All language subtitles for Kneecap_2024_English-ELSUBTITLE.COM-ST_73480113(2)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,953 --> 00:00:39,082 ¿Sabes qué? 2 00:00:42,961 --> 00:00:46,340 Pero no este, y no seas actuando como el maldito globo. 3 00:00:46,340 --> 00:00:47,424 Ese no es el comienzo. 4 00:00:48,717 --> 00:00:49,843 Este es el comienzo. 5 00:00:50,803 --> 00:00:52,763 Con mi mejor amiga Naoise... 6 00:00:52,763 --> 00:00:54,014 ...cuando era un bebé. 7 00:00:54,973 --> 00:00:57,392 Y su mamá Dolores, en Ma Nature. 8 00:01:00,354 --> 00:01:03,440 Esto no fue idea de su madre. 9 00:01:11,156 --> 00:01:12,866 Papá de Naoise, Arló, 10 00:01:12,866 --> 00:01:14,827 bueno, él quería su primogénito 11 00:01:14,827 --> 00:01:17,162 bautizado aquí en este Mass Rock secreto. 12 00:01:18,539 --> 00:01:20,624 Fue un homenaje a los católicos irlandeses que, 13 00:01:20,624 --> 00:01:22,417 Hace sólo unas pocas generaciones, 14 00:01:22,417 --> 00:01:24,294 dio el dedo medio al dominio británico 15 00:01:24,294 --> 00:01:26,380 escabulléndose aquí practicar su religión 16 00:01:26,380 --> 00:01:27,881 y hablar su propio idioma. 17 00:01:30,217 --> 00:01:31,760 Excepto los peladores pensaron 18 00:01:31,760 --> 00:01:34,471 se habían descubierto un campo de entrenamiento del IRA. 19 00:01:34,972 --> 00:01:37,850 Entonces, el día en que la pequeña Naoise se suponía que debía ser tomado 20 00:01:37,850 --> 00:01:39,518 por la luz de Cristo, 21 00:01:39,518 --> 00:01:42,521 en lugar de eso, obtuvo las vigas completas de un helicóptero RUC. 22 00:01:46,859 --> 00:01:48,986 ¡Vete a la mierda! 23 00:01:57,995 --> 00:02:01,540 Quiero decir, ¿qué carajo? ¿Qué posibilidades tuvo el pequeño? 24 00:02:20,100 --> 00:02:22,853 Naoise y yo, tuvimos nuestro primer gusto por las drogas 25 00:02:22,853 --> 00:02:25,772 en el lugar más infame de Irlanda escuela criminal terminada. 26 00:02:38,327 --> 00:02:39,745 ¡Detener! ¡Detente ahí! 27 00:02:55,510 --> 00:02:58,513 El próximo domingo, esa congregación se duplicó. 28 00:03:02,976 --> 00:03:06,188 Eso son drogas para ti. Te acercan a Dios. 29 00:03:06,188 --> 00:03:09,608 Para Naoise y para mí, ellos eran nuestra puta vocación, 30 00:03:10,192 --> 00:03:11,401 y como demostró Mass Rocks 31 00:03:11,401 --> 00:03:14,988 nada se interpone nosotros los taigs y nuestra religión. 32 00:03:22,329 --> 00:03:23,914 ¡Corre! ¡Ir! 33 00:03:35,884 --> 00:03:37,427 [EN INGLÉS] No importaba qué comunidad 34 00:03:37,427 --> 00:03:38,720 En el norte de Irlanda vienes, 35 00:03:38,720 --> 00:03:40,430 siempre podríamos encontrar puntos en común. 36 00:03:40,555 --> 00:03:42,808 Y un amor por tirar mierda en las peladoras. 37 00:03:45,769 --> 00:03:49,064 Y en cuanto a Naoise, se fue aprendiendo que el transporte público 38 00:03:49,064 --> 00:03:51,692 no se mezcla bien con la ketamina. 39 00:04:21,513 --> 00:04:24,307 ¿En cuanto a mí? Esta noche aprendí cómo es 40 00:04:24,307 --> 00:04:27,019 ser mordido por un perro drogado con MDMA. 41 00:04:27,019 --> 00:04:29,896 Se siente jodidamente loco. 42 00:04:46,705 --> 00:04:49,332 Bien, entonces... 43 00:04:50,167 --> 00:04:51,168 Repite después de mí. 44 00:04:51,877 --> 00:04:55,005 El hombre caminó hacia el mercado. con su cerda. 45 00:04:55,005 --> 00:04:58,508 El hombre caminó hacia el mercado. con su cerda. 46 00:04:58,508 --> 00:05:02,387 La niña cortó césped bajo la lluvia. 47 00:05:02,387 --> 00:05:05,640 La niña cortó césped bajo la lluvia. 48 00:05:10,395 --> 00:05:12,355 ¿Cómo se corta el césped? 49 00:05:12,898 --> 00:05:15,525 Con miseria y desesperación, Yo diría. 50 00:05:22,032 --> 00:05:24,201 No estoy acostumbrado a verte aquí arriba. 51 00:05:24,201 --> 00:05:25,869 Estoy cubriendo. 52 00:05:26,912 --> 00:05:28,163 ¿Todo bien? 53 00:05:28,914 --> 00:05:31,124 creo que necesitas nuevos libros de texto irlandeses. 54 00:05:33,668 --> 00:05:37,297 Son los nuevos libros de texto. 55 00:05:38,632 --> 00:05:42,177 No estoy seguro de palear mierda 56 00:05:42,177 --> 00:05:44,554 va a inspirar a estos niños para aprender irlandés. 57 00:05:46,014 --> 00:05:47,057 Sube el volumen. 58 00:05:47,557 --> 00:05:49,017 Gobierno de Irlanda del Norte 59 00:05:49,017 --> 00:05:51,228 ha en la última hora colapsó por el fracaso 60 00:05:51,228 --> 00:05:53,105 estar de acuerdo una ley sobre la lengua irlandesa 61 00:05:53,105 --> 00:05:55,023 que daría la lengua minoritaria 62 00:05:55,023 --> 00:05:56,566 igual estatus legal que el inglés. 63 00:05:56,566 --> 00:05:58,777 Muchos republicanos ver el idioma 64 00:05:58,777 --> 00:06:01,154 como expresión de su identidad política. 65 00:06:01,154 --> 00:06:03,490 Dicen es una cuestión de derechos civiles. 66 00:06:03,490 --> 00:06:05,784 La lengua irlandesa es mi corazón y mi alma. 67 00:06:05,784 --> 00:06:08,453 Si fuera el color de mi piel, te identificarías fácilmente 68 00:06:08,453 --> 00:06:10,831 siendo yo de un color diferente, y el DUP diciendo: 69 00:06:10,831 --> 00:06:12,958 "No podemos dar igualdad de derechos para este tipo." 70 00:06:12,958 --> 00:06:14,918 La cuestión sería más clara... 71 00:06:14,918 --> 00:06:18,171 Amigos, que día tan trascendental... 72 00:06:18,171 --> 00:06:21,591 Entonces estaremos aumentando nuestra campaña, 73 00:06:21,591 --> 00:06:25,137 y contando con tu apoyo en los próximos meses. 74 00:06:25,137 --> 00:06:29,141 Sólo estamos pidiendo lo mismo. derechos lingüísticos como los escoceses 75 00:06:29,141 --> 00:06:31,434 y los galeses. 76 00:06:31,434 --> 00:06:36,398 Un país sin idioma Es sólo media nación. 77 00:06:53,206 --> 00:06:54,207 ¿Hola? 78 00:06:55,750 --> 00:06:56,751 Sí, lo es. 79 00:06:58,628 --> 00:06:59,629 ¿Ahora? 80 00:07:02,632 --> 00:07:03,925 Esa era la policía. 81 00:07:03,925 --> 00:07:05,302 ¿Peladores? 82 00:07:05,302 --> 00:07:06,595 ¿Qué quieren? 83 00:07:06,595 --> 00:07:07,679 Un traductor irlandés. 84 00:07:08,763 --> 00:07:10,098 No puedo ir. Estaba bebiendo. 85 00:07:10,098 --> 00:07:12,309 Está traduciendo, no conducir un vehículo pesado. 86 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 todavía tengo que conducir para llegar allí. 87 00:07:14,144 --> 00:07:15,645 Entonces ¿por qué dijiste...? 88 00:07:17,355 --> 00:07:18,356 No. 89 00:07:19,024 --> 00:07:20,025 No. 90 00:07:20,609 --> 00:07:22,861 Hay un irlandés orador necesitado. 91 00:07:22,861 --> 00:07:25,322 Mierda. Si hablan irlandés, ellos hablan ingles. 92 00:07:25,322 --> 00:07:26,698 No es la hambruna de la papa. 93 00:07:26,698 --> 00:07:28,450 No bromees sobre la hambruna. 94 00:07:28,575 --> 00:07:29,576 ¿Demasiado temprano? 95 00:07:30,493 --> 00:07:32,579 con todo eso pasó hoy, 96 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 alguien probablemente esté tomando una postura de principios 97 00:07:35,373 --> 00:07:37,042 por sus derechos lingüísticos. 98 00:07:37,042 --> 00:07:38,418 Necesitamos que... 99 00:07:38,877 --> 00:07:40,503 Debemos apoyarlos. 100 00:07:45,884 --> 00:07:47,344 [EN INGLÉS] Nada más que una capucha. 101 00:07:47,844 --> 00:07:50,472 CAPUCHA. 102 00:07:52,224 --> 00:07:53,433 Escoria de mala vida. 103 00:07:54,684 --> 00:07:56,686 Desperdicio de puto espacio. 104 00:07:58,104 --> 00:08:01,441 ¿Me veo como si quisiera? ¿Leer malditos subtítulos? 105 00:08:04,277 --> 00:08:05,862 Si pudieras leer, 106 00:08:05,862 --> 00:08:08,615 no lo estarías un puto pelador ahora, ¿verdad? 107 00:08:08,615 --> 00:08:11,993 ¿Por qué no simplemente habla el inglés de la reina, 108 00:08:11,993 --> 00:08:14,746 ¿Tu coño feniano? 109 00:08:14,746 --> 00:08:17,916 Esta fue una pregunta justa, aunque se lo preguntó con rudeza. 110 00:08:18,541 --> 00:08:21,169 Para que yo responda a este idiota sectario en irlandés, 111 00:08:21,169 --> 00:08:23,171 Yo diría algo en la línea de... 112 00:08:27,801 --> 00:08:28,802 Lo que significa, 113 00:08:28,802 --> 00:08:32,514 "Que la piedra más baja del mar estar encima de tu cabeza." 114 00:08:32,514 --> 00:08:34,224 Llegas mucho más rápido con... 115 00:08:37,852 --> 00:08:38,853 De nuevo. 116 00:08:38,853 --> 00:08:40,772 -Escuchar. -Escuchar. 117 00:08:40,772 --> 00:08:42,315 - Hacer. - Conseguir. 118 00:08:42,315 --> 00:08:43,525 - Ver. - Comer. 119 00:08:43,525 --> 00:08:44,609 Dar. 120 00:08:45,110 --> 00:08:47,237 De nuevo. 121 00:08:47,237 --> 00:08:48,822 Detener. Se resfriarán. 122 00:08:48,822 --> 00:08:50,865 estoy haciendo Hablantes irlandeses de ellos. 123 00:08:50,865 --> 00:08:52,742 ¿Hablantes de irlandés? Jailgeoirs, más bien. 124 00:08:52,742 --> 00:08:55,161 estoy orgulloso de tener aprendí mis verbos irregulares 125 00:08:55,161 --> 00:08:56,579 en una pared cubierta de mierda. 126 00:08:56,579 --> 00:08:58,665 - Sí, tu propia mierda. - Sí. 127 00:08:58,665 --> 00:09:00,667 Sabes ¿A qué olía esa mierda? 128 00:09:01,167 --> 00:09:02,168 Libertad. 129 00:09:02,168 --> 00:09:04,296 No cuando he estado en el baño. Después de usted. 130 00:09:04,296 --> 00:09:07,215 ¿La próxima clase es sobre túneles de grado 1? 131 00:09:07,215 --> 00:09:08,967 Yoga, en realidad, mamá. 132 00:09:10,176 --> 00:09:11,636 Que empiecen con sus deberes. 133 00:09:11,636 --> 00:09:13,555 Sí. Plan de estudios del colonizador. 134 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 Ponte manos a la obra. - Lástima de tu madre, Naoise. 135 00:09:16,599 --> 00:09:18,935 Nacido con irlandés en su boca, ella estaba. 136 00:09:18,935 --> 00:09:20,979 Ahora reniega su propia lengua materna. 137 00:09:20,979 --> 00:09:23,523 Sólo una cosa aquí siendo repudiado. 138 00:09:23,523 --> 00:09:25,358 Deja de azotar. 139 00:09:25,358 --> 00:09:27,527 Te mostraré algunos slabbing. 140 00:09:31,031 --> 00:09:32,282 Vete a follar. 141 00:09:33,700 --> 00:09:36,119 Vete a casa o tu mami Creo que te hemos secuestrado. 142 00:09:37,245 --> 00:09:38,580 Una pequeña operación para ti. 143 00:09:38,580 --> 00:09:40,457 quiero que te sientes esta noche 144 00:09:40,457 --> 00:09:43,043 y ver un western americano en la tele. 145 00:09:43,835 --> 00:09:44,836 Pero aquí está la cuestión. 146 00:09:45,295 --> 00:09:47,964 quiero que lo veas desde El punto de vista de los indios. 147 00:09:48,757 --> 00:09:49,841 ¿Bueno? 148 00:09:49,841 --> 00:09:50,925 Y recuerda... 149 00:09:50,925 --> 00:09:52,719 cada palabra del irlandés hablado... 150 00:09:52,719 --> 00:09:56,097 ...es una bala disparada por la libertad irlandesa. 151 00:10:01,269 --> 00:10:02,270 Papá. 152 00:10:08,735 --> 00:10:12,781 Y luego el papá de Naoise. se había ido. Como, desaparecido. 153 00:10:12,781 --> 00:10:16,326 Resulta que desde que salí de la cárcel, Arló tuvo un romance en toda regla 154 00:10:16,326 --> 00:10:18,119 con explosión nada británico. 