Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,919
- Bem, quando eu tinha 17
anos perdi minha virgindade
2
00:00:19,953 --> 00:00:22,455
para uma mulher extra-terrestre.
3
00:00:25,225 --> 00:00:27,727
É tudo o que posso dizer sobre isso.
4
00:01:19,712 --> 00:01:23,583
- David abre os olhos,
apenas para ver um par de olhos brilhantes
5
00:01:23,616 --> 00:01:25,318
olhando de volta para ele.
6
00:01:25,351 --> 00:01:28,521
Era um cara peludo e David não tem medo.
7
00:01:28,555 --> 00:01:30,223
Ele é muito calmo.
8
00:01:30,256 --> 00:01:33,760
"David, vista-se, venha para fora".
9
00:01:34,594 --> 00:01:36,896
Corta para David abrindo a porta da frente.
10
00:01:36,930 --> 00:01:40,266
Ele vê o pequeno ser peludo,
os olhos brilhando,
11
00:01:40,300 --> 00:01:41,634
voz, "Siga".
12
00:01:42,702 --> 00:01:45,738
David fecha a porta atrás dele e segue.
13
00:01:45,772 --> 00:01:48,174
Eles atravessam o campo
em uma linha de árvores.
14
00:01:48,208 --> 00:01:50,343
Há algo no chão, está brilhando.
15
00:01:50,376 --> 00:01:53,246
Eles vão até lá e entram.
16
00:01:53,279 --> 00:01:55,748
Existem três seres semelhantes a insetos.
17
00:01:55,782 --> 00:01:59,686
O pequeno ser peludo,
dois dos homenzinhos e uma mulher.
18
00:01:59,719 --> 00:02:02,355
Ela está usando uma capa azul escura.
19
00:02:02,388 --> 00:02:05,758
Um dos seres insetos
vem em direção a David.
20
00:02:05,792 --> 00:02:07,494
Voz, "Sente-se".
21
00:02:07,527 --> 00:02:09,496
"Tire a roupa.
22
00:02:09,529 --> 00:02:10,529
"Deitar."
23
00:02:11,297 --> 00:02:13,967
David se deita no banco.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,003
Há uma luz laranja amarelada.
25
00:02:17,036 --> 00:02:18,771
David está olhando para a luz.
26
00:02:18,805 --> 00:02:21,207
Não machuca os olhos dele.
27
00:02:21,241 --> 00:02:24,878
Ele está ciente dos seres
que estão de pé sobre ele.
28
00:02:24,911 --> 00:02:27,147
Eles estão tocando seu corpo.
29
00:02:27,180 --> 00:02:29,415
Davi fica excitado.
30
00:02:29,449 --> 00:02:30,583
A mulher está lá.
31
00:02:30,617 --> 00:02:33,987
Ela olha para David e
depois relaxa em cima dele.
32
00:02:34,020 --> 00:02:37,023
Eles assistem como David
e a mulher fazem sexo.
33
00:02:37,056 --> 00:02:38,658
Logo acaba.
34
00:02:38,691 --> 00:02:42,729
A mulher olha para ele,
um leve sorriso no rosto.
35
00:02:42,762 --> 00:02:44,097
Mulher, "esqueça".
36
00:02:45,465 --> 00:02:47,200
"Esqueça".
37
00:03:28,074 --> 00:03:31,678
Meu nome é David Huggins, tenho 72 anos,
38
00:03:33,046 --> 00:03:36,215
e moro em Hoboken, Nova Jersey.
39
00:03:43,723 --> 00:03:44,723
Sim.
40
00:03:48,661 --> 00:03:52,165
Eu escrevo, estou escrevendo um roteiro.
41
00:03:52,198 --> 00:03:55,668
Eu tenho um emprego de meio
período trabalhando em uma lanchonete,
42
00:03:55,702 --> 00:03:58,738
e então eu chego em casa e pinto.
43
00:03:58,771 --> 00:04:01,040
Você gostaria de um pouco de café?
44
00:04:02,875 --> 00:04:07,046
Eu faço meditação ocasionalmente,
apenas para me acalmar.
45
00:04:09,148 --> 00:04:10,148
Ommm
46
00:04:21,861 --> 00:04:23,396
Eu jogo o I Ching.
47
00:04:26,199 --> 00:04:29,636
Existem sonhos que terei
que simplesmente não entendo.
48
00:04:29,669 --> 00:04:32,071
E eu vou perguntar ao I Ching,
qual é o significado
49
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
do sonho que tive na noite passada?
50
00:04:36,542 --> 00:04:39,012
Hmm, aumento de benefício.
51
00:04:39,045 --> 00:04:40,723
- O que você estava perguntando?
52
00:04:40,747 --> 00:04:44,917
- O que eles acham do documentário,
dos seres.
53
00:04:48,454 --> 00:04:50,556
Vamos colocar isso aqui.
54
00:04:55,728 --> 00:04:59,899
Ambiente bastante estável,
nada fora do comum, não.
55
00:05:07,006 --> 00:05:11,778
Às vezes eu passo alguns
dias sem comer nada.
56
00:05:11,811 --> 00:05:14,447
E quando como, ganho muito.
57
00:05:19,018 --> 00:05:22,355
Eu sempre gostei de arte impressionista.
58
00:05:23,189 --> 00:05:25,958
Monet, Renoir, Van Gogh.
59
00:05:25,992 --> 00:05:28,161
Ele era um expressionista, no entanto.
60
00:05:28,194 --> 00:05:31,731
Quero dizer,
o estilo é muito fluido, muito solto.
61
00:05:31,764 --> 00:05:33,766
Oh, são apenas as cores.
62
00:05:33,800 --> 00:05:36,369
As cores são simplesmente incríveis.
63
00:05:38,304 --> 00:05:42,275
Bem, a maioria das pinturas
que faço são representativas.
64
00:05:42,308 --> 00:05:45,712
Eu fiz paisagens, ainda vive, retratos.
65
00:05:46,646 --> 00:05:48,848
Eu diria que eles são impressionistas,
66
00:05:48,881 --> 00:05:51,184
mas não realmente impressionista.
67
00:05:51,217 --> 00:05:55,321
Eu não sei como você os chamaria realmente.
68
00:06:03,496 --> 00:06:05,832
Eu sempre gostei dessa cena.
69
00:06:14,207 --> 00:06:18,678
Este é um dos meus favoritos,
filho de Frankenstein.
70
00:06:18,711 --> 00:06:21,714
Estou diante de uma coleção
71
00:06:21,748 --> 00:06:24,517
de filmes de terror de ficção científica.
72
00:06:25,818 --> 00:06:29,155
Há alguns milhares de VHS aqui.
73
00:06:30,456 --> 00:06:32,024
Eu apenas gosto de VHS.
74
00:06:32,058 --> 00:06:34,193
Há algo sobre a fita rolando,
75
00:06:34,227 --> 00:06:36,896
você sabe, como um filme comum.
76
00:06:38,531 --> 00:06:41,768
Deixe-me ver,
adolescentes do espaço sideral.
77
00:06:42,735 --> 00:06:43,970
Isso é dos anos 50.
78
00:06:44,003 --> 00:06:46,906
Lembra quando eles tinham
todos aqueles filmes adolescentes?
79
00:06:46,939 --> 00:06:48,374
Oh, o Ghoul.
80
00:06:48,407 --> 00:06:50,576
Sim, com Boris Karloff.
81
00:06:50,610 --> 00:06:54,580
Quero dizer,
você tem espinhas correndo pela espinha.
82
00:06:54,614 --> 00:06:56,949
Quero dizer, é a atmosfera.
83
00:06:59,485 --> 00:07:00,485
Sssssss.
84
00:07:01,788 --> 00:07:05,958
É sobre esse cientista que
transforma pessoas em cobras.
85
00:07:05,992 --> 00:07:08,861
O final é realmente uma rolha.
86
00:07:08,895 --> 00:07:11,964
Você vê o cara, meia cobra, meio homem.
87
00:07:13,432 --> 00:07:14,600
O Mistério das Duas Irmãs.
88
00:07:15,802 --> 00:07:18,104
Oh, isso é muito bom.
89
00:07:18,137 --> 00:07:22,542
Eu acho que essa é a maior
história de fantasmas já feita.
90
00:07:22,575 --> 00:07:24,877
- O nome tem algum significado
91
00:07:24,911 --> 00:07:27,346
ou relação com seus encontros também?
92
00:07:27,380 --> 00:07:31,584
- Não,
eles sempre foram convidados.
93
00:07:32,752 --> 00:07:36,856
Um filme, é um filme de
Doctor Who com William Hartnell,
94
00:07:39,091 --> 00:07:41,294
e é chamado The Web Planet.
95
00:07:41,327 --> 00:07:45,097
Tem formigas gigantes,
criaturas semelhantes a formigas.
96
00:07:45,131 --> 00:07:48,634
E quando eu vi, simplesmente
não conseguia parar de assistir.
97
00:07:48,668 --> 00:07:52,605
Não sei por que, mas me pareceu familiar.
98
00:07:53,806 --> 00:07:55,842
A coisa de outro mundo.
99
00:07:55,875 --> 00:08:00,546
Um pires bate, e eles encontram
um corpo congelado no gelo.
100
00:08:00,580 --> 00:08:04,917
Ele derrete e começa a matar pessoas.
101
00:08:04,951 --> 00:08:07,954
Vi quando tinha uns
sete ou oito anos de idade.
102
00:08:13,693 --> 00:08:15,828
Eu cresci no Condado de Paulding,
na Geórgia.
103
00:08:15,862 --> 00:08:18,965
Era toda a terra onde eu morava.
104
00:08:18,998 --> 00:08:22,501
Existem vastas áreas em que ninguém morava.
105
00:08:23,502 --> 00:08:25,438
Nós tínhamos uma fazenda.
106
00:08:25,471 --> 00:08:28,674
Eu tive que dar uma porrada nos porcos,
cortar a grama,
107
00:08:28,708 --> 00:08:31,077
levar madeira para o fogão.
108
00:08:31,110 --> 00:08:32,211
Eu gostei.
109
00:08:36,015 --> 00:08:39,452
Meus avós me levaram
a barracas de avivamento
110
00:08:39,485 --> 00:08:41,854
em várias ocasiões.
111
00:08:41,888 --> 00:08:46,025
O pregador viria,
fogo do inferno e condenação.
112
00:08:47,260 --> 00:08:48,628
Havia essa mulher lá,
113
00:08:48,661 --> 00:08:51,364
ela apenas começou a
tagarelar pelo que eu sabia.
114
00:08:51,397 --> 00:08:53,666
Eu acho que durou 15, 20 minutos,
115
00:08:53,699 --> 00:08:55,635
e então parou.
116
00:08:55,668 --> 00:08:59,171
Você sabe, e é como, o que é isso?
117
00:08:59,205 --> 00:09:02,475
Isso me afastou da religião muito tempo.
118
00:09:15,388 --> 00:09:17,456
Esta é uma roseira que eu trouxe
119
00:09:17,490 --> 00:09:20,092
da Geórgia há muitos anos.
120
00:09:22,695 --> 00:09:25,398
As flores não duram muito,
121
00:09:25,431 --> 00:09:29,769
mas o aroma enche toda
a parte de trás do quintal.
122
00:09:34,907 --> 00:09:38,744
Eu gosto de ir a campos
procurando pontas de flechas.
123
00:09:41,047 --> 00:09:44,584
Eu tive uma coleção bastante
agradável ao mesmo tempo.
124
00:09:44,617 --> 00:09:45,918
Mas isso se foi.
125
00:09:48,788 --> 00:09:52,925
Basicamente, minha herança é inglês,
choctaw e cherokee.
126
00:09:54,226 --> 00:09:57,630
Onde ficava nossa fazenda,
era meio estranho,
127
00:09:58,731 --> 00:10:02,335
é que havia muitas pontas de flecha lá.
128
00:10:03,970 --> 00:10:08,574
E eu estou pensando que ao
mesmo tempo é onde eles moravam.
129
00:10:12,912 --> 00:10:15,648
Esta é minha mãe e meu pai.
