All language subtitles for Lultima.Volta.Che.Siamo.Stati.Bambini.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,542 --> 00:01:01,584 THE LAST TIME WE WERE CHILDREN 4 00:01:08,001 --> 00:01:09,292 The attack on Rome, 5 00:01:09,417 --> 00:01:12,834 "alma mater" of Christianity and of civilization, 6 00:01:12,959 --> 00:01:15,334 blasted by the Anglo-Americans. 7 00:01:16,167 --> 00:01:20,709 B-24 Liberators take turns firing upon the Eternal City, 8 00:01:20,834 --> 00:01:27,001 which is now on the front line with other battered Italian cities. 9 00:01:28,084 --> 00:01:33,709 The hardest-hit areas are Tiburtino, Prenestino, San Lorenzo. 10 00:02:04,292 --> 00:02:07,876 Under a deluge of bombs the greatest friendship began. 11 00:02:09,417 --> 00:02:10,709 You spit at me? 12 00:02:10,876 --> 00:02:13,126 - Because you're a Jew. - But I'm Riccardo. 13 00:02:13,334 --> 00:02:14,792 - You know me. - So? 14 00:02:14,959 --> 00:02:16,959 He can spit at Jews he knows. 15 00:02:18,251 --> 00:02:19,876 Take it back. 16 00:02:26,417 --> 00:02:29,001 - You hurt me. - Me too. 17 00:02:29,792 --> 00:02:33,167 It's not my fault I'm Jewish, my parents made me this way. 18 00:02:33,292 --> 00:02:35,376 - I didn't do anything wrong. - Not true. 19 00:02:35,792 --> 00:02:38,834 - Jews are enemies of the nation. - Not me, I love Italy. 20 00:02:39,001 --> 00:02:42,334 When I grow up I'll join the air force and shoot down bombers. 21 00:02:46,292 --> 00:02:48,709 So he's a Jewish Fascist Youth? 22 00:02:49,042 --> 00:02:51,751 I don't get it. He's an Aryan too. 23 00:02:53,417 --> 00:02:56,917 - What's that mean? - You're so clueless! 24 00:02:57,001 --> 00:03:00,667 Aryan means he's blond, tall, 25 00:03:00,959 --> 00:03:03,251 and perfect, he never gets sick. 26 00:03:03,334 --> 00:03:06,042 Really? No cough, colds, or anything? 27 00:03:06,334 --> 00:03:08,417 - Exactly. - Wow! 28 00:03:14,376 --> 00:03:17,376 All right, you can join the platoon. 29 00:03:17,876 --> 00:03:23,126 We battle the abominable Albion in Cosimo's yard every day at 4:00. 30 00:03:23,709 --> 00:03:25,084 On the dot! 31 00:03:28,417 --> 00:03:31,084 Platoon, bayonet attack! 32 00:03:38,001 --> 00:03:39,417 Go, go! 33 00:03:41,709 --> 00:03:43,917 - You're dead! - The end is the goal. 34 00:03:45,751 --> 00:03:46,959 Intruders! 35 00:03:47,042 --> 00:03:48,792 Attack! 36 00:03:56,292 --> 00:03:59,292 Frogmen, sink them! 37 00:03:59,959 --> 00:04:01,167 Quit shouting! 38 00:04:10,084 --> 00:04:11,792 Great siren imitation. 39 00:04:14,126 --> 00:04:15,959 To the shelter, quick! 40 00:04:16,042 --> 00:04:18,667 But... that's a real siren! 41 00:04:19,459 --> 00:04:22,167 They're really bombing us, get into place! 42 00:04:31,042 --> 00:04:32,792 Almost got it. 43 00:04:32,876 --> 00:04:35,417 - No way. - It's true. 44 00:04:35,751 --> 00:04:37,251 I saw it. 45 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 He came this close. 46 00:04:43,917 --> 00:04:45,042 Here. 47 00:04:51,667 --> 00:04:55,167 It's 5:00, time to execute the rotten subversive. 48 00:04:58,001 --> 00:04:59,667 Load... 49 00:04:59,834 --> 00:05:01,334 Aim... 50 00:05:02,251 --> 00:05:03,709 Fire! 51 00:05:09,917 --> 00:05:12,834 Wow! It seems real, how'd you do it? 52 00:05:13,209 --> 00:05:16,667 I got industrial elastics from my parents' haberdashery. 53 00:05:17,376 --> 00:05:19,209 This is a super-slingshot, 54 00:05:19,334 --> 00:05:23,167 like Hitler's secret weapon that'll win the war for us. 55 00:05:23,251 --> 00:05:25,251 What are you looking at? 56 00:05:25,334 --> 00:05:27,042 I'll be a nurse when I grow up. 57 00:05:28,667 --> 00:05:32,251 - So what? - I can treat your war wounds. 58 00:05:33,917 --> 00:05:37,334 No! Females must stay home and make babies for the Duce. 59 00:05:40,084 --> 00:05:41,084 Huh? 60 00:05:42,084 --> 00:05:45,209 German women go to the front, dummies. 61 00:05:45,376 --> 00:05:47,251 She's sneaky. 62 00:05:47,334 --> 00:05:51,126 Kids can't speak German, especially not girls... 63 00:05:51,292 --> 00:05:54,709 They teach us to cook and sew at the orphanage. 64 00:05:54,876 --> 00:05:59,251 And since Sister Magdalene's German, she taught us how to speak too. 65 00:05:59,959 --> 00:06:01,709 Test of courage. 66 00:06:03,084 --> 00:06:05,917 If you eat this... you're one of us. 67 00:06:06,001 --> 00:06:08,167 - Good idea. - Look at her face. 68 00:06:08,292 --> 00:06:11,084 - Think she'll eat it? - No way! 69 00:06:11,376 --> 00:06:12,459 Deal. 70 00:06:13,751 --> 00:06:15,792 With parsley and garlic, 71 00:06:15,917 --> 00:06:19,251 it tastes just like the bacon we put in pasta. 72 00:06:22,209 --> 00:06:25,084 - Can I try some? - Me too. 73 00:06:32,251 --> 00:06:33,709 Gross! 74 00:06:33,834 --> 00:06:36,751 She's sneaky, worse than a boy. 75 00:06:37,876 --> 00:06:40,084 - You're recruited. - My slingshot. 76 00:06:40,251 --> 00:06:41,292 It's gone! 77 00:06:42,417 --> 00:06:45,376 - The subversives stole it. - Subversives, my foot. 78 00:06:45,751 --> 00:06:47,042 I know who it was. 79 00:06:47,917 --> 00:06:50,417 Pisspants, did you steal the sling? 80 00:06:51,251 --> 00:06:53,126 No, I was just spying. 81 00:06:53,292 --> 00:06:57,376 - You're with the Brits? - No, I just want to play with you. 82 00:06:57,751 --> 00:07:00,126 War is not a game for kids. 83 00:07:00,251 --> 00:07:02,334 You call these buttons? 84 00:07:04,292 --> 00:07:05,251 Yes. 85 00:07:10,209 --> 00:07:13,251 - Can I take these? - Sure, and... 86 00:07:13,417 --> 00:07:16,126 Take these for Pisspants. 87 00:07:16,251 --> 00:07:18,001 What would you like? 88 00:07:19,251 --> 00:07:21,417 Don't be shy. 89 00:07:21,751 --> 00:07:26,959 I'd really like that mother-of-pearl button for my pink sweater. 90 00:07:30,084 --> 00:07:31,334 This? 91 00:07:32,667 --> 00:07:35,209 What a nice shirt, did you really make it? 92 00:07:37,459 --> 00:07:41,126 I think you'd look nice with pigtails. Here. 93 00:07:44,251 --> 00:07:46,376 - How about a snack? - Sure! 94 00:07:48,084 --> 00:07:49,334 Good evening. 95 00:07:49,667 --> 00:07:50,667 - See to it? - Yes. 96 00:07:50,792 --> 00:07:52,126 Come with me. 97 00:07:53,251 --> 00:07:55,084 - Your items have arrived. - Good. 98 00:08:00,001 --> 00:08:03,751 Pudding and cookies, you're an idiot for not coming. 99 00:08:04,042 --> 00:08:08,334 I can't blame him, but I can blame his parents for choosing to be Jewish. 100 00:08:08,709 --> 00:08:12,667 No, my parents had Jewish parents, so did my grandparents. 101 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 Even my great-grandparents. 102 00:08:15,209 --> 00:08:16,667 Lousy luck! 103 00:08:18,251 --> 00:08:20,959 An English tank! Attack! 104 00:08:24,334 --> 00:08:26,376 Hey, get over here! 105 00:08:26,751 --> 00:08:30,709 Damn you! Don't leave the yard, there's a war going on! 106 00:08:30,876 --> 00:08:34,917 Understand? From now on when I go to work... 107 00:08:35,084 --> 00:08:37,292 I'll keep you under lock and key. 108 00:08:38,751 --> 00:08:41,417 I'll tell all of your parents about this. 109 00:08:42,042 --> 00:08:44,167 You need to behave, got it? 110 00:08:46,126 --> 00:08:48,292 Guys, the war's over. 111 00:08:48,876 --> 00:08:51,959 We'll all be locked up at home. 112 00:09:06,417 --> 00:09:10,084 What were you thinking, Mother? You can't let the girls go out 113 00:09:10,251 --> 00:09:12,709 and wander around Rome. 114 00:09:12,876 --> 00:09:15,917 It's dangerous, there's a war. Keep them locked up. 115 00:09:16,084 --> 00:09:18,834 I lock them up, but this wall is what it is. 116 00:09:19,334 --> 00:09:22,917 Vanda told me everything, Barocci's son is the ringleader. 117 00:09:23,042 --> 00:09:25,084 - Huh? - Talk to him. 118 00:09:25,251 --> 00:09:29,251 Barocci? I don't want trouble or hassles, never mind! 119 00:09:29,376 --> 00:09:32,376 And you should close up this breach with a few planks. 120 00:09:32,709 --> 00:09:34,334 It's like Swiss cheese! 121 00:09:44,376 --> 00:09:45,792 You again? 122 00:09:45,959 --> 00:09:49,042 I told you my father's busy, he has no time for minutiae. 123 00:09:49,167 --> 00:09:52,417 Minutiae? Your brother is obsessed with war. 124 00:09:52,792 --> 00:09:55,251 So what? War is only bad when you lose. 125 00:09:55,417 --> 00:09:59,376 If a little boy plays execution, what'll he do as an adult? 126 00:09:59,709 --> 00:10:02,042 He'll be a good soldier. Now, please... 127 00:10:06,126 --> 00:10:07,417 This way. 128 00:10:15,709 --> 00:10:18,709 Anacleto Barocci, member of the Grand Council of Fascism 129 00:10:18,834 --> 00:10:22,751 and War Cabinet, and personal friend of the Duce. 130 00:10:23,167 --> 00:10:26,126 Current podestร  of Varese with Fasces Sash, 131 00:10:26,292 --> 00:10:29,334 March on Rome Medal, and War Merit Cross. 132 00:10:30,376 --> 00:10:32,209 General Lang. 133 00:10:35,876 --> 00:10:38,959 To what do I owe this honor, companion? 134 00:10:39,376 --> 00:10:42,917 Your army... dissolved like snow in the sun. 135 00:10:43,251 --> 00:10:47,292 Soldiers deserting and becoming rebels. Is this some kind of game? 136 00:10:47,709 --> 00:10:49,292 No game, General. 137 00:10:49,459 --> 00:10:53,209 We just founded the Republic of Salรฒ, I'm heading there now. 138 00:10:53,376 --> 00:10:56,876 Unfortunately, Italians are not like Germans. 139 00:10:57,001 --> 00:10:58,792 They're unruly. 140 00:10:58,917 --> 00:11:01,209 For many centuries we lacked... 141 00:11:02,334 --> 00:11:03,834 a virile condottiere. 142 00:11:04,001 --> 00:11:06,001 A virile condottiere. 143 00:11:06,167 --> 00:11:09,417 The deserters will be punished. The Rome-Berlin axis 144 00:11:10,001 --> 00:11:13,001 is a pact forged in the purest of steels! 145 00:11:13,167 --> 00:11:16,709 A pact forged in the purest of steels! 146 00:11:17,667 --> 00:11:20,959 Italian combatants are devoted to battle since the Roman Empire. 147 00:11:21,126 --> 00:11:22,251 Like my son. 148 00:11:22,917 --> 00:11:23,834 Me! 149 00:11:24,001 --> 00:11:25,709 Vittorio, war hero. 150 00:11:25,876 --> 00:11:29,834 With a dagger, he saved a fellow Fascist from the British oppressor... 151 00:11:29,917 --> 00:11:31,959 What are you doing here, kiddo? 