155 00:10:18,119 --> 00:10:20,246 Él hizo estallar esto. Y esto. 156 00:10:20,246 --> 00:10:23,583 Y... Bueno, está bien, ese no explotó. 157 00:10:25,210 --> 00:10:27,462 De todos modos, tres años después de huir, 158 00:10:27,462 --> 00:10:30,173 Arló cayó y murió desde un barco pesquero. 159 00:10:31,466 --> 00:10:34,469 O, si crees en los peladores, no lo hizo. 160 00:10:36,179 --> 00:10:40,016 Con su cadáver nunca encontrado, No se pudo demostrar que Arló estuviera muerto. 161 00:10:40,016 --> 00:10:42,185 Y con su cuerpo vivo nunca encontrado, 162 00:10:42,185 --> 00:10:44,396 No se pudo demostrar que Arló estuviera vivo. 163 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 {\an8}El muerto Arló tuvo su funeral, 164 00:10:47,732 --> 00:10:50,819 {\an8}y el Arló vivo permaneció prófugo. 165 00:10:52,320 --> 00:10:54,989 Y hasta el día de hoy, acaba de conocer al hombre 166 00:10:54,989 --> 00:10:58,410 fue suficiente para tener algún bulto escupiendo en tu horno por eso. 167 00:10:59,035 --> 00:11:01,579 Quiero decir, Arló tenía razón en una cosa. 168 00:11:01,579 --> 00:11:04,541 Los vaqueros eran auténticos cabrones. 169 00:11:13,049 --> 00:11:14,050 Mover. 170 00:11:14,759 --> 00:11:17,262 Este es el Sr. Ó Dochartaigh. 171 00:11:17,262 --> 00:11:20,181 Es un intérprete irlandés. 172 00:11:21,141 --> 00:11:23,143 - No lo soy. - ¿Hablas irlandés? 173 00:11:23,143 --> 00:11:25,228 - Sí. - Eso bastará. 174 00:11:30,567 --> 00:11:31,568 Díselo. 175 00:11:32,068 --> 00:11:33,278 no estoy hablando con nadie 176 00:11:33,278 --> 00:11:35,655 quien trabaja Para los malditos peladores. 177 00:11:35,655 --> 00:11:36,739 No trabajo para ellos. 178 00:11:38,241 --> 00:11:40,243 mira de que lado de la mesa en la que estás. 179 00:11:41,119 --> 00:11:43,121 - Es donde está la silla. - Sí. 180 00:11:43,121 --> 00:11:45,707 ¿Y por qué crees que ¿Ahí estaba la silla? 181 00:11:45,707 --> 00:11:46,791 ¿Qué está diciendo? 182 00:11:47,876 --> 00:11:49,502 Sólo hablamos de los muebles. 183 00:11:55,675 --> 00:11:58,386 Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí? 184 00:11:58,803 --> 00:12:00,555 Resistirse al arresto. 185 00:12:00,555 --> 00:12:02,515 Molestia pública. 186 00:12:02,515 --> 00:12:04,767 Y a menos que pueda probar de alguna manera 187 00:12:04,767 --> 00:12:07,729 él no puede hablar el idioma de su país de origen, 188 00:12:07,729 --> 00:12:09,981 entonces podemos agregar obstruyendo a la policía 189 00:12:09,981 --> 00:12:11,733 en el cumplimiento de su deber. 190 00:12:14,027 --> 00:12:15,612 ¿Se supone que debo traducir eso? 191 00:12:15,612 --> 00:12:17,906 Creo que entendió muy bien. 192 00:12:21,701 --> 00:12:24,037 Entonces, ¿por qué tú? haciendo esto con los irlandeses? 193 00:12:31,377 --> 00:12:32,545 Odio a los peladores. 194 00:12:32,545 --> 00:12:34,255 ¿Nada que ver con las noticias de hoy? 195 00:12:36,424 --> 00:12:37,634 ¿Qué? ¿Qué novedades? 196 00:12:37,634 --> 00:12:40,553 Escucha, quiero salir de aquí tanto como tú. 197 00:12:41,387 --> 00:12:42,805 Lo dudo, está bien. 198 00:12:47,977 --> 00:12:49,479 ¿Bien? - ¿Bien? 199 00:12:54,776 --> 00:12:55,985 ¿Cómo te sientes? 200 00:12:56,486 --> 00:12:57,487 Sí. 201 00:12:58,655 --> 00:13:01,241 - ¿Tomaste...? - Necesito una nueva receta. 202 00:13:01,241 --> 00:13:02,992 ¿Por qué no lo has hecho? 203 00:13:02,992 --> 00:13:04,369 Son dos minutos... 204 00:13:04,369 --> 00:13:06,371 Me lo traes mañana ¿vale, gallina? 205 00:13:06,371 --> 00:13:07,455 Necesitas salir. 206 00:13:08,164 --> 00:13:09,165 Sólo esta vez. 207 00:13:09,165 --> 00:13:11,459 Tienes que salir. Afuera. 208 00:13:11,459 --> 00:13:13,962 deja de sermonearme bajo mi propio techo. 209 00:13:13,962 --> 00:13:16,506 nunca sales desde debajo de su propio techo. 210 00:13:16,506 --> 00:13:17,590 Ese es el problema. 211 00:13:21,302 --> 00:13:22,554 ¿Te haré algo? 212 00:13:22,554 --> 00:13:25,223 Sí, cordero asado con todos los adornos. 213 00:13:25,223 --> 00:13:26,516 Joder. 214 00:13:34,774 --> 00:13:35,775 ¿Qué significa esto? 215 00:13:36,985 --> 00:13:41,197 "Me levanté esta mañana. Bueno, al final del día. 216 00:13:41,197 --> 00:13:45,285 "Antes de levantarme de la cama, un porro y una taza de té." 217 00:13:46,578 --> 00:13:49,914 "Tengo una gran noche por delante debido a lo de ayer. 218 00:13:50,331 --> 00:13:53,042 "Gasté todo mi DLA en MDMA". 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,129 Dile que fluye mucho mejor en irlandés. 220 00:13:56,129 --> 00:13:57,714 - ¿Poesía? - Garabatos. 221 00:13:57,714 --> 00:13:59,549 Y te necesito para dejar de girar... 222 00:14:04,470 --> 00:14:07,849 quiero que mires para cualquier referencia a un Arló 223 00:14:09,309 --> 00:14:11,352 Ó Cairealláin. 224 00:14:14,647 --> 00:14:17,650 Es hora de que decidas de qué lado de la mesa estás. 225 00:14:20,445 --> 00:14:21,446 ¿Qué está diciendo? 226 00:14:25,325 --> 00:14:27,076 ella te esta preguntando para demostrar una negativa. 227 00:14:27,076 --> 00:14:28,161 ¿Qué? 228 00:14:28,161 --> 00:14:30,705 Al pedirle que demuestre no puedes hablar inglés, 229 00:14:30,705 --> 00:14:34,000 ella está poniendo la carga la prueba es para ti, no para ella. 230 00:14:35,126 --> 00:14:36,628 Eso es lo que acabo de decir, ¿verdad? 231 00:14:38,338 --> 00:14:39,631 Sí. 232 00:14:39,631 --> 00:14:42,216 Él no tiene que demostrar El irlandés es su único idioma. 233 00:14:42,216 --> 00:14:47,013 porque falta de pruebas no es evidencia de ausencia. 234 00:14:47,013 --> 00:14:49,307 Es solo un principio básico de la justicia moderna. 235 00:14:53,603 --> 00:14:55,605 - ¿Dijo eso? - Sí. 236 00:14:56,439 --> 00:14:59,025 Y dice que además, 237 00:14:59,025 --> 00:15:02,070 y a pesar de lo antes mencionado, 238 00:15:02,070 --> 00:15:04,906 no ve ninguna razón para demostrarlo que no puede hablar ingles 239 00:15:04,906 --> 00:15:07,241 porque él está afirmando su derecho a hablar irlandés. 240 00:15:07,825 --> 00:15:09,285 Mmm. 241 00:15:09,285 --> 00:15:11,079 Aquí tienes cualquier cosa por... 242 00:15:12,205 --> 00:15:13,414 ...resistirse al arresto? 243 00:15:30,306 --> 00:15:31,307 Sentarse. 244 00:15:44,821 --> 00:15:45,822 Entonces... 245 00:15:47,198 --> 00:15:48,533 ...¿vas mañana? 246 00:15:50,910 --> 00:15:51,911 ¿Dónde? 247 00:15:55,873 --> 00:15:56,874 Sí. 248 00:15:58,209 --> 00:15:59,836 ¿Te saludaré? 249 00:16:00,670 --> 00:16:01,671 No, joder. 250 00:16:06,884 --> 00:16:07,885 Sí. 251 00:16:09,345 --> 00:16:10,972 Noche. - Noches, amor. 252 00:16:13,933 --> 00:16:14,934 Acostarse. 253 00:16:16,018 --> 00:16:18,104 Me estoy guardando para el gran sueño. 254 00:19:10,902 --> 00:19:12,653 ¿Cómo se llama un Provo? 255 00:19:12,653 --> 00:19:13,905 ¿Eso se ha convertido en instructor de yoga? 256 00:19:15,990 --> 00:19:16,991 Sandalias Bobby. 257 00:19:19,619 --> 00:19:21,621 ¿Trajiste un auto robado aquí? 258 00:19:22,622 --> 00:19:23,623 ¿Aquí? 259 00:19:23,623 --> 00:19:24,707 Que no es... 260 00:19:24,707 --> 00:19:26,042 Entonces, ¿compraste esto? 261 00:19:27,668 --> 00:19:29,795 estas poniendo toda la operación en riesgo. 262 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 ¿Qué operación? 263 00:19:31,505 --> 00:19:33,299 Cada día no estoy capturado 264 00:19:33,299 --> 00:19:35,968 es una victoria psicológica contra los ocupantes. 265 00:19:35,968 --> 00:19:37,136 Esa es la operación. 266 00:19:38,095 --> 00:19:39,180 Háblame irlandés. 267 00:19:39,180 --> 00:19:40,264 ¿Qué es esto? 268 00:19:41,432 --> 00:19:42,433 ¿Drogas? 269 00:19:42,433 --> 00:19:43,517 Es un rollo. 270 00:19:44,352 --> 00:19:45,436 Háblame irlandés. 271 00:19:45,436 --> 00:19:47,772 ¿Crees que no tengo ojos? Escucho cosas. 272 00:19:47,772 --> 00:19:49,106 Me enseñaste irlandés. 273 00:19:49,106 --> 00:19:50,566 Sé dónde terminarás. 274 00:19:50,566 --> 00:19:51,651 Joder, hablalo. 275 00:19:51,651 --> 00:19:53,819 terminarás boca abajo en un callejón. 276 00:19:59,867 --> 00:20:01,202 No hablas irlandés. 277 00:20:02,244 --> 00:20:03,746 Quizás conozcas las palabras 278 00:20:03,746 --> 00:20:05,831 pero no lo haces entender el idioma. 279 00:20:06,582 --> 00:20:09,168 Es la luz que nos guía hacia nuestra libertad. 280 00:20:09,168 --> 00:20:11,253 Los que lo ven defenderlo. 281 00:20:14,131 --> 00:20:15,549 No estás de acuerdo con todo. 282 00:20:21,973 --> 00:20:23,099 Mamá está empeorando. 283 00:20:27,395 --> 00:20:28,896 Ella estaba preguntando por ti. 284 00:20:28,896 --> 00:20:29,981 No, ella no lo era. 285 00:20:32,525 --> 00:20:33,734 No. Ella no lo era. 286 00:20:39,991 --> 00:20:41,617 necesito que hagas algo para mi. 287 00:20:43,619 --> 00:20:44,787 ¿Qué? 288 00:20:45,079 --> 00:20:46,497 Organizar un servicio conmemorativo. 289 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 ¿Para quién? 290 00:20:49,333 --> 00:20:50,418 Para mí. 291 00:20:51,502 --> 00:20:54,797 El mes que viene se cumplirán diez años desde que sabes. 292 00:20:54,797 --> 00:20:57,091 Estos peladores no me deja descansar en paz. 293 00:20:57,842 --> 00:21:00,344 necesito algo para recordar nuestra comunidad estoy muerto. 294 00:21:01,137 --> 00:21:03,055 Hazlo más difícil por estos cabrones del RUC 295 00:21:03,055 --> 00:21:04,682 seguir comportándome como si estuviera vivo. 296 00:21:04,682 --> 00:21:07,184 Quiero decir, pensé que estarías haciendo algo, pero... 297 00:21:07,184 --> 00:21:10,104 Sí, me encantaría organizar un memorial 298 00:21:10,104 --> 00:21:12,314 durante la semana pensé mi papá estaba muerto. 299 00:21:12,314 --> 00:21:13,649 ¿Qué esperabas? 300 00:21:13,649 --> 00:21:16,027 eso es un largo puta lista. 301 00:21:21,073 --> 00:21:22,074 Feliz cumpleaños. 302 00:21:29,790 --> 00:21:32,877 si tienes se detuvieron y encontraron que... 303 00:21:34,003 --> 00:21:35,129 Usa tu cabeza, muchacho. 304 00:21:55,191 --> 00:21:57,860 Llamaron a nuestra generación los Bebés del Alto el Fuego, 305 00:21:57,860 --> 00:21:59,779 como si fuera nuestra única característica definitoria 306 00:21:59,779 --> 00:22:02,531 ¿No éramos la mierda? que vino antes que nosotros. 307 00:22:03,449 --> 00:22:04,784 Tal vez tenían razón. 308 00:22:04,784 --> 00:22:08,913 Tal vez solo íbamos a ser el momento tras el momento. 309 00:22:10,039 --> 00:22:12,625 Igual de jodido y miserable como el último. 310 00:22:12,625 --> 00:22:16,045 Solo que con menos posibilidades de conseguirlo volado para escapar de todo. 311 00:22:16,337 --> 00:22:19,090 Pero todavía encontramos maneras para escapar de todo. 312 00:22:22,551 --> 00:22:24,553 Has oído hablar de ¿Trauma intergeneracional? 313 00:22:24,553 --> 00:22:26,305 - Bien. - Nuestra historia. 