130
00:10:15,681 --> 00:10:19,352
Essa é minha mãe, meu irmão, Marie e eu.
131
00:10:21,754 --> 00:10:25,491
Essa sou eu, da escola.
132
00:10:25,524 --> 00:10:29,462
Isso foi durante o tempo
do meu primeiro encontro.
133
00:10:32,865 --> 00:10:36,435
Minha infância foi
estranha até certo ponto.
134
00:10:36,469 --> 00:10:40,072
Eu estava vendo coisas, e meus pais não.
135
00:10:41,707 --> 00:10:45,878
Ninguém na minha família
parecia ver o que eu estava vendo.
136
00:10:51,951 --> 00:10:55,154
Meu primeiro encontro foi
quando eu tinha oito anos.
137
00:10:55,187 --> 00:10:57,690
Eu estava brincando na base de uma árvore,
138
00:10:57,723 --> 00:11:01,794
"David, atrás de você".
139
00:11:01,827 --> 00:11:04,397
E eu me virei, e tem isso
140
00:11:04,430 --> 00:11:06,766
carinha peludo com grandes olhos brilhantes
141
00:11:06,799 --> 00:11:08,968
vindo direto em minha direção.
142
00:11:09,902 --> 00:11:11,179
Eu pensei que era o bicho-papão.
143
00:11:11,203 --> 00:11:13,839
Eu não sabia o que pensar disso.
144
00:11:13,873 --> 00:11:16,942
O interessante foi que
por uma fração de segundo
145
00:11:16,976 --> 00:11:20,713
Eu senti como se estivesse
nos olhos dele olhando para mim.
146
00:11:21,647 --> 00:11:25,384
Então eu apenas enlouqueci
e corri para o celeiro,
147
00:11:25,418 --> 00:11:28,354
e olhei para trás, e o carinha peludo
148
00:11:28,387 --> 00:11:32,491
estava se virando e
voltando para a floresta.
149
00:11:33,526 --> 00:11:37,696
Os olhos estavam brilhando,
é a melhor maneira de colocá-lo.
150
00:11:39,331 --> 00:11:40,733
Eles apenas brilhavam.
151
00:11:43,235 --> 00:11:47,706
No próximo encontro, fui ao celeiro pegar,
152
00:11:47,740 --> 00:11:50,776
Eu acho que foi uma bola
de beisebol ou algo assim.
153
00:11:50,810 --> 00:11:52,311
E ouvi um barulho por outro
154
00:11:52,344 --> 00:11:55,381
lado do celeiro, e eu vou dar uma olhada.
155
00:11:55,414 --> 00:11:58,918
E há esse inseto gigante como ser.
156
00:12:02,088 --> 00:12:05,491
Parecia um louva-deus.
157
00:12:05,524 --> 00:12:09,328
E eu apenas olhei e comecei a gritar.
158
00:12:09,361 --> 00:12:11,730
Como eu fiz,
ele me pulverizou com algum tipo
159
00:12:11,764 --> 00:12:14,166
de líquido cinza azulado.
160
00:12:14,200 --> 00:12:16,068
Fugi do celeiro e notei que
161
00:12:16,102 --> 00:12:20,406
esse líquido azulado estava
evaporando muito rapidamente.
162
00:12:20,439 --> 00:12:22,241
Eu estava muito apavorado.
163
00:12:22,274 --> 00:12:25,344
É como, o que diabos eu estou olhando?
164
00:12:25,377 --> 00:12:29,648
E para uma criança de oito anos,
você não sabe o que pensar.
165
00:12:33,185 --> 00:12:36,222
Houve uma vez em que eu estava
indo para a casa de um amigo.
166
00:12:36,255 --> 00:12:40,926
E eu estou andando atrás do celeiro,
estou passando por um campo.
167
00:12:40,960 --> 00:12:43,596
E tenho a impressão de
estar sendo observado,
168
00:12:43,629 --> 00:12:45,431
mas eu não fiz nada.
169
00:12:45,464 --> 00:12:49,135
E então eu ouço um som
como o lamento de uma vaca.
170
00:12:49,168 --> 00:12:53,172
E eu vejo uma cabeça
subindo atrás do arbusto.
171
00:12:55,007 --> 00:12:57,042
E eu estou olhando, e estou dizendo:
172
00:12:57,076 --> 00:12:58,711
"Isso é uma cabeça?
173
00:12:58,744 --> 00:13:00,146
"São aqueles olhos?"
174
00:13:00,980 --> 00:13:03,482
Começo a ficar com medo e, de repente,
175
00:13:03,516 --> 00:13:06,819
"Por que é tão brilhante?"
176
00:13:09,588 --> 00:13:13,058
E eu desmaiei ou caí,
177
00:13:13,092 --> 00:13:15,261
e enrolado em uma bola.
178
00:13:17,663 --> 00:13:21,934
E havia vários pequenos
cinzas ao meu redor.
179
00:13:21,967 --> 00:13:26,005
Mas a próxima coisa que
sei é que ouço três bipes,
180
00:13:26,038 --> 00:13:29,642
e eu estou de pé no peito
nessas ervas daninhas,
181
00:13:30,476 --> 00:13:33,579
e eu não sei como cheguei lá.
182
00:13:33,612 --> 00:13:36,248
Eu estava no campo de trás.
183
00:13:36,282 --> 00:13:38,083
Eu estava procurando por pontas de flechas.
184
00:13:38,117 --> 00:13:40,319
Por acaso olhei para cima e vi
185
00:13:40,352 --> 00:13:43,956
oito ou nove carinhas azuis caem do céu,
186
00:13:43,989 --> 00:13:48,027
e eles atingiram o chão
correndo direto em minha direção.
187
00:13:48,060 --> 00:13:50,229
Eu fui em direção a casa.
188
00:13:50,262 --> 00:13:51,540
Eu dei a volta na frente da casa.
189
00:13:51,564 --> 00:13:53,098
Eu olhei embaixo da nossa casa porque
190
00:13:53,132 --> 00:13:55,267
foi em pilares, e eu pude ver
191
00:13:55,301 --> 00:13:58,304
as pernas do outro lado.
192
00:13:58,337 --> 00:14:02,107
E então eles apenas se
viraram e foram embora.
193
00:14:02,141 --> 00:14:04,843
Naquela noite, estou olhando pela janela,
194
00:14:04,877 --> 00:14:09,048
e quem eu deveria ver,
além de vários dos pequenos.
195
00:14:09,982 --> 00:14:13,219
Então eu os vejo entrar no meu quarto,
196
00:14:13,252 --> 00:14:15,821
e eles me levam para fora.
197
00:14:15,854 --> 00:14:19,191
E nós flutuamos até
algum tipo de embarcação.
198
00:14:22,595 --> 00:14:24,239
Estou dentro de uma sala,
uma sala bem iluminada
199
00:14:24,263 --> 00:14:28,033
com um dos pequenos cinzas,
e uma mulher entra.
200
00:14:28,067 --> 00:14:30,769
Ela tem uma vara comprida na mão.
201
00:14:30,803 --> 00:14:32,371
Ela inclina minha cabeça para trás.
202
00:14:32,404 --> 00:14:34,673
O carinha cinza me segura.
203
00:14:34,707 --> 00:14:37,610
E ela empurra a vara no meu nariz.
204
00:14:39,445 --> 00:14:42,982
Ela inseriu algo dentro do meu nariz.
205
00:14:43,015 --> 00:14:45,017
E depois que ela tirou, eu disse:
206
00:14:45,050 --> 00:14:47,386
"Você me machucou, você me machucou."
207
00:14:47,419 --> 00:14:50,055
"Deixe-me ver."
208
00:14:50,089 --> 00:14:54,260
E ela olhou para mim
e fez a dor desaparecer.
209
00:14:56,228 --> 00:15:00,132
Sabe como etiquetamos
baleias e coisas assim?
210
00:15:02,034 --> 00:15:03,836
Eu acho que houve vários ofícios.
211
00:15:03,869 --> 00:15:06,739
Mas eu os digo apenas um de cada vez.
212
00:15:06,772 --> 00:15:10,943
Mas eles eram redondos,
de formato oval, muito brilhantes.
213
00:15:10,976 --> 00:15:13,445
Às vezes eles estavam escuros.
214
00:15:13,479 --> 00:15:16,348
Quando eles estavam por perto, há apenas
215
00:15:16,382 --> 00:15:19,218
e um silêncio incrivelmente bonito.
216
00:15:19,251 --> 00:15:23,522
Quero dizer, era como se eu estivesse
dentro de um vácuo ou algo assim.
217
00:15:23,555 --> 00:15:27,293
Pode haver um carro
lá fora tocando a buzina,
218
00:15:27,326 --> 00:15:29,862
e então parava.
219
00:15:29,895 --> 00:15:33,799
E não haveria nada, absolutamente nada.
220
00:15:36,802 --> 00:15:39,638
Esses seres não pareciam nada hostis.
221
00:15:39,672 --> 00:15:41,740
Me assustou muito, mas não,
222
00:15:41,774 --> 00:15:45,244
nunca houve hostilidade alguma.
223
00:15:45,277 --> 00:15:47,012
Há os pequenos cinzas.
224
00:15:48,147 --> 00:15:49,782
Eles eram pequenos.
225
00:15:49,815 --> 00:15:53,419
Eu meio que tive a impressão
de que eles eram trabalhadores.
226
00:15:53,452 --> 00:15:57,623
O cara peludo,
eram os olhos dele que sempre me pegavam.
227
00:15:58,791 --> 00:16:01,994
Um ser alto e magro, ele tinha uma
maçaneta na parte de trás da cabeça.
228
00:16:02,027 --> 00:16:05,331
Ele era como a pessoa responsável.
229
00:16:05,364 --> 00:16:07,299
Havia o ser inseto.
230
00:16:07,333 --> 00:16:09,968
Ele me lembrou um louva-a-deus.
231
00:16:10,002 --> 00:16:12,771
Ele era assustador, mas ele sempre
232
00:16:12,805 --> 00:16:15,341
falou comigo como se eu fosse criança.
233
00:16:18,010 --> 00:16:20,346
E depois houve Crescent.
234
00:16:21,847 --> 00:16:24,950
Eu estava andando na floresta,
235
00:16:24,983 --> 00:16:28,220
e vejo uma mulher sentada
debaixo de uma árvore.
236
00:16:29,455 --> 00:16:33,192
E ela se levanta e começa
a vir na minha direção.
237
00:16:33,225 --> 00:16:36,295
Fico muito excitado sexualmente.
238
00:16:36,328 --> 00:16:39,665
Eu não conseguia baixar
minhas calças rápido o suficiente.
239
00:16:41,300 --> 00:16:44,636
Eu caio no chão e estou deitado lá,
240
00:16:44,670 --> 00:16:49,308
e ela está olhando para mim,
e cheguei ao meu clímax,
241
00:16:49,341 --> 00:16:50,852
o que foi bastante doloroso, na verdade.
242
00:16:50,876 --> 00:16:52,678
Foi muito intenso.
243
00:16:52,711 --> 00:16:56,882
E então eu estou olhando
nos olhos dela e desmaio.
244
00:16:57,950 --> 00:16:59,718
E a próxima coisa que sei, eu acordo.
245
00:16:59,752 --> 00:17:03,789
Não sei quanto tempo depois,
talvez 15 ou 20 minutos.
246
00:17:03,822 --> 00:17:06,892
Minhas calças estão ao
redor dos meus joelhos.
247
00:17:06,925 --> 00:17:10,562
Eu não conseguia entender o que
eles estavam fazendo lá em baixo.
248
00:17:10,596 --> 00:17:12,698
E então, levantei-me rapidamente,
249
00:17:14,600 --> 00:17:17,069
puxei minhas calças e cuecas,
250
00:17:17,102 --> 00:17:19,037
e eu fui embora, eu saí.
251
00:17:20,906 --> 00:17:22,174
Virgindade perdida.
252
00:17:26,845 --> 00:17:28,523
Eu pensei que, se alguma coisa,
eu vou estar perdendo
253
00:17:28,547 --> 00:17:31,417
no banco de trás de um Ford, algo assim.