152 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 When you said "my son" I came rushin' in. 153 00:11:35,126 --> 00:11:37,251 I meant the other son. 154 00:11:37,417 --> 00:11:41,792 Nouns have specific roles, just like soldiers marching in line. 155 00:11:43,126 --> 00:11:46,126 And why do you keep saying "rushin' in"? 156 00:11:46,251 --> 00:11:48,292 It's "rushing in". 157 00:11:48,417 --> 00:11:50,876 Enunciate all the letters. 158 00:11:51,334 --> 00:11:53,751 2 hours of grammar and 50 push-ups, now! 159 00:11:53,876 --> 00:11:55,876 He could shed a few pounds... 160 00:11:56,376 --> 00:11:57,876 Italo! 161 00:11:58,751 --> 00:12:00,334 His name's Italo. 162 00:12:02,876 --> 00:12:04,751 And we root for... 163 00:12:06,667 --> 00:12:07,917 For...? 164 00:12:09,834 --> 00:12:11,959 - Milan soccer club. - Go on. 165 00:12:12,126 --> 00:12:14,209 Do those push-ups. 166 00:12:14,334 --> 00:12:17,667 General, I may be harsh, but language is important. 167 00:12:17,792 --> 00:12:18,917 Italian is tops! 168 00:12:20,084 --> 00:12:22,042 After German, that is. 169 00:12:22,209 --> 00:12:26,084 I flex, you flex, he flexes, 170 00:12:26,251 --> 00:12:27,667 we flex... 171 00:12:27,792 --> 00:12:30,084 General, what can we do for you? 172 00:12:30,251 --> 00:12:34,667 We need your logistics support, but you disappeared. 173 00:12:34,751 --> 00:12:36,959 It's an important cargo! 174 00:12:37,084 --> 00:12:40,417 Your rails are damaged, trains keep stopping. 175 00:12:40,751 --> 00:12:45,084 - Why is there no maintenance in Italy? - Due to the rebel attacks. 176 00:12:45,709 --> 00:12:47,334 Where are you taking them? 177 00:12:49,334 --> 00:12:51,167 We've arranged for... 178 00:12:51,834 --> 00:12:53,292 a train 179 00:12:53,417 --> 00:12:56,876 that goes straight from Tiburtina 180 00:12:57,042 --> 00:12:58,709 to the camps. 181 00:12:59,959 --> 00:13:01,792 What kind of camps? 182 00:13:04,084 --> 00:13:05,834 Labor camps. 183 00:13:05,959 --> 00:13:08,667 - Because work sets you free. - Indeed. 184 00:13:08,792 --> 00:13:10,084 Work... 185 00:13:11,126 --> 00:13:13,292 We can help, if you'd like. 186 00:13:14,126 --> 00:13:17,917 The Race-Demographics officer has all their names and addresses. 187 00:13:21,126 --> 00:13:22,876 Enough sad stuff now... 188 00:13:24,001 --> 00:13:26,959 How about a nice picture for the press? 189 00:13:28,917 --> 00:13:31,042 Me, you, and my son the war hero. 190 00:13:31,167 --> 00:13:33,209 Italians with their pictures... 191 00:13:33,334 --> 00:13:35,792 To strengthen the Rome-Berlin pact. 192 00:13:54,959 --> 00:13:56,209 What's that? 193 00:14:23,167 --> 00:14:24,209 Yes! 194 00:14:26,126 --> 00:14:27,751 Hooray! 195 00:14:32,792 --> 00:14:35,667 Bombardiers, get into place! 196 00:14:46,126 --> 00:14:48,667 Finally! The enemy is shooting. 197 00:14:48,834 --> 00:14:52,042 What enemy?! Those are our rocks falling back down. 198 00:14:54,126 --> 00:14:55,167 Oh God. 199 00:14:55,292 --> 00:14:58,084 Leave it to me, I'll sew him up. 200 00:14:58,209 --> 00:14:59,959 Put him to sleep first. 201 00:15:00,126 --> 00:15:02,751 - With some wine. - Or a bludgeon. 202 00:15:02,917 --> 00:15:04,709 - Over the head... - No! 203 00:15:04,876 --> 00:15:06,751 I trust Vanda. 204 00:15:08,834 --> 00:15:10,376 She's puncturing him. 205 00:15:11,209 --> 00:15:12,459 So... 206 00:15:12,751 --> 00:15:14,751 you're putting the needle in his skin? 207 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Yes, it hurts. 208 00:15:19,084 --> 00:15:20,667 Easy. 209 00:15:20,834 --> 00:15:23,959 I wouldn't have complained. He's a sissy. 210 00:15:26,126 --> 00:15:27,417 Done. 211 00:15:29,126 --> 00:15:32,334 We always have to save each other. 212 00:15:32,667 --> 00:15:34,459 Let's make a blood pact, like... 213 00:15:34,792 --> 00:15:37,834 - Cousins. - Nonsense! Like the bravehearted. 214 00:15:37,959 --> 00:15:40,251 What's a bravehearted pact? 215 00:15:40,376 --> 00:15:43,126 We cut our hands with a bayonet and then... 216 00:15:43,292 --> 00:15:45,042 How about a spit pact? 217 00:15:45,167 --> 00:15:46,209 What's that? 218 00:15:48,251 --> 00:15:49,417 Good idea. 219 00:15:51,959 --> 00:15:53,001 Go on. 220 00:15:54,126 --> 00:15:56,126 - Like cousins. - Bravehearted. 221 00:15:56,292 --> 00:15:58,167 Bravehearted cousins? 222 00:15:58,292 --> 00:16:00,834 Bravehearted cousins! 223 00:16:14,751 --> 00:16:16,459 Hurry up, Vanda. 224 00:17:12,001 --> 00:17:14,709 Your hair's a mess, what have you done? 225 00:17:17,167 --> 00:17:20,709 If you were a boy, you would've been adopted by now. 226 00:17:21,376 --> 00:17:24,417 Nobody cares about brains when it comes to girls. 227 00:17:24,751 --> 00:17:27,917 They just want cute and tidy girls. 228 00:17:33,209 --> 00:17:35,167 Do you ever wash up? 229 00:17:44,417 --> 00:17:46,459 Did I say something wrong? 230 00:17:48,876 --> 00:17:51,959 You seem happy when they pick other girls. 231 00:17:57,126 --> 00:17:58,292 They saw you... 232 00:17:59,251 --> 00:18:01,001 run off yesterday. 233 00:18:01,126 --> 00:18:02,792 I didn't run off. 234 00:18:04,292 --> 00:18:07,042 I walked, I didn't run. 235 00:18:07,209 --> 00:18:09,667 Promise not to run off today? 236 00:18:10,792 --> 00:18:12,251 I'll promise tomorrow. 237 00:18:14,126 --> 00:18:18,042 I already said four Hail Marys in advance. 238 00:18:20,417 --> 00:18:24,376 Please! I love my friends, they're like family. 239 00:18:27,251 --> 00:18:29,792 Then don't walk... run. 240 00:18:45,334 --> 00:18:48,084 That summer, thanks to Riccardo's ladder, 241 00:18:48,792 --> 00:18:50,292 our war continued. 242 00:18:54,042 --> 00:18:57,126 We trounced armies, conquered empires, 243 00:18:57,292 --> 00:18:59,292 shot Brits and werewolves, 244 00:19:01,167 --> 00:19:03,042 until one night... 245 00:19:28,292 --> 00:19:32,042 We haven't seen Riccardo in four days, maybe he's sick. 246 00:19:32,917 --> 00:19:34,917 Impossible, he's Aryan. 247 00:19:37,251 --> 00:19:41,251 I bet his parents found out he stole the ladder 248 00:19:41,376 --> 00:19:44,251 and locked him in his room, like you. 249 00:19:45,042 --> 00:19:47,042 Then let's go free him. 250 00:19:47,167 --> 00:19:50,042 We made a spit pact, not a fake pact. 251 00:19:59,251 --> 00:20:01,126 Maybe they went on a trip? 252 00:20:01,292 --> 00:20:05,334 No, they're Jewish, making money is all they care about. 253 00:20:14,876 --> 00:20:17,792 How'd you know the key was there? 254 00:20:17,959 --> 00:20:21,834 Obvious: keys are always under the mat or a vase. 255 00:20:21,959 --> 00:20:23,959 Do you see a mat here? 256 00:21:02,376 --> 00:21:05,292 One: Your family along with 257 00:21:05,417 --> 00:21:09,334 other Jews of your household, will be transferred. 258 00:21:13,001 --> 00:21:15,917 Two: You must take with you... 259 00:21:16,084 --> 00:21:18,667 A) Supplies for at least 8 days. 260 00:21:18,792 --> 00:21:21,126 C) ID. You can take with you... 261 00:21:21,251 --> 00:21:25,292 D) Glassware, suitcases with underclothes and jewelry. 262 00:21:25,417 --> 00:21:26,792 Lock up your homes. 263 00:21:27,042 --> 00:21:29,834 Five: Sick people, even terminally ill, 264 00:21:29,959 --> 00:21:32,084 cannot be left behind for any reason. 265 00:21:32,209 --> 00:21:35,126 Six: 20 minutes after receiving this note, 266 00:21:35,292 --> 00:21:37,959 the family must be ready to leave. 267 00:21:39,334 --> 00:21:41,292 The Germans took them. 268 00:21:42,334 --> 00:21:44,042 When will they bring him back? 269 00:21:46,334 --> 00:21:48,251 First we have to reconquer Africa, 270 00:21:48,376 --> 00:21:51,376 then kill all the Russians and Americans. 271 00:21:51,709 --> 00:21:53,001 It'll be a while. 272 00:21:53,126 --> 00:21:55,417 Wish we knew where he was. 273 00:21:56,251 --> 00:21:58,751 Steer clear of the Jews! 274 00:21:59,417 --> 00:22:01,667 You're a pest like your dad. 275 00:22:03,334 --> 00:22:05,334 For Christ's sake! 276 00:22:05,667 --> 00:22:08,751 As soon as your mom died, he got mixed up in politics! 277 00:22:08,917 --> 00:22:12,084 - That dummy! - I just asked where they take them. 278 00:22:12,667 --> 00:22:14,917 To Germany, I think. 279 00:22:16,417 --> 00:22:18,042 Is that far? 280 00:22:18,792 --> 00:22:20,001 Kind of. 281 00:22:20,126 --> 00:22:22,417 - Really? - Just a bit. 282 00:22:23,126 --> 00:22:26,084 Don't worry, I'm sure Riccardo's fine. 283 00:22:43,292 --> 00:22:44,917 Guys, I have a map. 284 00:22:45,209 --> 00:22:48,417 I know where Riccardo is, see? We'll follow the tracks. 285 00:22:49,167 --> 00:22:52,917 - Is it far? - No, Sister Agnese said "just a bit". 286 00:22:53,334 --> 00:22:57,417 - So we can go see him. - See him, my foot. 287 00:22:57,751 --> 00:22:59,167 We'll go free him! 288 00:22:59,334 --> 00:23:00,792 Please, and how? 289 00:23:00,959 --> 00:23:03,251 How... how...? 290 00:23:04,042 --> 00:23:06,084 We'll tell them they messed up. 291 00:23:06,209 --> 00:23:07,917 They think he's a normal Jew 292 00:23:08,376 --> 00:23:10,959 but if we say he's a Fascist Youth like us, 293 00:23:11,126 --> 00:23:13,667 an Aryan, they'll free him. 294 00:23:13,876 --> 00:23:15,834 They'll even give us a medal! 295 00:23:17,459 --> 00:23:19,751 I don't think I can come to Germany. 296 00:23:19,917 --> 00:23:22,251 - Why not? - 'Cause when I get back... 297 00:23:22,417 --> 00:23:24,042 grandpa will whip me. 298 00:23:26,709 --> 00:23:27,792 I'm in. 299 00:23:28,917 --> 00:23:30,417 I'm in too. 300 00:23:31,917 --> 00:23:33,126 No way... 301 00:23:33,417 --> 00:23:35,376 Girls are deadweights. 302 00:23:35,709 --> 00:23:38,292 If you get hurt, who'll nurse you? 303 00:23:38,917 --> 00:23:41,084 If you're hungry, who'll cook? 304 00:23:41,251 --> 00:23:44,167 If a German says "auf wiedersehen", what'll you say? 305 00:23:44,709 --> 00:23:45,959 She's right. 306 00:23:46,126 --> 00:23:49,167 It's likely that Germans will speak German, you know. 307 00:23:50,959 --> 00:23:52,334 Fine, come. 308 00:23:52,917 --> 00:23:56,417 As an encroacher. We males are the heroes and I'm the leader. 309 00:23:56,792 --> 00:23:58,251 Says who? 310 00:24:01,792 --> 00:24:04,417 Pisspants is snooping! I'm gonna thrash you. 311 00:24:04,751 --> 00:24:07,959 I won't say a word, I swear and double-swear. 312 00:24:08,084 --> 00:24:11,417 Say one word and I'll have you banished like your dad. 313 00:24:11,751 --> 00:24:14,709 You'll be force-fed castor oil, your weenie will fall off 314 00:24:14,834 --> 00:24:16,251 and you'll grow boobs. 