Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,953 --> 00:00:39,082
¿Sabes qué?
2
00:00:42,961 --> 00:00:46,340
Pero no este, y no seas
actuando como el maldito globo.
3
00:00:46,340 --> 00:00:47,424
Ese no es el comienzo.
4
00:00:48,717 --> 00:00:49,843
Este es el comienzo.
5
00:00:50,803 --> 00:00:52,763
Con mi mejor amiga Naoise...
6
00:00:52,763 --> 00:00:54,014
...cuando era un bebé.
7
00:00:54,973 --> 00:00:57,392
Y su mamá Dolores,
en Ma Nature.
8
00:01:00,354 --> 00:01:03,440
Esto no fue
idea de su madre.
9
00:01:11,156 --> 00:01:12,866
Papá de Naoise, Arló,
10
00:01:12,866 --> 00:01:14,827
bueno, él quería su primogénito
11
00:01:14,827 --> 00:01:17,162
bautizado aquí
en este Mass Rock secreto.
12
00:01:18,539 --> 00:01:20,624
Fue un homenaje
a los católicos irlandeses que,
13
00:01:20,624 --> 00:01:22,417
Hace sólo unas pocas generaciones,
14
00:01:22,417 --> 00:01:24,294
dio el dedo medio
al dominio británico
15
00:01:24,294 --> 00:01:26,380
escabulléndose aquí
practicar su religión
16
00:01:26,380 --> 00:01:27,881
y hablar su propio idioma.
17
00:01:30,217 --> 00:01:31,760
Excepto
los peladores pensaron
18
00:01:31,760 --> 00:01:34,471
se habían descubierto
un campo de entrenamiento del IRA.
19
00:01:34,972 --> 00:01:37,850
Entonces, el día en que la pequeña Naoise
se suponía que debía ser tomado
20
00:01:37,850 --> 00:01:39,518
por la luz de Cristo,
21
00:01:39,518 --> 00:01:42,521
en lugar de eso, obtuvo las vigas completas
de un helicóptero RUC.
22
00:01:46,859 --> 00:01:48,986
¡Vete a la mierda!
23
00:01:57,995 --> 00:02:01,540
Quiero decir, ¿qué carajo?
¿Qué posibilidades tuvo el pequeño?
24
00:02:20,100 --> 00:02:22,853
Naoise y yo,
tuvimos nuestro primer gusto por las drogas
25
00:02:22,853 --> 00:02:25,772
en el lugar más infame de Irlanda
escuela criminal terminada.
26
00:02:38,327 --> 00:02:39,745
¡Detener! ¡Detente ahí!
27
00:02:55,510 --> 00:02:58,513
El próximo domingo,
esa congregación se duplicó.
28
00:03:02,976 --> 00:03:06,188
Eso son drogas para ti.
Te acercan a Dios.
29
00:03:06,188 --> 00:03:09,608
Para Naoise y para mí,
ellos eran nuestra puta vocación,
30
00:03:10,192 --> 00:03:11,401
y como demostró Mass Rocks
31
00:03:11,401 --> 00:03:14,988
nada se interpone
nosotros los taigs y nuestra religión.
32
00:03:22,329 --> 00:03:23,914
¡Corre! ¡Ir!
33
00:03:35,884 --> 00:03:37,427
[EN INGLÉS] No importaba qué comunidad
34
00:03:37,427 --> 00:03:38,720
En el norte de Irlanda vienes,
35
00:03:38,720 --> 00:03:40,430
siempre podríamos
encontrar puntos en común.
36
00:03:40,555 --> 00:03:42,808
Y un amor por tirar mierda
en las peladoras.
37
00:03:45,769 --> 00:03:49,064
Y en cuanto a Naoise, se fue
aprendiendo que el transporte público
38
00:03:49,064 --> 00:03:51,692
no se mezcla bien con la ketamina.
39
00:04:21,513 --> 00:04:24,307
¿En cuanto a mí?
Esta noche aprendí cómo es
40
00:04:24,307 --> 00:04:27,019
ser mordido por un perro
drogado con MDMA.
41
00:04:27,019 --> 00:04:29,896
Se siente jodidamente loco.
42
00:04:46,705 --> 00:04:49,332
Bien, entonces...
43
00:04:50,167 --> 00:04:51,168
Repite después de mí.
44
00:04:51,877 --> 00:04:55,005
El hombre caminó hacia el mercado.
con su cerda.
45
00:04:55,005 --> 00:04:58,508
El hombre caminó hacia el mercado.
con su cerda.
46
00:04:58,508 --> 00:05:02,387
La niña cortó césped bajo la lluvia.
47
00:05:02,387 --> 00:05:05,640
La niña cortó césped bajo la lluvia.
48
00:05:10,395 --> 00:05:12,355
¿Cómo se corta el césped?
49
00:05:12,898 --> 00:05:15,525
Con miseria y desesperación,
Yo diría.