254
00:17:31,450 --> 00:17:35,120
Mas não, não, não funcionou dessa maneira.
255
00:17:38,090 --> 00:17:39,925
Eu não aguentava mais a Geórgia.
256
00:17:39,958 --> 00:17:42,661
Não havia nada lá.
257
00:17:42,694 --> 00:17:46,031
Sempre gostei de desenhar e pintar.
258
00:17:46,064 --> 00:17:48,467
Meus pais não gostaram.
259
00:17:48,500 --> 00:17:51,870
Eu ouvi sobre a Liga
dos Estudantes de Arte.
260
00:17:51,904 --> 00:17:53,872
Então, eu escrevi uma carta para meus pais,
261
00:17:53,906 --> 00:17:56,742
disse a eles onde eu estava indo,
e foi isso.
262
00:17:56,775 --> 00:17:59,278
Acabei de me levantar e fui embora.
263
00:17:59,311 --> 00:18:00,913
Eu tinha 19 anos
264
00:18:01,914 --> 00:18:03,682
Eles não estavam lá quando eu saí,
265
00:18:03,715 --> 00:18:05,551
ou eles teriam me parado.
266
00:18:13,559 --> 00:18:15,527
Isso é durante a grande greve do trânsito
267
00:18:15,561 --> 00:18:18,230
de 1965, 66, em algum lugar por lá.
268
00:18:19,131 --> 00:18:22,401
E não havia ônibus
circulando ou algo assim.
269
00:18:22,434 --> 00:18:24,236
"Oh meu Deus", porque isso é
270
00:18:24,269 --> 00:18:26,939
vai ser uma caminhada muito molhada.
271
00:18:26,972 --> 00:18:29,274
E assim, de qualquer maneira,
comecei a andar.
272
00:18:29,308 --> 00:18:32,611
E então, quando cheguei à Quinta Avenida,
estendi meu polegar.
273
00:18:32,644 --> 00:18:35,113
Achei que, bem, inferno, eu poderia tentar.
274
00:18:35,147 --> 00:18:38,417
E este grande carro preto para, para.
275
00:18:40,319 --> 00:18:43,422
E essa mulher,
ela diz: "Onde você está indo?"
276
00:18:43,455 --> 00:18:45,257
"Senhora, se você puder me levar
277
00:18:45,290 --> 00:18:49,895
"do outro lado do Central Park,
posso andar o resto do caminho de casa."
278
00:18:49,928 --> 00:18:51,830
Então, ela disse: "Entre".
279
00:18:54,333 --> 00:18:56,435
Nós não conversamos muito.
280
00:18:59,805 --> 00:19:04,343
"Muito obrigado pela viagem.
281
00:19:04,376 --> 00:19:06,478
"Você me salvou uma caminhada molhada."
282
00:19:06,512 --> 00:19:09,281
Ela apenas acenou com a cabeça.
283
00:19:09,314 --> 00:19:12,351
Naquela noite,
tive um sonho muito estranho.
284
00:19:12,384 --> 00:19:16,088
Eu vejo esse rosto,
é o rosto de uma mulher.
285
00:19:16,121 --> 00:19:20,692
Mas os olhos estão fechados,
e ela está vindo em minha direção.
286
00:19:20,726 --> 00:19:25,130
E não me lembro de mais nada depois disso.
287
00:19:25,163 --> 00:19:29,334
Era como um sonho, devo dizer,
mas não era um sonho.
288
00:19:31,136 --> 00:19:35,641
E toda vez que eu acordava de manhã,
289
00:19:35,674 --> 00:19:37,142
Eu ouviria essas palavras.
290
00:19:37,176 --> 00:19:39,778
"Voltaremos hoje à noite."
291
00:19:39,811 --> 00:19:42,548
Agora, isso está acontecendo há meses.
292
00:19:43,415 --> 00:19:46,185
Você não tem ideia do
que eu estava passando.
293
00:19:46,218 --> 00:19:47,886
"Foi apenas um sonho.
294
00:19:47,920 --> 00:19:49,922
"Não, não foi, ela é real.
295
00:19:49,955 --> 00:19:51,356
"Não, ela não é."
296
00:19:51,390 --> 00:19:52,925
Eu estou indo e voltando.
297
00:19:52,958 --> 00:19:55,827
Eu simplesmente não sabia o que pensar.
298
00:19:55,861 --> 00:19:59,064
Uma manhã, quando acordo,
ouço essas palavras.
299
00:19:59,097 --> 00:20:01,700
"Voltaremos hoje à noite."
300
00:20:01,733 --> 00:20:03,802
Mas eu não os esqueci.
301
00:20:05,003 --> 00:20:08,240
Eu vou para a liga e termino as aulas.
302
00:20:08,273 --> 00:20:10,842
E quando estou voltando para casa,
ainda estou tendo,
303
00:20:10,876 --> 00:20:14,680
"Sim, não, sim, talvez, eu não sei."
304
00:20:14,713 --> 00:20:18,884
Passo por uma florista e vejo
essas flores dentro da janela.
305
00:20:21,620 --> 00:20:24,223
Eles eram ciclâmen(flor) rosa.
306
00:20:24,256 --> 00:20:27,292
"Bem, se ela é real,
307
00:20:27,326 --> 00:20:30,095
"então as flores são dela."
308
00:20:30,128 --> 00:20:34,299
Lembro-me de deitar na
cama e digo: "São para você".
309
00:20:36,168 --> 00:20:38,503
Na manhã seguinte, eu acordo.
310
00:20:39,738 --> 00:20:41,239
Aham, isso me atingiu.
311
00:20:41,273 --> 00:20:43,008
Ela pegou as flores.
312
00:20:43,976 --> 00:20:45,877
Eu não conseguia acreditar.
313
00:20:45,911 --> 00:20:48,947
Naquela noite, eu sabia que eles voltariam.
314
00:20:48,981 --> 00:20:52,584
Limpei a casa, lavei alguns pratos.
315
00:20:53,819 --> 00:20:55,554
Tinha que ser esperto.
316
00:20:55,587 --> 00:20:58,256
Era como se eu tivesse um encontro.
317
00:20:58,290 --> 00:21:02,294
Nós não estávamos saindo,
mas como um encontro.
318
00:21:06,932 --> 00:21:10,836
Naquela noite,
estávamos esfregando a cabeça juntos.
319
00:21:16,375 --> 00:21:19,645
Da próxima vez que estiver com sua
namorada, comece a esfregar a cabeça.
320
00:21:19,678 --> 00:21:21,113
Confie em mim nisso.
321
00:21:24,016 --> 00:21:26,351
Havia algo muito bonito,
322
00:21:26,385 --> 00:21:28,687
algo muito adorável nela.
323
00:21:28,720 --> 00:21:30,656
Ela tinha um corpo muito bonito.
324
00:21:30,689 --> 00:21:32,524
A única coisa que era diferente nela
325
00:21:32,557 --> 00:21:34,993
era que ela tinha unhas muito compridas,
326
00:21:35,027 --> 00:21:37,362
e ela tinha olhos muito grandes,
327
00:21:37,396 --> 00:21:39,831
e seu rosto estava um pouco pálido.
328
00:21:43,001 --> 00:21:47,873
Meu relacionamento com
Crescent era caloroso e amigável,
329
00:21:47,906 --> 00:21:50,509
um pouco estranho. O que quero
dizer com pouco, muito estranho.
330
00:21:53,412 --> 00:21:55,914
Ela era minha namorada, realmente.
331
00:21:58,216 --> 00:22:01,520
Essa foi uma das
primeiras pinturas que fiz.
332
00:22:01,553 --> 00:22:03,689
Não é realmente tão bom assim.
333
00:22:03,722 --> 00:22:07,626
Ela está em cima de mim,
chego ao meu clímax,
334
00:22:07,659 --> 00:22:10,562
e ela e o inseto sendo embora.
335
00:22:11,430 --> 00:22:14,566
Eu estava sempre fazendo sexo com ela.
336
00:22:14,599 --> 00:22:17,502
Eu estava no fundo, e ela estava no topo.
337
00:22:17,536 --> 00:22:20,872
Porque eu estava
basicamente meio paralisada.
338
00:22:22,107 --> 00:22:25,043
Um relacionamento muito não convencional.
339
00:22:26,211 --> 00:22:29,915
Havia duas mulheres na
Liga dos Estudantes de Arte.
340
00:22:29,948 --> 00:22:32,484
Eu teria apenas um encontro, e era isso.
341
00:22:32,517 --> 00:22:36,488
Eles encontrariam algum motivo
para não sair comigo novamente.
342
00:22:36,521 --> 00:22:40,525
Mas naquela época,
era basicamente Crescent.
343
00:22:47,265 --> 00:22:50,802
Eu estava pintando e, de repente,
344
00:22:50,836 --> 00:22:53,605
a parede se abre e há Crescent,
345
00:22:53,638 --> 00:22:55,741
e ela está muito estressada.
346
00:22:55,774 --> 00:22:58,310
"David, o bebê está morrendo".
347
00:22:58,343 --> 00:23:01,113
"Baby? Que bebê?"
348
00:23:01,146 --> 00:23:02,581
"Seu bebê, mas está morrendo."
349
00:23:02,614 --> 00:23:04,716
"Mostre-me meu bebê".
350
00:23:04,750 --> 00:23:06,084
No começo ela não faria isso,
351
00:23:06,118 --> 00:23:09,054
e eu tive que gritar três vezes muito alto.
352
00:23:09,087 --> 00:23:10,722
"Mostre-me meu bebê."
353
00:23:10,756 --> 00:23:13,558
Ela pega o bebê em algum recipiente
354
00:23:13,592 --> 00:23:15,527
e segura na frente dela.
355
00:23:15,560 --> 00:23:17,562
E o bebê é como balançar.
356
00:23:17,596 --> 00:23:20,899
"Não, não, não,
não segure o bebê assim.
357
00:23:20,932 --> 00:23:23,468
"Coloque o bebê em seus braços.
358
00:23:23,502 --> 00:23:25,137
"Escute, eu tenho que ir lá."
359
00:23:25,170 --> 00:23:27,038
"Não, você não tem permissão."
360
00:23:27,072 --> 00:23:29,441
"Meu bebê está morrendo
e eu não posso ir lá?
361
00:23:29,474 --> 00:23:31,042
"O que é isso?"
362
00:23:31,076 --> 00:23:34,146
E eu vou e desmaio na minha cama.
363
00:23:34,179 --> 00:23:36,648
A próxima coisa que sei, estou lá.
364
00:23:36,681 --> 00:23:40,552
O inseto vem,
e ele está bastante chateado comigo.
365
00:23:40,585 --> 00:23:42,821
"O que você está fazendo aqui?"
366
00:23:42,854 --> 00:23:44,289
"Meu bebê está morrendo.
367
00:23:44,322 --> 00:23:45,824
"Eu quero meu bebê."
368
00:23:45,857 --> 00:23:48,560
E vejo Crescent segurando o bebê,
369
00:23:48,593 --> 00:23:51,129
mas o bebê não está se mexendo.
370
00:23:51,163 --> 00:23:53,598
E estendo a mão para tocá-lo,
371
00:23:53,632 --> 00:23:56,902
e assim que eu toco,
como eletricidade estática
372
00:23:56,935 --> 00:24:01,106
pulou da minha mão para o bebê,
e o bebê se mexeu.
373
00:24:02,174 --> 00:24:06,077
Talvez eu estivesse dando
parte da minha energia para isso.
374
00:24:06,111 --> 00:24:08,447
"Uau, você viu isso?
375
00:24:08,480 --> 00:24:10,081
"O bebê está se mexendo."
376
00:24:10,115 --> 00:24:13,018
O inseto está olhando para mim e ele diz:
377
00:24:13,051 --> 00:24:14,953
"Venha comigo."
378
00:24:14,986 --> 00:24:19,291
E nós vamos para outro
quarto cheio de bebês.
379
00:24:19,324 --> 00:24:22,928
E eu estou olhando para
eles e digo: "Oh meu Deus.