315 00:24:19,876 --> 00:24:20,917 No! 316 00:24:23,251 --> 00:24:27,376 Bring a change of socks and undies, we'll get sweaty while walking. 317 00:24:27,709 --> 00:24:30,917 Nonsense, soldiers march wearing the same uniform. 318 00:24:31,084 --> 00:24:35,334 But they change their socks and undies, I won't come if you smell. 319 00:24:36,126 --> 00:24:37,084 Fine. 320 00:24:37,667 --> 00:24:41,042 Don't tell anyone that we changed our undies on a mission! 321 00:24:42,459 --> 00:24:44,834 Meet at the stairs tomorrow morning. 322 00:24:45,126 --> 00:24:48,126 - Where? - Tiburtina station. 323 00:24:52,376 --> 00:24:54,292 Let's bring Riccardo home. 324 00:25:01,001 --> 00:25:02,209 Corporal. 325 00:25:12,376 --> 00:25:14,167 You're late. 326 00:25:15,792 --> 00:25:17,209 Come on. 327 00:25:26,209 --> 00:25:27,876 What are you wearing? 328 00:25:28,667 --> 00:25:30,292 A uniform for the mission. 329 00:25:30,417 --> 00:25:32,042 I'm the leader. 330 00:25:36,251 --> 00:25:37,876 I smell bread! 331 00:25:38,001 --> 00:25:41,167 - Breakfast before we leave? - No, this isn't a game. 332 00:25:41,334 --> 00:25:43,126 We want to free Riccardo, right? 333 00:25:43,417 --> 00:25:44,417 Come on. 334 00:25:52,001 --> 00:25:54,834 Don't be stupid! Help me. 335 00:25:56,376 --> 00:25:57,876 - Come on. - Get up. 336 00:25:58,001 --> 00:25:59,167 Okay. 337 00:26:00,001 --> 00:26:02,292 - Get up. - Pull harder. 338 00:26:05,001 --> 00:26:06,292 Come on! 339 00:26:06,917 --> 00:26:09,042 One, two, three, go. 340 00:26:16,959 --> 00:26:20,917 She missed morning prayers, that's never happened before. I'm worried... 341 00:26:21,042 --> 00:26:24,167 We don't have time for this. Rebels are about to attack! 342 00:26:24,334 --> 00:26:25,751 He's just a kid. 343 00:26:26,251 --> 00:26:28,751 I'll get you fired, I'm the son of... 344 00:26:30,417 --> 00:26:34,417 - Did Italo disappear too? - Yes, he ran off with my tent. 345 00:26:35,251 --> 00:26:37,001 The orphan girl too? 346 00:26:37,667 --> 00:26:39,001 Vanda too. 347 00:26:41,292 --> 00:26:43,334 Touch the rocks and you're a rotten egg. 348 00:26:43,667 --> 00:26:46,751 Wait for me! The leader should be in front. 349 00:26:49,334 --> 00:26:50,834 Rotten egg. 350 00:26:51,792 --> 00:26:53,792 What a dumb game. 351 00:26:54,126 --> 00:26:55,792 What's in there? 352 00:26:55,959 --> 00:26:59,334 Everything we need for the mission: tent, blankets, 353 00:26:59,709 --> 00:27:02,876 food, bayonet, and miscellaneous. 354 00:27:03,667 --> 00:27:06,126 Everything. What did you bring? 355 00:27:07,001 --> 00:27:10,209 A St. Nicholas prayer card, protector of children. 356 00:27:10,334 --> 00:27:12,209 - You? - Two pears. 357 00:27:12,376 --> 00:27:16,001 Just two pears?! I told you to loot your kitchen. 358 00:27:16,126 --> 00:27:18,417 I did, that's all we had. 359 00:27:20,251 --> 00:27:22,126 So when can we eat? 360 00:27:22,667 --> 00:27:25,417 Only when we're drained. 361 00:27:26,334 --> 00:27:29,709 Italo, something's leaking from your bag. 362 00:27:30,667 --> 00:27:32,876 The eggs must've broken. 363 00:27:33,001 --> 00:27:34,751 Be more combative! 364 00:27:34,876 --> 00:27:38,209 The Duce's eyes sparkle 365 00:27:38,959 --> 00:27:41,959 He shines in his Fascist Youth 366 00:27:43,042 --> 00:27:47,042 We are the spark of love which one day 367 00:27:47,167 --> 00:27:50,792 Sprung out of his heart, hooray 368 00:27:52,292 --> 00:27:55,751 What if the Germans don't believe Riccardo's a Fascist Youth? 369 00:27:55,917 --> 00:27:58,292 They'll believe me, I have secret proof. 370 00:27:58,417 --> 00:28:00,751 - What? - It's a secret. 371 00:28:00,876 --> 00:28:03,417 - Like the secret services, you know? - No. 372 00:28:03,751 --> 00:28:05,876 Of course, they're secret. 373 00:28:06,876 --> 00:28:10,167 I don't understand a thing. So when'll we eat? 374 00:28:10,876 --> 00:28:13,251 Italian soldiers never stop. 375 00:28:15,084 --> 00:28:16,292 Darn it. 376 00:28:19,667 --> 00:28:20,917 A fork. 377 00:28:21,084 --> 00:28:22,126 No way! 378 00:28:23,459 --> 00:28:26,292 Your map doesn't show a fork, it's wrong. 379 00:28:26,417 --> 00:28:30,792 The map can't be wrong, the fork isn't supposed to be here. 380 00:28:30,959 --> 00:28:33,167 Look, the tracks go straight to Germany. 381 00:28:33,334 --> 00:28:35,959 - Which way is "straight"? - There. 382 00:28:37,334 --> 00:28:39,042 Go where the leader says. 383 00:28:39,209 --> 00:28:41,126 - You're guessing. - So are you. 384 00:28:41,251 --> 00:28:44,084 - Don't you see how straight that is? - Let's pray. 385 00:28:44,209 --> 00:28:46,292 - What for? - What for?! 386 00:28:46,459 --> 00:28:49,876 Sister Agnese says if you pray hard, God will send a sign. 387 00:28:52,042 --> 00:28:53,834 Ten Hail Marys. 388 00:28:54,792 --> 00:28:58,376 And 10 Our Fathers, so he doesn't feel left out. 389 00:29:06,959 --> 00:29:09,209 Son of a fucking bitch! 390 00:29:09,334 --> 00:29:11,292 - Watch your language. - Sorry. 391 00:29:11,417 --> 00:29:15,209 The police are useless, my father is away and I can't reach him. 392 00:29:15,334 --> 00:29:18,376 The phone lines are all down... damned bombings! 393 00:29:18,709 --> 00:29:21,751 - I thought you liked war? - I need to find my brother. 394 00:29:21,876 --> 00:29:23,792 I don't have time for you. 395 00:29:23,917 --> 00:29:25,876 Mr. Minutiae! 396 00:29:29,376 --> 00:29:31,251 I know who to ask. 397 00:29:33,042 --> 00:29:34,334 Who? 398 00:29:34,667 --> 00:29:37,917 I'm sure there are three kids missing. 399 00:29:39,334 --> 00:29:42,876 He was asking about the Jews, that's all I know. 400 00:29:45,209 --> 00:29:46,334 Come here. 401 00:29:50,167 --> 00:29:53,167 Vanda said you like to eavesdrop, is that true? 402 00:29:53,334 --> 00:29:56,084 Not this time, I swear and double-swear. 403 00:29:57,876 --> 00:30:00,876 Tell the truth or I'll have you arrested. 404 00:30:01,042 --> 00:30:03,126 How dare you! 405 00:30:06,292 --> 00:30:09,334 Relax, nobody will hurt you. 406 00:30:09,667 --> 00:30:12,751 If I tell you, Italo will have me banished like my dad. 407 00:30:14,042 --> 00:30:15,292 It's a family flaw... 408 00:30:16,126 --> 00:30:18,376 Children never get banished. 409 00:30:19,751 --> 00:30:21,667 But Riccardo did. 410 00:30:26,667 --> 00:30:28,792 They're going to Germany to get Riccardo. 411 00:30:28,959 --> 00:30:32,667 - They're following the tracks. - Why didn't you tell me?! 412 00:30:33,001 --> 00:30:35,251 Do you know which tracks? 413 00:30:35,917 --> 00:30:37,876 Near the stairs. 414 00:30:38,001 --> 00:30:41,126 Tiburtina station! I'm going. Are you coming? 415 00:30:41,292 --> 00:30:45,917 No way, I'm full of aches and pains, my sciatica's killing me. 416 00:30:46,417 --> 00:30:49,376 It's time for me to rest. Know why? 417 00:30:50,209 --> 00:30:52,917 Because I've done more than enough. 418 00:30:53,876 --> 00:30:56,001 - Is that a no? - Are you deaf? 419 00:30:56,126 --> 00:30:57,001 Okay. 420 00:31:02,334 --> 00:31:05,251 - I'll come with you. - No, you're a deadweight. 421 00:31:05,376 --> 00:31:07,917 - You'll slow me down. - Nonsense. 422 00:31:08,001 --> 00:31:11,959 - I'll stop if I can't go on. - No, your life is in my hands. 423 00:31:12,042 --> 00:31:16,292 My life is God's to take when he wants, with or without you. 424 00:31:16,459 --> 00:31:19,876 I can help you, I know Vanda and bet she's leading them. 425 00:31:19,959 --> 00:31:23,251 I know my brother, he wouldn't let a girl lead him. 426 00:31:23,959 --> 00:31:25,417 Says you. 427 00:31:29,959 --> 00:31:32,959 Keep praying, God's not sending any sign. 428 00:31:33,126 --> 00:31:36,959 He must be busy, he looks after the whole universe. 429 00:31:39,251 --> 00:31:41,292 Italo, over there! 430 00:31:54,959 --> 00:31:56,126 It's dead. 431 00:31:56,251 --> 00:31:57,792 It's a sign. 432 00:31:58,167 --> 00:31:59,751 Wowzers. 433 00:31:59,959 --> 00:32:02,917 God killed a dog to show us the way, 434 00:32:03,001 --> 00:32:04,959 our prayers worked. 435 00:32:05,084 --> 00:32:07,751 - Find some sticks. - Why? 436 00:32:08,084 --> 00:32:10,084 We need to make a cross. 437 00:32:11,209 --> 00:32:12,251 Okay... 438 00:32:25,126 --> 00:32:27,917 I knew it was the right way but you didn't take my word, 439 00:32:28,084 --> 00:32:30,834 only God's... 440 00:32:34,792 --> 00:32:36,126 Wait for me! 441 00:32:36,251 --> 00:32:38,917 The commander leads the way! 442 00:32:51,084 --> 00:32:53,042 Guys... 443 00:32:53,334 --> 00:32:54,751 What's up? 444 00:32:54,876 --> 00:32:56,959 Not another step until we eat. 445 00:32:57,084 --> 00:33:00,792 No! If you're on strike, we'll have to execute you. 446 00:33:00,917 --> 00:33:02,792 I'm hungry too. 447 00:33:04,126 --> 00:33:05,292 Girls... 448 00:33:05,417 --> 00:33:07,876 Fine, rations! 449 00:33:07,959 --> 00:33:09,292 Hooray! 450 00:33:13,917 --> 00:33:15,917 Hey, is that all? 451 00:33:16,084 --> 00:33:17,917 Italian soldiers endure hunger. 452 00:33:18,376 --> 00:33:21,959 In Africa, my brother ate lizards. 453 00:33:22,084 --> 00:33:25,959 He ate lizards because he didn't have salami in his backpack. 454 00:33:26,792 --> 00:33:29,126 If he did, he was dumber than you. 455 00:33:29,667 --> 00:33:30,917 Cosimo, be quiet. 456 00:33:31,084 --> 00:33:33,376 Italo's the leader, he decides. 457 00:33:34,959 --> 00:33:39,751 For example, you could decide to eat a slice. 458 00:33:40,917 --> 00:33:43,084 You know, it's so soft... 459 00:33:43,292 --> 00:33:45,917 tasty, fatty. 460 00:33:47,751 --> 00:33:49,042 True. 461 00:33:50,792 --> 00:33:54,876 Salami from fellow Fascists from Parma will give us stamina. 462 00:33:56,959 --> 00:33:58,209 Just a slice. 463 00:34:18,959 --> 00:34:21,292 I haven't eaten like that in eons. 464 00:34:21,667 --> 00:34:23,876 - In what? - Eons 465 00:34:26,751 --> 00:34:29,376 You really are disgusting, you know. 466 00:34:34,792 --> 00:34:38,792 That salami and cheese sure made me thirsty. 467 00:34:38,959 --> 00:34:41,084 But we're out of water. 468 00:34:41,251 --> 00:34:43,959 The troops are right this time, 469 00:34:44,376 --> 00:34:45,959 I'm thirsty too. 470 00:34:46,126 --> 00:34:47,667 Halt! 471 00:34:48,251 --> 00:34:49,334 Search for water. 