50
00:05:22,032 --> 00:05:24,201
No estoy acostumbrado a verte aquí arriba.
51
00:05:24,201 --> 00:05:25,869
Estoy cubriendo.
52
00:05:26,912 --> 00:05:28,163
¿Todo bien?
53
00:05:28,914 --> 00:05:31,124
creo que necesitas
nuevos libros de texto irlandeses.
54
00:05:33,668 --> 00:05:37,297
Son los nuevos libros de texto.
55
00:05:38,632 --> 00:05:42,177
No estoy seguro de palear mierda
56
00:05:42,177 --> 00:05:44,554
va a inspirar a estos niños
para aprender irlandés.
57
00:05:46,014 --> 00:05:47,057
Sube el volumen.
58
00:05:47,557 --> 00:05:49,017
Gobierno de Irlanda del Norte
59
00:05:49,017 --> 00:05:51,228
ha en la última hora
colapsó por el fracaso
60
00:05:51,228 --> 00:05:53,105
estar de acuerdo
una ley sobre la lengua irlandesa
61
00:05:53,105 --> 00:05:55,023
que daría
la lengua minoritaria
62
00:05:55,023 --> 00:05:56,566
igual estatus legal que el inglés.
63
00:05:56,566 --> 00:05:58,777
Muchos republicanos
ver el idioma
64
00:05:58,777 --> 00:06:01,154
como expresión
de su identidad política.
65
00:06:01,154 --> 00:06:03,490
Dicen
es una cuestión de derechos civiles.
66
00:06:03,490 --> 00:06:05,784
La lengua irlandesa
es mi corazón y mi alma.
67
00:06:05,784 --> 00:06:08,453
Si fuera el color de mi piel,
te identificarías fácilmente
68
00:06:08,453 --> 00:06:10,831
siendo yo de un color diferente,
y el DUP diciendo:
69
00:06:10,831 --> 00:06:12,958
"No podemos dar
igualdad de derechos para este tipo."
70
00:06:12,958 --> 00:06:14,918
La cuestión sería más clara...
71
00:06:14,918 --> 00:06:18,171
Amigos,
que día tan trascendental...
72
00:06:18,171 --> 00:06:21,591
Entonces estaremos aumentando
nuestra campaña,
73
00:06:21,591 --> 00:06:25,137
y contando con tu apoyo
en los próximos meses.
74
00:06:25,137 --> 00:06:29,141
Sólo estamos pidiendo lo mismo.
derechos lingüísticos como los escoceses
75
00:06:29,141 --> 00:06:31,434
y los galeses.
76
00:06:31,434 --> 00:06:36,398
Un país sin idioma
Es sólo media nación.
77
00:06:53,206 --> 00:06:54,207
¿Hola?
78
00:06:55,750 --> 00:06:56,751
Sí, lo es.
79
00:06:58,628 --> 00:06:59,629
¿Ahora?
80
00:07:02,632 --> 00:07:03,925
Esa era la policía.
81
00:07:03,925 --> 00:07:05,302
¿Peladores?
82
00:07:05,302 --> 00:07:06,595
¿Qué quieren?
83
00:07:06,595 --> 00:07:07,679
Un traductor irlandés.
84
00:07:08,763 --> 00:07:10,098
No puedo ir. Estaba bebiendo.
85
00:07:10,098 --> 00:07:12,309
Está traduciendo,
no conducir un vehículo pesado.
86
00:07:12,309 --> 00:07:14,019
todavía tengo que conducir
para llegar allí.
87
00:07:14,144 --> 00:07:15,645
Entonces ¿por qué dijiste...?
88
00:07:17,355 --> 00:07:18,356
No.
89
00:07:19,024 --> 00:07:20,025
No.
90
00:07:20,609 --> 00:07:22,861
Hay un irlandés
orador necesitado.
91
00:07:22,861 --> 00:07:25,322
Mierda. Si hablan irlandés,
ellos hablan ingles.
92
00:07:25,322 --> 00:07:26,698
No es la hambruna de la papa.
93
00:07:26,698 --> 00:07:28,450
No bromees sobre la hambruna.
94
00:07:28,575 --> 00:07:29,576
¿Demasiado temprano?
95
00:07:30,493 --> 00:07:32,579
con todo
eso pasó hoy,
96
00:07:32,579 --> 00:07:35,373
alguien probablemente esté tomando
una postura de principios
97
00:07:35,373 --> 00:07:37,042
por sus derechos lingüísticos.
98
00:07:37,042 --> 00:07:38,418
Necesitamos que...
99
00:07:38,877 --> 00:07:40,503
Debemos apoyarlos.
100
00:07:45,884 --> 00:07:47,344
[EN INGLÉS] Nada más que una capucha.
101
00:07:47,844 --> 00:07:50,472
CAPUCHA.