314 00:22:26,305 --> 00:22:27,389 Nuestra historia... 315 00:22:27,389 --> 00:22:29,141 - ...se ha convertido... - ...nuestra biología. 316 00:22:29,141 --> 00:22:32,269 es como un trauma nuestros antepasados ​​sufrieron... 317 00:22:32,269 --> 00:22:34,980 - ...se ha insertado... - ...se ha insertado... 318 00:22:34,980 --> 00:22:36,607 ...en nuestro código genético. 319 00:22:37,858 --> 00:22:40,277 Trastorno de estrés postraumático. 320 00:22:40,277 --> 00:22:42,988 - Psicológico... - ...reverberaciones. 321 00:22:42,988 --> 00:22:44,406 Reverberaciones. 322 00:22:45,116 --> 00:22:46,575 TDAH. 323 00:22:46,575 --> 00:22:48,202 EXTRAÑO. 324 00:22:49,912 --> 00:22:51,956 - Los problemas. - Los problemas. 325 00:22:53,874 --> 00:22:55,543 Tengo jodidos problemas. 326 00:23:07,012 --> 00:23:09,849 Sólo rezo para que esta medicina 327 00:23:11,100 --> 00:23:12,434 me concede algo de alivio. 328 00:23:12,434 --> 00:23:13,978 ¿No crees que estaría mejor? 329 00:23:13,978 --> 00:23:16,689 yendo directamente hacia adentro con los 500mg? 330 00:23:20,067 --> 00:23:22,403 ¿Hay algo más? 331 00:23:23,571 --> 00:23:25,072 tengo un pequeño problema 332 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 hacia el sur. 333 00:23:29,243 --> 00:23:31,495 - Con mi mickey. - Bueno. 334 00:23:31,495 --> 00:23:33,581 - Es político. - ¿Tu problema? 335 00:23:33,581 --> 00:23:34,665 Mi mickey. 336 00:23:34,665 --> 00:23:36,792 Mira, no tengo ningún problema. tirando pájaros. 337 00:23:36,792 --> 00:23:39,211 Puedo hacer eso sin molestarme. En cualquier momento. 338 00:23:42,381 --> 00:23:44,383 Es un buen trozo de mantequilla. 339 00:23:45,050 --> 00:23:47,636 Simplemente no puedo entender al pequeño para ponerse firmes. 340 00:23:50,681 --> 00:23:51,682 Seguir. 341 00:23:57,146 --> 00:23:59,190 Sin un producto amante de King Billy. 342 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Y hay un pequeño extraño 343 00:24:00,941 --> 00:24:03,068 Lo de Tourette justo antes de que yo... 344 00:24:03,068 --> 00:24:05,321 ¡Nuestro día llegará! 345 00:24:09,033 --> 00:24:12,328 Hasta la otra semana, Conocí a este pequeño paseo, Georgia. 346 00:24:12,328 --> 00:24:14,663 ¡Nuestro día llegará! 347 00:24:16,123 --> 00:24:17,208 Dilo de nuevo. 348 00:24:18,209 --> 00:24:20,252 ¡Nuestro día llegará! 349 00:24:20,252 --> 00:24:21,337 ¡De nuevo! 350 00:24:22,004 --> 00:24:23,589 ¡Nuestro día llegará! 351 00:24:25,090 --> 00:24:26,217 No te atrevas a correrte. 352 00:24:26,217 --> 00:24:28,302 quiero mamarte como un hotel de Brighton. 353 00:24:42,733 --> 00:24:46,779 ¿Has pensado en viendo a un sacerdote? 354 00:26:00,311 --> 00:26:01,312 Oye. 355 00:26:56,241 --> 00:26:58,285 [EN RADIO] ...es una comunidad que viven sus vidas 356 00:26:58,285 --> 00:27:01,288 a través del irlandés, la escolarización, los clubes juveniles, 357 00:27:01,288 --> 00:27:04,083 a través de sus proyectos de arte, a través de los clubes GAA. 358 00:27:04,083 --> 00:27:07,211 Y para ellos, ha habido un muy, muy fuerte... 359 00:27:37,324 --> 00:27:38,992 ¡Sí! 360 00:27:38,992 --> 00:27:41,537 Chico de primera. ¿Qué carajo? 361 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 ¿Qué estás haciendo aquí? 362 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 ¿Qué estoy haciendo en mi propio coche? 363 00:27:45,666 --> 00:27:47,209 Mierda. - Aquí. 364 00:27:49,628 --> 00:27:51,171 Ah, ballix. 365 00:27:52,464 --> 00:27:54,341 ¿A qué se debió todo eso? 366 00:27:54,341 --> 00:27:55,426 Que se jodan todos. 367 00:27:55,426 --> 00:27:57,261 Club de corredores intercomunitarios. 368 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 Aquí, tus letras... 369 00:28:08,188 --> 00:28:09,273 Son geniales. 370 00:28:10,357 --> 00:28:12,568 nunca he leído algo parecido en irlandés. 371 00:28:15,112 --> 00:28:17,865 Lo que estoy diciendo es ¿Te gusta hacer música? 372 00:28:18,782 --> 00:28:22,035 La gente apenas escucha al hip-hop irlandés, 373 00:28:22,035 --> 00:28:24,455 sin hablar de Hip-hop irlandés en irlandés. 374 00:28:24,455 --> 00:28:26,999 Cómo lo sabes, ¿Cuando no hay hip-hop en irlandés? 375 00:28:26,999 --> 00:28:29,460 Ningún coño que escuche al hip-hop habla irlandés. 376 00:28:29,460 --> 00:28:30,919 Dales una razón para hacerlo. 377 00:28:31,795 --> 00:28:34,047 ¿Por qué? 378 00:28:36,133 --> 00:28:39,803 Bien. Porque irlandés, es como el último dodo. 379 00:28:39,803 --> 00:28:43,557 Atrapado detrás de un cristal en algún zoológico. 380 00:28:43,849 --> 00:28:46,101 "Mira pero no toques". 381 00:28:46,101 --> 00:28:49,104 Como, alguien necesita para romper ese vaso 382 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 y liberar al dodo para que pueda vivir. 383 00:28:55,486 --> 00:28:57,029 ¿Qué carajo es un dodo? 384 00:28:59,781 --> 00:29:02,284 Mira, dice que tiene un estudio. 385 00:29:02,284 --> 00:29:03,911 - Bien... - Y algunos ritmos. 386 00:29:03,911 --> 00:29:06,246 - Más o menos. - Y es profesor de música. 387 00:29:08,373 --> 00:29:11,210 No quisiera retrasar su reunión con el Dr. Dre. 388 00:29:13,670 --> 00:29:15,547 Estoy ofreciendo un giro gratis de la rueda. 389 00:29:16,757 --> 00:29:19,134 Y si la mitad de lo que es en esas letras es verdad, 390 00:29:19,134 --> 00:29:22,304 Necesitas esto más que yo. 391 00:29:31,271 --> 00:29:34,107 ¿Estamos haciendo música? o instalar escapes? 392 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Bien... 393 00:29:40,822 --> 00:29:42,157 No es Abbey Road. 394 00:29:42,157 --> 00:29:43,242 ¿Abadía qué? 395 00:30:05,264 --> 00:30:07,474 - Sí, eso me gusta. - Sí. 396 00:30:07,474 --> 00:30:09,268 Toma, pruébalo. 397 00:30:09,268 --> 00:30:11,478 - Joder, inténtalo. - ¡Detener! 398 00:30:11,478 --> 00:30:14,273 Cabreado Sentado por ahí 399 00:30:14,273 --> 00:30:16,608 No hay dinero en nuestros bolsillos para salir 400 00:30:16,608 --> 00:30:19,278 Estamos enfermos y cansados de estar desollado 401 00:30:19,278 --> 00:30:21,446 Pero todo eso va a cambiar... 402 00:30:22,614 --> 00:30:23,615 ¿Qué estás haciendo? 403 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Relajarse. 404 00:30:24,783 --> 00:30:27,202 Sólo estoy ajustando el ecualizador. 405 00:30:31,415 --> 00:30:34,126 Ahora solo necesito algo para aliviar el estrés. 406 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 Tenemos algo para eso. 407 00:31:16,585 --> 00:31:18,170 Porque mi amigo Mo Chara 408 00:31:18,170 --> 00:31:19,630 Es un poco psicópata 409 00:31:19,630 --> 00:31:22,341 El tipo de chico pierde la cabeza por un error tipográfico 410 00:31:22,341 --> 00:31:25,344 Así que hagas lo que hagas Haz lo que él diga así... 411 00:31:27,638 --> 00:31:30,432 Móglaí consigue la soga Me presentaré correctamente 412 00:31:30,432 --> 00:31:32,643 Soy Mo Chara y no me encuentro bien 413 00:31:32,643 --> 00:31:33,894 ¿Estás listo para el abuso? 414 00:31:33,894 --> 00:31:36,146 Estoy seguro de que estás pensando Mira 415 00:31:36,146 --> 00:31:39,149 Que parezco decente e inteligente, ¿Nunca me siento mal por esto? 416 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 ¿Conciencia culpable? No, gracias 417 00:31:41,777 --> 00:31:44,279 medito y tener muchas pajas 418 00:31:44,279 --> 00:31:45,989 Y nunca sobra un segundo pensamiento 419 00:31:45,989 --> 00:31:47,074 Para coños con traje 420 00:31:47,074 --> 00:31:50,285 Y cuando llegue la revolución Soy el primero en saquear, sí 421 00:31:50,285 --> 00:31:53,205 Nuevos amigos, felices días 422 00:31:53,205 --> 00:31:55,290 Tanto consuelo cuando no tienes que pagar 423 00:31:55,290 --> 00:31:58,168 Y cuando estoy felizmente tropezado con ropa de diseño 424 00:31:58,168 --> 00:31:59,503 Entonces todos ustedes, cabrones 425 00:31:59,503 --> 00:32:01,797 Se están poniendo uno detrás de la oreja Sí 426 00:32:06,927 --> 00:32:08,136 ¿Algo así? 427 00:32:08,470 --> 00:32:11,431 ¿Conciencia culpable? No, gracias 428 00:32:11,431 --> 00:32:13,558 medito y tener muchas pajas 429 00:32:13,558 --> 00:32:15,310 Y nunca sobra un segundo pensamiento 430 00:32:15,310 --> 00:32:16,395 Para coños con traje 431 00:32:16,395 --> 00:32:19,773 Y cuando llegue la revolución Soy el primero en saquear, sí 432 00:32:19,773 --> 00:32:22,651 Nuevos amigos, felices días 433 00:32:22,651 --> 00:32:24,695 Tanto consuelo cuando no tienes que pagar 434 00:32:24,695 --> 00:32:27,489 Y cuando estoy felizmente tropezado con ropa de diseño 435 00:32:27,489 --> 00:32:30,158 Entonces todos ustedes, cabrones. se están poniendo uno detrás de la oreja 436 00:32:30,158 --> 00:32:31,243 437 00:32:31,827 --> 00:32:34,371 438 00:32:34,371 --> 00:32:36,790 OBE para los propietarios 439 00:33:08,655 --> 00:33:10,240 Bien... - ¿Qué pasa? 440 00:33:10,240 --> 00:33:13,744 - Muchachos. ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Qué? 441 00:33:15,829 --> 00:33:16,830 Escuchar. 442 00:33:17,956 --> 00:33:19,374 No es un buen momento. 443 00:33:19,374 --> 00:33:22,919 Dijiste reunirte aquí para Joder, ve a trabajar en las vías. 444 00:33:22,919 --> 00:33:24,129 ¿Lo hice? 445 00:33:24,129 --> 00:33:25,714 Creo que eso es lo que dijiste. 446 00:33:28,550 --> 00:33:29,676 Uh-uh. 447 00:33:30,635 --> 00:33:32,387 Como dije, no es un buen momento. 448 00:33:32,387 --> 00:33:34,055 - ¿Mañana? - No sé. 449 00:33:34,055 --> 00:33:36,892 - ¿Maldito fin de semana, entonces? - No puedo. 450 00:33:39,561 --> 00:33:41,271 Tengo que colocar losas. 451 00:33:41,271 --> 00:33:42,647 ¿Losas de pavimento? 452 00:33:42,647 --> 00:33:46,401 ¿Qué pasó con la destrucción? ¿El dodo en lengua irlandesa? 453 00:33:46,401 --> 00:33:50,071 No, rompiendo el cristal. para liberar al dodo... 454 00:33:51,198 --> 00:33:53,158 Lo que sea. Estaré en contacto. 455 00:33:53,158 --> 00:33:54,451 Estaré en contacto. 456 00:33:58,246 --> 00:33:59,414 ¿Qué carajo? 457 00:33:59,623 --> 00:34:01,833 ¿Quién era ese? - ¿Quién era quién? 458 00:34:03,543 --> 00:34:06,087 los dos smics Estabas chocando los puños. 459 00:34:06,087 --> 00:34:07,589 ¿A ellos? 460 00:34:07,589 --> 00:34:09,216 Sólo exalumnos. 461 00:34:10,258 --> 00:34:12,469 - ¿Vienes a la reunión? - ¿Reunión? 462 00:34:12,469 --> 00:34:14,888 ¿Estás bromeando? La reunión. 463 00:34:14,888 --> 00:34:17,349 {\an8}La Ley del Idioma Comité de protesta. 464 00:34:17,349 --> 00:34:18,558 Lo sé. 465 00:34:20,310 --> 00:34:22,103 Me encantaría. Me encantaría... 466 00:34:23,438 --> 00:34:24,439 ...pero... 467 00:34:25,565 --> 00:34:28,068 ¿Qué? ¿Tienes un charco de orina que limpiar? 468 00:34:36,076 --> 00:34:37,160 Sí, eso es todo. 469 00:34:41,915 --> 00:34:43,750 Quieren que yo lo dirija. 470 00:34:44,251 --> 00:34:47,170 Por supuesto que sí. Eres brillante. 