472 00:34:50,792 --> 00:34:53,417 Nothing to the north. 473 00:34:53,751 --> 00:34:56,001 Nothing to the east. West... 474 00:34:56,209 --> 00:34:57,751 Italo. 475 00:34:57,876 --> 00:34:59,751 There's some water. 476 00:35:02,084 --> 00:35:04,417 These binoculars are broken. 477 00:35:25,084 --> 00:35:26,876 Gross! 478 00:35:27,001 --> 00:35:30,042 We can't drink that, it's full of mud and bugs. 479 00:35:30,251 --> 00:35:32,001 It might kill us. 480 00:35:32,292 --> 00:35:34,834 Then I'll be the one to drink it. 481 00:35:35,792 --> 00:35:39,084 If I don't die, you can drink some later. 482 00:35:50,792 --> 00:35:53,001 Leading means being brave. 483 00:35:55,334 --> 00:35:59,792 No, leading means drinking, while we die of thirst. 484 00:36:05,376 --> 00:36:10,126 May they get a slight sprain, nothing major but painful enough 485 00:36:10,292 --> 00:36:14,126 so that they stop and we can rescue them. 486 00:36:14,292 --> 00:36:18,042 Just a slight sprain, but painful. 487 00:36:18,209 --> 00:36:21,042 - What are you mumbling? - I'm praying. 488 00:36:21,209 --> 00:36:23,209 For a sign from God. 489 00:36:23,334 --> 00:36:26,001 God doesn't answer and you still believe in him? 490 00:36:26,209 --> 00:36:29,417 Your father doesn't answer your radio call but you believe in him. 491 00:36:29,751 --> 00:36:31,834 - You talk too much. - Like you. 492 00:36:34,667 --> 00:36:36,667 Now which way? 493 00:36:39,126 --> 00:36:40,334 Hey! 494 00:36:42,959 --> 00:36:44,751 Here's the sign. 495 00:36:45,084 --> 00:36:46,251 They went this way. 496 00:36:47,667 --> 00:36:49,792 I don't believe in signs, I'll go this way. 497 00:36:49,959 --> 00:36:53,084 See? I taught Vanda to make these crosses. 498 00:36:53,292 --> 00:36:54,917 This is her ribbon. 499 00:36:57,751 --> 00:36:59,917 Feel free to go the other way. 500 00:37:02,084 --> 00:37:04,251 Shall I say hello to Italo for you? 501 00:37:14,959 --> 00:37:17,751 I've never seen so much poop before. 502 00:37:20,876 --> 00:37:22,084 Why'd he move? 503 00:37:22,876 --> 00:37:26,251 It stinks so bad even he can't stand it. 504 00:37:27,667 --> 00:37:30,209 Italo, how do we pitch the tent? 505 00:37:30,959 --> 00:37:33,084 In 12 steps. 506 00:37:33,292 --> 00:37:36,751 First, open the tent. 507 00:37:37,917 --> 00:37:41,876 Then, get the metal... 508 00:37:42,001 --> 00:37:43,792 hooks... 509 00:37:43,917 --> 00:37:45,251 and then... 510 00:37:48,251 --> 00:37:49,959 What did he say? 511 00:37:50,084 --> 00:37:51,917 Let's get the tent. 512 00:38:11,292 --> 00:38:12,959 What's wrong? 513 00:38:15,334 --> 00:38:16,959 I miss my dad. 514 00:38:24,209 --> 00:38:26,126 At least you have a dad. 515 00:38:47,959 --> 00:38:50,084 See? This was mine. 516 00:38:51,417 --> 00:38:53,417 Geez, they're all gone! 517 00:38:55,751 --> 00:38:57,126 Ants. 518 00:38:57,792 --> 00:38:59,959 Enough but not too many. 519 00:39:01,376 --> 00:39:04,667 They were just here, we'll find them before nightfall. 520 00:39:06,751 --> 00:39:08,292 You're limping. 521 00:39:09,459 --> 00:39:11,292 Yes, my leg is wounded. 522 00:39:11,459 --> 00:39:13,459 That's why I'm not at war. 523 00:39:16,209 --> 00:39:19,126 I can't believe they want to walk to Germany. 524 00:39:19,292 --> 00:39:21,667 - They have no idea. - But they do. 525 00:39:21,792 --> 00:39:24,667 They're trying to save their friend. 526 00:39:24,792 --> 00:39:27,876 The Jew? Right... they cause nothing but trouble. 527 00:39:27,959 --> 00:39:29,959 Do you even have a heart? 528 00:39:30,084 --> 00:39:33,667 He's a child! He was taken away and you blame him? 529 00:39:33,792 --> 00:39:35,834 Not him, his race. 530 00:39:35,917 --> 00:39:39,292 Look who's talking, your church locked them in a ghetto. 531 00:39:40,251 --> 00:39:41,834 Not me! 532 00:39:41,917 --> 00:39:43,917 Plus, that was in the Middle Ages. 533 00:39:44,042 --> 00:39:47,792 Now Jews are Italians like us, and many are Fascists. 534 00:39:47,917 --> 00:39:49,876 Selling them to the Germans was vile. 535 00:39:49,959 --> 00:39:52,876 - I could arrest you for saying that. - Go ahead. 536 00:39:52,959 --> 00:39:55,126 What I said is true. 537 00:39:56,917 --> 00:39:59,751 Anyway, we're under no obligation to talk. 538 00:39:59,876 --> 00:40:01,876 We finally agree on something. 539 00:40:01,959 --> 00:40:06,042 My help comes from the Lord... 540 00:40:06,251 --> 00:40:08,126 No singing either. 541 00:40:09,417 --> 00:40:10,876 Italo. 542 00:40:10,959 --> 00:40:12,834 - We're going home. - No! 543 00:40:12,917 --> 00:40:16,084 - Germany's too far away. - Only cowards give up. 544 00:40:16,667 --> 00:40:18,292 No going home! 545 00:40:18,459 --> 00:40:20,959 - Obey your leader. - There is no leader. 546 00:40:21,126 --> 00:40:23,417 The mission is over. 547 00:40:24,209 --> 00:40:25,667 Cosimo, help me. 548 00:40:25,792 --> 00:40:27,042 Hold on. 549 00:40:56,709 --> 00:40:58,084 Wait for me. 550 00:40:58,251 --> 00:41:00,917 I can't go to Germany alone. 551 00:41:01,084 --> 00:41:02,959 It's getting dark. 552 00:41:08,126 --> 00:41:09,417 This way. 553 00:41:11,001 --> 00:41:12,834 Hope the kids are careful. 554 00:41:12,917 --> 00:41:16,667 I taught Vanda to stay five steps away from the tram. 555 00:41:21,001 --> 00:41:23,209 Three, four, five... 556 00:41:40,876 --> 00:41:43,417 Why is it stopping? Is it broken? 557 00:41:43,751 --> 00:41:47,001 Don't be foolish, Italian trains are the best in the world. 558 00:41:47,126 --> 00:41:48,376 They never break. 559 00:41:48,751 --> 00:41:51,834 Maybe it's heading toward Riccardo, it's a sign from God. 560 00:41:53,334 --> 00:41:56,126 A sign from the Duce. Let's hop on! 561 00:41:56,292 --> 00:41:58,417 Women and kids first, help her. 562 00:42:00,917 --> 00:42:02,126 What? 563 00:42:02,792 --> 00:42:05,126 I'm a girl, don't touch my butt. 564 00:42:05,334 --> 00:42:07,292 How'll we help you up? 565 00:42:08,667 --> 00:42:09,917 I know. 566 00:42:10,292 --> 00:42:12,251 - Sit down. - Okay. 567 00:42:12,751 --> 00:42:14,376 Hurry up, Italo. 568 00:42:16,084 --> 00:42:17,376 Wait. 569 00:42:17,917 --> 00:42:19,709 Let's swap. 570 00:42:22,917 --> 00:42:24,126 One foot here. 571 00:42:24,334 --> 00:42:26,376 - Go. - Hurry. 572 00:42:26,709 --> 00:42:27,376 Go on. 573 00:42:27,917 --> 00:42:29,334 Come on. 574 00:42:33,751 --> 00:42:34,917 My turn. 575 00:42:35,042 --> 00:42:36,834 She made it. 576 00:42:39,376 --> 00:42:41,084 - Okay. - Go! 577 00:42:46,292 --> 00:42:47,751 Grab the bag. 578 00:42:48,667 --> 00:42:50,959 - Come on. - A little higher. 579 00:42:52,042 --> 00:42:53,792 - Okay, got it. - Come on. 580 00:42:55,751 --> 00:42:57,876 Come on, it's about to leave. 581 00:42:57,959 --> 00:42:59,917 Your fez is falling off. 582 00:43:01,209 --> 00:43:02,209 Come on. 583 00:43:02,959 --> 00:43:04,251 Help me! 584 00:43:05,251 --> 00:43:07,292 Cosimo, unhook the ladder. 585 00:43:08,917 --> 00:43:10,792 Watch out, Italo. 586 00:43:11,917 --> 00:43:13,251 Hurry up. 587 00:43:14,667 --> 00:43:16,417 It's about to leave! 588 00:43:16,751 --> 00:43:17,876 Help me! 589 00:43:18,001 --> 00:43:19,251 Come on. 590 00:43:20,876 --> 00:43:23,042 Climb up! 591 00:43:24,126 --> 00:43:25,084 Jump! 592 00:43:29,917 --> 00:43:32,042 Scared shitless! 593 00:43:54,376 --> 00:43:57,251 My father... was right. 594 00:43:58,959 --> 00:44:01,001 The best thing in life 595 00:44:01,417 --> 00:44:03,417 is freedom. 596 00:44:04,334 --> 00:44:06,834 - And food. Dinnertime? - Yes. 597 00:44:10,917 --> 00:44:15,001 There's nothing left to eat, we gobbled up everything. 598 00:44:15,209 --> 00:44:18,042 - What do you have? - Two pears still. 599 00:44:18,751 --> 00:44:20,751 I have... a tablecloth. 600 00:44:20,876 --> 00:44:24,209 - We can't eat a tablecloth. - All the opposite... 601 00:44:24,751 --> 00:44:26,917 we can't eat without a tablecloth. 602 00:44:28,292 --> 00:44:29,709 Fine. 603 00:44:29,834 --> 00:44:32,417 Guess it'll be a light dinner. 604 00:44:34,417 --> 00:44:36,126 Just like home. 605 00:44:40,042 --> 00:44:42,417 Are you treating me like a poor orphan? 606 00:44:42,751 --> 00:44:43,876 Yes. 607 00:44:50,209 --> 00:44:52,834 - Okay, let's go. - It's getting dark. 608 00:44:52,959 --> 00:44:56,417 There's a full moon, you can go back if you're afraid. 609 00:45:17,209 --> 00:45:19,251 All right, goodnight. 610 00:45:19,417 --> 00:45:21,084 Goodnight. 611 00:47:47,251 --> 00:47:49,834 Companions! Companions! 612 00:47:50,959 --> 00:47:52,834 Get up, now. 613 00:47:52,917 --> 00:47:55,876 - We're on a mission! - Are you nuts? 614 00:47:57,917 --> 00:48:02,084 Luckily I brought extra undies, it was so cold last night. 615 00:48:02,292 --> 00:48:04,792 The train stopped for a while. 616 00:48:05,792 --> 00:48:08,417 How many kilometers do you think we've traveled? 617 00:48:09,292 --> 00:48:13,917 I think we walked 100 and traveled 1,000 by train. 618 00:48:14,292 --> 00:48:16,084 Well, then... 619 00:48:16,251 --> 00:48:17,792 we're in Germany. 620 00:48:17,917 --> 00:48:20,251 Of course! Can't you see... 621 00:48:20,417 --> 00:48:23,292 how glorious the Germanic sun is? 622 00:48:24,667 --> 00:48:27,376 Encroacher, do you know the German anthem? 623 00:48:27,917 --> 00:48:29,334 - Of course. - Sing it. 624 00:48:33,751 --> 00:48:36,709 Louder, so the Germanic people hear! 625 00:48:44,959 --> 00:48:48,459 What are you doing? Get off that train, now! 626 00:48:48,792 --> 00:48:51,667 Wow, I can understand German! 627 00:48:51,792 --> 00:48:54,292 That's not German, we're still in Italy. 628 00:48:55,334 --> 00:48:58,251 Screw you, we're going to Germany! 629 00:49:01,959 --> 00:49:03,126 It's stopping. 630 00:49:03,292 --> 00:49:05,917 - Rascals! - We're in trouble! 631 00:49:06,001 --> 00:49:07,917 Get down, now! 632 00:49:08,751 --> 00:49:10,751 Move it, guys! 633 00:49:10,917 --> 00:49:13,959 - Down! - For the nation and for Riccardo! 634 00:49:19,959 --> 00:49:22,001 I'm all right. 635 00:49:24,751 --> 00:49:26,292 What a great idea... 636 00:49:26,459 --> 00:49:29,751 we walked all night, I bet we overshot them. 637 00:49:29,876 --> 00:49:32,709 - We should've caught up by now. - Where are you going? 