102
00:07:52,224 --> 00:07:53,433
Escoria de mala vida.
103
00:07:54,684 --> 00:07:56,686
Desperdicio de puto espacio.
104
00:07:58,104 --> 00:08:01,441
¿Me veo como si quisiera?
¿Leer malditos subtítulos?
105
00:08:04,277 --> 00:08:05,862
Si pudieras leer,
106
00:08:05,862 --> 00:08:08,615
no lo estarías
un puto pelador ahora, ¿verdad?
107
00:08:08,615 --> 00:08:11,993
¿Por qué no simplemente
habla el inglés de la reina,
108
00:08:11,993 --> 00:08:14,746
¿Tu coño feniano?
109
00:08:14,746 --> 00:08:17,916
Esta fue una pregunta justa,
aunque se lo preguntó con rudeza.
110
00:08:18,541 --> 00:08:21,169
Para que yo responda a
este idiota sectario en irlandés,
111
00:08:21,169 --> 00:08:23,171
Yo diría algo
en la línea de...
112
00:08:27,801 --> 00:08:28,802
Lo que significa,
113
00:08:28,802 --> 00:08:32,514
"Que la piedra más baja del mar
estar encima de tu cabeza."
114
00:08:32,514 --> 00:08:34,224
Llegas mucho más rápido con...
115
00:08:37,852 --> 00:08:38,853
De nuevo.
116
00:08:38,853 --> 00:08:40,772
-Escuchar.
-Escuchar.
117
00:08:40,772 --> 00:08:42,315
- Hacer.
- Conseguir.
118
00:08:42,315 --> 00:08:43,525
- Ver.
- Comer.
119
00:08:43,525 --> 00:08:44,609
Dar.
120
00:08:45,110 --> 00:08:47,237
De nuevo.
121
00:08:47,237 --> 00:08:48,822
Detener.
Se resfriarán.
122
00:08:48,822 --> 00:08:50,865
estoy haciendo
Hablantes irlandeses de ellos.
123
00:08:50,865 --> 00:08:52,742
¿Hablantes de irlandés?
Jailgeoirs, más bien.
124
00:08:52,742 --> 00:08:55,161
estoy orgulloso de tener
aprendí mis verbos irregulares
125
00:08:55,161 --> 00:08:56,579
en una pared cubierta de mierda.
126
00:08:56,579 --> 00:08:58,665
- Sí, tu propia mierda.
- Sí.
127
00:08:58,665 --> 00:09:00,667
Sabes
¿A qué olía esa mierda?
128
00:09:01,167 --> 00:09:02,168
Libertad.
129
00:09:02,168 --> 00:09:04,296
No cuando he estado en el baño.
Después de usted.
130
00:09:04,296 --> 00:09:07,215
¿La próxima clase es sobre túneles de grado 1?
131
00:09:07,215 --> 00:09:08,967
Yoga, en realidad, mamá.
132
00:09:10,176 --> 00:09:11,636
Que empiecen con sus deberes.
133
00:09:11,636 --> 00:09:13,555
Sí. Plan de estudios
del colonizador.
134
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
Ponte manos a la obra.
- Lástima de tu madre, Naoise.
135
00:09:16,599 --> 00:09:18,935
Nacido con irlandés
en su boca, ella estaba.
136
00:09:18,935 --> 00:09:20,979
Ahora reniega
su propia lengua materna.
137
00:09:20,979 --> 00:09:23,523
Sólo una cosa aquí
siendo repudiado.
138
00:09:23,523 --> 00:09:25,358
Deja de azotar.
139
00:09:25,358 --> 00:09:27,527
Te mostraré algunos slabbing.
140
00:09:31,031 --> 00:09:32,282
Vete a follar.
141
00:09:33,700 --> 00:09:36,119
Vete a casa o tu mami
Creo que te hemos secuestrado.
142
00:09:37,245 --> 00:09:38,580
Una pequeña operación para ti.
143
00:09:38,580 --> 00:09:40,457
quiero que te sientes esta noche
144
00:09:40,457 --> 00:09:43,043
y ver un western americano
en la tele.
145
00:09:43,835 --> 00:09:44,836
Pero aquí está la cuestión.
146
00:09:45,295 --> 00:09:47,964
quiero que lo veas desde
El punto de vista de los indios.
147
00:09:48,757 --> 00:09:49,841
¿Bueno?
148
00:09:49,841 --> 00:09:50,925
Y recuerda...
149
00:09:50,925 --> 00:09:52,719
cada palabra
del irlandés hablado...
150
00:09:52,719 --> 00:09:56,097
...es una bala disparada
por la libertad irlandesa.
151
00:10:01,269 --> 00:10:02,270
Papá.
152
00:10:08,735 --> 00:10:12,781
Y luego el papá de Naoise.
se había ido. Como, desaparecido.