471 00:34:50,674 --> 00:34:53,510 Simplemente no sé si soy yo. 472 00:34:56,179 --> 00:35:00,392 Escuchar. nadie es nadie hasta que lo sean. 473 00:35:08,650 --> 00:35:10,694 ¿Sigues jodidamente drogado? 474 00:35:13,405 --> 00:35:15,824 Sí, un poquito. 475 00:35:20,954 --> 00:35:22,622 No me toques, asqueroso taig. 476 00:35:24,624 --> 00:35:26,251 Has internado mi polla. 477 00:35:26,251 --> 00:35:28,211 Ahora viene el duro interrogatorio. 478 00:35:28,712 --> 00:35:32,340 - Así es. Confesar. Confesar. - ¡Nunca! 479 00:35:32,340 --> 00:35:35,176 Derrama tus secretos dentro de mí, Tú, coño feniano. 480 00:35:39,931 --> 00:35:41,224 Irlanda del Norte. 481 00:35:41,766 --> 00:35:43,518 - Norte de Irlanda. - ¡Irlanda del Norte! 482 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 - Norte de Irlanda. - ¡Irlanda del Norte! 483 00:35:47,105 --> 00:35:49,733 ¡El norte de Irlanda! 484 00:35:49,733 --> 00:35:53,778 ¡Los celtas son una puta mierda! 485 00:35:53,778 --> 00:35:56,865 Dejas al Celtic fuera de esto. 486 00:35:57,449 --> 00:35:59,117 Espera a que hable con el Papa. 487 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 Bien. Supongamos que podría ir aquí. 488 00:36:08,209 --> 00:36:09,878 Antes de tu puta Negro y fuego da 489 00:36:09,878 --> 00:36:11,212 entra por esta puerta. 490 00:36:12,172 --> 00:36:13,173 Vivo con mi tía. 491 00:36:17,594 --> 00:36:19,596 ¿Bien? Continúe entonces. 492 00:36:21,473 --> 00:36:22,474 Me voy. 493 00:36:27,562 --> 00:36:28,647 Esto nunca puede funcionar. 494 00:36:30,607 --> 00:36:31,608 Me queda bien. 495 00:36:33,193 --> 00:36:34,194 Tal vez. 496 00:36:36,112 --> 00:36:37,489 O tal vez tengas miedo. 497 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 ¿Tienes miedo? 498 00:36:42,869 --> 00:36:43,870 De no yo. 499 00:36:47,332 --> 00:36:50,752 De estar con alguien que podría simplemente abandonarte por ti. 500 00:36:51,962 --> 00:36:53,546 No sólo con qué pie cavas. 501 00:36:57,092 --> 00:36:58,093 Ballix. 502 00:37:00,178 --> 00:37:02,847 Bien entonces. Cuéntame algo sobre ti. 503 00:37:02,847 --> 00:37:04,933 Algo que tienes Nunca se lo dije a nadie más. 504 00:37:07,936 --> 00:37:09,062 Soy un rapero. 505 00:37:10,563 --> 00:37:13,108 - Deja de falsificar. - Soy rapero. Hip-hop irlandés. 506 00:37:13,108 --> 00:37:16,486 - ¿Qué carajo es eso? - Hip-hop. En irlandés. 507 00:37:16,486 --> 00:37:17,570 ¿Por qué irlandés? 508 00:37:18,571 --> 00:37:20,740 - ¿Por qué no? - ¿Cuándo es tu próximo concierto? 509 00:37:22,283 --> 00:37:24,536 - Pronto. - Escuchemos algo entonces. 510 00:37:26,079 --> 00:37:27,080 Tal vez la próxima vez. 511 00:37:27,080 --> 00:37:28,957 ¿Qué te hace pensar que habrá una próxima vez? 512 00:37:33,253 --> 00:37:36,589 Aquí. ¿Cómo se llama tu grupo de rap? 513 00:37:42,387 --> 00:37:44,389 ¿Por qué es famosa Belfast? 514 00:37:45,598 --> 00:37:49,686 Uh... Bombardeos, George Best, baps. 515 00:37:49,686 --> 00:37:51,312 Rodilleras. 516 00:37:51,312 --> 00:37:54,816 Según esa lógica, nosotros también podríamos 517 00:37:55,859 --> 00:37:57,861 llamarnos Titanics. 518 00:37:57,861 --> 00:37:59,320 Bueno, Kneecap es nuestro nombre. 519 00:38:01,322 --> 00:38:03,158 porque ya he reservé un concierto. 520 00:38:05,076 --> 00:38:06,077 ¿Concierto? 521 00:38:07,829 --> 00:38:09,664 Ni siquiera hemos Tengo una pista terminada. 522 00:38:09,664 --> 00:38:11,666 Lo sé, pero eso no es mi culpa. 523 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 Échale la culpa. 524 00:38:20,383 --> 00:38:22,802 ¿Por qué hay dos muchachos? ¿Desenterrar nuestro jardín? 525 00:38:30,310 --> 00:38:31,311 ¿Qué estás haciendo? 526 00:38:31,478 --> 00:38:33,313 Mañana. 527 00:38:33,646 --> 00:38:35,273 ¿Dónde están los putos? losas de pavimento? 528 00:38:35,273 --> 00:38:38,860 Sí, haremos el jardín. terminas la pista. ¿Trato? 529 00:38:42,655 --> 00:38:45,325 -No, no. Lo haré. -Sentarse. 530 00:38:45,325 --> 00:38:47,452 Lo haré. Déjame hacerlo. 531 00:38:49,704 --> 00:38:51,414 No es el maldito Dancehall. 532 00:38:51,414 --> 00:38:54,334 - ¿Qué? - Entra en el coro. 533 00:38:54,334 --> 00:38:57,504 No, a la mierda eso. Soy el líder. 534 00:38:57,504 --> 00:38:59,631 R-I-G-H-T-S 535 00:38:59,631 --> 00:39:01,549 Me importa un carajo sobre cualquier Garda 536 00:39:01,549 --> 00:39:03,009 Directo, ¿verdad? 537 00:39:03,009 --> 00:39:05,637 Así que, como, es uno, dos, tres... 538 00:39:08,807 --> 00:39:09,808 ¿Listo? 539 00:39:10,975 --> 00:39:12,769 Cuando dije Reservé un concierto para nosotros, quise decir 540 00:39:12,769 --> 00:39:15,021 mi tío Peadar dijo podríamos tocar en su bar 541 00:39:15,021 --> 00:39:17,398 si clasifiqué algunos Los viejos fuman para su gota. 542 00:39:17,398 --> 00:39:20,068 JJ solo aceptó ser DJ si pudiera preparar sus mazos 543 00:39:20,068 --> 00:39:22,904 en el armario de la tienda, en caso de que fue descubierto por los alumnos. 544 00:39:24,239 --> 00:39:25,865 Su paranoia no mejoró 545 00:39:25,865 --> 00:39:27,909 por su nueva historia de amor con el olfateador. 546 00:39:31,246 --> 00:39:32,247 Fóllame 547 00:40:33,933 --> 00:40:36,769 Joven, te atrapamos dañar la propiedad pública. 548 00:40:37,937 --> 00:40:39,898 Y tu vienes a la estacion 549 00:40:39,898 --> 00:40:41,774 para que podamos hablar correctamente. 550 00:41:21,189 --> 00:41:22,732 Ya sabes, en el oeste de Belfast, 551 00:41:22,732 --> 00:41:25,485 lo único peor que ser arrestado y acusado 552 00:41:25,485 --> 00:41:28,071 está siendo arrestado y no se le cobra. 553 00:41:31,074 --> 00:41:32,075 ¿Esto es tuyo? 554 00:41:34,118 --> 00:41:36,788 Juego terminado. 555 00:41:41,251 --> 00:41:43,461 Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno. 556 00:41:43,461 --> 00:41:45,755 Mira quién es aquí. Mirar. 557 00:41:45,755 --> 00:41:47,382 Bone Thugs-N-No-Harmony. 558 00:41:49,926 --> 00:41:50,927 He oído que te han pillado. 559 00:41:52,345 --> 00:41:54,514 - ¿De qué te acusaron? - Que se jodan todos. 560 00:41:55,056 --> 00:41:56,432 Simplemente me dieron un escondite. 561 00:41:56,432 --> 00:41:58,893 O tal vez simplemente estás un sucio revendedor de diez libras. 562 00:41:58,893 --> 00:42:01,562 Lo siento. ¿Y quién sería yo? hablando exactamente? 563 00:42:01,562 --> 00:42:02,730 A nosotros. 564 00:42:02,730 --> 00:42:04,983 ¿Quiénes carajo somos "nosotros"? 565 00:42:04,983 --> 00:42:07,235 "Nosotros" somos nosotros. Somos "nosotros". 566 00:42:07,819 --> 00:42:09,904 Los republicanos radicales Contra las Drogas. 567 00:42:14,200 --> 00:42:15,201 Así es. 568 00:42:15,201 --> 00:42:17,412 ¿Cómo carajo? ¿pronuncias eso? 569 00:42:18,079 --> 00:42:20,290 R-Rad. R-Rad, ¿no? 570 00:42:20,290 --> 00:42:22,125 Sí, eso es correcto. R-Rad. 571 00:42:22,125 --> 00:42:23,626 - Somos geniales. - Somos geniales. 572 00:42:23,626 --> 00:42:25,295 ¿Todos ustedes tartamudean? 573 00:42:25,295 --> 00:42:27,213 Joder, revendedor. 574 00:42:28,965 --> 00:42:30,842 ¿Qué has hecho alguna vez? para promocionar? 575 00:42:30,842 --> 00:42:32,468 De hecho, hemos hecho mucho. 576 00:42:32,468 --> 00:42:33,970 Somos una puta unidad activa. 577 00:42:33,970 --> 00:42:36,347 no como el republicano Voluntarios Contra las Drogas. 578 00:42:36,347 --> 00:42:38,099 O nuevos republicanos Contra las Drogas. 579 00:42:38,099 --> 00:42:40,310 - Nuevos Republicanos Contra las Drogas. - O ellos. 580 00:42:41,394 --> 00:42:43,187 Todo lo que alguna vez hicieron Era una jodida losa. 581 00:42:45,648 --> 00:42:49,027 No creas que no lo sé lo que ustedes dos están haciendo. 582 00:42:49,027 --> 00:42:51,279 Corriendo por el bosque, vendiendo equipo 583 00:42:51,279 --> 00:42:55,074 como un par de drogadictos Maldito Wombles, ¿eh? 584 00:42:56,034 --> 00:42:58,369 Tu papá sería girando en su tumba. 585 00:42:58,369 --> 00:43:01,247 Los peladores dicen que no está muerto. Estaba en los periódicos. 586 00:43:01,247 --> 00:43:04,042 - Se dice que no está muerto. - No importa la palabra. 587 00:43:04,042 --> 00:43:07,628 Los británicos no pueden decidir cuando los patriotas irlandeses estén muertos. 588 00:43:07,628 --> 00:43:09,213 Nosotros decidiremos cuando estemos muertos. 589 00:43:13,676 --> 00:43:14,886 Dios descanse su alma. 590 00:43:17,096 --> 00:43:18,473 Dime quién te abastece. 591 00:43:21,351 --> 00:43:24,187 La verdad fue la más grande proveedor de drogas en el oeste de Belfast 592 00:43:24,187 --> 00:43:26,189 Me llamaban el Cartero. 593 00:43:27,398 --> 00:43:29,484 Eso no fue algo apodo genial del inframundo. 594 00:43:29,484 --> 00:43:30,693 Ese era su trabajo. 595 00:43:30,693 --> 00:43:33,321 52 putos años. 596 00:43:49,170 --> 00:43:51,130 Algunas personas dicen la red mundial 597 00:43:51,130 --> 00:43:53,591 es el mayor invento del siglo XXI. 598 00:43:54,384 --> 00:43:57,387 Esas personas nunca han estado en la Dark Web. 599 00:43:58,012 --> 00:43:59,847 Compramos MDMA de Holanda, 600 00:43:59,847 --> 00:44:03,101 ketamina de la India, y mefedrona de Vietnam. 601 00:44:03,101 --> 00:44:06,270 Llegaron disfrazados como sales de baño, semillas de flores, 602 00:44:06,270 --> 00:44:07,980 DVD, juguetes para niños... 603 00:44:07,980 --> 00:44:11,359 Toma, astronauta. Estoy hablando contigo. 604 00:44:12,819 --> 00:44:14,320 ¿Cuándo recibirás mi pelota? 605 00:44:18,408 --> 00:44:21,160 cuando me vas a dar ¿Quieres ir a tu maldito lanzamiento? 606 00:44:29,627 --> 00:44:30,753 Adelante entonces. 607 00:44:33,965 --> 00:44:37,051 Omitiré la parte donde Nos derriban el Ballix. 608 00:46:13,981 --> 00:46:14,982 Muchachos. 609 00:46:15,107 --> 00:46:17,485 ¿Dónde has estado? - En el trabajo. 610 00:46:17,485 --> 00:46:18,736 Aquí. 611 00:46:18,736 --> 00:46:20,821 Nuestra música es... - Lo sabemos. 612 00:46:20,821 --> 00:46:22,198 Joder, por el amor. 613 00:46:24,158 --> 00:46:25,576 ¿Has visto la multitud? 614 00:46:25,576 --> 00:46:29,413 No puedo salir a ese escenario. Alguien me verá. 615 00:46:29,413 --> 00:46:31,499 estoy bastante seguro Ese es el puto punto. 616 00:46:32,583 --> 00:46:35,795 Por el amor de Dios. Mierda. - Aquí, aquí, aquí. 617 00:46:35,795 --> 00:46:37,296 Toma eso. 618 00:46:45,304 --> 00:46:47,306 Parezco un maldito Provey. 619 00:46:48,641 --> 00:46:49,725 Sí. 620 00:46:49,725 --> 00:46:51,727 DJ puto Próvai. 621 00:46:51,727 --> 00:46:53,271 DJ Provai. 622 00:46:53,271 --> 00:46:54,772 - No puedo... - Vamos. 623 00:46:54,772 --> 00:46:55,856 ¿DJ Provai? 624 00:46:56,607 --> 00:46:57,775 ¿DJ jodido Próvai? 625 00:47:04,949 --> 00:47:07,493 Dijiste que era coca, ¿verdad? - Eso no es coca. 626 00:47:07,493 --> 00:47:09,453 Ketamina... Eso es jodidamente ket. 627 00:47:09,453 --> 00:47:10,997 Mierda. ¿Sabías? 628 00:47:10,997 --> 00:47:12,331 Bolsillo equivocado. 