638 00:49:32,834 --> 00:49:34,126 - To sit down. - Huh? 639 00:49:34,292 --> 00:49:35,959 To sit down. 640 00:49:41,834 --> 00:49:42,834 Move it. 641 00:49:43,209 --> 00:49:45,667 I need to save my brother, never mind that orphan. 642 00:49:45,792 --> 00:49:49,459 Vanda's not just an orphan, she's particularly smart. 643 00:49:49,751 --> 00:49:54,001 So she must've pressured them, she's smitten with the Jew. 644 00:49:54,417 --> 00:49:57,001 - Or maybe Italo is. - Is what? 645 00:49:57,126 --> 00:49:59,459 - Smitten with Riccardo. - How dare you? 646 00:49:59,792 --> 00:50:01,792 I was just joking. 647 00:50:03,084 --> 00:50:06,417 - This mission is your brother's idea. - How do you know? 648 00:50:06,751 --> 00:50:09,251 - Cosimo's brother told me. - What? 649 00:50:10,126 --> 00:50:13,126 Italo wants to be a hero so he can get a medal like yours. 650 00:50:14,376 --> 00:50:18,126 - I will whip him senseless... - Don't you get it? 651 00:50:18,292 --> 00:50:20,126 Violence makes things worse. 652 00:50:20,334 --> 00:50:22,917 Only love and forgiveness reap results. 653 00:50:23,084 --> 00:50:25,126 That didn't seem to work for your orphan! 654 00:50:25,334 --> 00:50:29,084 She went with two boys to find another! Halfway to the whorehouse. 655 00:50:34,959 --> 00:50:36,792 You are insane. 656 00:50:53,417 --> 00:50:54,792 Look. 657 00:50:55,376 --> 00:50:57,126 Our lunch. 658 00:51:01,292 --> 00:51:03,959 - That's Riccardo's slingshot. - No, it's mine. 659 00:51:04,084 --> 00:51:06,459 Liar! Let me see. 660 00:51:07,751 --> 00:51:10,292 If you don't believe me, you're not my friends. 661 00:51:10,667 --> 00:51:12,917 Let me see that slingshot. 662 00:51:28,084 --> 00:51:29,417 You're right. 663 00:51:30,084 --> 00:51:32,751 I stole it from him. 664 00:51:32,876 --> 00:51:33,792 Then... 665 00:51:33,917 --> 00:51:36,251 I wanted to give it back. 666 00:51:36,376 --> 00:51:40,751 I kept thinking I'd do it the next day and the next day. 667 00:51:40,876 --> 00:51:42,751 But I was ashamed. 668 00:51:44,251 --> 00:51:46,834 That's why I want to go free him. 669 00:51:47,792 --> 00:51:50,084 It's my fault they took him. 670 00:51:50,251 --> 00:51:53,209 Why is it your fault? 671 00:51:53,334 --> 00:51:56,667 It's my fault because if Riccardo had this slingshot... 672 00:51:57,084 --> 00:52:00,126 he would've nailed the Krauts in the face. 673 00:52:00,792 --> 00:52:02,084 Come on. 674 00:52:02,959 --> 00:52:05,334 You'll give it back to him in Germany. 675 00:52:05,667 --> 00:52:07,834 He'll be thrilled. 676 00:52:08,792 --> 00:52:10,292 Freed with slingshot. 677 00:52:10,459 --> 00:52:12,376 What could be better? 678 00:52:15,084 --> 00:52:17,792 With all this chitchat, the rabbit ran off. 679 00:52:19,667 --> 00:52:21,001 I have an idea... 680 00:52:22,251 --> 00:52:24,876 we'll go "confuscate" some food. 681 00:52:25,917 --> 00:52:27,917 What's "confuscate" mean? 682 00:52:30,042 --> 00:52:32,834 "Confuscate" means that if you're a soldier, 683 00:52:32,917 --> 00:52:35,876 you can go into people's homes and take what you need. 684 00:52:35,959 --> 00:52:38,084 Even a female, if you're an adult. 685 00:52:39,251 --> 00:52:41,709 Modern-day comforts! 686 00:52:43,667 --> 00:52:45,417 Yikes, he's a beast! 687 00:52:46,667 --> 00:52:48,751 How'll we "confuscate" an ogre? 688 00:52:53,917 --> 00:52:57,667 I stole it from my brother's wallet. 689 00:52:59,292 --> 00:53:00,709 Are you good at math? 690 00:53:00,917 --> 00:53:04,834 Top of the class. But I won't touch anything from your undies. 691 00:53:05,876 --> 00:53:06,917 Girls... 692 00:53:07,167 --> 00:53:08,792 "Boys"... 693 00:53:11,751 --> 00:53:14,959 Play the starving orphan so they give you more stuff. 694 00:53:19,959 --> 00:53:22,917 Wowzers! Now I know why you stole it. 695 00:53:23,751 --> 00:53:24,917 Food! 696 00:53:25,042 --> 00:53:26,334 Finally! 697 00:53:28,251 --> 00:53:29,959 Hurry, I'm starved. 698 00:53:33,417 --> 00:53:34,876 What else? 699 00:53:35,751 --> 00:53:38,709 300 liras just for this? You got duped. 700 00:53:38,917 --> 00:53:41,667 - You suck at math! - No, I don't. 701 00:53:41,876 --> 00:53:44,376 I never had parents who sent me shopping. 702 00:53:44,751 --> 00:53:47,917 - I don't know what things cost. - Why didn't you say so? 703 00:53:49,751 --> 00:53:51,251 I was embarrassed. 704 00:53:54,251 --> 00:53:55,042 My turn. 705 00:53:55,917 --> 00:53:58,251 I'll go get the money back. 706 00:54:16,084 --> 00:54:17,417 What's he doing? 707 00:54:25,709 --> 00:54:28,334 Enough, now it's my turn. 708 00:54:42,792 --> 00:54:45,917 Misers! I let them keep the money. 709 00:54:46,001 --> 00:54:47,876 I felt sorry for them. 710 00:54:53,167 --> 00:54:57,001 He stole a chicken. Death is chasing him. 711 00:54:57,126 --> 00:54:58,376 Grab our things. 712 00:55:04,667 --> 00:55:07,334 Guys, look what I got! Time to eat! 713 00:55:07,959 --> 00:55:09,167 Run! 714 00:55:09,751 --> 00:55:12,084 - Vanda, got our stuff? - Yes. 715 00:55:12,251 --> 00:55:15,001 I almost got caught! Let's go, guys! 716 00:55:22,917 --> 00:55:24,667 What's he doing? 717 00:55:25,417 --> 00:55:27,417 Fine, I'll be merciful 718 00:55:27,751 --> 00:55:29,209 and apologize. 719 00:55:33,751 --> 00:55:34,959 I'm sorry. 720 00:55:35,042 --> 00:55:36,417 Maybe I overdid it. 721 00:55:37,334 --> 00:55:40,751 Are you insane? That wound's infected. 722 00:55:41,251 --> 00:55:43,376 - Are you insane? - I'm a nurse. 723 00:55:43,751 --> 00:55:47,126 This infection needs to be cleaned and drained. 724 00:55:47,292 --> 00:55:49,376 I'm not so sure... 725 00:55:49,959 --> 00:55:51,792 Sorry, this will hurt. 726 00:55:53,251 --> 00:55:54,334 No, no! 727 00:55:54,751 --> 00:55:55,959 No, enough! 728 00:55:56,126 --> 00:55:57,459 - Enough! - Pray. 729 00:55:57,792 --> 00:55:59,084 Pray, my foot! 730 00:56:00,709 --> 00:56:03,084 I caught it, now you cook it. 731 00:56:03,251 --> 00:56:05,792 We have to kill it first. Vanda... 732 00:56:05,959 --> 00:56:07,084 You're the cook. 733 00:56:07,917 --> 00:56:10,126 Are you nuts?! Here. 734 00:56:10,792 --> 00:56:12,126 Idea! 735 00:56:12,292 --> 00:56:14,292 - Hold it. - Let's scare it. 736 00:56:14,459 --> 00:56:17,084 - Why? - So it'll die of fear. 737 00:56:17,251 --> 00:56:18,792 Right! 738 00:56:22,876 --> 00:56:23,959 Nope. 739 00:56:24,084 --> 00:56:26,792 Smart... yelling at an earless animal. 740 00:56:30,167 --> 00:56:33,459 We could take it with us and have fresh eggs every day. 741 00:56:33,751 --> 00:56:37,126 You're right! It'll be our good luck charm. 742 00:56:37,251 --> 00:56:39,376 Let's call it... Riccarda. 743 00:56:40,084 --> 00:56:43,709 Nice! We'll go save Riccardo with Riccarda. 744 00:56:43,917 --> 00:56:46,084 Singing, to distract our hunger. 745 00:56:46,209 --> 00:56:49,084 No, I'm the leader, follow my orders. 746 00:56:49,251 --> 00:56:50,917 What orders? 747 00:56:51,001 --> 00:56:54,292 We'll go free Riccardo with Riccarda... 748 00:56:55,709 --> 00:56:58,084 Singing, to distract our hunger. 749 00:56:58,251 --> 00:56:59,334 We said that! 750 00:56:59,709 --> 00:57:03,417 He shines in his Fascist Youth 751 00:57:03,751 --> 00:57:07,251 We are the spark of love which one day 752 00:57:07,376 --> 00:57:11,042 Sprung out of his heart, hooray 753 00:57:50,209 --> 00:57:53,251 I like being on missions, I want to be a hero when I grow up. 754 00:57:53,417 --> 00:57:54,792 Call that a job? 755 00:57:54,959 --> 00:57:57,417 Not now, but in peacetime, yes. 756 00:57:57,751 --> 00:58:02,667 If you want to save a friend or relative, call me and pay me. 757 00:58:02,876 --> 00:58:04,334 I think... 758 00:58:05,042 --> 00:58:06,959 I want a job... 759 00:58:07,084 --> 00:58:10,792 where I see lots of people and travel the world. 760 00:58:11,959 --> 00:58:13,792 Like a mailman? 761 00:58:14,417 --> 00:58:15,459 Why not! 762 00:58:16,917 --> 00:58:18,126 Look! 763 00:58:21,667 --> 00:58:23,334 Last one there is a scaredy-cat. 764 00:58:31,876 --> 00:58:33,209 Whoa! 765 00:58:33,376 --> 00:58:35,709 It's like a pirate cave. 766 00:58:35,876 --> 00:58:37,251 Sandokan! 767 00:58:43,042 --> 00:58:44,376 There's an echo. 768 00:58:44,709 --> 00:58:46,292 A pack of wolves! 769 00:58:48,959 --> 00:58:50,459 A pack of chickens! 770 00:58:52,334 --> 00:58:53,917 A pack of sheep! 771 00:58:59,001 --> 00:59:02,084 I knew it! It's my father, he's looking for us. 772 00:59:02,251 --> 00:59:04,251 - We surrender. - Shut up! 773 00:59:04,376 --> 00:59:06,959 You think your dad would be shooting? 774 00:59:07,084 --> 00:59:08,209 It's not him. 775 00:59:08,334 --> 00:59:09,792 Run! 776 00:59:53,167 --> 00:59:55,001 That was a close call. 777 00:59:55,876 --> 00:59:57,917 Luckily we survived. 778 01:00:57,959 --> 01:01:00,292 - How's your leg? - Better. 779 01:01:00,417 --> 01:01:03,209 See? It had to be drained. 780 01:01:05,792 --> 01:01:08,376 Yes, but we've been walking for 30 hours. 781 01:01:08,709 --> 01:01:10,751 Rest or you'll collapse. 782 01:01:10,917 --> 01:01:11,917 Me? 783 01:01:13,251 --> 01:01:16,959 Let's go ask for food in that village. 784 01:01:18,959 --> 01:01:20,876 Who says they'll give us food? 785 01:01:21,876 --> 01:01:24,667 A tavern! Woman of little faith. 786 01:01:26,126 --> 01:01:28,959 - Come on. - "Woman of little faith"? Me?! 787 01:01:29,417 --> 01:01:31,126 After you. 788 01:01:36,167 --> 01:01:38,126 Hello, what's on the menu? 789 01:01:38,251 --> 01:01:41,376 Whatever we have: 20 liras a person. 790 01:01:44,917 --> 01:01:47,959 I heard the Nazis and Fascists are carrying out raids. 791 01:01:48,126 --> 01:01:50,126 - They're after Pizzocchi. - For sure. 792 01:01:50,251 --> 01:01:53,084 He and "She-Devil" killed an official. 793 01:01:53,209 --> 01:01:55,417 - Hope they don't catch him. - Go Pizzocchi! 794 01:02:39,667 --> 01:02:42,292 Sorry, but I hate violence. 795 01:02:42,417 --> 01:02:44,917 But you had no problem kicking my wound. 796 01:02:45,042 --> 01:02:47,334 That knife would've caused you more pain. 797 01:02:48,084 --> 01:02:49,376 Drink up. 798 01:02:54,417 --> 01:02:57,709 - A den of rebels. - No, they're farmers. 799 01:02:58,209 --> 01:03:01,417 You can't imagine the pain and rage your war caused. 800 01:03:02,417 --> 01:03:05,667 You lost, but not at the front... 801 01:03:06,417 --> 01:03:08,167 You lost here, 802 01:03:08,292 --> 01:03:10,001 in taverns. 