153
00:10:12,781 --> 00:10:16,326
Resulta que desde que salí de la cárcel,
Arló tuvo un romance en toda regla
154
00:10:16,326 --> 00:10:18,119
con explosión
nada británico.
155
00:10:18,119 --> 00:10:20,246
Él hizo estallar esto. Y esto.
156
00:10:20,246 --> 00:10:23,583
Y... Bueno, está bien,
ese no explotó.
157
00:10:25,210 --> 00:10:27,462
De todos modos, tres años
después de huir,
158
00:10:27,462 --> 00:10:30,173
Arló cayó y murió
desde un barco pesquero.
159
00:10:31,466 --> 00:10:34,469
O, si crees en los peladores,
no lo hizo.
160
00:10:36,179 --> 00:10:40,016
Con su cadáver nunca encontrado,
No se pudo demostrar que Arló estuviera muerto.
161
00:10:40,016 --> 00:10:42,185
Y con su cuerpo vivo
nunca encontrado,
162
00:10:42,185 --> 00:10:44,396
No se pudo demostrar que Arló estuviera vivo.
163
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
{\an8}El muerto Arló tuvo su funeral,
164
00:10:47,732 --> 00:10:50,819
{\an8}y el Arló vivo
permaneció prófugo.
165
00:10:52,320 --> 00:10:54,989
Y hasta el día de hoy,
acaba de conocer al hombre
166
00:10:54,989 --> 00:10:58,410
fue suficiente para tener algún bulto
escupiendo en tu horno por eso.
167
00:10:59,035 --> 00:11:01,579
Quiero decir,
Arló tenía razón en una cosa.
168
00:11:01,579 --> 00:11:04,541
Los vaqueros eran auténticos cabrones.
169
00:11:13,049 --> 00:11:14,050
Mover.
170
00:11:14,759 --> 00:11:17,262
Este es el Sr. Ó Dochartaigh.
171
00:11:17,262 --> 00:11:20,181
Es un intérprete irlandés.
172
00:11:21,141 --> 00:11:23,143
- No lo soy.
- ¿Hablas irlandés?
173
00:11:23,143 --> 00:11:25,228
- Sí.
- Eso bastará.
174
00:11:30,567 --> 00:11:31,568
Díselo.
175
00:11:32,068 --> 00:11:33,278
no estoy hablando con nadie
176
00:11:33,278 --> 00:11:35,655
quien trabaja
Para los malditos peladores.
177
00:11:35,655 --> 00:11:36,739
No trabajo para ellos.
178
00:11:38,241 --> 00:11:40,243
mira de que lado
de la mesa en la que estás.
179
00:11:41,119 --> 00:11:43,121
- Es donde está la silla.
- Sí.
180
00:11:43,121 --> 00:11:45,707
¿Y por qué crees que
¿Ahí estaba la silla?
181
00:11:45,707 --> 00:11:46,791
¿Qué está diciendo?
182
00:11:47,876 --> 00:11:49,502
Sólo hablamos de los muebles.
183
00:11:55,675 --> 00:11:58,386
Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí?
184
00:11:58,803 --> 00:12:00,555
Resistirse al arresto.
185
00:12:00,555 --> 00:12:02,515
Molestia pública.
186
00:12:02,515 --> 00:12:04,767
Y a menos que pueda probar de alguna manera
187
00:12:04,767 --> 00:12:07,729
él no puede hablar el idioma
de su país de origen,
188
00:12:07,729 --> 00:12:09,981
entonces podemos agregar
obstruyendo a la policía
189
00:12:09,981 --> 00:12:11,733
en el cumplimiento de su deber.
190
00:12:14,027 --> 00:12:15,612
¿Se supone que debo traducir eso?
191
00:12:15,612 --> 00:12:17,906
Creo que entendió muy bien.
192
00:12:21,701 --> 00:12:24,037
Entonces, ¿por qué tú?
haciendo esto con los irlandeses?
193
00:12:31,377 --> 00:12:32,545
Odio a los peladores.
194
00:12:32,545 --> 00:12:34,255
¿Nada que ver con las noticias de hoy?
195
00:12:36,424 --> 00:12:37,634
¿Qué? ¿Qué novedades?
196
00:12:37,634 --> 00:12:40,553
Escucha, quiero salir de aquí
tanto como tú.
197
00:12:41,387 --> 00:12:42,805
Lo dudo, está bien.
198
00:12:47,977 --> 00:12:49,479
¿Bien?
- ¿Bien?
199
00:12:54,776 --> 00:12:55,985
¿Cómo te sientes?
200
00:12:56,486 --> 00:12:57,487
Sí.
201
00:12:58,655 --> 00:13:01,241
- ¿Tomaste...?
- Necesito una nueva receta.
202
00:13:01,241 --> 00:13:02,992
¿Por qué no lo has hecho?
203
00:13:02,992 --> 00:13:04,369
Son dos minutos...