380
00:24:22,961 --> 00:24:24,796
"De quem são esses bebês?"
381
00:24:24,830 --> 00:24:26,164
Ele aponta para mim.
382
00:24:27,165 --> 00:24:31,336
Eu não estava tão
assustado quanto surpreso.
383
00:24:33,038 --> 00:24:34,806
Eu era como, whoa, não, não.
384
00:24:34,840 --> 00:24:37,476
Eu não pude acreditar no começo.
385
00:24:39,978 --> 00:24:43,548
Mas eles eram meus bebês,
e eu tive que ajudá-los,
386
00:24:43,582 --> 00:24:46,251
então acabei tocando todos eles.
387
00:24:49,221 --> 00:24:53,024
Houve um tempo em que
eu tinha virado totalmente.
388
00:24:53,058 --> 00:24:56,728
Eu estava tirando minhas roupas
e estou ouvindo essas palavras,
389
00:24:56,761 --> 00:24:58,797
"Está tudo bem, está tudo bem."
390
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
E eu não estava bem.
391
00:25:00,699 --> 00:25:02,801
Comecei a chorar e tudo.
392
00:25:02,834 --> 00:25:04,069
Eu apenas desmoronei.
393
00:25:04,102 --> 00:25:07,572
"O bebê morreu, o bebê morreu.
394
00:25:07,606 --> 00:25:10,809
"Oh meu deus, é minha culpa,
é minha culpa."
395
00:25:10,842 --> 00:25:13,144
"Está tudo bem, está tudo bem.
396
00:25:13,178 --> 00:25:15,413
"Está tudo bem, está tudo bem."
397
00:25:15,447 --> 00:25:19,084
E não estava bem, e não estava tudo bem.
398
00:25:21,019 --> 00:25:24,356
"Não, não, não, não,
não, não, não, não, não."
399
00:25:24,389 --> 00:25:28,593
Eu continuava,
estava abrindo os braços, chorando.
400
00:25:28,627 --> 00:25:32,397
Essas duas mulheres
muito grandes me seguram,
401
00:25:32,430 --> 00:25:34,866
e eles me forçaram a cair no chão.
402
00:25:34,900 --> 00:25:37,335
Crescent entrou correndo e disse:
403
00:25:37,369 --> 00:25:39,437
"David, qual é o problema?"
404
00:25:39,471 --> 00:25:42,140
"Meu bebê morreu".
405
00:25:42,173 --> 00:25:45,510
E não me acalmei até Crescent dizer:
406
00:25:45,543 --> 00:25:47,879
"David, o bebê não morreu.
407
00:25:47,913 --> 00:25:50,415
"Veja, aqui está seu bebê."
408
00:25:50,448 --> 00:25:54,786
E uma das mulheres vem segurando o bebê.
409
00:25:54,819 --> 00:25:57,555
Levanto-me e vou até lá.
410
00:25:57,589 --> 00:26:00,792
E toda a culpa ou o que eu senti se foi.
411
00:26:07,232 --> 00:26:10,268
Esta é a manhã em que acordei.
412
00:26:10,302 --> 00:26:12,170
Eu ouvi essa voz dentro da minha cabeça.
413
00:26:12,203 --> 00:26:14,673
"O bebê está bem, o bebê está bem."
414
00:26:14,706 --> 00:26:17,776
Foi como me informar com certeza.
415
00:26:26,318 --> 00:26:29,454
Havia essa amnésia, ou seja o que for,
416
00:26:29,487 --> 00:26:32,557
mas toda vez que eu tinha uma
experiência com esses seres,
417
00:26:32,591 --> 00:26:34,926
se eu os vi durante o dia ou a noite,
418
00:26:34,960 --> 00:26:36,528
Eu sempre esqueço isso.
419
00:26:37,429 --> 00:26:38,530
Foi simplesmente incrível.
420
00:26:38,563 --> 00:26:43,001
Não devo esquecer algo assim, mas esqueci.
421
00:26:43,034 --> 00:26:46,304
Começou a voltar em 17 de agosto de 1987.
422
00:26:49,941 --> 00:26:54,245
Eles me deixaram em paz
por um longo período de tempo.
423
00:26:54,279 --> 00:26:57,882
Eu me casei e tivemos Michael.
424
00:26:57,916 --> 00:27:02,620
Parecia que eu estava vivendo
uma vida perfeitamente normal
425
00:27:02,654 --> 00:27:05,557
até que comecei a lembrar das coisas.
426
00:27:06,891 --> 00:27:10,962
E então, tipo, me tirou do sério.
427
00:27:10,996 --> 00:27:13,932
Eu estava rastejando pela casa,
428
00:27:13,965 --> 00:27:18,136
porque senti que havia mais alguém na casa.
429
00:27:19,004 --> 00:27:22,240
Eu senti uma presença... mas nunca os vi.
430
00:27:24,175 --> 00:27:25,777
Eu não sabia o que pensar.
431
00:27:25,810 --> 00:27:27,879
Eu estava apenas fora de mim.
432
00:27:30,348 --> 00:27:34,352
Eu estava ficando nervoso,
ansioso, paranoico realmente.
433
00:27:35,220 --> 00:27:38,990
Eu era basicamente uma tigela de gelatina.
434
00:27:39,024 --> 00:27:43,194
Eu não sabia com quem falar ou algo assim.
435
00:27:45,163 --> 00:27:47,999
Eu ouvi sobre Budd Hopkins.
436
00:27:54,372 --> 00:27:56,875
E eu tentei pegar o livro dele.
437
00:28:00,912 --> 00:28:02,514
Foi como uma compulsão.
438
00:28:02,547 --> 00:28:05,917
Era como se eu estivesse
sendo levado ao livro.
439
00:28:08,286 --> 00:28:10,722
Vou voltar para casa
440
00:28:10,755 --> 00:28:13,158
e olhando o livro,
441
00:28:13,191 --> 00:28:16,027
e havia este capítulo,
Outras mulheres, outros homens,
442
00:28:16,061 --> 00:28:18,630
e eu começo a ler.
443
00:28:23,935 --> 00:28:25,570
"Oh meu Deus."
444
00:28:25,603 --> 00:28:29,107
Esta é a mulher de quem
nunca contei a ninguém.
445
00:28:29,140 --> 00:28:33,311
Enquanto eu lia,
memória após memória volta à tona.
446
00:28:34,479 --> 00:28:37,682
Era como imagem sobre imagem, sobre imagem.
447
00:28:37,716 --> 00:28:39,117
Não parava.
448
00:28:40,385 --> 00:28:41,729
Eu acho que o que mais me incomodou
449
00:28:41,753 --> 00:28:44,556
é que eu não sabia o que fazer com isso.
450
00:28:44,589 --> 00:28:46,491
Eu estava tão assustada.
451
00:28:55,500 --> 00:28:58,203
Houve essa reunião com esses seres,
452
00:28:58,236 --> 00:29:02,373
e a coisa alta que os caras
ajudam: "Deixe David fazer pinturas".
453
00:29:03,641 --> 00:29:05,276
Levei cerca de três semanas para
454
00:29:05,310 --> 00:29:09,647
criar coragem suficiente para
fazer minha primeira pintura.
455
00:29:09,681 --> 00:29:10,681
Mas eu fiz.
456
00:29:12,117 --> 00:29:15,553
E naquela noite eu dormi
tão descansadamente.
457
00:29:34,773 --> 00:29:37,942
Foi apenas um alívio para obter as imagens
458
00:29:37,976 --> 00:29:40,245
na tela.
459
00:29:46,284 --> 00:29:48,419
Esse é o ser inseto.
460
00:29:48,453 --> 00:29:50,021
Ele está sempre lá.
461
00:29:51,489 --> 00:29:53,758
Este é o meu outro corpo.
462
00:29:53,792 --> 00:29:55,793
Este é o alienígena empacotado.
463
00:29:55,827 --> 00:29:57,595
Abriu é olhos e boca,
464
00:29:57,629 --> 00:30:00,165
e começou a bater na lateral do plástico.
465
00:30:00,198 --> 00:30:02,867
Eu rapidamente devolvi a ele.
466
00:30:02,901 --> 00:30:04,836
Isso meio que me assustou.
467
00:30:04,869 --> 00:30:08,640
É um OVNI sobre minha cabeça, e é enorme.
468
00:30:10,875 --> 00:30:14,979
Estou em algum lugar,
é como um parque, é lindo.
469
00:30:15,013 --> 00:30:17,115
Este está do outro lado do portal,
470
00:30:17,148 --> 00:30:18,883
então fecha,
471
00:30:18,917 --> 00:30:21,452
e eu estou em outro lugar.
472
00:30:21,486 --> 00:30:23,988
Estamos no espaço, ou pelo menos
473
00:30:25,223 --> 00:30:27,659
Pareceu-me que estávamos no espaço.
474
00:30:27,692 --> 00:30:29,160
Nós fomos para esta sala,
475
00:30:29,194 --> 00:30:31,462
havia essa tigela nessa mesa,
476
00:30:31,496 --> 00:30:35,333
e eu deveria ejacular na tigela.
477
00:30:36,401 --> 00:30:37,711
- Não é muito romântico.
478
00:30:37,735 --> 00:30:38,735
- Não.
479
00:30:39,837 --> 00:30:42,207
Esta é uma das mulheres grandes,
480
00:30:42,240 --> 00:30:45,410
e eu fiz sexo com essa mulher.
481
00:30:45,443 --> 00:30:48,346
Foi bastante agradável, embora
482
00:30:48,379 --> 00:30:51,449
ela era maior que eu e mais forte.
483
00:30:55,053 --> 00:30:56,354
Eu fiquei traumatizado.
484
00:30:56,387 --> 00:30:58,790
Não estou dizendo que não estava.
485
00:31:02,627 --> 00:31:06,598
Mas depois que comecei a fazer as pinturas,
486
00:31:06,631 --> 00:31:09,267
parecia que eu estava me acalmando,
487
00:31:09,300 --> 00:31:12,904
e que eu percebi que essas
coisas tinham acontecido comigo.
488
00:31:12,937 --> 00:31:15,106
E eu pude encarar isso.
489
00:31:19,244 --> 00:31:20,979
Opa, sem grampos.
490
00:31:26,317 --> 00:31:27,317
OK.
491
00:31:32,991 --> 00:31:36,027
Eu vejo a imagem na minha cabeça e começo
492
00:31:36,060 --> 00:31:39,897
desenhando a imagem ou pintando a imagem.
493
00:31:44,669 --> 00:31:46,537
Havia tipo, eu não sei,
494
00:31:46,571 --> 00:31:49,641
algo laranja nos olhos dele.
495
00:31:51,909 --> 00:31:54,445
Ele estava lá parado olhando para mim.
496
00:31:54,479 --> 00:31:56,414
E eu fui e disse ao meu pai,
497
00:31:56,447 --> 00:31:59,417
e ele voltou muito zangado comigo.
498
00:31:59,450 --> 00:32:02,086
"Não há ninguém lá fora!
499
00:32:02,120 --> 00:32:03,955
"Garoto, pare de inventar coisas."
500
00:32:03,988 --> 00:32:05,423
Sim Sim Sim.
501
00:32:10,028 --> 00:32:13,031
No dia seguinte,
eu estava atrás da nossa casa,
502
00:32:14,499 --> 00:32:16,434
e havia Crescent.
503
00:32:18,236 --> 00:32:21,172
"Minha mãe e meu
pai não acreditam em mim
504
00:32:21,205 --> 00:32:23,041
"quando digo que te vejo.
505
00:32:24,542 --> 00:32:26,144
"Eu peguei um chicote."
506
00:32:27,211 --> 00:32:29,914
E assim que eu disse,
507
00:32:29,947 --> 00:32:32,950
Eu sabia que ela não gostava de ouvir isso.
508
00:32:35,653 --> 00:32:38,222
Então ela apenas olhou bem nos meus olhos,
509
00:32:38,256 --> 00:32:41,793
"Então não conte a eles".
510
00:32:41,826 --> 00:32:44,495
Depois disso, eu nunca disse uma palavra.