803 01:03:13,917 --> 01:03:16,042 Are you anti-Fascist? 804 01:03:17,001 --> 01:03:18,376 I'm Christian, 805 01:03:19,126 --> 01:03:22,042 and I'll never forgive your alliance with evil Hitler. 806 01:03:23,001 --> 01:03:26,126 - But forgiveness is your creed. - Nuns sin too. 807 01:03:27,751 --> 01:03:29,292 Sinner? 808 01:03:30,876 --> 01:03:32,667 Not in that sense. 809 01:03:35,959 --> 01:03:38,209 - Not bad, right? - Yes. 810 01:03:41,084 --> 01:03:43,959 Why isn't it laying eggs? Is it constipated? 811 01:03:44,126 --> 01:03:48,001 If I had castor oil, it would be shitting out eggs. 812 01:03:52,334 --> 01:03:54,917 You only brought one tent? 813 01:03:55,001 --> 01:03:56,709 Where'll I sleep? 814 01:03:56,917 --> 01:03:59,084 Here, with us. 815 01:03:59,209 --> 01:04:02,667 Easy for you to say, a boy's reputation can't be ruined. 816 01:04:02,876 --> 01:04:04,167 - Huh? - Listen... 817 01:04:04,292 --> 01:04:07,292 Would you marry a girl who already slept with a boy? 818 01:04:07,417 --> 01:04:12,042 I already have no parents, I need to have a husband at least. 819 01:04:15,001 --> 01:04:19,792 But you can't ruin your reputation if there's no bed! 820 01:04:19,959 --> 01:04:22,376 - True. - What do you know? 821 01:04:22,709 --> 01:04:24,084 And you're in uniform... 822 01:04:24,209 --> 01:04:28,417 Sister Agnese says if a girl lies with a soldier, she's tainted. 823 01:04:29,167 --> 01:04:31,667 Well, if Sister Agnese says so... 824 01:04:33,917 --> 01:04:36,084 It's been two nights already. 825 01:04:36,251 --> 01:04:38,709 How can they not miss home? 826 01:04:38,917 --> 01:04:41,292 Guess they don't like their homes much. 827 01:04:41,417 --> 01:04:44,334 Please! Italo wants for nothing! 828 01:04:44,667 --> 01:04:49,084 Then why'd he run away? When did you last play with him? 829 01:04:51,792 --> 01:04:54,209 I'm not just referring to your brother... 830 01:04:56,292 --> 01:04:58,209 but to Vanda too. 831 01:04:59,376 --> 01:05:00,917 You know... 832 01:05:02,167 --> 01:05:03,917 many years ago, 833 01:05:05,334 --> 01:05:07,792 one night I prayed for God 834 01:05:07,959 --> 01:05:10,334 to send gifts to the orphanage. 835 01:05:11,917 --> 01:05:14,709 The next morning I found a coat 836 01:05:16,209 --> 01:05:18,251 with Vanda wrapped in it. 837 01:05:22,251 --> 01:05:24,292 Now she wants to leave 838 01:05:26,042 --> 01:05:28,334 and find a family, rightfully so. 839 01:05:29,084 --> 01:05:30,417 Rightfully so. 840 01:05:31,917 --> 01:05:33,917 I thought that offerings 841 01:05:34,084 --> 01:05:37,251 would ease the pain of one-sided love. 842 01:05:37,376 --> 01:05:39,209 But... 843 01:05:49,917 --> 01:05:51,251 Are you okay? 844 01:05:51,376 --> 01:05:53,417 Why'd you make me drink?! 845 01:05:56,376 --> 01:05:58,917 Come on, you can't sleep outdoors. 846 01:05:59,334 --> 01:06:01,417 What if the soldiers come back? 847 01:06:01,959 --> 01:06:06,917 Yeah. Spirits and ghosts usually roam around here. 848 01:06:07,084 --> 01:06:10,042 And The Deadling, he'll snatch you up! 849 01:06:10,209 --> 01:06:14,001 Relax, Riccarda will watch over me. 850 01:06:15,167 --> 01:06:16,167 A chicken?! 851 01:06:16,292 --> 01:06:18,417 A chicken's no match for The Deadling. 852 01:06:18,751 --> 01:06:20,959 He'll snatch the chicken and shred it... 853 01:06:21,126 --> 01:06:23,417 - With his fangs. - What fangs? Dummy! 854 01:06:23,751 --> 01:06:25,751 - He has claws! - You're the dummy. 855 01:06:25,917 --> 01:06:28,376 He slithers, you won't even see him coming. 856 01:06:28,709 --> 01:06:31,917 He slithers in the water and then flies out and grabs you... 857 01:06:32,042 --> 01:06:33,751 - Huge wings. - Right. 858 01:06:33,917 --> 01:06:37,417 - He'll bite into you... - All right, all right. 859 01:06:37,792 --> 01:06:39,292 I'll sleep in the tent. 860 01:06:39,417 --> 01:06:42,251 But don't tell Riccardo's parents. 861 01:06:42,417 --> 01:06:45,251 I knew it. You're engaged to him? 862 01:06:45,417 --> 01:06:48,126 Engaged? Much more. 863 01:06:48,292 --> 01:06:49,417 Married? 864 01:06:50,917 --> 01:06:52,917 We even spent time alone. 865 01:06:54,042 --> 01:06:57,167 He'd come visit me at the orphanage. 866 01:06:58,334 --> 01:06:59,876 I care for you... 867 01:07:00,001 --> 01:07:03,167 as more than a friend. 868 01:07:05,292 --> 01:07:06,959 I wanted to ask... 869 01:07:08,001 --> 01:07:09,334 well... 870 01:07:10,751 --> 01:07:13,209 if you'd like to be my... 871 01:07:13,667 --> 01:07:15,959 - Your? - My sister. 872 01:07:18,084 --> 01:07:20,167 Did I say something wrong? 873 01:07:21,292 --> 01:07:24,334 That's the nicest thing I've ever heard in my life. 874 01:07:25,709 --> 01:07:27,459 But... is it dangerous? 875 01:07:27,792 --> 01:07:32,417 No, in the Jewish ghetto we gave the Germans all the gold we had. 876 01:07:32,751 --> 01:07:34,751 Even my parents' wedding rings. 877 01:07:34,917 --> 01:07:37,917 In exchange, they promised not to harm us. 878 01:07:39,334 --> 01:07:40,792 But... 879 01:07:41,376 --> 01:07:43,959 would you like to have Jewish parents? 880 01:07:48,709 --> 01:07:50,084 I'd love it. 881 01:08:01,959 --> 01:08:04,126 If they'd adopted you... 882 01:08:04,751 --> 01:08:07,126 you'd be in Germany now too. 883 01:08:16,417 --> 01:08:19,126 The Deadling! I saw him! 884 01:08:19,959 --> 01:08:22,001 Quick, into the tent! 885 01:08:22,126 --> 01:08:23,959 - Hurry! - Zip it. 886 01:08:24,251 --> 01:08:27,126 We need to rest. Innkeeper! Two rooms. 887 01:08:27,751 --> 01:08:31,042 I only have one and I'm storing pumpkins in it. 888 01:08:31,209 --> 01:08:32,751 20 liras. 889 01:08:32,917 --> 01:08:35,251 - We'll make do. - Make do? 890 01:08:35,917 --> 01:08:38,292 - I won't lie with a soldier. - Please! 891 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 Quit making vulgar gestures! 892 01:08:45,251 --> 01:08:47,001 It's not what you think. 893 01:08:47,917 --> 01:08:49,959 It's dangerous to go around alone. 894 01:08:50,084 --> 01:08:52,334 I know what's dangerous. 895 01:08:53,209 --> 01:08:54,709 Relax. 896 01:08:54,876 --> 01:08:56,917 I'll sleep on the floor. 897 01:09:02,167 --> 01:09:03,709 It's not water. 898 01:09:05,167 --> 01:09:06,959 Rotten bastards! 899 01:09:07,792 --> 01:09:08,417 Don't! 900 01:09:08,917 --> 01:09:10,376 Serves him right. 901 01:09:10,709 --> 01:09:13,792 What are you laughing about?! What's so funny? 902 01:09:14,917 --> 01:09:17,917 - Innkeeper, two warm baths. - 5 liras each. 903 01:09:18,042 --> 01:09:22,126 For 10, Maria will wash your clothes and dry them by tomorrow. 904 01:09:22,917 --> 01:09:24,251 All right. 905 01:09:28,209 --> 01:09:30,334 These clothes are a bit short. 906 01:09:31,751 --> 01:09:35,251 It's just for tonight. Do you have a ball to go to? 907 01:09:47,917 --> 01:09:51,959 The room's upstairs, follow the smell of pumpkins. 908 01:09:53,709 --> 01:09:54,959 - Let's go. - Okay? 909 01:09:55,042 --> 01:09:56,417 Okay. 910 01:10:08,292 --> 01:10:09,667 Guys. 911 01:10:10,917 --> 01:10:12,709 Vanda, Cosimo! 912 01:10:12,876 --> 01:10:13,959 Wake up. 913 01:10:14,042 --> 01:10:16,667 - What? What? - I heard something. 914 01:10:21,251 --> 01:10:22,417 What's that? 915 01:10:30,917 --> 01:10:34,084 It's gone, it's nothing, just the wind. 916 01:10:36,751 --> 01:10:38,792 No, it's the soldiers! 917 01:10:43,001 --> 01:10:46,292 It's not the soldiers, it's The Deadling! 918 01:10:47,917 --> 01:10:50,417 - Give me the blanket. - Hide. 919 01:11:25,417 --> 01:11:28,167 Relax, I was about to go pay. 920 01:11:32,084 --> 01:11:33,126 Empty! 921 01:11:33,292 --> 01:11:35,917 - Empty? - I had 300 liras in here. 922 01:11:36,084 --> 01:11:37,417 Now what? 923 01:11:38,084 --> 01:11:39,126 Are they still here? 924 01:11:39,292 --> 01:11:40,667 - Let's run. - Run? 925 01:11:41,917 --> 01:11:43,792 - But we didn't pay. - Quick! 926 01:11:44,917 --> 01:11:47,834 Go knock on the door, wake them up. 927 01:11:48,126 --> 01:11:50,792 I need to get some pumpkins. 928 01:11:51,209 --> 01:11:52,334 Jump. 929 01:11:53,042 --> 01:11:55,126 Don't look, close your eyes. 930 01:11:56,751 --> 01:11:58,209 But how'll you catch me? 931 01:11:58,376 --> 01:12:00,126 I'll open my eyes then. 932 01:12:00,459 --> 01:12:03,042 - Close them. - Open or closed?! 933 01:12:03,209 --> 01:12:05,876 Open, but don't look. 934 01:12:14,209 --> 01:12:17,709 Maria! I need some pumpkins. 935 01:12:25,376 --> 01:12:26,917 Riccarda! 936 01:12:28,251 --> 01:12:31,126 I knew The Deadling was going to eat her! 937 01:12:40,126 --> 01:12:43,417 She sacrificed herself so The Deadling wouldn't snatch us. 938 01:12:44,959 --> 01:12:46,459 Hi, Riccarda! 939 01:12:49,042 --> 01:12:52,126 I've never heard a chicken go cock-a-doodle-doo. 940 01:12:52,751 --> 01:12:55,001 'Cause it's not a chicken, it's a rooster. 941 01:12:56,334 --> 01:12:58,417 That's why it didn't lay eggs. 942 01:12:59,334 --> 01:13:01,251 We can't call it Riccarda. 943 01:13:01,417 --> 01:13:02,792 How about... 944 01:13:04,209 --> 01:13:05,126 Riccardo! 945 01:13:05,876 --> 01:13:10,751 Why not? A good luck charm named Riccardo is even better. 946 01:13:10,959 --> 01:13:12,209 For sure. 947 01:13:13,459 --> 01:13:15,792 I can't contact my father. 948 01:13:16,751 --> 01:13:18,917 We could've asked the militia for help but... 949 01:13:19,042 --> 01:13:23,167 That railroader saw them get off the train here yesterday. 950 01:13:24,667 --> 01:13:27,751 That's great news, so why the long face? 951 01:13:28,334 --> 01:13:30,292 Because I feel naked without my habit. 952 01:13:30,917 --> 01:13:32,334 Everyone's staring. 953 01:13:44,084 --> 01:13:46,959 Come on, soldierette, we'll reach them by nightfall. 954 01:14:06,042 --> 01:14:08,334 Hope the kids didn't see them. 955 01:14:20,376 --> 01:14:22,792 I'm not sleeping in the tent with you again. 956 01:14:22,917 --> 01:14:26,459 - Because of your reputation? - No, because you stink. 957 01:14:29,417 --> 01:14:31,376 Last one in is a stinky goat! 958 01:14:33,667 --> 01:14:35,001 No, stop! Wait! 959 01:14:35,126 --> 01:14:37,709 It's cold! 960 01:14:37,917 --> 01:14:39,959 You have to get wet to wash up. 961 01:14:48,667 --> 01:14:50,251 Guys! 962 01:14:50,417 --> 01:14:52,084 I made a spear. 