204
00:13:04,369 --> 00:13:06,371
Me lo traes mañana
¿vale, gallina?
205
00:13:06,371 --> 00:13:07,455
Necesitas salir.
206
00:13:08,164 --> 00:13:09,165
Sólo esta vez.
207
00:13:09,165 --> 00:13:11,459
Tienes que salir. Afuera.
208
00:13:11,459 --> 00:13:13,962
deja de sermonearme
bajo mi propio techo.
209
00:13:13,962 --> 00:13:16,506
nunca sales
desde debajo de su propio techo.
210
00:13:16,506 --> 00:13:17,590
Ese es el problema.
211
00:13:21,302 --> 00:13:22,554
¿Te haré algo?
212
00:13:22,554 --> 00:13:25,223
Sí, cordero asado
con todos los adornos.
213
00:13:25,223 --> 00:13:26,516
Joder.
214
00:13:34,774 --> 00:13:35,775
¿Qué significa esto?
215
00:13:36,985 --> 00:13:41,197
"Me levanté esta mañana.
Bueno, al final del día.
216
00:13:41,197 --> 00:13:45,285
"Antes de levantarme de la cama,
un porro y una taza de té."
217
00:13:46,578 --> 00:13:49,914
"Tengo una gran noche por delante debido a lo de ayer.
218
00:13:50,331 --> 00:13:53,042
"Gasté todo mi DLA en MDMA".
219
00:13:54,252 --> 00:13:56,129
Dile que fluye
mucho mejor en irlandés.
220
00:13:56,129 --> 00:13:57,714
- ¿Poesía?
- Garabatos.
221
00:13:57,714 --> 00:13:59,549
Y te necesito
para dejar de girar...
222
00:14:04,470 --> 00:14:07,849
quiero que mires
para cualquier referencia a un Arló
223
00:14:09,309 --> 00:14:11,352
Ó Cairealláin.
224
00:14:14,647 --> 00:14:17,650
Es hora de que decidas
de qué lado de la mesa estás.
225
00:14:20,445 --> 00:14:21,446
¿Qué está diciendo?
226
00:14:25,325 --> 00:14:27,076
ella te esta preguntando
para demostrar una negativa.
227
00:14:27,076 --> 00:14:28,161
¿Qué?
228
00:14:28,161 --> 00:14:30,705
Al pedirle que demuestre
no puedes hablar inglés,
229
00:14:30,705 --> 00:14:34,000
ella está poniendo la carga
la prueba es para ti, no para ella.
230
00:14:35,126 --> 00:14:36,628
Eso es lo que acabo de decir, ¿verdad?
231
00:14:38,338 --> 00:14:39,631
Sí.
232
00:14:39,631 --> 00:14:42,216
Él no tiene que demostrar
El irlandés es su único idioma.
233
00:14:42,216 --> 00:14:47,013
porque falta de pruebas
no es evidencia de ausencia.
234
00:14:47,013 --> 00:14:49,307
Es solo un principio básico
de la justicia moderna.
235
00:14:53,603 --> 00:14:55,605
- ¿Dijo eso?
- Sí.
236
00:14:56,439 --> 00:14:59,025
Y dice que además,
237
00:14:59,025 --> 00:15:02,070
y a pesar de
lo antes mencionado,
238
00:15:02,070 --> 00:15:04,906
no ve ninguna razón para demostrarlo
que no puede hablar ingles
239
00:15:04,906 --> 00:15:07,241
porque él está afirmando
su derecho a hablar irlandés.
240
00:15:07,825 --> 00:15:09,285
Mmm.
241
00:15:09,285 --> 00:15:11,079
Aquí tienes
cualquier cosa por...
242
00:15:12,205 --> 00:15:13,414
...resistirse al arresto?
243
00:15:30,306 --> 00:15:31,307
Sentarse.
244
00:15:44,821 --> 00:15:45,822
Entonces...
245
00:15:47,198 --> 00:15:48,533
...¿vas mañana?
246
00:15:50,910 --> 00:15:51,911
¿Dónde?
247
00:15:55,873 --> 00:15:56,874
Sí.
248
00:15:58,209 --> 00:15:59,836
¿Te saludaré?
249
00:16:00,670 --> 00:16:01,671
No, joder.
250
00:16:06,884 --> 00:16:07,885
Sí.
251
00:16:09,345 --> 00:16:10,972
Noche.
- Noches, amor.
252
00:16:13,933 --> 00:16:14,934
Acostarse.
253
00:16:16,018 --> 00:16:18,104
Me estoy guardando para el gran sueño.
254
00:19:10,902 --> 00:19:12,653
¿Cómo se llama un Provo?
255
00:19:12,653 --> 00:19:13,905
¿Eso se ha convertido en instructor de yoga?
256
00:19:15,990 --> 00:19:16,991
Sandalias Bobby.
257
00:19:19,619 --> 00:19:21,621
¿Trajiste un auto robado aquí?