511
00:32:48,666 --> 00:32:50,468
- Isto é o que você era
512
00:32:50,501 --> 00:32:52,012
pintando a última vez que estive aqui.
513
00:32:52,036 --> 00:32:54,605
- Sim, eu nunca acabei.
514
00:33:10,788 --> 00:33:12,323
- Enquanto você pinta,
515
00:33:12,357 --> 00:33:14,859
a memória fica mais clara?
516
00:33:14,892 --> 00:33:16,627
- Sim, na verdade.
517
00:33:26,471 --> 00:33:30,274
Eu geralmente os vejo bastante brilhantes,
você sabe.
518
00:33:30,308 --> 00:33:31,809
Mas isso estava escuro.
519
00:33:33,978 --> 00:33:35,580
Eu acho que é um OVNI.
520
00:33:36,647 --> 00:33:40,118
Não era um buraco no espaço,
posso dizer isso,
521
00:33:40,151 --> 00:33:41,919
porque estava se movendo.
522
00:33:42,954 --> 00:33:44,756
Deixe-me ver aqui, ok.
523
00:33:53,631 --> 00:33:56,968
Minha mãe e meu pai bebiam muito.
524
00:33:59,470 --> 00:34:01,639
Se eu estivesse em algum lugar por perto,
eu costumo
525
00:34:01,672 --> 00:34:04,442
foi atingido ou algo assim.
526
00:34:04,475 --> 00:34:07,612
E eu fiquei doente e cansado disso.
527
00:34:07,645 --> 00:34:09,213
Às vezes era com um cinto.
528
00:34:09,247 --> 00:34:12,984
Às vezes era com um interruptor,
bastante grosso.
529
00:34:21,459 --> 00:34:24,028
E o pai estava vendo outras mulheres.
530
00:34:28,332 --> 00:34:30,435
Era como o inferno, realmente.
531
00:34:33,438 --> 00:34:36,140
E ouço essa voz dentro
da minha cabeça dizendo:
532
00:34:36,174 --> 00:34:40,144
"Se você não sair agora, nunca sairá."
533
00:34:40,178 --> 00:34:41,612
E bem, eu saí.
534
00:34:44,615 --> 00:34:47,418
Eu não sou rigoroso com Michael.
535
00:34:47,452 --> 00:34:51,189
Eu nunca bati nele,
poupe a vara e todas essas coisas boas.
536
00:34:51,222 --> 00:34:52,657
Sim Sim Sim.
537
00:34:58,362 --> 00:35:01,199
Há uma vez que eu fiz uma pintura
538
00:35:01,232 --> 00:35:03,234
que eu inventei totalmente.
539
00:35:04,969 --> 00:35:06,204
Eu o destruí.
540
00:35:07,638 --> 00:35:09,349
A principal razão pela
qual eu fiz isso é que
541
00:35:09,373 --> 00:35:12,109
eles estavam muito chateados comigo.
542
00:35:12,143 --> 00:35:14,846
E foi como, "David, faça as pinturas,
543
00:35:14,879 --> 00:35:17,515
"Mas não invente nada."
544
00:35:21,018 --> 00:35:23,821
Agora, quando esta pintura seca,
545
00:35:23,855 --> 00:35:25,790
Estou pensando em colocar algumas árvores
546
00:35:25,823 --> 00:35:27,792
aqui em baixo.
547
00:35:27,825 --> 00:35:30,461
Mas tenho que esperar até que seque.
548
00:35:30,495 --> 00:35:33,998
- Como
você chamaria esta pintura?
549
00:35:34,031 --> 00:35:35,933
Algo no céu?
550
00:35:46,377 --> 00:35:51,249
Estou trabalhando em um roteiro de
filme sobre minhas experiências de ET.
551
00:35:51,282 --> 00:35:53,151
Agora,
estou chegando a um ponto em que David
552
00:35:53,184 --> 00:35:57,355
vê seus bebês na sala da
incubadora e ele fica chocado.
553
00:36:02,160 --> 00:36:04,896
"De quem são esses bebês?"
554
00:36:04,929 --> 00:36:07,865
E o ser inseto aponta para ele.
555
00:36:08,733 --> 00:36:11,235
E Davi diz para si mesmo:
556
00:36:11,269 --> 00:36:14,539
"Como vou mandar essas
crianças para a faculdade."
557
00:36:15,773 --> 00:36:18,042
O ato de escrever é, para mim,
558
00:36:18,075 --> 00:36:20,044
semelhante à pintura.
559
00:36:20,077 --> 00:36:24,248
Parece que eu aproveito
mais escrevendo-o à mão.
560
00:36:26,083 --> 00:36:29,020
Parece que me lembro um pouco mais.
561
00:36:33,224 --> 00:36:36,194
Acabei de me lembrar de algo.
562
00:36:36,227 --> 00:36:39,630
Houve um tempo durante a
minha adolescência em que
563
00:36:39,664 --> 00:36:42,200
Eu parecia flutuar da minha conta.
564
00:36:44,969 --> 00:36:48,072
E então, enquanto estou flutuando da cama,
565
00:36:49,674 --> 00:36:52,443
Eu meio que acordo, e então eu bato
566
00:36:53,644 --> 00:36:56,447
de volta para a cama novamente.
567
00:36:56,480 --> 00:36:59,283
- O que
fez você se lembrar disso?
568
00:36:59,317 --> 00:37:01,752
- É o que estou lendo aqui.
569
00:37:02,887 --> 00:37:05,456
Eu li o livro, e depois vários
570
00:37:05,489 --> 00:37:08,359
meses depois, nos divorciamos.
571
00:37:12,296 --> 00:37:16,033
Estávamos tendo problemas
em nosso casamento.
572
00:37:16,067 --> 00:37:20,104
Eu sei que ela sabe que
algo estava diferente em mim.
573
00:37:20,137 --> 00:37:23,641
Eu não sabia como trazer isso à tona.
574
00:37:23,674 --> 00:37:25,109
"Temos que nos sentar.
575
00:37:25,142 --> 00:37:26,520
"Eu tenho que falar com você sobre algo.
576
00:37:26,544 --> 00:37:29,180
"Eu não tenho ideia por onde começar."
577
00:37:31,449 --> 00:37:35,786
"Eu tive
experiências quando criança
578
00:37:35,820 --> 00:37:38,389
"com tudo o que posso
dizer são alienígenas,
579
00:37:39,256 --> 00:37:43,361
"e houve encontros sexuais também."
580
00:37:43,394 --> 00:37:45,096
E foi aí que parou.
581
00:37:45,129 --> 00:37:47,274
"Oh, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não.
582
00:37:47,298 --> 00:37:49,634
"Eu não quero ouvir, eu não quero ouvir.
583
00:37:49,667 --> 00:37:52,303
"Eu não quero ouvir isso, você é louco."
584
00:37:52,336 --> 00:37:54,038
Foi isso.
585
00:38:07,351 --> 00:38:10,021
Oh, qual eu estou procurando?
586
00:38:11,389 --> 00:38:14,492
Sim, este é um garoto que ela me mostrou
587
00:38:14,525 --> 00:38:16,427
isso era meu e dela.
588
00:38:18,262 --> 00:38:21,666
É como, de certa forma, penso em Michael.
589
00:38:21,699 --> 00:38:23,634
É como se ele tivesse alguns meio-irmãos
590
00:38:23,668 --> 00:38:25,903
e meias-irmãs em algum lugar.
591
00:38:26,937 --> 00:38:30,174
Bem, eu disse a Michael quando
ele era mais jovem, você sabe.
592
00:38:30,207 --> 00:38:32,343
Mas eu mantive isso muito leve.
593
00:38:32,376 --> 00:38:35,246
"São pessoas que eu conheço.
594
00:38:35,279 --> 00:38:37,481
"Eles são de outro lugar."
595
00:38:37,515 --> 00:38:38,816
"Bem, onde?"
596
00:38:38,849 --> 00:38:42,053
"Eu não sei".
597
00:38:42,086 --> 00:38:45,089
Este sou eu segurando meu
filho de cabeça para baixo.
598
00:38:45,122 --> 00:38:48,392
Ele gosta de ser abraçado dessa maneira,
não sei por que.
599
00:38:48,426 --> 00:38:51,062
Preciso perguntar a ele
um dia se ele se lembra.
600
00:39:02,873 --> 00:39:04,542
- Eu realmente não lembro como descobri.
601
00:39:04,575 --> 00:39:07,345
Eu só lembro das pinturas.
602
00:39:07,378 --> 00:39:10,414
"Quem são eles?
603
00:39:10,448 --> 00:39:11,782
"O que eles são?"
604
00:39:15,519 --> 00:39:17,722
Eu acho que, em algum momento, me disseram.
605
00:39:17,755 --> 00:39:20,391
Mas nunca houve um momento em que
606
00:39:20,424 --> 00:39:24,028
tivemos uma grande conversa sobre isso.
607
00:39:24,061 --> 00:39:26,464
Eu acho que minha educação infantil foi
608
00:39:26,497 --> 00:39:29,600
muito fácil, bastante normal.
609
00:39:29,633 --> 00:39:33,804
Bem,
os encontros extraterrestres são únicos.
610
00:39:40,678 --> 00:39:44,281
Os encontros nunca
impactaram minha infância.
611
00:39:45,416 --> 00:39:48,686
Era apenas algo que estava acontecendo.
612
00:39:48,719 --> 00:39:51,889
E isso nunca fluiu para a minha vida.
613
00:39:55,926 --> 00:39:58,696
Sim, eu acho que acabei de aceitar.
614
00:39:58,729 --> 00:40:02,733
Eu nunca realmente questionei ou
fiquei muito preocupado com isso.
615
00:40:07,872 --> 00:40:11,609
- Eu o admiro que ele
acredite em certas coisas.
616
00:40:11,642 --> 00:40:14,645
E ninguém tem que julgar mais ninguém.
617
00:40:18,149 --> 00:40:20,851
Eu conheço David por um dia andando
618
00:40:20,885 --> 00:40:23,921
na loja procurando o emprego.
619
00:40:23,954 --> 00:40:26,590
E ele me disse que sabia
trabalhar em uma lanchonete.
620
00:40:26,624 --> 00:40:27,958
E eu lhe dei uma chance,
621
00:40:27,992 --> 00:40:31,328
e desde então ele ainda
está trabalhando aqui.
622
00:40:31,362 --> 00:40:33,964
- Sim senhor, posso ajudá-lo?
623
00:40:33,998 --> 00:40:36,433
- Ele é uma pessoa muito quieta.
624
00:40:36,467 --> 00:40:38,536
Ele se dá bem com todo mundo.
625
00:40:38,569 --> 00:40:40,638
- Só fiz isso há pouco tempo.
626
00:40:40,671 --> 00:40:41,939
Aproveitar. - Obrigado.
627
00:40:43,674 --> 00:40:45,910
Vi suas pinturas uma vez.
628
00:40:47,912 --> 00:40:50,981
Bem,
cada um acredita em suas próprias idéias.
629
00:40:51,015 --> 00:40:52,850
E eu respeitei isso.
630
00:40:52,883 --> 00:40:54,285
- Você acredita que
631
00:40:54,318 --> 00:40:56,253
David teve essas experiências?
632
00:40:56,287 --> 00:40:57,321
- Sim eu quero.
633
00:40:58,422 --> 00:41:01,225
É isso que ele me diz,
e eu apenas acredito nisso.
634
00:41:05,830 --> 00:41:06,997
- Meu nome é Nitten.
635
00:41:07,031 --> 00:41:08,866
Eu moro no quarteirão.
636
00:41:08,899 --> 00:41:13,304
E é um quarteirão em que todos se divertem
637
00:41:13,337 --> 00:41:15,906
apenas pendurado nos degraus, fale.
638
00:41:15,940 --> 00:41:19,844
E nosso amigo, David,
é um vizinho muito bom
639
00:41:19,877 --> 00:41:23,247
desde os últimos 30 anos que eu conheço.
640
00:41:23,280 --> 00:41:26,050
E muito quieto. E quando você o vê,
641
00:41:26,083 --> 00:41:30,387
o cara mais amigável que
você já conheceu é David.
