32:59,001
Quit laughing.
1186
01:32:59,126 --> 01:33:04,001
I'm General Barocci's son
and he's my brother the war hero.
1187
01:33:04,126 --> 01:33:05,751
Told you.
1188
01:33:06,417 --> 01:33:10,084
So you're the war hero's brother?
And who's she?
1189
01:33:10,251 --> 01:33:13,917
Sister Agnese,
from Saint Venusta convent.
1190
01:33:15,292 --> 01:33:17,876
And where might this convent be?
1191
01:33:18,001 --> 01:33:22,001
Piazza Sant'Apollonia 5,
in Rome.
1192
01:33:24,917 --> 01:33:27,876
The kids said the same lies
as the adults.
1193
01:33:28,042 --> 01:33:31,417
Lies? I have secret proof with me.
1194
01:33:31,876 --> 01:33:34,751
We'll finally see what it is.
1195
01:33:38,126 --> 01:33:40,334
- What's that?
- I had a problem...
1196
01:33:40,959 --> 01:33:44,084
The Pizzocchi family
is chock-full of problems.
1197
01:33:45,292 --> 01:33:48,876
They're with Barocci,
photos don't lie.
1198
01:33:49,001 --> 01:33:50,917
General Lang too.
1199
01:33:51,042 --> 01:33:53,292
You Italians always mess up!
1200
01:33:54,001 --> 01:33:55,376
Free them!
1201
01:33:57,126 --> 01:33:59,126
Gimme the secret proof.
1202
01:34:01,334 --> 01:34:04,209
Sorry.
Your companions made a mistake.
1203
01:34:06,376 --> 01:34:10,876
Lieutenant, we'd better slither away
quickly or they'll kick our asses.
1204
01:34:11,292 --> 01:34:14,126
The quinine worked,
you're doing better.
1205
01:34:14,251 --> 01:34:16,042
My lemon liqueur helped too.
1206
01:34:16,209 --> 01:34:19,042
- The homegrown lemons...
- Enough!
1207
01:34:19,167 --> 01:34:20,376
You're both assholes.
1208
01:34:21,751 --> 01:34:23,709
So maybe you're good soldiers.
1209
01:34:24,126 --> 01:34:26,126
You liked the lemon liqueur!
1210
01:34:26,292 --> 01:34:28,917
- I must get back to Rome.
- Come with us.
1211
01:34:29,042 --> 01:34:33,001
We're going to the station
for a special cargo.
1212
01:34:33,126 --> 01:34:35,834
- Are we ready?
- Move it.
1213
01:34:36,209 --> 01:34:37,834
I deserve a whipping.
1214
01:34:47,292 --> 01:34:51,126
Nonsense, you deserve
a medal like mine.
1215
01:34:51,876 --> 01:34:54,751
- You saved a fellow Fascist.
- Who?
1216
01:34:54,917 --> 01:34:56,751
Me!
1217
01:34:57,376 --> 01:34:58,751
Dad will be proud.
1218
01:35:11,876 --> 01:35:14,292
I missed you so much.
1219
01:35:14,959 --> 01:35:16,667
Me too.
1220
01:35:17,376 --> 01:35:20,167
I don't want to be adopted
by two parents,
1221
01:35:20,334 --> 01:35:23,292
why can't I have you as my mother?
1222
01:35:23,417 --> 01:35:27,209
You can!
But don't tell Mother Superior.
1223
01:35:27,376 --> 01:35:30,376
What about God?
He sees everything.
1224
01:35:30,751 --> 01:35:33,417
God wants children to be happy.
1225
01:35:34,959 --> 01:35:37,334
What are you doing there?
Come here.
1226
01:35:39,167 --> 01:35:40,834
Come here.
1227
01:35:41,459 --> 01:35:44,042
We're ready, shall we go?
1228
01:35:44,417 --> 01:35:46,751
Platoon, ten hut.
1229
01:35:47,084 --> 01:35:49,334
Load in! One, two...
1230
01:35:49,959 --> 01:35:51,209
One, two!
1231
01:35:52,376 --> 01:35:55,834
Wow, they're all following
the frogman commander's orders.
1232
01:35:55,959 --> 01:35:58,251
Because he's the commander.
1233
01:35:59,709 --> 01:36:01,751
On the double!