258
00:19:22,622 --> 00:19:23,623
¿Aquí?
259
00:19:23,623 --> 00:19:24,707
Que no es...
260
00:19:24,707 --> 00:19:26,042
Entonces, ¿compraste esto?
261
00:19:27,668 --> 00:19:29,795
estas poniendo
toda la operación en riesgo.
262
00:19:30,338 --> 00:19:31,505
¿Qué operación?
263
00:19:31,505 --> 00:19:33,299
Cada día
no estoy capturado
264
00:19:33,299 --> 00:19:35,968
es una victoria psicológica
contra los ocupantes.
265
00:19:35,968 --> 00:19:37,136
Esa es la operación.
266
00:19:38,095 --> 00:19:39,180
Háblame irlandés.
267
00:19:39,180 --> 00:19:40,264
¿Qué es esto?
268
00:19:41,432 --> 00:19:42,433
¿Drogas?
269
00:19:42,433 --> 00:19:43,517
Es un rollo.
270
00:19:44,352 --> 00:19:45,436
Háblame irlandés.
271
00:19:45,436 --> 00:19:47,772
¿Crees que no tengo ojos? Escucho cosas.
272
00:19:47,772 --> 00:19:49,106
Me enseñaste irlandés.
273
00:19:49,106 --> 00:19:50,566
Sé dónde terminarás.
274
00:19:50,566 --> 00:19:51,651
Joder, hablalo.
275
00:19:51,651 --> 00:19:53,819
terminarás
boca abajo en un callejón.
276
00:19:59,867 --> 00:20:01,202
No hablas irlandés.
277
00:20:02,244 --> 00:20:03,746
Quizás conozcas las palabras
278
00:20:03,746 --> 00:20:05,831
pero no lo haces
entender el idioma.
279
00:20:06,582 --> 00:20:09,168
Es la luz que nos guía
hacia nuestra libertad.
280
00:20:09,168 --> 00:20:11,253
Los que lo ven
defenderlo.
281
00:20:14,131 --> 00:20:15,549
No estás de acuerdo con todo.
282
00:20:21,973 --> 00:20:23,099
Mamá está empeorando.
283
00:20:27,395 --> 00:20:28,896
Ella estaba preguntando por ti.
284
00:20:28,896 --> 00:20:29,981
No, ella no lo era.
285
00:20:32,525 --> 00:20:33,734
No. Ella no lo era.
286
00:20:39,991 --> 00:20:41,617
necesito que hagas
algo para mi.
287
00:20:43,619 --> 00:20:44,787
¿Qué?
288
00:20:45,079 --> 00:20:46,497
Organizar un servicio conmemorativo.
289
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
¿Para quién?
290
00:20:49,333 --> 00:20:50,418
Para mí.
291
00:20:51,502 --> 00:20:54,797
El mes que viene se cumplirán diez años desde que
sabes.
292
00:20:54,797 --> 00:20:57,091
Estos peladores
no me deja descansar en paz.
293
00:20:57,842 --> 00:21:00,344
necesito algo para recordar
nuestra comunidad estoy muerto.
294
00:21:01,137 --> 00:21:03,055
Hazlo más difícil
por estos cabrones del RUC
295
00:21:03,055 --> 00:21:04,682
seguir comportándome como si estuviera vivo.
296
00:21:04,682 --> 00:21:07,184
Quiero decir, pensé que estarías
haciendo algo, pero...
297
00:21:07,184 --> 00:21:10,104
Sí, me encantaría
organizar un memorial
298
00:21:10,104 --> 00:21:12,314
durante la semana pensé
mi papá estaba muerto.
299
00:21:12,314 --> 00:21:13,649
¿Qué esperabas?
300
00:21:13,649 --> 00:21:16,027
eso es un largo
puta lista.
301
00:21:21,073 --> 00:21:22,074
Feliz cumpleaños.
302
00:21:29,790 --> 00:21:32,877
si tienes
se detuvieron y encontraron que...
303
00:21:34,003 --> 00:21:35,129
Usa tu cabeza, muchacho.
304
00:21:55,191 --> 00:21:57,860
Llamaron a nuestra generación los Bebés del Alto el Fuego,
305
00:21:57,860 --> 00:21:59,779
como si fuera nuestra única característica definitoria
306
00:21:59,779 --> 00:22:02,531
¿No éramos la mierda?
que vino antes que nosotros.
307
00:22:03,449 --> 00:22:04,784
Tal vez tenían razón.
308
00:22:04,784 --> 00:22:08,913
Tal vez solo íbamos a ser
el momento tras el momento.
309
00:22:10,039 --> 00:22:12,625
Igual de jodido
y miserable como el último.
310
00:22:12,625 --> 00:22:16,045
Solo que con menos posibilidades de conseguirlo
volado para escapar de todo.