642
00:41:30,421 --> 00:41:32,223
E ele é realmente o último homem
643
00:41:32,256 --> 00:41:34,758
sozinho nesse quarteirão.
644
00:41:34,792 --> 00:41:37,361
Tivemos muitas pessoas
que foram para o céu,
645
00:41:37,394 --> 00:41:41,398
e ele é o único cara que
fica aqui no quarteirão.
646
00:41:41,432 --> 00:41:44,201
Não, eu não ouvi sua história única.
647
00:41:44,235 --> 00:41:47,171
Eu gostaria de ouvir sua história única.
648
00:41:54,545 --> 00:41:56,614
Oh, lindos olhos no alienígena.
649
00:41:56,647 --> 00:41:57,815
Olhos hipnóticos.
650
00:41:59,149 --> 00:42:03,320
Então, esse é o quarto dele,
e ela está tendo relações sexuais.
651
00:42:04,889 --> 00:42:06,290
Uau.
652
00:42:06,323 --> 00:42:08,792
Isso é algo único, de um alienígena?
653
00:42:13,998 --> 00:42:18,402
- Eu não fiz sexo com
alienígenas ou com alguém assim.
654
00:42:18,435 --> 00:42:22,172
Mas a pergunta, eu iria em primeiro lugar?
655
00:42:24,909 --> 00:42:26,786
Eu escrevi milhares de
artigos de primeira página
656
00:42:26,810 --> 00:42:28,879
no Brooklyn Daily Eagle.
657
00:42:28,913 --> 00:42:30,915
Eu entrevistei Hillary Clinton
658
00:42:30,948 --> 00:42:32,626
muitos anos atrás, quando ela era senadora.
659
00:42:32,650 --> 00:42:34,118
Eu entrevistei Michael Bloomberg,
660
00:42:34,151 --> 00:42:36,787
e os prefeitos de Nova
York e outras figuras públicas.
661
00:42:36,820 --> 00:42:38,322
Eu me conecto com as pessoas.
662
00:42:38,355 --> 00:42:40,257
Eu me conecto de uma maneira muito humana,
663
00:42:40,291 --> 00:42:42,993
porque há uma história
humana por trás dessa pessoa.
664
00:42:43,027 --> 00:42:44,895
Eu faço a mesma coisa
quando estou lidando com
665
00:42:44,929 --> 00:42:48,632
alguém que afirma ter tido uma experiência.
666
00:42:48,666 --> 00:42:52,403
Estou envolvido no assunto
UFO muito intimamente,
667
00:42:52,436 --> 00:42:56,140
tanto como experimentador
quanto como quem fundou
668
00:42:56,173 --> 00:42:59,076
um grupo de apoio para pessoas que tiveram
669
00:42:59,109 --> 00:43:01,679
experiências de ver OVNis,
670
00:43:01,712 --> 00:43:04,181
ter contato próximo com OVNIs.
671
00:43:04,214 --> 00:43:06,283
E o grupo se chama ESPAÇO.
672
00:43:06,317 --> 00:43:08,919
As letras significam Projeto de Pesquisa
673
00:43:08,953 --> 00:43:11,622
para aspectos de encontros íntimos.
674
00:43:13,057 --> 00:43:16,794
As pessoas vêm ao nosso
encontro e contam suas experiências.
675
00:43:16,827 --> 00:43:18,762
E David foi um deles.
676
00:43:18,796 --> 00:43:20,764
Ele nos mostrou algumas
de suas obras de arte.
677
00:43:20,798 --> 00:43:25,369
E foi assim que formamos uma amizade.
678
00:43:25,402 --> 00:43:28,505
O que David revela,
a maneira como ele fala,
679
00:43:29,373 --> 00:43:33,510
do jeito que ele faz sua arte,
de tudo o que me dizem,
680
00:43:33,544 --> 00:43:35,679
de tudo o que ele me é mostrado,
681
00:43:35,713 --> 00:43:39,984
de sua maneira e personalidade e caráter,
682
00:43:40,017 --> 00:43:42,019
Eu confio no que ele diz.
683
00:43:42,052 --> 00:43:45,222
E transmite não apenas confiança,
684
00:43:45,255 --> 00:43:48,025
mas pontos comuns que outras pessoas
685
00:43:48,058 --> 00:43:52,463
que também têm a capacidade
de esboçar e criar obras de arte
686
00:43:52,496 --> 00:43:54,498
que eu colecionei ao longo dos anos.
687
00:43:54,531 --> 00:43:57,234
Este é o meu próprio
esboço de uma experiência
688
00:43:57,267 --> 00:43:59,703
em 1993 em Greenwich Village.
689
00:44:00,904 --> 00:44:02,106
Eu me divirto.
690
00:44:02,139 --> 00:44:04,908
Este é o meu balão alienígena explodido.
691
00:44:06,877 --> 00:44:09,913
Eu o coloquei na cama, e ele está lendo
692
00:44:09,947 --> 00:44:12,883
UFO Roswell.
693
00:44:14,618 --> 00:44:16,220
O que ele pensa?
694
00:44:17,621 --> 00:44:19,923
Agora,
por que eles escolheram David Huggins,
695
00:44:19,957 --> 00:44:21,859
por falar nisso, mais alguém?
696
00:44:21,892 --> 00:44:25,929
E David ponderou isso por um longo tempo.
697
00:44:25,963 --> 00:44:29,199
E eu não acho que ele tem uma resposta.
698
00:44:29,233 --> 00:44:32,803
- pergunta de US $ 64,
não faço ideia do porquê.
699
00:44:32,836 --> 00:44:35,406
Quero dizer, eu não me considero
700
00:44:37,408 --> 00:44:39,510
tudo isso importante ou especial.
701
00:44:39,543 --> 00:44:42,246
Quero dizer,
nem sei mais o que isso significa.
702
00:44:42,279 --> 00:44:43,680
Mas eles entraram na minha vida,
703
00:44:43,714 --> 00:44:47,451
e até certo ponto, eles ainda estão lá.
704
00:44:51,989 --> 00:44:54,224
Quem são esses seres?
705
00:44:54,258 --> 00:44:56,627
O que essas experiências significam?
706
00:44:56,660 --> 00:44:59,897
E por que esses seres me escolheram?
707
00:44:59,930 --> 00:45:03,467
Eu não sei, nunca fiz essas perguntas.
708
00:45:13,143 --> 00:45:14,578
OK.
709
00:45:14,611 --> 00:45:16,346
Quem são esses seres?
710
00:45:19,483 --> 00:45:21,819
Poder criativo, o Criador.
711
00:45:23,520 --> 00:45:25,689
O que essas experiências significam?
712
00:45:28,959 --> 00:45:31,528
O que essas experiências
significam?
713
00:45:34,598 --> 00:45:35,598
Oito.
714
00:45:37,034 --> 00:45:38,034
39
715
00:45:40,237 --> 00:45:41,438
Hum, obstáculos.
716
00:45:43,640 --> 00:45:45,080
O que essas experiências significam?
717
00:45:45,109 --> 00:45:46,109
Obstáculos.
718
00:45:48,178 --> 00:45:49,980
Por que esses seres me escolheram?
719
00:46:01,325 --> 00:46:04,094
Ok, deixe-me ver o que é esse.
720
00:46:06,630 --> 00:46:09,099
Avanço.
721
00:46:09,133 --> 00:46:10,033
Deve ser o Doug.
722
00:46:10,067 --> 00:46:11,001
- Apenas toca a campainha?
723
00:46:11,034 --> 00:46:13,537
Sim, vou descer em um minuto.
724
00:46:18,609 --> 00:46:20,711
- A coisa original, eu amo. - Sim.
725
00:46:20,744 --> 00:46:23,013
- Com James Arness.
726
00:46:23,046 --> 00:46:24,681
- Eu tenho alguns desses. - Sim.
727
00:46:24,715 --> 00:46:27,718
Esse sempre foi um filme muito,
muito eficaz.
728
00:46:27,751 --> 00:46:30,921
- Como você conhece David?
729
00:46:32,589 --> 00:46:34,224
- Eu ouvi sobre você no começo.
730
00:46:34,258 --> 00:46:36,093
E então, quando eu conheci David,
731
00:46:36,126 --> 00:46:38,095
Eu fui para onde você
estava trabalhando na Lisa.
732
00:46:38,128 --> 00:46:39,796
- Certo. - E eu me apresentei.
733
00:46:39,830 --> 00:46:41,932
Eu não tenho esse tipo de experiência,
734
00:46:41,965 --> 00:46:46,103
mas sou muito, muito bom por
algum motivo em detectar coisas.
735
00:46:46,136 --> 00:46:47,280
Uma das razões pelas quais eu acho
736
00:46:47,304 --> 00:46:49,406
Eu sou bom nisso,
na verdade eu olho para cima.
737
00:46:49,439 --> 00:46:51,341
Quando todo mundo está andando por aí
738
00:46:51,375 --> 00:46:52,943
nesta cidade com a cabeça baixa.
739
00:46:52,976 --> 00:46:54,945
A coisa mais próxima que eu já tive
740
00:46:54,978 --> 00:46:57,247
quando eu estava vendo algo estava
741
00:46:57,281 --> 00:47:00,083
uma espécie de sentimento muito espiritual.
742
00:47:00,117 --> 00:47:04,221
Era um dia mais frio e
estava com um azul brilhante.
743
00:47:04,254 --> 00:47:05,732
E eu estava pronto para ver alguma coisa.
744
00:47:05,756 --> 00:47:07,691
E eu sentei nos degraus da minha igreja
745
00:47:07,724 --> 00:47:10,727
7th e Jefferson, a Igreja de St. Ann.
746
00:47:10,761 --> 00:47:13,797
Eu sentei lá, câmera aqui,
apenas assistindo,
747
00:47:13,830 --> 00:47:14,965
e assistindo e esperando.
748
00:47:14,998 --> 00:47:16,533
E uma das mais belas paisagens,
749
00:47:16,567 --> 00:47:20,737
uma esfera perolada esbranquiçada
veio sobre minha cabeça,
750
00:47:20,771 --> 00:47:22,940
parou diretamente acima de mim,
751
00:47:23,807 --> 00:47:25,442
Tirei cerca de 20 fotos dele.
752
00:47:25,475 --> 00:47:28,412
Era bonito, um globo perolado difuso.
753
00:47:28,445 --> 00:47:31,815
E no segundo em que olhei para
baixo para fazer algo na minha câmera,
754
00:47:31,848 --> 00:47:33,650
se foi.
755
00:47:33,684 --> 00:47:35,228
Estou trabalhando em uma série interessante
756
00:47:35,252 --> 00:47:38,555
de pinturas sobre denunciantes.
757
00:47:38,589 --> 00:47:42,593
Estou com quase 60
retratos de denunciantes.
758
00:47:46,730 --> 00:47:50,234
O vereador em Whitby, Inglaterra,
759
00:47:50,267 --> 00:47:53,403
isso significa que ele
ocupou uma posição política
760
00:47:53,437 --> 00:47:57,007
e foi eleito depois que ele saiu admitindo
761
00:47:57,040 --> 00:47:59,977
que seus pais eram seres mantídeos.
762
00:48:00,877 --> 00:48:01,745
Então, você pode imaginar isso?
763
00:48:01,778 --> 00:48:03,981
Ele sai em público e admite
764
00:48:04,014 --> 00:48:07,451
que sua mãe verdadeira
é como um ser mantídeo.
765
00:48:07,484 --> 00:48:10,587
E David pinta os mantídeos,
o que é interessante.
766
00:48:10,621 --> 00:48:14,091
E ele admitiu isso, e eles ainda
767
00:48:14,124 --> 00:48:17,361
reeleito ele como vereador.
768
00:48:20,030 --> 00:48:21,107
- Ok, você está pronto?
769
00:48:21,131 --> 00:48:23,033
- Sim, quem é esse cara?
770
00:48:23,066 --> 00:48:25,002
- Isso é Bigfoot.
771
00:48:25,035 --> 00:48:28,171
- E qual é o significado dele?