629 00:47:12,331 --> 00:47:14,375 Gran puta narcotraficante eres. 630 00:47:14,375 --> 00:47:16,335 - Mierda. - Seremos jodidamente dulces. 631 00:47:16,335 --> 00:47:20,089 No es como si nunca hubiéramos tenido una línea de ket antes, ¿verdad? 632 00:47:20,590 --> 00:47:23,801 serán 20 minutos antes de que entre en acción correctamente. 633 00:47:25,261 --> 00:47:27,346 Y, para entonces, estaremos a medio camino. 634 00:47:27,346 --> 00:47:28,723 No hay necesidad de entrar en pánico. 635 00:47:29,307 --> 00:47:30,933 ¿Qué eres? volteando mirando? 636 00:47:33,019 --> 00:47:35,354 - No hay necesidad de entrar en pánico. - No hay necesidad de entrar en pánico. 637 00:47:36,439 --> 00:47:38,566 No hay necesidad de entrar en pánico. 638 00:47:42,403 --> 00:47:44,196 Pocos sueltos Capri-Sol y un bar Mars 639 00:47:51,370 --> 00:47:53,789 Sin moshpit superior Bolas Swaty, bis 640 00:48:03,883 --> 00:48:04,884 A la mierda todo lo demás 641 00:48:08,262 --> 00:48:10,264 Atrapado en el bucle Como si estuviera leyendo un libro 642 00:48:10,264 --> 00:48:13,517 Pero es la misma página una y otra vez y una y otra vez 643 00:48:13,517 --> 00:48:15,144 A la mierda Vamos a ver una película 644 00:48:17,355 --> 00:48:18,939 Marmota Nada que hacer 645 00:48:19,732 --> 00:48:20,733 Ha pasado demasiado tiempo 646 00:48:20,733 --> 00:48:22,943 Necesito un bis Y bolas sudorosas también 647 00:48:22,943 --> 00:48:26,155 Entonces, Mowgli, ¿qué son? vamos a hacer esta noche? 648 00:48:26,155 --> 00:48:28,199 Lo mismo que hacemos todas las noches 649 00:48:28,199 --> 00:48:29,700 Intenta consumir drogas 650 00:48:47,760 --> 00:48:50,805 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Él está muerto o muerto para mí. 651 00:48:50,805 --> 00:48:52,807 - Misma diferencia. - ¿Puedo entrar? 652 00:48:54,558 --> 00:48:55,559 ¿Tienes una orden judicial? 653 00:49:00,231 --> 00:49:01,232 Te ves como una mierda. 654 00:49:01,941 --> 00:49:04,276 Siempre pensé Serías una buena dama Avon. 655 00:49:05,611 --> 00:49:07,029 No tienes zapatos en el estante. 656 00:49:08,364 --> 00:49:09,990 ¿Por qué tienes ¿No hay zapatos en el estante? 657 00:49:11,283 --> 00:49:12,952 ¿Qué tiene eso? que ver con algo? 658 00:49:12,952 --> 00:49:14,286 Poco. 659 00:49:14,286 --> 00:49:16,622 Sólo yo he estado en este juego el tiempo suficiente para saber 660 00:49:16,622 --> 00:49:19,333 todavía puedes ser una víctima de hombres como Arló 661 00:49:19,333 --> 00:49:21,043 sin un delito que lo iguale. 662 00:49:24,672 --> 00:49:27,508 Considere esto como el golpe en la puerta antes de que llamaran. 663 00:49:42,231 --> 00:49:43,858 Tal vez sea su puerta a la que deberías llamar. 664 00:49:43,858 --> 00:49:45,943 Entonces quieres ¿La ayuda de la policía ahora? 665 00:49:46,944 --> 00:49:48,028 Sólo una observación. 666 00:49:48,028 --> 00:49:51,741 Bueno, mientras estamos haciendo observaciones, 667 00:49:51,741 --> 00:49:53,868 la música de él y su pequeño amigo... 668 00:49:53,868 --> 00:49:56,328 Ha llamado la atención desde todos los lugares equivocados, 669 00:49:56,328 --> 00:49:58,873 y me cuento a mí mismo entre esos lugares. 670 00:49:58,873 --> 00:50:01,292 Malditos niños, ¿eh? 671 00:50:02,376 --> 00:50:05,171 Y cuando todo se derrumbe, y así será, 672 00:50:05,171 --> 00:50:07,047 voy a ser llamando a tu puerta 673 00:50:07,047 --> 00:50:09,300 con una opción, para sacarlo de los escombros. 674 00:50:10,176 --> 00:50:13,763 No lo disfrutaré, pero no lo hagas. Dudo por un segundo que lo haré. 675 00:50:16,891 --> 00:50:19,935 ¿Cómo tomas tu té? ¿Una taza o directo a la cara? 676 00:50:36,577 --> 00:50:39,663 El de Arló era un extraño una especie de servicio conmemorativo. 677 00:50:39,663 --> 00:50:41,832 Un tercio de la gente Pensé que estaba muerto... 678 00:50:41,832 --> 00:50:44,668 Se lo llevaron demasiado pronto. 679 00:50:44,668 --> 00:50:46,462 ...un tercer pensamiento estaba vivo... 680 00:50:46,462 --> 00:50:47,838 Es como si nunca se hubiera ido. 681 00:50:47,838 --> 00:50:50,132 ...y el otro tercio eran policías encubiertos. 682 00:50:50,132 --> 00:50:53,135 No me conoces pero soy un viejo, muy viejo amigo de Arló. 683 00:50:53,135 --> 00:50:54,553 ¿Puedo invitarte a una copa? 684 00:51:26,836 --> 00:51:30,297 Nosotros, los republicanos radicales Contra las Drogas, 685 00:51:31,382 --> 00:51:33,884 se han reunido aquí hoy para honrar la memoria 686 00:51:33,884 --> 00:51:35,928 de Arló Ó Cairealláin. 687 00:51:36,637 --> 00:51:38,055 Cuando yo era un niño pequeño, 688 00:51:38,556 --> 00:51:40,683 las acciones de Arló Ó Cairealláin 689 00:51:40,683 --> 00:51:42,726 contra el estado imperialista 690 00:51:42,726 --> 00:51:45,145 fueron una lección para mí para seguir mis sueños, 691 00:51:45,980 --> 00:51:49,233 especialmente porque mis sueños Se trataba de matar a los británicos. 692 00:51:52,069 --> 00:51:54,655 Él era como un papá para mí. así era él. 693 00:51:55,865 --> 00:51:58,409 En los últimos meses, hemos visto un aumento 694 00:51:58,409 --> 00:52:01,161 en comportamiento antisocial y drogas. 695 00:52:01,161 --> 00:52:04,331 Ahora no toleraremos estos parásitos 696 00:52:04,331 --> 00:52:07,501 chupando la vida fuera de esta comunidad 697 00:52:07,501 --> 00:52:11,839 con su hedonista y estilos de vida tóxicos. 698 00:52:11,839 --> 00:52:14,550 Seamos claros ahora, ¿de acuerdo? 699 00:52:16,635 --> 00:52:20,764 Alguien encontrado involucrado en el tráfico ilegal de drogas 700 00:52:20,764 --> 00:52:24,101 o fomentar su uso a través de sus acciones 701 00:52:24,101 --> 00:52:26,729 deben ser considerados objetivos legítimos. 702 00:52:27,980 --> 00:52:30,316 Y es lo que Arló Ó Cairealláin hubiera querido. 703 00:52:33,944 --> 00:52:36,947 ¿Dónde está...? Se suponía que debías darme eso. en el coche de camino a la subida. 704 00:52:55,382 --> 00:52:56,884 Escuchar. - 705 00:52:57,426 --> 00:52:58,928 -Escucha. - 706 00:52:58,928 --> 00:53:00,471 -Obtener. - 707 00:53:00,471 --> 00:53:01,555 Comer. 708 00:53:17,112 --> 00:53:18,113 ¿Qué? 709 00:53:19,907 --> 00:53:21,116 Nada. 710 00:53:21,116 --> 00:53:22,409 ¿Qué? 711 00:53:22,409 --> 00:53:25,579 Nada. solo esa cosa haces con tu boca. 712 00:53:25,579 --> 00:53:26,789 ¿Qué cosa? 713 00:53:26,789 --> 00:53:27,873 Es un tic. 714 00:53:28,874 --> 00:53:29,875 ¿Un tic? 715 00:53:31,251 --> 00:53:32,252 Yo no hago eso. 716 00:53:36,131 --> 00:53:37,716 Ya no. 717 00:53:40,094 --> 00:53:41,095 Pero solías hacerlo. 718 00:53:43,973 --> 00:53:45,307 Cuando solías ser 719 00:53:46,350 --> 00:53:47,351 feliz. 720 00:53:52,731 --> 00:53:54,400 Mierda. Los policías. 721 00:54:07,997 --> 00:54:09,373 ¿Está todo bien, oficial? 722 00:54:09,373 --> 00:54:10,833 ¿Te importaría dar un paso? 723 00:54:10,833 --> 00:54:13,043 fuera del vehículo ¿Para un alcoholímetro, señor? 724 00:54:15,045 --> 00:54:16,714 - Él no conduce. - ¿No es así? 725 00:54:19,341 --> 00:54:20,342 Está bien. 726 00:54:35,524 --> 00:54:36,525 ¿En realidad? 727 00:54:37,026 --> 00:54:39,903 - Ella no lo sabe, ¿verdad? - ¿Sabes qué? 728 00:54:39,903 --> 00:54:41,196 ¿Qué pasa con tu escuela? 729 00:54:42,448 --> 00:54:45,325 ¿Te llaman los estudiantes? Sr. DJ Próvai, o... 730 00:54:46,910 --> 00:54:48,078 Más difícil. 731 00:54:49,413 --> 00:54:52,124 Ahora, en la estación, ¿Fue entonces cuando empezó? 732 00:54:54,752 --> 00:54:56,503 Siento que descubrí a los Beatles, 733 00:54:56,503 --> 00:54:57,796 si los Beatles fueran una mierda. 734 00:54:58,839 --> 00:55:02,593 ¿Qué es? Algún tipo de ¿Crisis de la mediana edad de aparición temprana? 735 00:55:02,593 --> 00:55:05,429 Algunos hombres compran un Porsche, ¿Te unes a un grupo de rap republicano? 736 00:55:08,057 --> 00:55:09,767 ¿Por qué haces esto? 737 00:55:09,767 --> 00:55:10,684 Aprobar. 738 00:55:13,228 --> 00:55:16,398 Tienes una vida. Una carrera. Un futuro. 739 00:55:16,398 --> 00:55:18,984 Recuerda que puedo quitártelo todo de ti así. 740 00:55:20,652 --> 00:55:22,196 Mensaje desde lo alto. 741 00:55:22,696 --> 00:55:26,241 Lo que esos capullos tienen que decir Esta ciudad no necesita oír. 742 00:55:26,241 --> 00:55:27,826 ¿Lo entiendes? 743 00:55:30,120 --> 00:55:31,121 Vamos. 744 00:55:43,801 --> 00:55:45,677 Gracias por tu tiempo. Conduce con cuidado. 745 00:55:46,136 --> 00:55:48,263 hay mucho de escoria de mala vida por ahí. 746 00:55:52,851 --> 00:55:54,686 Soy un H-O-O-D 747 00:55:55,270 --> 00:55:57,940 Escoria de mala vida Eso es lo que dicen de mí 748 00:55:58,982 --> 00:56:01,318 Un perro con un trabajo ¿Qué carajo es eso? 749 00:56:01,318 --> 00:56:04,321 Cuando nuestro pobre Micky simplemente sentado en el piso 750 00:56:04,321 --> 00:56:07,157 Bebiendo de sus latas y fumando rollitos 751 00:56:07,157 --> 00:56:09,827 Porque todos los mejores trabajos son tomados por los muñecos 752 00:56:10,744 --> 00:56:12,621 Negro blando, sí, craic and mo porro achan lá 753 00:56:12,621 --> 00:56:15,457 Vence el... y la sesión Saca esa nota de mi auto 754 00:56:23,549 --> 00:56:31,223 Va a ser un baño de sangre 755 00:56:32,015 --> 00:56:34,852 Lanzar un gancho, un jab y una bota 756 00:56:34,852 --> 00:56:37,646 Doy un pitido rápido Luego disparo otra bota 757 00:56:37,646 --> 00:56:40,315 Por llamarme fruta Por intentar apoderarse del botín 758 00:56:40,315 --> 00:56:44,153 Pero Billy no se molestará. más capuchas 759 00:56:45,445 --> 00:56:46,780 ¿Lo quieres en tu pecho? 760 00:56:46,780 --> 00:56:49,533 ¿O tus rodillas o tu cabeza? DJ Provaí tiene el liderazgo 761 00:56:49,533 --> 00:56:52,411 Puedes suplicar, puedes suplicar Puedes decirnos qué necesitamos 762 00:56:52,411 --> 00:56:55,581 Puedes cambiar tu nombre Pero son todos jodidamente iguales 763 00:56:58,000 --> 00:56:59,751 Resulta una campaña de folletos 764 00:56:59,751 --> 00:57:01,753 sobre cómo tu banda regala medicamentos 765 00:57:01,753 --> 00:57:04,965 realmente impulsa la venta de entradas. Ya no tendrás que pagar por jugar con hachís. 766 00:57:04,965 --> 00:57:06,675 La gente nos pagaba en efectivo. 767 00:57:11,889 --> 00:57:14,892 Es igual a un aliento de cóctel Por desatar a la bestia 768 00:57:19,229 --> 00:57:20,606 Está golpeando a un tipo 769 00:57:23,775 --> 00:57:26,153 Jodido a la parte trasera del jeep 770 00:57:26,153 --> 00:57:29,156 Se queda dormido Lo hace todas las semanas 771 00:57:30,574 --> 00:57:31,867 ¡Saca a los británicos, muchacho! 