963 01:14:52,209 --> 01:14:54,959 I'll fish some tuna and we can eat it. 964 01:14:55,084 --> 01:14:58,251 Silly! Tuna is found in the sea! 965 01:14:58,417 --> 01:14:59,959 Really? 966 01:15:00,126 --> 01:15:02,959 Imagine if we're given the Duce's medal?! 967 01:15:03,084 --> 01:15:05,376 My dad would be proud. 968 01:15:05,792 --> 01:15:07,084 Mine wouldn't. 969 01:15:07,251 --> 01:15:09,084 Why'd they banish him? 970 01:15:09,917 --> 01:15:11,251 One night... 971 01:15:11,751 --> 01:15:14,917 he was drunk and said something bad. 972 01:15:15,084 --> 01:15:16,751 What? 973 01:15:16,917 --> 01:15:18,417 He's embarrassed to say it. 974 01:15:18,751 --> 01:15:20,917 He said Mussolini is a shitbag. 975 01:15:21,959 --> 01:15:24,167 - Sorry, Duce! - So what? 976 01:15:24,292 --> 01:15:26,959 Drunk people always talk nonsense. 977 01:15:27,084 --> 01:15:29,376 They banished him just for that? 978 01:15:29,959 --> 01:15:33,042 What can I say? They made a mistake. 979 01:15:33,167 --> 01:15:36,251 - Like with Riccardo. - They make lots of mistakes. 980 01:15:36,417 --> 01:15:40,251 Hey, you try overseeing an empire. You'd make mistakes too. 981 01:15:41,042 --> 01:15:43,917 Death to the Fascists, long live Pizzocchi! 982 01:15:44,959 --> 01:15:46,209 My uniform! 983 01:15:49,792 --> 01:15:52,376 - I put St. John's wort on it. - Good. 984 01:15:52,876 --> 01:15:56,792 Don't touch! Let it works its magic. 985 01:15:57,126 --> 01:15:58,667 I need to freshen up. 986 01:15:59,709 --> 01:16:00,917 Okay. 987 01:16:05,334 --> 01:16:07,167 Turn around. 988 01:16:08,917 --> 01:16:11,167 The more you bring attention to it, 989 01:16:11,292 --> 01:16:13,751 the more you make me want to look. 990 01:16:14,292 --> 01:16:17,334 I've always said: the church leads us to sin. 991 01:16:20,917 --> 01:16:23,126 Too cold! I can't wash up. 992 01:16:24,251 --> 01:16:25,667 Then I will. 993 01:16:37,376 --> 01:16:42,292 My help comes from the Lord 994 01:16:43,459 --> 01:16:48,292 My help comes from the Lord... 995 01:17:20,417 --> 01:17:22,084 Armed men. 996 01:17:48,959 --> 01:17:50,126 Stand down. 997 01:17:51,334 --> 01:17:53,126 Gimme that gun. 998 01:17:53,292 --> 01:17:55,084 Got you, Pizzocchi. 999 01:17:55,251 --> 01:17:57,876 Who's Pizzocchi? I'm captain Vittorio Barocci... 1000 01:17:57,959 --> 01:18:01,209 - Actually, centurion. - A big shot, a centurion. 1001 01:18:01,334 --> 01:18:03,376 - Wow! - Where's your uniform? 1002 01:18:03,751 --> 01:18:05,709 - I had a problem. - A problem? 1003 01:18:05,876 --> 01:18:08,917 - Yes. - Where are the rest of your troops? 1004 01:18:09,042 --> 01:18:11,126 I'm on leave for a wound. 1005 01:18:11,917 --> 01:18:14,959 - A shirker! - No such thing, I'm on sick leave! 1006 01:18:15,084 --> 01:18:18,251 - For a war wound. - Sure, a war wound... 1007 01:18:18,417 --> 01:18:22,167 Lieutenant, this centurion has a bunch of problems. 1008 01:18:22,334 --> 01:18:24,251 - His uniform, the wound... - Yes. 1009 01:18:24,417 --> 01:18:26,334 - Sick leave... - To the camp! 1010 01:18:26,667 --> 01:18:29,667 - What camp? - Move, Pizzocchi! Come on! 1011 01:18:29,792 --> 01:18:33,376 I'm not Pizzocchi! Contact my father, Anacleto Barocci. 1012 01:18:33,751 --> 01:18:36,917 - Your cohorts' names, Pizzocchi. - I'm Barocci's son. 1013 01:18:37,042 --> 01:18:39,959 And I'm a nun from Saint Venusta convent, 1014 01:18:40,042 --> 01:18:41,292 Piazza Sant'Apollonia, Rome. 1015 01:18:42,417 --> 01:18:44,126 Does she look like a nun to you, 1016 01:18:44,292 --> 01:18:48,042 or like She-Devil, who even turns on corpses? 1017 01:18:48,251 --> 01:18:49,917 As you Communists say... 1018 01:18:50,084 --> 01:18:52,084 each according to his needs. 1019 01:18:52,709 --> 01:18:54,792 Does someone need a pretty lady? 1020 01:18:54,959 --> 01:18:56,417 - Me! - Me! 1021 01:18:58,292 --> 01:18:59,917 Touch her and I'll kill you. 1022 01:19:00,084 --> 01:19:03,292 Good job, Pizzocchi! Defend your comrade. 1023 01:19:03,667 --> 01:19:04,917 Good job. 1024 01:19:15,917 --> 01:19:19,709 Give us the names or we'll execute you tomorrow morning. 1025 01:19:19,876 --> 01:19:21,792 Put them in the stable. 1026 01:19:21,959 --> 01:19:24,917 Give them to the Germans, they'll make them talk. 1027 01:19:25,042 --> 01:19:27,292 I'm sure the girl will convince him. 1028 01:19:29,959 --> 01:19:32,917 Lord, forgive them, they know not what they do. 1029 01:19:33,001 --> 01:19:35,209 They know very well, that's the problem. 1030 01:19:35,334 --> 01:19:38,084 Rebels can be executed without a trial. 1031 01:19:46,959 --> 01:19:50,251 Let's go into that home and "confuscate" all their food. 1032 01:19:50,417 --> 01:19:51,917 Follow me! 1033 01:19:53,959 --> 01:19:55,751 No more being bullied by yokels. 1034 01:19:58,084 --> 01:20:00,917 Make sure you look mean. 1035 01:20:01,292 --> 01:20:03,959 Meaner, Vanda. Come on, Italo! 1036 01:20:06,917 --> 01:20:08,667 We're hungry! 1037 01:20:11,042 --> 01:20:13,126 So are we. 1038 01:20:27,417 --> 01:20:31,042 My daughter... she can't even breastfeed. 1039 01:20:51,459 --> 01:20:52,751 Broth? 1040 01:20:56,209 --> 01:20:58,959 No, we can't eat Riccardo. 1041 01:21:08,167 --> 01:21:11,709 Let's share like family, everyone... 1042 01:21:12,751 --> 01:21:15,167 gets a piece with skin. 1043 01:21:18,917 --> 01:21:20,292 Here. 1044 01:21:22,917 --> 01:21:25,751 My daughter... can she have two? 1045 01:21:26,126 --> 01:21:28,251 Fat helps produce milk. 1046 01:21:35,084 --> 01:21:36,417 Here. 1047 01:22:20,667 --> 01:22:22,209 I'm going home. 1048 01:22:22,334 --> 01:22:24,959 What? We have to free Riccardo. 1049 01:22:25,042 --> 01:22:28,959 Exactly! Think the Germans will listen to someone in my state? 1050 01:22:29,126 --> 01:22:32,251 If you go back, you're a coward like Major "Bagaglio". 1051 01:22:32,417 --> 01:22:35,709 - Who is that? - Dunno, but he ran away. 1052 01:22:35,876 --> 01:22:38,917 - Like this sissy. - Shut up, son of a subversive! 1053 01:22:39,084 --> 01:22:40,709 No, dad was just drunk. 1054 01:22:40,917 --> 01:22:43,042 Liar, he's a Communist who was banished. 1055 01:22:43,167 --> 01:22:46,376 And your dad's old, he had you to make the Duce happy. 1056 01:22:46,709 --> 01:22:48,292 Liar, I'll kill you. 1057 01:22:49,167 --> 01:22:50,251 Stop it! 1058 01:22:50,417 --> 01:22:52,751 - Get lost! - Don't push me. 1059 01:22:53,876 --> 01:22:56,042 I see Germans there. 1060 01:22:56,209 --> 01:22:58,959 And The Deadling. Pitch the tent before it rains. 1061 01:22:59,126 --> 01:23:00,792 Enough bullshit! 1062 01:23:13,917 --> 01:23:16,292 Lord, thank you for not abandoning me. 1063 01:23:16,417 --> 01:23:18,917 We're being executed and you're thanking him? 1064 01:23:20,209 --> 01:23:22,667 God works in mysterious ways. 1065 01:23:22,792 --> 01:23:25,792 Maybe our death will help save the children. 1066 01:23:25,959 --> 01:23:28,376 Enough bullshit. 1067 01:23:28,709 --> 01:23:30,292 Be honest for once: 1068 01:23:31,334 --> 01:23:33,084 you're scared. 1069 01:23:33,251 --> 01:23:35,251 You hate your God right now. 1070 01:23:35,917 --> 01:23:37,251 God is love. 1071 01:23:37,751 --> 01:23:39,084 You sound angry. 1072 01:23:39,751 --> 01:23:42,376 Yes! I am angry with him. 1073 01:23:44,167 --> 01:23:47,959 Not for me, but because he let the church stand idly by. 1074 01:23:48,459 --> 01:23:51,751 All those innocent kids were forced to run. 1075 01:23:52,959 --> 01:23:54,792 Why, Lord? 1076 01:23:55,167 --> 01:23:56,251 Why? 1077 01:23:56,417 --> 01:23:58,959 Good, it's about time. 1078 01:24:02,042 --> 01:24:04,001 Aren't you afraid to die? 1079 01:24:05,126 --> 01:24:08,084 I'm a soldier, I've learned to coexist with death. 1080 01:24:08,251 --> 01:24:10,251 And you like it? 1081 01:24:29,917 --> 01:24:31,251 I... 1082 01:24:32,376 --> 01:24:34,792 I don't want a subversive dad. 1083 01:24:37,209 --> 01:24:38,917 Subversives... 1084 01:24:39,001 --> 01:24:40,959 get executed. 1085 01:24:44,792 --> 01:24:47,167 It's sad not having parents. 1086 01:24:49,126 --> 01:24:52,667 But it's even sadder when you have them and they die. 1087 01:24:56,167 --> 01:24:58,292 I dream of my mom every night. 1088 01:25:00,417 --> 01:25:02,917 What do you dream? 1089 01:25:05,209 --> 01:25:06,917 That she's hugging me. 1090 01:25:38,709 --> 01:25:39,792 You're feverish. 1091 01:25:40,209 --> 01:25:42,084 You'll lose your leg to the infection. 1092 01:25:42,209 --> 01:25:44,959 Who cares, we're going to be executed. 1093 01:25:47,334 --> 01:25:49,126 But... 1094 01:25:49,292 --> 01:25:52,751 before dying there's something I need to get off my chest. 1095 01:25:53,792 --> 01:25:56,709 One day in Africa, I found some lost companions. 1096 01:25:59,959 --> 01:26:02,251 They were in low spirits. 1097 01:26:02,792 --> 01:26:05,417 Deaths, causalities, nasty food... 1098 01:26:08,751 --> 01:26:11,251 And so, the Major... 1099 01:26:12,834 --> 01:26:15,834 to boost their spirits, made up the story of the prisoner 1100 01:26:15,959 --> 01:26:17,959 heroically snatched from the Brits. 1101 01:26:18,126 --> 01:26:21,126 So it's not true? It was a lie? 1102 01:26:23,042 --> 01:26:25,334 I'm a shirker, not a hero. 1103 01:26:29,459 --> 01:26:31,459 I wanted to be worthy of the medal 1104 01:26:31,751 --> 01:26:35,209 but my father wouldn't let me go back after I got wounded. 1105 01:26:37,001 --> 01:26:40,001 - Feel free to despise me. - I don't despise you. 1106 01:26:40,917 --> 01:26:44,084 I prefer shirkers to heroes anyway. 1107 01:26:49,209 --> 01:26:50,417 Would... 1108 01:26:51,042 --> 01:26:52,959 you hug me? 1109 01:26:53,376 --> 01:26:56,334 I don't mean it in that way, but... 1110 01:26:57,084 --> 01:26:59,251 I feel so cold... 1111 01:27:03,751 --> 01:27:05,126 Never mind. 1112 01:27:55,084 --> 01:27:57,126 They called me chickenshit. 1113 01:27:59,042 --> 01:28:01,126 When it was time to fight... 1114 01:28:01,251 --> 01:28:02,959 I'd run off. 1115 01:28:05,042 --> 01:28:06,417 My father found out. 1116 01:28:08,251 --> 01:28:12,001 One night at dinner with all our relatives he said: 1117 01:28:13,251 --> 01:28:15,334 "Two brothers. 1118 01:28:16,667 --> 01:28:19,167 One is a hero, 1119 01:28:22,376 --> 01:28:24,292 the other is chickenshit". 1120 01:28:28,042 --> 01:28:31,251 When they gave me a Fascist Youth uniform, 1121 01:28:31,376 --> 01:28:34,042 I felt Fascist courage running through my veins. 