772
00:48:28,205 --> 00:48:31,541
- Ele guarda nossa porta
e segura nossos chapéus.
773
00:48:38,348 --> 00:48:40,851
Alguns dos melhores e mais populares
774
00:48:40,884 --> 00:48:43,720
escritores de ficção
científica de todos os tempos
775
00:48:43,754 --> 00:48:47,090
teve experiências
paranormais de cair o queixo.
776
00:48:48,825 --> 00:48:52,963
E é por isso que eles escreveram
as histórias que escreveram.
777
00:48:52,996 --> 00:48:55,332
É o paranormal que produz
778
00:48:55,365 --> 00:48:56,833
a ficção científica,
779
00:48:56,867 --> 00:48:58,969
e então a ficção científica volta
780
00:48:59,002 --> 00:49:01,471
e influencia o paranormal.
781
00:49:01,505 --> 00:49:04,041
Não é só que Davi se lembra
782
00:49:04,074 --> 00:49:05,676
experiências de sequestro porque ele tem
783
00:49:05,709 --> 00:49:09,813
mil fitas VHS de filmes
de ficção científica.
784
00:49:09,846 --> 00:49:13,383
É que ele realmente coletou mil
785
00:49:13,417 --> 00:49:16,887
Fitas VHS porque ele teve
uma experiência de abdução.
786
00:49:16,920 --> 00:49:19,423
Isso acontece nos dois sentidos, eu acho.
787
00:49:19,456 --> 00:49:24,328
Quando falei com David,
ouvi um homem que é muito sincero,
788
00:49:24,361 --> 00:49:28,732
muito simples de várias maneiras,
de quem eu realmente gostei imediatamente.
789
00:49:28,765 --> 00:49:30,043
Quero dizer, ele apenas exala isso
790
00:49:30,067 --> 00:49:32,803
tipo de natureza humana e pessoal.
791
00:49:34,404 --> 00:49:37,240
E ouvi um homem que
estava apenas nos dizendo
792
00:49:37,274 --> 00:49:39,209
a verdade da melhor maneira possível, sem
793
00:49:39,242 --> 00:49:42,913
muita sobreposição interpretativa.
794
00:49:42,946 --> 00:49:45,682
Uma espécie de humildade lá.
795
00:49:45,716 --> 00:49:48,719
Ele está claramente
trabalhando em suas experiências,
796
00:49:48,752 --> 00:49:52,923
e seu sofrimento e sua alegria,
tudo ao mesmo tempo.
797
00:49:54,124 --> 00:49:57,694
Sou professor de religião
na Universidade Rice.
798
00:49:57,728 --> 00:49:59,896
Eu sou historiador de religiões,
799
00:49:59,930 --> 00:50:03,400
o que significa que eu
comparo experiências religiosas,
800
00:50:03,433 --> 00:50:05,569
meio que através do espaço e do tempo.
801
00:50:05,602 --> 00:50:06,646
A primeira metade da minha carreira,
802
00:50:06,670 --> 00:50:10,006
Eu escrevi sobre formas
eróticas de misticismo.
803
00:50:11,241 --> 00:50:13,377
As experiências religiosas
extremas das pessoas
804
00:50:13,410 --> 00:50:15,912
que também eram sexuais de alguma forma.
805
00:50:15,946 --> 00:50:19,049
Na verdade, é extremamente
comum na história das religiões.
806
00:50:19,082 --> 00:50:21,385
E foi isso que me levou a
807
00:50:21,418 --> 00:50:24,788
o tema da literatura de abdução alienígena.
808
00:50:24,821 --> 00:50:27,424
Então, realmente,
a literatura de abdução alienígena,
809
00:50:27,457 --> 00:50:30,794
na minha opinião,
é simplesmente um secular moderno
810
00:50:30,827 --> 00:50:33,330
forma de literatura mística.
811
00:50:33,363 --> 00:50:35,565
Quero dizer, toda a história das religiões
812
00:50:35,599 --> 00:50:38,301
é essencialmente sobre seres estranhos
813
00:50:38,335 --> 00:50:39,936
vindo do céu e fazendo
814
00:50:39,970 --> 00:50:42,005
coisas estranhas para os seres humanos.
815
00:50:42,038 --> 00:50:44,808
E historicamente,
esses eventos ou encontros
816
00:50:44,841 --> 00:50:46,743
tinha sido enquadrado como anjos,
ou demônios,
817
00:50:46,777 --> 00:50:48,945
ou Deuses, ou Deusas, ou o que você tem.
818
00:50:48,979 --> 00:50:52,149
Mas no tipo moderno de
mundo secular em que vivemos,
819
00:50:52,182 --> 00:50:55,619
eles são enquadrados em
uma espécie de ficção científica.
820
00:50:55,652 --> 00:50:58,021
A maioria das pessoas,
quando pensam no sagrado,
821
00:50:58,055 --> 00:51:00,657
que não são treinados no campo,
822
00:51:00,690 --> 00:51:03,160
pense no sagrado como o bem.
823
00:51:03,193 --> 00:51:06,129
Então, ser santo é ser bom.
824
00:51:06,163 --> 00:51:08,698
Mas, na verdade,
quando um ser humano encontra
825
00:51:08,732 --> 00:51:12,636
o sagrado, é uma experiência aterradora,
826
00:51:12,669 --> 00:51:15,372
e é uma experiência extática.
827
00:51:15,405 --> 00:51:17,707
Você está sendo dividido.
828
00:51:17,741 --> 00:51:20,677
Então, eu não estou surpreso em ver
829
00:51:21,711 --> 00:51:24,948
alguém como David diz que foi assustador
830
00:51:24,981 --> 00:51:28,351
e depois pintar algumas
dessas imagens aterrorizantes,
831
00:51:28,385 --> 00:51:30,320
e insistir que era o mais
832
00:51:30,353 --> 00:51:32,289
eventos agradáveis de sua vida.
833
00:51:32,322 --> 00:51:35,559
E ele faria isso de novo
em um piscar de olhos.
834
00:51:35,592 --> 00:51:37,994
Eu mesmo tive essa experiência
835
00:51:38,028 --> 00:51:40,297
em Calcutá em 1989.
836
00:51:40,330 --> 00:51:41,865
Foi extremamente dramático,
837
00:51:41,898 --> 00:51:45,168
era extremamente erótico e assustador.
838
00:51:45,202 --> 00:51:47,704
Foi esse único evento que,
839
00:51:48,939 --> 00:51:51,241
Eu acho que me deixa muito simpático
840
00:51:51,274 --> 00:51:53,243
para pessoas que
tiveram essas experiências,
841
00:51:53,276 --> 00:51:55,212
porque eu sei que eles acontecem.
842
00:51:55,245 --> 00:51:56,756
Você não pode me dizer
que eles não acontecem.
843
00:51:56,780 --> 00:51:59,883
Isso aconteceu comigo,
e eu sei que isso acontece.
844
00:51:59,916 --> 00:52:02,152
Eu absolutamente acho que David é genuíno.
845
00:52:02,185 --> 00:52:04,688
Você certamente não pode
falar com ele sem pensar nisso.
846
00:52:04,721 --> 00:52:06,823
Ele é um homem muito humilde.
847
00:52:06,857 --> 00:52:09,826
Mas eu também acredito
nele porque sua história
848
00:52:09,860 --> 00:52:12,162
é tão parecido com
outras histórias que ouvi
849
00:52:12,195 --> 00:52:14,331
de outras pessoas com quem trabalhei,
850
00:52:14,364 --> 00:52:17,834
e conheci muito, muito, muito bem.
851
00:52:17,868 --> 00:52:20,146
Estou completamente convencido
de que eles não estão mentindo.
852
00:52:20,170 --> 00:52:21,771
Eles estão sendo muito sinceros.
853
00:52:21,805 --> 00:52:26,009
Mas, novamente,
o que é é uma questão totalmente diferente.
854
00:52:26,042 --> 00:52:30,180
E é aí que acho que precisamos
de muito mais humildade.
855
00:52:33,750 --> 00:52:36,419
- Acreditar é como uma coisa engraçada.
856
00:52:36,453 --> 00:52:40,090
É como,
a menos que realmente experimentemos algo,
857
00:52:40,123 --> 00:52:44,094
podemos dizer com frequência que
acreditamos, mas realmente não acreditamos.
858
00:52:44,127 --> 00:52:47,063
Eu olho para o caráter de uma pessoa,
859
00:52:47,097 --> 00:52:49,199
então olho para "qual é o motivo?"
860
00:52:49,232 --> 00:52:50,901
Quero dizer, não há motivo.
861
00:52:50,934 --> 00:52:53,069
Essa é uma das coisas em que pensei.
862
00:52:53,103 --> 00:52:55,605
David não tem motivo para dizer nada
863
00:52:55,639 --> 00:52:57,607
diferente do que é real para ele.
864
00:52:57,641 --> 00:53:00,076
Não é como se ele estivesse
arrecadando milhões de dólares.
865
00:53:00,110 --> 00:53:03,780
Não parece haver nenhum tipo de motivo.
866
00:53:03,813 --> 00:53:05,415
- Eu acho que inicialmente,
867
00:53:05,448 --> 00:53:06,893
se eles não estão
familiarizados com o assunto,
868
00:53:06,917 --> 00:53:09,519
"Isso é fantasia, isso é ficção.
869
00:53:09,553 --> 00:53:12,989
"Isso é feito para vender
pinturas" e tudo mais.
870
00:53:13,023 --> 00:53:15,792
"Você
deve estar brincando comigo.
871
00:53:15,825 --> 00:53:17,994
"Há algo errado com você" ou
872
00:53:18,028 --> 00:53:19,996
"Consulte um psiquiatra, ou algo assim."
873
00:53:20,030 --> 00:53:24,000
Alguns dizem que talvez, talvez,
o talvez seja muito importante,
874
00:53:24,034 --> 00:53:25,368
talvez possa ser.
875
00:53:27,671 --> 00:53:29,472
- Sempre existe a possibilidade de
876
00:53:29,506 --> 00:53:31,975
existem outras explicações.
877
00:53:32,008 --> 00:53:34,144
Mas acho que o fato de haver
878
00:53:34,177 --> 00:53:35,478
muitas pessoas no mundo que têm
879
00:53:35,512 --> 00:53:39,149
teve tantos encontros semelhantes
de tantas maneiras diferentes,
880
00:53:39,182 --> 00:53:40,650
tantas partes diferentes do mundo
881
00:53:40,684 --> 00:53:42,752
sem qualquer forma de comunicação,
882
00:53:42,786 --> 00:53:46,957
que eu acho que essa é
provavelmente a melhor explicação.
883
00:53:50,827 --> 00:53:53,163
- Você
acredita em extraterrestres?
884
00:53:53,196 --> 00:53:54,431
- Sim.
885
00:53:54,464 --> 00:53:56,633
Eu sempre acreditei que
havia vida alienígena por aí.
886
00:53:56,666 --> 00:54:00,770
Não podemos ser os únicos no universo.
887
00:54:04,474 --> 00:54:07,043
- Eu nunca vi astronautas.
888
00:54:07,077 --> 00:54:08,812
Eu nunca vi nenhum.
889
00:54:08,845 --> 00:54:10,513
Mas acredito que eles existem.
890
00:54:10,547 --> 00:54:14,050
E acredito que certas pessoas podem vê-los.
891
00:54:15,318 --> 00:54:17,463
- Não peço a ninguém que
acredite em uma palavra que digo
892
00:54:17,487 --> 00:54:19,990
em relação ao que quer que seja isso.
893
00:54:21,591 --> 00:54:25,762
Esse é o esboço quando pensei
que o bebê tivesse morrido.
894
00:54:26,730 --> 00:54:28,565
Eu estava duvidando de mim
895
00:54:29,733 --> 00:54:33,303
mas eu sabia que as
experiências eram reais,
896
00:54:33,336 --> 00:54:36,506
porque eu os vi quando estou acordado.
897
00:54:37,540 --> 00:54:39,909
Quero dizer,
o carinha peludo, o ser inseto,
898
00:54:39,943 --> 00:54:42,545
os caras flutuando do céu.