772 00:57:31,867 --> 00:57:34,453 Un billete de ida por favor He perdido mi pase de autobús 773 00:57:34,453 --> 00:57:37,289 Soy un H-O-O-D 774 00:57:37,289 --> 00:57:40,334 Escoria de mala vida Eso es lo que dicen de mí 775 00:57:40,334 --> 00:57:42,961 Porque soy un H-O-O-D 776 00:57:42,961 --> 00:57:46,089 Escoria de mala vida Eso es lo que dicen de mí 777 00:57:46,089 --> 00:57:48,717 Soy un H-O-O-D 778 00:57:48,717 --> 00:57:51,511 Escoria de mala vida Eso es lo que dicen de mí 779 00:57:51,511 --> 00:57:54,223 Porque soy un H-O-O-D 780 00:57:54,223 --> 00:57:57,100 Escoria de mala vida Eso es lo que dicen de mí 781 00:58:05,067 --> 00:58:07,361 - ¿Qué carajo fue eso? - ¿Qué carajo fue eso? 782 00:58:07,361 --> 00:58:08,445 ¿Los británicos fuera? 783 00:58:08,445 --> 00:58:10,197 He dicho cosas mucho peores A usted. 784 00:58:10,197 --> 00:58:11,823 - Eso es diferente. - Lo siento. 785 00:58:12,074 --> 00:58:14,701 Esperar. me estas dando mas palo por decirte que te vayas 786 00:58:14,952 --> 00:58:16,453 de lo que acabo de recibir viniendo aquí en primer lugar. 787 00:58:16,453 --> 00:58:18,247 no entiendes para decirme que me vaya. 788 00:58:18,247 --> 00:58:21,416 - Nací aquí. - No me refiero a ti, Georgia. 789 00:58:21,416 --> 00:58:24,002 Británicos fuera, como en el estado británico, MI5. 790 00:58:24,002 --> 00:58:25,254 ¿Por qué no dijiste eso? 791 00:58:25,254 --> 00:58:27,965 porque es el coro de una puta canción, 792 00:58:27,965 --> 00:58:29,591 no la Proclamación de 1916. 793 00:58:29,591 --> 00:58:30,884 ¿El qué? 794 00:58:30,884 --> 00:58:34,054 No me mires así porque No conozco ninguna mierda de taig. 795 00:58:34,054 --> 00:58:35,681 ¿A quién diablos llamas taig? 796 00:58:35,681 --> 00:58:39,184 Tú. ¿O me quieres? ¿Subir al escenario y decirlo? 797 00:58:40,143 --> 00:58:41,812 Parecías jodidamente bien entre esa pequeña multitud. 798 00:58:41,812 --> 00:58:44,606 Sí. Bueno, ¿qué te importa? 799 00:58:44,606 --> 00:58:46,692 Oh, no me importa. 800 00:59:04,960 --> 00:59:06,753 No quiero volver a verte nunca más. 801 00:59:08,505 --> 00:59:10,299 No quiero volver a verte nunca más. 802 00:59:12,384 --> 00:59:14,511 - ¿Qué pasa, Georgia? - Joder. 803 00:59:20,058 --> 00:59:22,978 Tenemos problemas mayores abordar en nuestra sociedad 804 00:59:22,978 --> 00:59:24,813 que adular un idioma 805 00:59:24,813 --> 00:59:28,734 hablado por menos personas en Irlanda del Norte que en Polonia. 806 00:59:28,734 --> 00:59:31,361 Pero dices eso como si es algo de lo que estar orgulloso. 807 00:59:31,361 --> 00:59:34,031 Que la lengua nativa de esta isla 808 00:59:34,031 --> 00:59:35,866 ha sido conducido al borde de la extinción. 809 00:59:35,866 --> 00:59:39,328 Escribe el nombre "Rodilla" en Internet. 810 00:59:39,328 --> 00:59:43,206 Los llamados raperos de lengua irlandesa promover el consumo de drogas, 811 00:59:43,206 --> 00:59:45,959 comportamiento antisocial, y violencia. 812 00:59:46,501 --> 00:59:49,629 Uno incluso lleva pasamontañas. 813 00:59:49,629 --> 00:59:53,050 y se hace llamar DJ Próvai. 814 00:59:53,050 --> 00:59:56,803 Esta es la verdadera cara de la lengua irlandesa. 815 01:00:10,984 --> 01:00:12,194 Te quedaste con mi silla. 816 01:00:16,448 --> 01:00:18,450 yo no leería demasiado en eso. 817 01:00:21,661 --> 01:00:24,164 gracias por ir a mi memorial. 818 01:00:26,208 --> 01:00:28,335 Bueno, si no puedes molestarse en ir... 819 01:00:29,961 --> 01:00:32,881 solo estoy diciendo no parece muy convincente 820 01:00:32,881 --> 01:00:35,550 si mi propia esposa no aparece. 821 01:00:35,550 --> 01:00:36,635 Viuda. 822 01:00:37,344 --> 01:00:38,345 Viuda. 823 01:00:40,222 --> 01:00:42,224 Todavía negando tu lengua nativa? 824 01:00:42,224 --> 01:00:44,601 niego los oídos que lo están escuchando. 825 01:00:52,484 --> 01:00:55,278 Si, que lindo El detective Ellis lo dejó caer. 826 01:00:55,278 --> 01:00:56,363 ¿Por qué? 827 01:00:56,363 --> 01:00:57,989 ¿Por qué crees? 828 01:00:59,241 --> 01:01:02,369 - Yo me encargo. - No harás nada de eso. 829 01:01:02,369 --> 01:01:05,580 No hacer nada ha permitido que nuestro hijo estuviera traficando drogas. 830 01:01:05,580 --> 01:01:06,873 Eso es inaceptable. 831 01:01:07,749 --> 01:01:10,752 - Esta operación no fallará. - ¿Operación? 832 01:01:11,795 --> 01:01:13,547 No hay ninguna operación. 833 01:01:13,547 --> 01:01:16,299 Jesús. Eres como uno de esos soldados japoneses 834 01:01:16,299 --> 01:01:19,052 Todavía tropezando algo de jungla 50 años 835 01:01:19,052 --> 01:01:20,345 después de que la guerra haya terminado. 836 01:01:22,180 --> 01:01:24,683 Sacrifiqué mi vida por la causa. 837 01:01:24,683 --> 01:01:25,767 ¿Te sacrificaste? 838 01:01:27,227 --> 01:01:31,356 Nos dejaste en una celda de prisión así no tendrías que ir a ninguno. 839 01:01:34,025 --> 01:01:37,154 Ese muchacho se está volviendo algo a pesar de ti. 840 01:01:37,154 --> 01:01:39,322 Y si has venido aquí para interponerse en su camino, 841 01:01:39,322 --> 01:01:41,408 Te mostraré a una mujer yendo a la guerra. 842 01:01:43,201 --> 01:01:44,202 Sí. 843 01:01:45,036 --> 01:01:48,248 Mientras no tengas que hacerlo Sal de esta casa para hacerlo. 844 01:03:09,079 --> 01:03:10,956 Sí, resulta que Yo y Georgia 845 01:03:10,956 --> 01:03:12,582 quería volver a vernos. 846 01:03:12,582 --> 01:03:13,667 ¡Tía! 847 01:03:16,503 --> 01:03:18,171 ¿Cómo puede ser eso? ¿Tu maldita tía? 848 01:03:18,171 --> 01:03:21,216 - Lo sé. Ella es peladora. - Sé que es una puta peladora. 849 01:03:21,216 --> 01:03:23,760 Ella me matará a tiros en tu maldito pasillo. 850 01:03:24,427 --> 01:03:28,557 No, no lo hará. A menos que le diga irrumpiste y... 851 01:03:28,557 --> 01:03:30,308 Eso ni siquiera es jodidamente gracioso. 852 01:03:33,144 --> 01:03:33,979 Está bien. 853 01:03:51,121 --> 01:03:52,163 Quítatelo. 854 01:04:37,667 --> 01:04:39,002 Él te está usando. 855 01:04:39,002 --> 01:04:41,504 - Quizás lo estoy usando. - Está tratando de llegar a mí. 856 01:04:42,380 --> 01:04:44,591 No te hagas ilusiones. Ni siquiera lo sabía. 857 01:04:44,591 --> 01:04:45,925 ¿Y crees eso? 858 01:04:46,384 --> 01:04:47,927 - ¿Quién es él para ti? - Nadie. 859 01:04:47,927 --> 01:04:49,471 Entonces ¿cuál es el problema? 860 01:04:49,471 --> 01:04:51,348 el mismo eso siempre ha estado aquí. 861 01:04:51,348 --> 01:04:53,475 Mezclas verde y naranja, te pones marrón. 862 01:04:53,475 --> 01:04:54,559 A nadie le gusta el marrón. 863 01:04:54,559 --> 01:04:56,811 A algunas personas les gusta el marrón. Me gusta el marrón. 864 01:04:58,438 --> 01:04:59,648 ¿Tomas un poco más de sopa? 865 01:05:00,565 --> 01:05:02,484 No. Lo encontré un poco de mal gusto. 866 01:05:06,071 --> 01:05:08,365 Una banda de Belfast ha sido criticado 867 01:05:08,365 --> 01:05:10,158 para cantar consignas antibritánicas 868 01:05:10,158 --> 01:05:11,534 en un bar del centro de la ciudad, 869 01:05:11,534 --> 01:05:14,746 donde el Príncipe William había hablado 24 horas antes. 870 01:05:14,746 --> 01:05:17,457 [EN TV] La banda involucrada se llaman Rótula. 871 01:05:17,457 --> 01:05:20,126 {\an8}El incidente es en los titulares, 872 01:05:20,126 --> 01:05:23,129 y han sido condenados por el DUP. 873 01:05:34,516 --> 01:05:35,809 ¿No son los Kneecappers? 874 01:05:35,809 --> 01:05:36,893 Allí. 875 01:05:37,769 --> 01:05:39,187 No lo creo. 876 01:05:40,271 --> 01:05:41,272 Son ellos. 877 01:05:41,815 --> 01:05:42,816 Son ellos. 878 01:05:43,650 --> 01:05:44,901 Definitivamente son ellos. 879 01:05:45,527 --> 01:05:46,695 Vamos. Vamos. 880 01:05:50,615 --> 01:05:51,616 Muchachos. 881 01:05:52,242 --> 01:05:53,451 ¿Cómo estás? 882 01:05:53,451 --> 01:05:55,537 ¿Podemos hablar contigo? 883 01:05:56,871 --> 01:05:58,456 ¿Sobre tu música? 884 01:06:01,835 --> 01:06:03,920 Esto es una gran broma para ti. ¿no es así? 885 01:06:05,380 --> 01:06:06,506 Bueno, no me estoy riendo. 886 01:06:08,633 --> 01:06:10,218 Muchachos, tenéis que parar. 887 01:06:10,218 --> 01:06:12,637 Muy bien, no ayuda. 888 01:06:13,388 --> 01:06:14,389 ¿Ayudando a qué? 889 01:06:14,389 --> 01:06:15,640 Lo sabes bien. 890 01:06:15,640 --> 01:06:18,309 La legislación, la Ley del idioma irlandés. 891 01:06:18,309 --> 01:06:20,145 Es políticamente tiempo sensible. 892 01:06:20,395 --> 01:06:23,189 tenemos que considerar 893 01:06:23,189 --> 01:06:26,067 quienes son los mejores embajadores para el idioma. 894 01:06:26,067 --> 01:06:29,821 La única razón por la que los irlandeses El lenguaje todavía existe. 895 01:06:29,821 --> 01:06:32,699 es porque la gente se negó para no hablarlo. 896 01:06:33,158 --> 01:06:35,076 Nadie te lo está diciendo para no hablarlo. 897 01:06:36,327 --> 01:06:38,997 Érase una vez un hombre que nos dijo 898 01:06:38,997 --> 01:06:42,792 que el idioma irlandés era como el último dodo, 899 01:06:43,376 --> 01:06:45,587 atrapado detrás de un vidrio en algún museo. 900 01:06:46,379 --> 01:06:48,173 Y para ayudarlo a sobrevivir, 901 01:06:48,173 --> 01:06:52,260 tuvimos que romper el cristal y liberar al dodo. 902 01:06:54,137 --> 01:06:56,306 Eso suena como Una analogía terrible. 903 01:07:08,610 --> 01:07:11,279 [EN INGLÉS] Hay 80.000 hablantes nativos de irlandés en Irlanda. 904 01:07:11,279 --> 01:07:14,657 {\an8}Sólo 6.000 de ellos Vivo en el norte de Irlanda. 905 01:07:16,034 --> 01:07:18,161 {\an8}Tres de nosotros nos hemos convertido en raperos. 906 01:07:18,536 --> 01:07:20,830 No sé si nos hemos vuelto populares por el talento 907 01:07:20,830 --> 01:07:22,582 o si fuera nuestro turno. 908 01:07:24,334 --> 01:07:26,586 Es algo extraño lo que se ve. cuando vengas 909 01:07:26,586 --> 01:07:28,922 de un lugar que nunca Quería que existieras. 910 01:07:30,673 --> 01:07:33,510 Supongo que a veces cambia sucede en la parte baja. 911 01:07:33,510 --> 01:07:35,804 Demasiado poco para notarlo hasta que un día, 912 01:07:35,804 --> 01:07:37,514 No puedes no darte cuenta. 913 01:07:37,514 --> 01:07:40,809 Y para entonces, todo ha cambiado. 914 01:07:41,851 --> 01:07:43,144 Incluyéndote a ti. 915 01:07:46,523 --> 01:07:49,400 A veces cambia suena como una línea de bajo sucia. 916 01:07:49,859 --> 01:07:52,195 Un ser de roca empujado por un acantilado. 917 01:07:54,364 --> 01:07:57,116 No puedes controlarlo, pero golpeará en el camino hacia abajo. 918 01:07:57,116 --> 01:08:00,995 Pero puedes estar jodidamente seguro. va a arruinar algo. 919 01:08:00,995 --> 01:08:02,288 Hola. 920 01:08:14,008 --> 01:08:15,009 Hola chicos. 921 01:08:16,177 --> 01:08:18,847 Mmm, mi nombre es Lorna. Soy un enchufador de radio. 922 01:08:19,472 --> 01:08:21,975 Ese concierto fue mortal. 923 01:08:21,975 --> 01:08:25,937 Me reuniré con uno de mis contactos en RTÉ mañana, 924 01:08:25,937 --> 01:08:29,148 y me encantaría llevarlo una copia de tu música. 925 01:08:29,148 --> 01:08:32,652 Quizás consigas la pista de la semana. Entonces, ¿qué piensas? 926 01:08:33,361 --> 01:08:35,363 ¿podrías conseguirme? algo para entonces? 