311
00:22:16,337 --> 00:22:19,090
Pero todavía encontramos maneras
para escapar de todo.
312
00:22:22,551 --> 00:22:24,553
Has oído hablar de
¿Trauma intergeneracional?
313
00:22:24,553 --> 00:22:26,305
- Bien.
- Nuestra historia.
314
00:22:26,305 --> 00:22:27,389
Nuestra historia...
315
00:22:27,389 --> 00:22:29,141
- ...se ha convertido...
- ...nuestra biología.
316
00:22:29,141 --> 00:22:32,269
es como un trauma
nuestros antepasados sufrieron...
317
00:22:32,269 --> 00:22:34,980
- ...se ha insertado...
- ...se ha insertado...
318
00:22:34,980 --> 00:22:36,607
...en nuestro código genético.
319
00:22:37,858 --> 00:22:40,277
Trastorno de estrés postraumático.
320
00:22:40,277 --> 00:22:42,988
- Psicológico...
- ...reverberaciones.
321
00:22:42,988 --> 00:22:44,406
Reverberaciones.
322
00:22:45,116 --> 00:22:46,575
TDAH.
323
00:22:46,575 --> 00:22:48,202
EXTRAÑO.
324
00:22:49,912 --> 00:22:51,956
- Los problemas.
- Los problemas.
325
00:22:53,874 --> 00:22:55,543
Tengo jodidos problemas.
326
00:23:07,012 --> 00:23:09,849
Sólo rezo para que esta medicina
327
00:23:11,100 --> 00:23:12,434
me concede algo de alivio.
328
00:23:12,434 --> 00:23:13,978
¿No crees que estaría mejor?
329
00:23:13,978 --> 00:23:16,689
yendo directamente hacia adentro
con los 500mg?
330
00:23:20,067 --> 00:23:22,403
¿Hay algo más?
331
00:23:23,571 --> 00:23:25,072
tengo un pequeño problema
332
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
hacia el sur.
333
00:23:29,243 --> 00:23:31,495
- Con mi mickey.
- Bueno.
334
00:23:31,495 --> 00:23:33,581
- Es político.
- ¿Tu problema?
335
00:23:33,581 --> 00:23:34,665
Mi mickey.
336
00:23:34,665 --> 00:23:36,792
Mira, no tengo ningún problema.
tirando pájaros.
337
00:23:36,792 --> 00:23:39,211
Puedo hacer eso sin molestarme.
En cualquier momento.
338
00:23:42,381 --> 00:23:44,383
Es un buen trozo de mantequilla.
339
00:23:45,050 --> 00:23:47,636
Simplemente no puedo entender al pequeño
para ponerse firmes.
340
00:23:50,681 --> 00:23:51,682
Seguir.
341
00:23:57,146 --> 00:23:59,190
Sin un producto amante de King Billy.
342
00:23:59,190 --> 00:24:00,941
Y hay un pequeño extraño
343
00:24:00,941 --> 00:24:03,068
Lo de Tourette justo antes de que yo...
344
00:24:03,068 --> 00:24:05,321
¡Nuestro día llegará!
345
00:24:09,033 --> 00:24:12,328
Hasta la otra semana,
Conocí a este pequeño paseo, Georgia.
346
00:24:12,328 --> 00:24:14,663
¡Nuestro día llegará!
347
00:24:16,123 --> 00:24:17,208
Dilo de nuevo.
348
00:24:18,209 --> 00:24:20,252
¡Nuestro día llegará!
349
00:24:20,252 --> 00:24:21,337
¡De nuevo!
350
00:24:22,004 --> 00:24:23,589
¡Nuestro día llegará!
351
00:24:25,090 --> 00:24:26,217
No te atrevas a correrte.
352
00:24:26,217 --> 00:24:28,302
quiero mamarte
como un hotel de Brighton.
353
00:24:42,733 --> 00:24:46,779
¿Has pensado en
viendo a un sacerdote?
354
00:26:00,311 --> 00:26:01,312
Oye.
355
00:26:56,241 --> 00:26:58,285
[EN RADIO] ...es una comunidad
que viven sus vidas
356
00:26:58,285 --> 00:27:01,288
a través del irlandés,
la escolarización, los clubes juveniles,
357
00:27:01,288 --> 00:27:04,083
a través de sus proyectos de arte,
a través de los clubes GAA.
358
00:27:04,083 --> 00:27:07,211
Y para ellos, ha habido
un muy, muy fuerte...
359
00:27:37,324 --> 00:27:38,992
¡Sí!
360
00:27:38,992 --> 00:27:41,537
Chico de primera. ¿Qué carajo?
361
00:27:41,537 --> 00:27:43,038
¿Qué estás haciendo aquí?
362
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
¿Qué estoy haciendo en mi propio coche?
363
00:27:45,666 --> 00:27:47,209
Mierda.
- Aquí.
364
00:27:49,628 --> 00:27:51,171
Ah, ballix.