1122 01:28:34,167 --> 01:28:36,292 I beat a few kids up. 1123 01:28:37,667 --> 01:28:39,709 But now my uniform's gone, 1124 01:28:40,792 --> 01:28:42,917 so I'm chickenshit again. 1125 01:28:43,917 --> 01:28:47,251 Nobody loves a chickenshit. 1126 01:28:50,084 --> 01:28:52,126 Not even his father. 1127 01:28:53,667 --> 01:28:56,834 When we get our medals, we'll give them to you. 1128 01:28:57,292 --> 01:28:58,792 Your dad will be proud. 1129 01:29:04,251 --> 01:29:05,834 No. 1130 01:29:06,834 --> 01:29:09,251 Without my uniform I can't do it. 1131 01:29:10,251 --> 01:29:11,876 I'm going home. 1132 01:29:31,376 --> 01:29:33,251 Ten hut! 1133 01:29:33,834 --> 01:29:36,167 The platoon wants you as commander. 1134 01:29:36,334 --> 01:29:37,792 Your uniform. 1135 01:29:38,292 --> 01:29:39,876 This is a tablecloth. 1136 01:29:40,001 --> 01:29:42,917 But it looks like the Fascist frogmen uniform, 1137 01:29:43,126 --> 01:29:45,334 I saw a picture in a magazine. Right, Vanda? 1138 01:29:45,667 --> 01:29:49,792 Yes, I saw it too. Plus, this will make you look taller. 1139 01:29:51,042 --> 01:29:52,126 For real? 1140 01:29:54,834 --> 01:29:59,084 I cut these one by one last night with Vanda's nail scissors. 1141 01:29:59,251 --> 01:30:01,292 My hands are still aching. 1142 01:30:03,876 --> 01:30:07,459 Who cares? Need I say more? 1143 01:30:07,792 --> 01:30:11,334 Who cares? I'll do what I want 1144 01:30:20,376 --> 01:30:21,751 Soldiers! 1145 01:30:33,001 --> 01:30:35,917 It's my brother, he's looking for us. 1146 01:30:38,251 --> 01:30:40,126 And Sister Agnese. 1147 01:30:40,792 --> 01:30:42,959 - What's she wearing? - Lemme see. 1148 01:30:45,709 --> 01:30:47,084 But I think... 1149 01:30:47,251 --> 01:30:48,292 they're prisoners. 1150 01:30:48,417 --> 01:30:49,876 - Platoon! - Cosimo. 1151 01:30:50,334 --> 01:30:51,376 In position! 1152 01:30:53,167 --> 01:30:54,959 - Let's go. - Where? 1153 01:31:01,751 --> 01:31:02,417 Ten hut! 1154 01:31:04,251 --> 01:31:06,292 If I weren't about to die 1155 01:31:07,334 --> 01:31:10,334 and if you weren't a nun, I'd ask you out. 1156 01:31:10,667 --> 01:31:11,959 Load! 1157 01:31:12,834 --> 01:31:15,084 - Would you accept? - Aim! 1158 01:31:17,251 --> 01:31:18,167 Yes. 1159 01:31:20,751 --> 01:31:21,876 An attack! 1160 01:31:35,834 --> 01:31:37,209 No! 1161 01:31:39,251 --> 01:31:41,876 Commander Italo! No! 1162 01:31:42,042 --> 01:31:44,292 You were our everything, Italo. 1163 01:31:45,667 --> 01:31:47,792 I just tripped, I'm not dead. 1164 01:31:48,292 --> 01:31:49,834 Damn branch. 1165 01:31:50,126 --> 01:31:53,376 Stop! Stop! Don't shoot! They're children. 1166 01:31:59,917 --> 01:32:01,167 Run! 1167 01:32:06,917 --> 01:32:07,917 Let go! 1168 01:32:08,792 --> 01:32:09,917 Grab him! 1169 01:32:10,042 --> 01:32:11,917 Help, help! 1170 01:32:12,084 --> 01:32:13,917 Run, Italo! 1171 01:32:14,084 --> 01:32:15,001 Cosimo! 1172 01:32:15,167 --> 01:32:18,167 You'll never catch me, shitbags! 1173 01:32:19,126 --> 01:32:21,126 I'll sort you out now. 1174 01:32:24,917 --> 01:32:26,334 Let go! 1175 01:32:27,001 --> 01:32:28,126 - Italo! - Vanda! 1176 01:32:30,709 --> 01:32:32,709 Vanda... Italo... 1177 01:32:33,709 --> 01:32:35,292 Pizzocchi's kids! 1178 01:32:35,917 --> 01:32:37,334 Too bad we can't kill them young. 1179 01:32:37,667 --> 01:32:39,959 We have in the past. 1180 01:32:40,126 --> 01:32:41,959 Lieutenants, they're kids. 1181 01:32:42,126 --> 01:32:45,292 They're kids now, but they'll become rebels at 13. 1182 01:32:45,667 --> 01:32:48,042 Rebels? I'm more Fascist than you. 1183 01:32:48,167 --> 01:32:51,667 You don't recognize my frogman uniform? "Hey" Hitler! 1184 01:32:51,834 --> 01:32:55,667 - What did you say? - "Hey" Hitler! 1185 01:32:57,209 --> 01:32:59,001 Quit laughing. 1186 01:32:59,126 --> 01:33:04,001 I'm General Barocci's son and he's my brother the war hero. 1187 01:33:04,126 --> 01:33:05,751 Told you. 1188 01:33:06,417 --> 01:33:10,084 So you're the war hero's brother? And who's she? 1189 01:33:10,251 --> 01:33:13,917 Sister Agnese, from Saint Venusta convent. 1190 01:33:15,292 --> 01:33:17,876 And where might this convent be? 1191 01:33:18,001 --> 01:33:22,001 Piazza Sant'Apollonia 5, in Rome. 1192 01:33:24,917 --> 01:33:27,876 The kids said the same lies as the adults. 1193 01:33:28,042 --> 01:33:31,417 Lies? I have secret proof with me. 1194 01:33:31,876 --> 01:33:34,751 We'll finally see what it is. 1195 01:33:38,126 --> 01:33:40,334 - What's that? - I had a problem... 1196 01:33:40,959 --> 01:33:44,084 The Pizzocchi family is chock-full of problems. 1197 01:33:45,292 --> 01:33:48,876 They're with Barocci, photos don't lie. 1198 01:33:49,001 --> 01:33:50,917 General Lang too. 1199 01:33:51,042 --> 01:33:53,292 You Italians always mess up! 1200 01:33:54,001 --> 01:33:55,376 Free them! 1201 01:33:57,126 --> 01:33:59,126 Gimme the secret proof. 1202 01:34:01,334 --> 01:34:04,209 Sorry. Your companions made a mistake. 1203 01:34:06,376 --> 01:34:10,876 Lieutenant, we'd better slither away quickly or they'll kick our asses. 1204 01:34:11,292 --> 01:34:14,126 The quinine worked, you're doing better. 1205 01:34:14,251 --> 01:34:16,042 My lemon liqueur helped too. 1206 01:34:16,209 --> 01:34:19,042 - The homegrown lemons... - Enough! 1207 01:34:19,167 --> 01:34:20,376 You're both assholes. 1208 01:34:21,751 --> 01:34:23,709 So maybe you're good soldiers. 1209 01:34:24,126 --> 01:34:26,126 You liked the lemon liqueur! 1210 01:34:26,292 --> 01:34:28,917 - I must get back to Rome. - Come with us. 1211 01:34:29,042 --> 01:34:33,001 We're going to the station for a special cargo. 1212 01:34:33,126 --> 01:34:35,834 - Are we ready? - Move it. 1213 01:34:36,209 --> 01:34:37,834 I deserve a whipping. 1214 01:34:47,292 --> 01:34:51,126 Nonsense, you deserve a medal like mine. 1215 01:34:51,876 --> 01:34:54,751 - You saved a fellow Fascist. - Who? 1216 01:34:54,917 --> 01:34:56,751 Me! 1217 01:34:57,376 --> 01:34:58,751 Dad will be proud. 1218 01:35:11,876 --> 01:35:14,292 I missed you so much. 1219 01:35:14,959 --> 01:35:16,667 Me too. 1220 01:35:17,376 --> 01:35:20,167 I don't want to be adopted by two parents, 1221 01:35:20,334 --> 01:35:23,292 why can't I have you as my mother? 1222 01:35:23,417 --> 01:35:27,209 You can! But don't tell Mother Superior. 1223 01:35:27,376 --> 01:35:30,376 What about God? He sees everything. 1224 01:35:30,751 --> 01:35:33,417 God wants children to be happy. 1225 01:35:34,959 --> 01:35:37,334 What are you doing there? Come here. 1226 01:35:39,167 --> 01:35:40,834 Come here. 1227 01:35:41,459 --> 01:35:44,042 We're ready, shall we go? 1228 01:35:44,417 --> 01:35:46,751 Platoon, ten hut. 1229 01:35:47,084 --> 01:35:49,334 Load in! One, two... 1230 01:35:49,959 --> 01:35:51,209 One, two! 1231 01:35:52,376 --> 01:35:55,834 Wow, they're all following the frogman commander's orders. 1232 01:35:55,959 --> 01:35:58,251 Because he's the commander. 1233 01:35:59,709 --> 01:36:01,751 On the double! 1234 01:36:05,292 --> 01:36:08,876 You'll have to wait 3 hours for the train to Rome. 1235 01:36:10,126 --> 01:36:12,209 If he sees us, he'll clobber us. 1236 01:36:12,334 --> 01:36:13,876 - Don't wander off! - Vanda. 1237 01:36:13,959 --> 01:36:15,417 Okay. 1238 01:36:20,959 --> 01:36:22,751 Careful, brats! 1239 01:36:26,834 --> 01:36:29,751 I knew it, the secret proof works. 1240 01:36:29,917 --> 01:36:32,876 We could've brought home Riccardo with this. 1241 01:36:33,917 --> 01:36:35,292 You're right. 1242 01:36:36,251 --> 01:36:38,417 It's a shame to turn back now. 1243 01:36:43,959 --> 01:36:45,376 So? 1244 01:36:46,251 --> 01:36:47,876 Friday or Saturday? 1245 01:36:47,959 --> 01:36:49,709 What? 1246 01:36:49,876 --> 01:36:51,084 Our date. 1247 01:36:51,209 --> 01:36:54,001 What date? You're mistaken. 1248 01:36:54,126 --> 01:36:56,959 - I said yes to be nice. - Then you lied. 1249 01:36:57,084 --> 01:37:00,334 No, I wanted you to die happy. 1250 01:37:00,667 --> 01:37:02,292 You men are fragile. 1251 01:37:05,251 --> 01:37:08,126 But seeing that eating is a necessity, 1252 01:37:08,751 --> 01:37:12,126 and if you don't try anything, I'd gladly have dinner with you. 1253 01:37:12,834 --> 01:37:13,834 All right. 1254 01:37:14,667 --> 01:37:15,876 We'll see. 1255 01:37:16,959 --> 01:37:18,751 See what? 1256 01:37:24,751 --> 01:37:26,126 Is this our train? 1257 01:37:26,709 --> 01:37:28,167 I'll ask. 1258 01:37:37,292 --> 01:37:40,334 - What's up? - We're loading more Jews on the train. 1259 01:37:40,667 --> 01:37:42,376 It's not your train, stay put. 1260 01:37:47,751 --> 01:37:49,251 No way... 1261 01:37:49,417 --> 01:37:52,001 This train's going to Riccardo's camp. 1262 01:37:52,376 --> 01:37:54,709 Let's send him a note. 1263 01:37:58,209 --> 01:38:00,292 I have a better idea. 1264 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Where's he going? 1265 01:38:07,876 --> 01:38:08,876 Stop! 1266 01:38:31,751 --> 01:38:32,709 What the...?! 1267 01:38:45,917 --> 01:38:47,792 He's going to save Riccardo! 1268 01:38:48,209 --> 01:38:50,126 Show him the secret proof. 1269 01:38:50,292 --> 01:38:51,917 He did it, hooray! 1270 01:38:52,251 --> 01:38:54,251 Come back with Riccardo! 1271 01:39:07,876 --> 01:39:09,751 Yes! 1272 01:39:41,001 --> 01:39:45,251 When Italo's brother found out, he kicked up a fuss 1273 01:39:45,917 --> 01:39:49,292 but nobody could stop the Jewish trains. 1274 01:39:55,959 --> 01:39:59,292 But we never found out Italo's date of death. 1275 01:40:00,042 --> 01:40:01,959 He wasn't in the records. 1276 01:40:05,751 --> 01:40:10,959 Amongst the 2,091 Jews deported from Rome, there were 281 children. 1277 01:40:11,084 --> 01:40:14,251 None of them returned. 1278 01:40:41,084 --> 01:40:42,292 Hello? 1279 01:40:43,459 --> 01:40:45,917 Yes, mom, I'm with grandma and grandpa. 1280 01:40:47,917 --> 01:40:50,917 Yes, I know today's the anniversary. 1281 01:40:51,126 --> 01:40:54,334 Yes, I know grandpa had a heart attack. 1282 01:40:55,042 --> 01:40:56,959 Yes, we're watching TV. 1283 01:40:57,292 --> 01:40:59,209 All right, bye. 1284 01:41:02,959 --> 01:41:06,709 So this is where you were children for the last time. 83669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.