1234
01:36:05,292 --> 01:36:08,876
You'll have to wait 3 hours
for the train to Rome.
1235
01:36:10,126 --> 01:36:12,209
If he sees us, he'll clobber us.
1236
01:36:12,334 --> 01:36:13,876
- Don't wander off!
- Vanda.
1237
01:36:13,959 --> 01:36:15,417
Okay.
1238
01:36:20,959 --> 01:36:22,751
Careful, brats!
1239
01:36:26,834 --> 01:36:29,751
I knew it, the secret proof works.
1240
01:36:29,917 --> 01:36:32,876
We could've brought home
Riccardo with this.
1241
01:36:33,917 --> 01:36:35,292
You're right.
1242
01:36:36,251 --> 01:36:38,417
It's a shame to turn back now.
1243
01:36:43,959 --> 01:36:45,376
So?
1244
01:36:46,251 --> 01:36:47,876
Friday or Saturday?
1245
01:36:47,959 --> 01:36:49,709
What?
1246
01:36:49,876 --> 01:36:51,084
Our date.
1247
01:36:51,209 --> 01:36:54,001
What date?
You're mistaken.
1248
01:36:54,126 --> 01:36:56,959
- I said yes to be nice.
- Then you lied.
1249
01:36:57,084 --> 01:37:00,334
No, I wanted you to die happy.
1250
01:37:00,667 --> 01:37:02,292
You men are fragile.
1251
01:37:05,251 --> 01:37:08,126
But seeing that eating is a necessity,
1252
01:37:08,751 --> 01:37:12,126
and if you don't try anything,
I'd gladly have dinner with you.
1253
01:37:12,834 --> 01:37:13,834
All right.
1254
01:37:14,667 --> 01:37:15,876
We'll see.
1255
01:37:16,959 --> 01:37:18,751
See what?
1256
01:37:24,751 --> 01:37:26,126
Is this our train?
1257
01:37:26,709 --> 01:37:28,167
I'll ask.
1258
01:37:37,292 --> 01:37:40,334
- What's up?
- We're loading more Jews on the train.
1259
01:37:40,667 --> 01:37:42,376
It's not your train, stay put.
1260
01:37:47,751 --> 01:37:49,251
No way...
1261
01:37:49,417 --> 01:37:52,001
This train's going to Riccardo's camp.
1262
01:37:52,376 --> 01:37:54,709
Let's send him a note.
1263
01:37:58,209 --> 01:38:00,292
I have a better idea.
1264
01:38:00,709 --> 01:38:01,876
Where's he going?
1265
01:38:07,876 --> 01:38:08,876
Stop!
1266
01:38:31,751 --> 01:38:32,709
What the...?!
1267
01:38:45,917 --> 01:38:47,792
He's going to save Riccardo!
1268
01:38:48,209 --> 01:38:50,126
Show him the secret proof.
1269
01:38:50,292 --> 01:38:51,917
He did it, hooray!
1270
01:38:52,251 --> 01:38:54,251
Come back with Riccardo!
1271
01:39:07,876 --> 01:39:09,751
Yes!
1272
01:39:41,001 --> 01:39:45,251
When Italo's brother found out,
he kicked up a fuss
1273
01:39:45,917 --> 01:39:49,292
but nobody could stop
the Jewish trains.
1274
01:39:55,959 --> 01:39:59,292
But we never found out
Italo's date of death.
1275
01:40:00,042 --> 01:40:01,959
He wasn't in the records.
1276
01:40:05,751 --> 01:40:10,959
Amongst the 2,091 Jews deported from Rome,
there were 281 children.
1277
01:40:11,084 --> 01:40:14,251
None of them returned.
1278
01:40:41,084 --> 01:40:42,292
Hello?
1279
01:40:43,459 --> 01:40:45,917
Yes, mom,
I'm with grandma and grandpa.
1280
01:40:47,917 --> 01:40:50,917
Yes, I know today's the anniversary.
1281
01:40:51,126 --> 01:40:54,334
Yes, I know grandpa
had a heart attack.
1282
01:40:55,042 --> 01:40:56,959
Yes, we're watching TV.
1283
01:40:57,292 --> 01:40:59,209
All right, bye.
1284
01:41:02,959 --> 01:41:06,709
So this is where you were children
for the last time.
83669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.