899
00:54:42,579 --> 00:54:45,081
Aqueles não eram sonhos.
900
00:54:45,115 --> 00:54:47,651
Você quer dizer que eles
são interplanetários, tudo bem.
901
00:54:47,684 --> 00:54:48,894
Eles são intergalácticos, tudo bem.
902
00:54:48,918 --> 00:54:50,587
Outro universo, tudo bem.
903
00:54:50,620 --> 00:54:53,723
Outra dimensão, eu não sei.
904
00:54:53,757 --> 00:54:55,191
Eu apenas não sei.
905
00:54:55,225 --> 00:54:58,528
Você sabe,
isso realmente não importa para mim.
906
00:54:58,561 --> 00:55:01,398
Eu sei que eles existem,
eu sei que eles são reais,
907
00:55:01,431 --> 00:55:03,233
e isso é o suficiente para mim.
908
00:55:03,266 --> 00:55:04,944
Quero dizer,
se eles me disserem de onde são,
909
00:55:04,968 --> 00:55:06,503
Eu vou lhe avisar.
910
00:55:09,372 --> 00:55:13,510
Sinto falta dela, mas ela está onde está,
e eu estou onde estou.
911
00:55:14,644 --> 00:55:17,147
Eu não sei mais o que dizer.
912
00:55:18,081 --> 00:55:20,450
- Você teria
deixado a Terra para sempre
913
00:55:20,483 --> 00:55:24,287
ficar o resto da sua vida com ela?
914
00:55:24,320 --> 00:55:26,022
- Eu acho que sim.
915
00:55:27,624 --> 00:55:31,594
Quero dizer, se eles tivessem dito que sim,
eu teria ido com eles,
916
00:55:31,628 --> 00:55:33,430
e eu teria ficado.
917
00:55:33,463 --> 00:55:35,465
Mas não funcionou dessa maneira.
918
00:55:39,836 --> 00:55:42,605
Não, acho que não teria sentido nada.
919
00:55:42,639 --> 00:55:44,974
Eu não sentiria falta da Terra.
920
00:55:46,743 --> 00:55:50,880
A Terra está ficando cada
vez mais quente e mais quente,
921
00:55:51,781 --> 00:55:55,952
inundações, tornados, incêndios,
além da guerra contra o terrorismo.
922
00:55:59,189 --> 00:56:00,990
Não, eu não sentiria falta disso.
923
00:56:01,024 --> 00:56:02,659
Eu não sentiria falta disso.
924
00:56:18,108 --> 00:56:20,176
- Talvez no centro do nível dos olhos.
925
00:56:20,210 --> 00:56:22,579
E então eu vou meio que construir,
926
00:56:22,612 --> 00:56:23,856
então eu apenas coloquei um
pequeno agrupamento em torno dele.
927
00:56:23,880 --> 00:56:25,081
- Sim.
928
00:56:25,115 --> 00:56:26,850
- Acho que vou conseguir
929
00:56:26,883 --> 00:56:27,784
não parece tão confuso.
930
00:56:27,817 --> 00:56:29,519
Se eu tiver lado a lado assim,
931
00:56:29,552 --> 00:56:31,554
que vai parecer um pouco
também...
932
00:56:54,010 --> 00:56:55,845
Eu acho que está aí.
933
00:57:01,818 --> 00:57:02,818
OK.
934
00:57:14,030 --> 00:57:18,635
- Então, David,
o que você está sentindo agora?
935
00:57:18,668 --> 00:57:19,803
- Eu me sinto bem.
936
00:57:19,836 --> 00:57:22,338
Quero dizer,
não estou nervoso ou algo assim.
937
00:57:22,372 --> 00:57:23,907
- Você está animado?
938
00:57:23,940 --> 00:57:24,940
- Sim.
939
00:57:29,279 --> 00:57:33,450
As pinturas serão a impressão.
940
00:57:33,483 --> 00:57:36,719
O que eles pensam é o que pensam.
941
00:57:38,555 --> 00:57:40,366
- Ao mostrar publicamente assim,
942
00:57:40,390 --> 00:57:43,560
o que você espera que as pessoas tirem?
943
00:57:43,593 --> 00:57:46,362
- Que existe outra realidade,
944
00:57:46,396 --> 00:57:50,233
e isso, bem,
isso é basicamente outra pessoa.
945
00:58:11,754 --> 00:58:13,523
Quando eu tinha dezessete anos.
946
00:58:21,965 --> 00:58:23,275
- Por que você está rindo?
947
00:58:23,299 --> 00:58:26,803
- Oh, é apenas a expressão no meu rosto.
948
00:58:29,939 --> 00:58:32,375
Sim, é um espaço agradável.
949
00:58:43,453 --> 00:58:47,390
- A atmosfera é realmente incrível.
950
00:58:47,423 --> 00:58:49,893
Como se você se sentisse
como se estivesse nesta sala.
951
00:58:56,466 --> 00:58:57,333
- Eu realmente gosto.
952
00:58:57,367 --> 00:59:00,169
Eu gosto que é meio aberto.
953
00:59:00,203 --> 00:59:03,706
Acrescenta algo a isso,
e eu realmente amo as cores.
954
00:59:03,740 --> 00:59:07,043
Eu acho realmente
reconfortante olhar para ele.
955
00:59:07,076 --> 00:59:08,645
- Isso pode não ser tão ruim.
956
00:59:08,678 --> 00:59:11,147
- Certo.
957
00:59:11,180 --> 00:59:13,216
- Sim, eu tive uma experiência.
958
00:59:13,249 --> 00:59:15,685
Não me lembro disso com
tantos detalhes quanto você,
959
00:59:15,718 --> 00:59:19,455
mas lembro de ter sido
levado a bordo de um navio,
960
00:59:19,489 --> 00:59:21,491
e depois também deu um pouco
961
00:59:21,524 --> 00:59:25,061
criança para segurar, uma criança híbrida.
962
00:59:25,094 --> 00:59:27,230
Eu não tenho esse nível de detalhe.
963
00:59:27,263 --> 00:59:31,434
Quando você olha para eles,
isso pode estimular uma memória.
964
00:59:33,269 --> 00:59:36,005
- E isso é como um inseto alienígena,
ou o que é...
965
00:59:36,039 --> 00:59:38,174
- Esse é o tipo de louva-a-deus.
966
00:59:38,207 --> 00:59:39,409
- OK.
967
00:59:39,442 --> 00:59:41,010
- Ele não é um bug.
968
00:59:41,044 --> 00:59:43,012
- Eu nem tenho certeza, acho que ele
969
00:59:43,046 --> 00:59:46,783
parece mais com isso ou aquilo. - OK.
970
00:59:46,816 --> 00:59:49,319
- E tem essa porta, uma abertura,
971
00:59:49,352 --> 00:59:52,255
e foi preenchido com toda essa luz.
972
00:59:52,288 --> 00:59:54,357
E então eu tive que sair.
973
00:59:54,390 --> 00:59:55,992
E na manhã seguinte eu acordei.
974
00:59:56,025 --> 00:59:58,895
Cara, eu era tão enérgico, e eu sou tão
975
00:59:58,928 --> 01:00:01,397
energizado você não acreditaria.
976
01:00:01,431 --> 01:00:04,300
Alguém empurra minha cabeça para frente,
977
01:00:04,334 --> 01:00:07,403
e começo a amamentar novamente.
978
01:00:07,437 --> 01:00:09,072
Ensinando-os a mamar.
979
01:00:09,105 --> 01:00:10,106
- Sim.
980
01:00:10,139 --> 01:00:11,259
- De qualquer maneira, eu...
981
01:00:12,208 --> 01:00:13,585
- Você está ensinando os bebês a mamar.
982
01:00:13,609 --> 01:00:14,444
- Sim.
983
01:00:14,477 --> 01:00:16,713
E eu me virei, e ele está vindo
984
01:00:16,746 --> 01:00:20,083
direto da floresta direto para mim.
985
01:00:20,116 --> 01:00:23,453
Bip, bip, bip.
986
01:00:23,486 --> 01:00:27,056
Foi instantâneo, foi como um relógio.
987
01:00:27,090 --> 01:00:28,257
- Eles sempre te levaram,
988
01:00:28,291 --> 01:00:30,226
ou às vezes eles vinham nos visitar?
989
01:00:30,259 --> 01:00:31,361
- Eles vêm e visitam.
990
01:00:31,394 --> 01:00:32,729
- Eles fazem?
991
01:00:32,762 --> 01:00:34,464
- Sim, isso acontece no meu quarto.
992
01:00:34,497 --> 01:00:35,865
- tudo bem.
993
01:00:35,898 --> 01:00:37,767
- Isso ainda se repete?
994
01:00:37,800 --> 01:00:38,601
- Sim.
995
01:00:38,634 --> 01:00:40,136
- Continua a ocorrer novamente?
996
01:00:40,169 --> 01:00:41,738
Isso é fascinante.
997
01:00:41,771 --> 01:00:45,174
- Quando você decidiu começar?
998
01:00:46,342 --> 01:00:48,044
- Eu estava com os seres um dia,
999
01:00:48,077 --> 01:00:50,680
"Deixe Davi fazer pinturas"
1000
01:00:50,713 --> 01:00:53,483
Então, eu comecei a fazer as pinturas.
1001
01:00:53,516 --> 01:00:55,818
Foi uma catarse.
1002
01:00:55,852 --> 01:00:58,388
Quero dizer, tudo bem, eu fiz uma pintura.
1003
01:00:58,421 --> 01:00:59,756
Deixe-me fazer outro,
1004
01:00:59,789 --> 01:01:02,725
outro, e outro, e outro, e outro.
1005
01:01:02,759 --> 01:01:04,627
Eu tenho cerca de cem pinturas.
1006
01:01:04,660 --> 01:01:06,996
E foi isso, foi isso.
1007
01:01:08,097 --> 01:01:09,565
- Aquele.
1008
01:01:09,599 --> 01:01:12,035
- Aquele que tem uma
espécie de cabeça de urna.
1009
01:01:18,541 --> 01:01:19,509
- Como foi isso?
1010
01:01:19,542 --> 01:01:21,811
- Gostei muito.
1011
01:01:21,844 --> 01:01:25,748
Estou tão feliz que as pessoas
gostaram do meu trabalho.
1012
01:01:25,782 --> 01:01:27,950
Eles acharam informativo,
1013
01:01:31,254 --> 01:01:35,058
fora da parede.
1014
01:01:42,065 --> 01:01:44,167
A lua cheia está fora hoje à noite.
1015
01:01:53,776 --> 01:01:54,887
- Você tem algum
1016
01:01:54,911 --> 01:01:57,480
últimos pensamentos sobre a
noite ou palavras de despedida?
1017
01:01:57,513 --> 01:01:59,682
- Não, exceto que eu me diverti muito,
1018
01:01:59,715 --> 01:02:02,318
e eu me diverti imensamente.
1019
01:02:04,921 --> 01:02:08,224
Foi bom ver o rosto das pessoas
1020
01:02:08,257 --> 01:02:10,893
enquanto olhavam para as pinturas.
1021
01:02:15,264 --> 01:02:18,334
Tudo bem, eu vou sair.
1022
01:02:18,367 --> 01:02:20,636
Você tem tudo o que precisa?
1023
01:02:20,670 --> 01:02:22,038
- Sim, obrigado.
1024
01:02:22,071 --> 01:02:23,773
- Uh-huh, você também.
1025
01:05:06,369 --> 01:05:08,971
- Viemos visitá-lo em paz
1026
01:05:09,005 --> 01:05:10,573
e com boa vontade.
1027
01:05:11,741 --> 01:05:13,976
- Acho que gosto do filme
1028
01:05:14,010 --> 01:05:16,712
é que são as pessoas que são os selvagens,
1029
01:05:16,746 --> 01:05:19,682
e ele é o único que é civilizado.
1030
01:05:19,706 --> 01:05:22,706
Tradução Ewerton Henrique
Revisão Diego Moraes(oakislandtk)
1031
01:05:22,830 --> 01:05:24,830
www.oakisland.tk
www.opensubtitles.org
79061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.