927 01:08:37,282 --> 01:08:39,701 Confundiste esa coca y ket otra vez, ¿no? 928 01:08:44,455 --> 01:08:47,250 Así que sólo voy a deja esto aquí, 929 01:08:47,250 --> 01:08:48,751 y me voy. 930 01:08:50,712 --> 01:08:51,713 Mierda. 931 01:08:52,505 --> 01:08:53,506 ¿Radio? 932 01:08:54,799 --> 01:08:56,217 Imagínese el dinero. 933 01:08:58,303 --> 01:08:59,554 ¿Cuánto pagan? 934 01:09:00,763 --> 01:09:02,515 Debe costar al menos 10k por jugada. 935 01:09:03,391 --> 01:09:04,392 Bien... 936 01:09:04,392 --> 01:09:07,562 Las lamentables tarifas de pago por juego de plataformas de streaming 937 01:09:07,562 --> 01:09:10,565 significa que los artistas necesitan millones de jugadas para obtener algún beneficio, 938 01:09:10,565 --> 01:09:11,900 así que sin dinero de radio, 939 01:09:11,900 --> 01:09:15,361 la única fuente de ingresos de los músicos Serían giras perpetuas, 940 01:09:15,361 --> 01:09:18,197 obligando a múltiples artistas fuera de la industria cada año 941 01:09:18,197 --> 01:09:21,242 debido a la asociación tensión mental y física. 942 01:09:23,912 --> 01:09:25,663 Será mejor que vayamos al estudio. 943 01:09:28,124 --> 01:09:29,792 Y nos fuimos al estudio. 944 01:09:31,252 --> 01:09:33,755 O al menos, lo que quedó de ello. 945 01:09:35,965 --> 01:09:38,384 Esos R.R.A.D. bastardos... 946 01:09:41,262 --> 01:09:43,890 Nuestra música está respaldada Pero en la nube, ¿verdad? 947 01:09:53,441 --> 01:09:54,692 Tenemos que hacer algo. 948 01:09:54,692 --> 01:09:56,194 ¿Follamos? 949 01:09:56,194 --> 01:09:58,154 - Tú no. - ¿Yo no? 950 01:09:58,154 --> 01:09:59,864 Era mi maldito garaje. 951 01:10:00,657 --> 01:10:01,658 Estoy con Naoise. 952 01:10:01,658 --> 01:10:05,495 Sí, ve a empezar una guerra con un grupo paramilitar. 953 01:10:05,912 --> 01:10:08,122 El imperio británico No pude ganar ese, 954 01:10:08,122 --> 01:10:10,792 pero estoy seguro de que lo harás jodidamente bien. 955 01:10:10,792 --> 01:10:12,085 Joder, por el amor. 956 01:10:12,835 --> 01:10:14,671 si ustedes dos tienen un deseo de muerte, adelante, 957 01:10:14,671 --> 01:10:16,714 pero no me arrastres contigo. 958 01:10:16,714 --> 01:10:18,716 ¿Arrastrarte hacia abajo? 959 01:10:18,716 --> 01:10:21,511 Te hemos estado arrastrando. 960 01:10:21,511 --> 01:10:23,680 esto es solo Un pequeño hobby para ti. 961 01:10:23,680 --> 01:10:25,014 Es todo lo que tenemos. 962 01:10:25,640 --> 01:10:27,225 Y ellos han destruyó todo! 963 01:10:27,225 --> 01:10:30,812 ¿Tienen? Porque el único quien puede hacer eso eres tu, 964 01:10:30,812 --> 01:10:32,897 si haces algo jodidamente estúpido. 965 01:10:34,232 --> 01:10:36,442 Ahora necesitamos una pista masterizada. para mañana 966 01:10:36,442 --> 01:10:38,486 desde cero sin ningún maldito equipo. 967 01:10:40,780 --> 01:10:43,032 eso no va que suceda. 968 01:11:15,398 --> 01:11:16,649 [EN INGLÉS] Joder, sí. 969 01:11:16,649 --> 01:11:18,443 Miren esto, muchachos. 970 01:11:18,443 --> 01:11:21,070 El Roland 808. 971 01:11:21,070 --> 01:11:22,780 ¿Qué mierda de los 80 es esa? 972 01:11:22,780 --> 01:11:24,866 1980 a 1983, para ser precisos. 973 01:11:26,617 --> 01:11:28,578 Fracaso comercial completo, 974 01:11:28,578 --> 01:11:31,581 pero llegó a las manos de suficientes personas que importaban 975 01:11:31,581 --> 01:11:34,584 cambiar la cara de Música hip-hop para siempre. 976 01:11:35,501 --> 01:11:37,962 Esto es lo que queremos decir para grabar las pistas. 977 01:11:37,962 --> 01:11:39,464 Es el puto destino. 978 01:11:46,012 --> 01:11:48,139 Trampa aquí y trampa allá. 979 01:11:48,139 --> 01:11:49,223 Sí. 980 01:11:49,223 --> 01:11:50,308 Para patear. 981 01:11:51,392 --> 01:11:53,019 Dos patadas, creo. 982 01:11:53,603 --> 01:11:56,564 Boom-boom. Boom-boom-boom. 983 01:11:58,191 --> 01:12:00,109 También traeremos uno aquí. 984 01:12:01,360 --> 01:12:03,696 Eso funciona. Eso funciona. 985 01:12:04,906 --> 01:12:06,991 Entonces, adelante. Él hará el coro. 986 01:12:08,409 --> 01:12:10,536 Tengo un motivo que demostrarme a mí mismo 987 01:12:10,536 --> 01:12:12,705 Sentado demasiado tiempo Enmohecerse en el estante 988 01:12:12,705 --> 01:12:14,082 Porque estoy demasiado ido... 989 01:12:14,082 --> 01:12:15,166 No, no, no. 990 01:12:15,166 --> 01:12:17,794 Prefiero estar enfermo de la cabeza con un poco de riqueza 991 01:12:28,679 --> 01:12:30,306 {\an8}Te lo hacen constantemente 992 01:12:30,306 --> 01:12:32,642 Un individuo seguramente lo que quieres ser 993 01:12:32,642 --> 01:12:34,852 Naciste para destacar Vive tu fantasía 994 01:12:34,852 --> 01:12:37,563 Antes de que te coman y escupirte y reírte de ti 995 01:12:40,775 --> 01:12:42,944 Habrá rechazos Pero relájate, socair 996 01:12:46,364 --> 01:12:48,282 Tengo un motivo que demostrarme a mí mismo 997 01:12:48,282 --> 01:12:50,618 Sentado demasiado tiempo Enmohecerse en el estante 998 01:12:50,618 --> 01:12:52,912 Estoy demasiado ido cuando se trata de salud mental 999 01:12:52,912 --> 01:12:55,414 Preferiría estar enfermo de la cabeza con un poco de riqueza 1000 01:12:55,414 --> 01:12:57,208 Recé al diablo Déjame ser rico 1001 01:12:57,208 --> 01:12:58,292 En cambio, dijo 1002 01:12:58,292 --> 01:13:00,586 Ya no estarás desollado Pero estarás enfermo de la cabeza 1003 01:13:04,549 --> 01:13:06,634 Sí - Eres un cabrón loco, Mo Chara 1004 01:13:06,634 --> 01:13:08,261 Suena, volveré por un gran préstamo 1005 01:13:08,261 --> 01:13:11,222 Ese soy yo sin vestirme nunca Deprimido y siempre para 1006 01:13:11,222 --> 01:13:13,724 Haciendo berrinches en mi mansión ¿Me da vergüenza? 1007 01:13:13,724 --> 01:13:14,809 No 1008 01:13:20,231 --> 01:13:21,149 Cuando fumamos 1009 01:13:21,149 --> 01:13:22,817 Entonces estamos fumando hasta que todo esté hecho, todo se haya ido, 1010 01:13:22,817 --> 01:13:24,485 Oh, me lo imagino hasta que se acabe todo 1011 01:13:24,485 --> 01:13:26,154 Pero estamos inventando nuestras propias leyes 1012 01:13:26,154 --> 01:13:28,614 Nunca preocuparme sobre nuestros propios defectos 1013 01:13:30,908 --> 01:13:33,286 Rodillera, 3CAG, somos nuestros propios dioses 1014 01:13:46,507 --> 01:13:47,508 Vete a la mierda. 1015 01:13:53,764 --> 01:13:55,016 Ya terminé, muchachos. 1016 01:13:56,934 --> 01:13:57,935 Días felices. 1017 01:13:59,228 --> 01:14:00,438 Estoy fuera. 1018 01:14:01,939 --> 01:14:04,025 - ¿Qué? - Ya no puedo hacer esto. 1019 01:14:05,985 --> 01:14:07,904 Se siente como si estuviera esquiando. 1020 01:14:07,904 --> 01:14:09,822 y ambos esquís son alejándose más. 1021 01:14:09,822 --> 01:14:11,532 Me voy a abrir los huevos. 1022 01:14:11,532 --> 01:14:13,659 Nunca quise esquiar. 1023 01:14:13,659 --> 01:14:16,120 solo queria ser un músico, ¿sabes? 1024 01:14:20,374 --> 01:14:21,626 ¿Qué hacemos con esto? 1025 01:14:24,212 --> 01:14:25,338 Lo resolverás. 1026 01:15:05,336 --> 01:15:07,088 Mierda. 1027 01:15:10,549 --> 01:15:12,051 Mierda. Vamos. Vamos. Mierda. 1028 01:15:34,907 --> 01:15:35,908 Entrega especial. 1029 01:15:44,542 --> 01:15:45,668 Vendes drogas. 1030 01:15:47,086 --> 01:15:50,631 Los vendes por el Radical Republicanos contra las drogas. 1031 01:15:52,174 --> 01:15:53,384 Un poco fuera de marca, ¿no es así? 1032 01:15:53,384 --> 01:15:56,095 No, en realidad no lo es. y he aquí por qué, ¿verdad? Escuchar. 1033 01:15:57,054 --> 01:15:59,807 {\an8}Los republicanos radicales Contra las drogas 1034 01:15:59,807 --> 01:16:03,894 {\an8}son republicanos radicales antes de que estén en contra de las drogas. 1035 01:16:04,645 --> 01:16:06,063 {\an8}Está ahí, en el nombre. 1036 01:16:06,063 --> 01:16:07,148 Ciertamente no lo somos 1037 01:16:07,148 --> 01:16:09,442 Republicanos radicales Contra ganar dinero. 1038 01:16:09,442 --> 01:16:11,986 Porque siendo radical, como lo era tu papá, 1039 01:16:13,738 --> 01:16:15,364 han costado bastante dinero. 1040 01:16:15,364 --> 01:16:17,450 El precio de Semtex tiene se ha ido por las nubes. 1041 01:16:17,575 --> 01:16:19,035 Te lo diré, honestamente. 1042 01:16:19,035 --> 01:16:21,078 Algunos cabrones están haciendo una matanza. 1043 01:16:21,662 --> 01:16:24,373 Tal vez no deberías andar volar garajes entonces. 1044 01:16:24,373 --> 01:16:25,916 ¿De qué estás hablando? 1045 01:16:25,916 --> 01:16:28,085 no hemos explotado Algún garaje, ¿tenemos? 1046 01:16:28,085 --> 01:16:30,671 - No. - No. ¿De qué carajo estás hablando? 1047 01:16:31,547 --> 01:16:34,467 Mírame. ¿Bien? No más música. 1048 01:16:35,217 --> 01:16:36,218 ¿Me oyes? ¡Ey! 1049 01:16:36,927 --> 01:16:39,847 Ustedes son traficantes de drogas. Eso es todo lo que serás. 1050 01:16:40,348 --> 01:16:42,725 No más música. ¿Está bien? 1051 01:18:29,331 --> 01:18:32,042 Irrumpir en propiedad escolar 1052 01:18:32,668 --> 01:18:34,378 fuera del horario escolar. 1053 01:18:35,963 --> 01:18:37,298 ¿Imputado o admitido? 1054 01:18:41,427 --> 01:18:42,428 Aceptado. 1055 01:18:45,097 --> 01:18:48,642 Esnifar una sustancia blanca en el escenario. 1056 01:18:53,481 --> 01:18:54,482 Aceptado. 1057 01:18:56,567 --> 01:19:00,696 indecentemente exponiendo tus nalgas 1058 01:19:00,696 --> 01:19:03,073 para revelar las palabras ¿"Británicos" y "fuera"? 1059 01:19:03,073 --> 01:19:05,367 Archibaldo. 1060 01:19:11,290 --> 01:19:15,044 Aceptado. ¡Aceptado! ¡Aceptado! 1061 01:19:21,175 --> 01:19:22,176 Aceptado. 1062 01:19:24,178 --> 01:19:26,347 Membresía del grupo de música. 1063 01:19:27,389 --> 01:19:28,390 ¿Rótula? 1064 01:19:59,338 --> 01:20:00,464 - I... - Lo sé. 1065 01:20:03,259 --> 01:20:04,260 ¿Sabes? 1066 01:20:07,763 --> 01:20:09,098 Mis sospechas se despertaron 1067 01:20:09,098 --> 01:20:11,350 cuando los muchachos empezaron desenterrando nuestro jardín, 1068 01:20:11,350 --> 01:20:13,227 pero fue tu hermoso trasero 1069 01:20:14,895 --> 01:20:16,814 en todas las noticias eso lo selló. 1070 01:20:17,565 --> 01:20:19,024 Tengo un culo precioso. 1071 01:20:21,235 --> 01:20:22,653 ¿Por qué no dijiste algo? 1072 01:20:24,697 --> 01:20:26,198 Ese tic con tu boca... 1073 01:20:28,409 --> 01:20:30,327 Lo haces cuando estás feliz. 1074 01:20:30,536 --> 01:20:32,538 Quería seguir viéndolo. 1075 01:20:36,792 --> 01:20:37,793 Lo dejo. 1076 01:20:39,086 --> 01:20:40,087 ¿Trabajar? 1077 01:20:40,087 --> 01:20:41,171 No, joder. 1078 01:20:41,714 --> 01:20:42,923 Me despidieron de eso. 1079 01:20:45,926 --> 01:20:47,803 No digas que estoy rompiendo contigo 1080 01:20:47,803 --> 01:20:50,180 por estar en una banda Ni siquiera estás jodiendo. 1081 01:20:51,974 --> 01:20:53,309 ¿Estás rompiendo conmigo? 1082 01:20:55,394 --> 01:20:57,354 Has encontrado lo que estabas buscando. 1083 01:20:57,354 --> 01:20:58,856 Genial. 1084 01:20:58,856 --> 01:21:01,150 Pero también necesito hacer lo mío. 1085 01:21:03,110 --> 01:21:04,111 ¿Sabes? 1086 01:21:06,572 --> 01:21:07,990 Son direcciones diferentes. 1087 01:21:09,867 --> 01:21:11,368 No trabajan juntos. 1088 01:21:13,412 --> 01:21:16,540 ¿Qué parte de los desempleados ¿El músico no te sirve? 1089 01:21:18,542 --> 01:21:21,920 Nadie es nadie hasta que lo sea. 1090 01:21:23,464 --> 01:21:24,882 Eres. 1091 01:21:39,521 --> 01:21:41,982 {\an8}[EN INGLÉS] Y con charlas para que Stormont vuelva a funcionar 1092 01:21:41,982 --> 01:21:43,484 todavía en un punto muerto, 1093 01:21:43,484 --> 01:21:47,071 {\an8}An Lá Dearg de hoy Marcha por los derechos del idioma irlandés 1094 01:21:47,071 --> 01:21:49,782 {\an8}aumentará aún más la presión sobre los políticos 1095 01:21:49,782 --> 01:21:53,369 para encontrar una resolución a las disputas de larga data. 1096 01:21:53,369 --> 01:21:55,829 Y ahora es el momento por Pista de la semana, 1097 01:21:55,829 --> 01:21:57,831 y estoy muy emocionado para tocarte esta canción 1098 01:21:57,831 --> 01:22:00,584 por primera vez en las ondas. 1099 01:22:06,840 --> 01:22:09,218 -[EN IRLANDÉS] Ley de la lengua irlandesa. -¡Ahora! 1100 01:22:09,343 --> 01:22:10,594 ¿Qué carajo es esta mierda? 1101 01:22:13,597 --> 01:22:15,349 -[EN IRLANDÉS] ¡Ahora! - Ley de la lengua irlandesa. 1102 01:22:15,349 --> 01:22:19,144 - ¡Ahora! - Ley de la lengua irlandesa. 1103 01:22:20,270 --> 01:22:21,647 Ese fue el enchufador de radio. 1104 01:22:21,647 --> 01:22:25,567 Surgieron preocupaciones en torno a algunas de las referencias al sexo y las drogas. 1105 01:22:53,178 --> 01:22:54,346 Mierda. 1106 01:23:27,755 --> 01:23:28,756 Mierda. 1107 01:23:30,174 --> 01:23:33,135 Joder, joder, joder, joder, joder. 1108 01:23:33,135 --> 01:23:36,138 Hay algunas cosas en la vida simplemente no cruzas. 1109 01:23:36,138 --> 01:23:40,392 Autopistas, piquetes, y Mas del oeste de Belfast. 1110 01:23:41,769 --> 01:23:45,647 Pegue la tetera. Necesito tu ayuda. 1111 01:23:46,315 --> 01:23:49,443 [EN INGLÉS] Noticias de la decisión de RTÉ2 pronto estaba volando por las cataratas 1112 01:23:49,443 --> 01:23:52,237 más rápido que un jinete en un Mitsubishi Evo. 1113 01:23:52,237 --> 01:23:56,325 Y con cada relato, el desaire se volvió cada vez más atroz. 1114 01:23:56,325 --> 01:23:58,660 Y fueron prometidos para ser la pista de la semana. 1115 01:23:58,660 --> 01:24:02,080 Pero cuando oyeron eran del oeste de Belfast, 1116 01:24:02,080 --> 01:24:04,124 No lo pondrían al aire. 1117 01:24:04,124 --> 01:24:06,084 Vete a la mierda. 1118 01:24:06,084 --> 01:24:10,297 Este ejecutivo musical de Dublín rompió el contrato discográfico 1119 01:24:10,297 --> 01:24:13,175 y los llamé a todos "bombarderos de contenedores". 1120 01:24:13,175 --> 01:24:15,761 Huelgas de hambre, protestas sucias. 1121 01:24:15,761 --> 01:24:17,971 {\an8}Cuando se trata a una buena campaña antigua, 1122 01:24:17,971 --> 01:24:20,224 {\an8}nosotros los fenianos lo hacemos mejor que nadie. 1123 01:24:20,224 --> 01:24:21,308 ¿Eso es RTÉ? 1124 01:24:21,308 --> 01:24:23,060 Esta es una denuncia oficial. 1125 01:24:23,060 --> 01:24:24,520 Discriminación. - Censura. 1126 01:24:24,520 --> 01:24:26,605 No me hagas bajar ahí. 1127 01:24:26,605 --> 01:24:28,899 El oeste de Belfast protestó nuestra persecución 1128 01:24:28,899 --> 01:24:30,359 comprando nuestras entradas. 1129 01:24:30,359 --> 01:24:34,613 {\an8}Gracias a la mamá de Naoise, nos agotamos más rápido que Michael Collins, 1130 01:24:34,613 --> 01:24:36,365 pero no iremos allí. 1131 01:24:36,365 --> 01:24:38,951 No hay muchas cosas que unen a los medios irlandeses, 1132 01:24:38,951 --> 01:24:40,994 peladores y republicanos disidentes, 1133 01:24:40,994 --> 01:24:43,622 pero tratando de detener nuestra música había ido y lo había hecho. 1134 01:24:44,748 --> 01:24:45,749 Claro, a la mierda. 1135 01:24:45,749 --> 01:24:47,459 Al menos teníamos a DJ Próvai 1136 01:24:47,459 --> 01:24:50,128 detrás de las cubiertas, donde pertenece. 1137 01:25:10,732 --> 01:25:13,986 No hay mejor publicidad que ser prohibido. ¿Eh, muchachos? 1138 01:25:16,697 --> 01:25:18,240 va a ser arruinado ahí fuera esta noche, así es. 1139 01:25:20,033 --> 01:25:22,119 {\an8}De todos modos, llegas tarde. Así que corta, corta. 1140 01:25:22,452 --> 01:25:23,829 Y buena suerte. 1141 01:25:24,371 --> 01:25:25,372 ¿Hablas irlandés? 1142 01:25:26,290 --> 01:25:27,291 No. 1143 01:25:27,291 --> 01:25:28,917 Pero estoy aprendiendo. 1144 01:25:28,917 --> 01:25:30,002 Por ti. 1145 01:26:13,503 --> 01:26:14,588 Mover. 1146 01:26:45,619 --> 01:26:46,870 MDMA 1147 01:26:49,539 --> 01:26:50,624 Clamidia 1148 01:26:50,624 --> 01:26:52,167 Malditos animales. 1149 01:28:24,718 --> 01:28:26,261 Escuchen, cabrones. 1150 01:28:26,887 --> 01:28:29,890 la lengua irlandesa y el hip-hop van de la mano. 1151 01:28:29,890 --> 01:28:31,725 Me importa un carajo lo que digan. 1152 01:28:36,104 --> 01:28:38,440 le dio una voz al pueblo negro de Estados Unidos. 1153 01:28:38,440 --> 01:28:42,110 Y ahora está dando voz. ¡A los jodidos hablantes de irlandés! 1154 01:28:46,114 --> 01:28:50,869 Pero, Móglaí, dicen Estamos politizando el idioma. 1155 01:28:50,869 --> 01:28:53,538 Fueron ellos quienes lo politizaron. 1156 01:28:53,538 --> 01:28:56,083 cuando lo prohibieron. 1157 01:28:56,458 --> 01:28:59,294 Pero es obvio que fallaron 1158 01:28:59,294 --> 01:29:02,964 cuando ves todos los coños fenianos aquí esta noche! 1159 01:29:04,841 --> 01:29:06,927 estamos consiguiendo sacado de ahí. 1160 01:29:06,927 --> 01:29:09,679 Discurso ¡en nuestra propia lengua! 1161 01:29:09,679 --> 01:29:14,309 Dándole mierda a los peladores, los políticos, las disies, 1162 01:29:14,309 --> 01:29:16,520 ¡o cualquier otro coño! 1163 01:29:17,687 --> 01:29:21,817 [EN INGLÉS] ¡Rotula! ¡Rótula! ¡Rótula! ¡Rótula! 1164 01:29:21,817 --> 01:29:25,070 ¡Rótula! ¡Rótula! ¡Rótula! ¡Rótula! 1165 01:29:26,863 --> 01:29:28,365 Vendes drogas, las vendes 1166 01:29:28,365 --> 01:29:31,118 para los republicanos radicales Contra las Drogas. 1167 01:29:31,535 --> 01:29:33,203 Republicanos radicales Contra las Drogas 1168 01:29:33,203 --> 01:29:35,288 son republicanos radicales... 1169 01:29:35,288 --> 01:29:36,998 - Aquí. ¿Soy yo? - ¿Qué? 1170 01:29:36,998 --> 01:29:38,667 - ¿Soy yo? - Eso te jode. 1171 01:29:38,667 --> 01:29:40,502 ...Republicanos radicales contra el dinero, 1172 01:29:40,502 --> 01:29:43,839 porque ser radical ha costado un buen centavo. 1173 01:29:43,839 --> 01:29:46,341 Y otra cosa, ¿verdad? No más música. 1174 01:29:46,842 --> 01:29:49,511 Ustedes son traficantes de drogas, y eso es todo lo que serás. 1175 01:29:52,806 --> 01:29:53,807 ¡Justo ahí! 1176 01:30:08,947 --> 01:30:10,448 Vayan ustedes, muchachos. 1177 01:30:12,325 --> 01:30:13,410 Tengo esto. 1178 01:30:21,501 --> 01:30:23,420 [EN INGLÉS] Fue en ese momento JJ se mostró 1179 01:30:23,420 --> 01:30:26,840 realmente había llegado a abrazar su cabrón interior, 1180 01:30:26,840 --> 01:30:29,926 haciendo algo impulsivo, violento, 1181 01:30:32,012 --> 01:30:35,307 y absolutamente inútil. 1182 01:30:43,732 --> 01:30:44,733 ¡Ey! 1183 01:31:40,038 --> 01:31:41,456 Esperar. Esperar. 1184 01:31:54,511 --> 01:31:55,512 ¿Quién está ahí? 1185 01:31:57,639 --> 01:31:59,599 ARLO: Si la sangre de mi hijo va a ser derramada, 1186 01:32:01,518 --> 01:32:03,979 entonces debería ser su propia sangre apretando el gatillo. 1187 01:32:59,117 --> 01:33:03,455 Dejen en paz a Georgia. 1188 01:33:12,005 --> 01:33:13,631 Eso no va a pasar. 1189 01:33:17,719 --> 01:33:19,346 Hablar Inglés. 1190 01:33:22,182 --> 01:33:23,475 Habla irlandés. 1191 01:33:26,394 --> 01:33:29,564 ¿Crees que un garaje? ¿Es lo único que puedo quemar? 1192 01:33:55,006 --> 01:33:56,007 nuestro dia 1193 01:33:57,050 --> 01:33:58,051 vendrá. 1194 01:34:00,220 --> 01:34:01,846 Y fue en este momento 1195 01:34:01,846 --> 01:34:04,265 Me di cuenta de algo sobre Georgia. 1196 01:34:11,439 --> 01:34:12,774 La amo, carajo. 1197 01:34:14,317 --> 01:34:15,318 Oh, joder. 1198 01:34:17,612 --> 01:34:19,572 Déjelo, señora. Ya ha tenido suficiente. 1199 01:34:31,543 --> 01:34:32,544 Dáselo. 1200 01:34:56,526 --> 01:34:57,527 ¿Papá? 1201 01:35:13,042 --> 01:35:15,503 ¿Quién carajo trae un arma? a una rótula? 1202 01:35:16,963 --> 01:35:17,964 ¿Qué pasa si se atasca? 1203 01:35:18,798 --> 01:35:20,341 ¿Qué pasa si la persona con el arma 1204 01:35:20,341 --> 01:35:21,801 ¿Decide dispararte en su lugar? 1205 01:35:22,302 --> 01:35:23,678 Así. 1206 01:35:25,555 --> 01:35:26,556 ARLÓ: Hora amateur. 1207 01:35:27,474 --> 01:35:28,683 Quítense las capuchas. 1208 01:35:32,812 --> 01:35:35,064 Ése es un revendedor del MI5. 1209 01:35:35,732 --> 01:35:38,067 Está a sueldo de la Brigada Especial. 1210 01:35:39,319 --> 01:35:42,322 Simplemente no puedes hablar en serio Disie con juicios como este. 1211 01:35:43,865 --> 01:35:47,202 Ahora, el último de ustedes hasta el final de ese callejón 1212 01:35:47,202 --> 01:35:48,995 se pone uno detrás de la oreja. 1213 01:35:59,797 --> 01:36:03,510 Dije que terminarías por un callejón, ¿no? 1214 01:36:07,388 --> 01:36:09,015 ¿Qué te dije también? 1215 01:36:10,975 --> 01:36:12,977 Cada palabra de irlandés hablada... 1216 01:36:16,439 --> 01:36:20,944 ...es una bala disparada por la libertad irlandesa. 1217 01:36:24,489 --> 01:36:25,573 ¿Qué estás haciendo? 1218 01:36:26,991 --> 01:36:28,576 Eres esa bala, hijo. 1219 01:36:44,509 --> 01:36:45,510 Será mejor que te vayas. 1220 01:38:07,800 --> 01:38:09,636 Cada palabra dicha es una bala. 1221 01:38:11,095 --> 01:38:13,348 Creo que todos ya disparó suficientes balas, 1222 01:38:14,474 --> 01:38:17,393 sin necesidad de estar disparando cualquier metafórico. 1223 01:38:18,978 --> 01:38:21,648 Quizás no disparar la bala debería ser la bala. 1224 01:38:22,523 --> 01:38:23,900 Ah, joder. No lo sé. 1225 01:38:25,818 --> 01:38:28,905 Quiero decir, no nos propusimos ser balas o armas de fuego. 1226 01:38:29,781 --> 01:38:32,033 Pero ¿cuándo aparecieron las balas? ¿Alguna vez te propusiste ser balas? 1227 01:38:32,867 --> 01:38:33,868 Simplemente lo son. 1228 01:38:34,452 --> 01:38:37,664 Esperando, esperando ser desatado en el mundo. 1229 01:38:38,164 --> 01:38:39,791 Para encontrar su velocidad. 1230 01:38:41,709 --> 01:38:43,294 Habíamos encontrado nuestra velocidad. 1231 01:38:58,643 --> 01:39:00,186 Las historias se construyen a partir del lenguaje. 1232 01:39:00,853 --> 01:39:02,522 Las naciones se construyen a partir de historias. 1233 01:39:03,314 --> 01:39:04,899 Esta es nuestra historia. 1234 01:39:11,781 --> 01:39:13,783 La palabra irlandesa para "el fin" es "un deireadh". 1235 01:39:28,840 --> 01:39:31,217 Ah, joder. Bis. 90220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.