365
00:27:52,464 --> 00:27:54,341
¿A qué se debió todo eso?
366
00:27:54,341 --> 00:27:55,426
Que se jodan todos.
367
00:27:55,426 --> 00:27:57,261
Club de corredores intercomunitarios.
368
00:28:06,478 --> 00:28:08,188
Aquí, tus letras...
369
00:28:08,188 --> 00:28:09,273
Son geniales.
370
00:28:10,357 --> 00:28:12,568
nunca he leído
algo parecido en irlandés.
371
00:28:15,112 --> 00:28:17,865
Lo que estoy diciendo es
¿Te gusta hacer música?
372
00:28:18,782 --> 00:28:22,035
La gente apenas escucha
al hip-hop irlandés,
373
00:28:22,035 --> 00:28:24,455
sin hablar de
Hip-hop irlandés en irlandés.
374
00:28:24,455 --> 00:28:26,999
Cómo lo sabes,
¿Cuando no hay hip-hop en irlandés?
375
00:28:26,999 --> 00:28:29,460
Ningún coño que escuche
al hip-hop habla irlandés.
376
00:28:29,460 --> 00:28:30,919
Dales una razón para hacerlo.
377
00:28:31,795 --> 00:28:34,047
¿Por qué?
378
00:28:36,133 --> 00:28:39,803
Bien. Porque irlandés,
es como el último dodo.
379
00:28:39,803 --> 00:28:43,557
Atrapado detrás de un cristal en algún zoológico.
380
00:28:43,849 --> 00:28:46,101
"Mira pero no toques".
381
00:28:46,101 --> 00:28:49,104
Como, alguien necesita
para romper ese vaso
382
00:28:49,104 --> 00:28:51,398
y liberar al dodo
para que pueda vivir.
383
00:28:55,486 --> 00:28:57,029
¿Qué carajo es un dodo?
384
00:28:59,781 --> 00:29:02,284
Mira, dice que tiene un estudio.
385
00:29:02,284 --> 00:29:03,911
- Bien...
- Y algunos ritmos.
386
00:29:03,911 --> 00:29:06,246
- Más o menos.
- Y es profesor de música.
387
00:29:08,373 --> 00:29:11,210
No quisiera retrasar
su reunión con el Dr. Dre.
388
00:29:13,670 --> 00:29:15,547
Estoy ofreciendo un giro gratis
de la rueda.
389
00:29:16,757 --> 00:29:19,134
Y si la mitad de lo que es
en esas letras es verdad,
390
00:29:19,134 --> 00:29:22,304
Necesitas esto más que yo.
391
00:29:31,271 --> 00:29:34,107
¿Estamos haciendo música?
o instalar escapes?
392
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Bien...
393
00:29:40,822 --> 00:29:42,157
No es Abbey Road.
394
00:29:42,157 --> 00:29:43,242
¿Abadía qué?
395
00:30:05,264 --> 00:30:07,474
- Sí, eso me gusta.
- Sí.
396
00:30:07,474 --> 00:30:09,268
Toma, pruébalo.
397
00:30:09,268 --> 00:30:11,478
- Joder, inténtalo.
- ¡Detener!
398
00:30:11,478 --> 00:30:14,273
Cabreado
Sentado por ahí
399
00:30:14,273 --> 00:30:16,608
No hay dinero en nuestros bolsillos
para salir
400
00:30:16,608 --> 00:30:19,278
Estamos enfermos y cansados
de estar desollado
401
00:30:19,278 --> 00:30:21,446
Pero todo eso va a cambiar...
402
00:30:22,614 --> 00:30:23,615
¿Qué estás haciendo?
403
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Relajarse.
404
00:30:24,783 --> 00:30:27,202
Sólo estoy ajustando el ecualizador.
405
00:30:31,415 --> 00:30:34,126
Ahora solo necesito algo
para aliviar el estrés.
406
00:30:34,126 --> 00:30:35,669
Tenemos algo para eso.
407
00:31:16,585 --> 00:31:18,170
Porque mi amigo Mo Chara
408
00:31:18,170 --> 00:31:19,630
Es un poco psicópata
409
00:31:19,630 --> 00:31:22,341
El tipo de chico
pierde la cabeza por un error tipográfico
410
00:31:22,341 --> 00:31:25,344
Así que hagas lo que hagas
Haz lo que él diga así...
411
00:31:27,638 --> 00:31:30,432
Móglaí consigue la soga
Me presentaré correctamente
412
00:31:30,432 --> 00:31:32,643
Soy Mo Chara y no me encuentro bien
413
00:31:32,643 --> 00:31:33,894
¿Estás listo para el abuso?
414
00:31:33,894 --> 00:31:36,146
Estoy seguro de que estás pensando
Mira
415
00:31:36,146 --> 00:31:39,149
Que parezco decente e inteligente,
¿Nunca me siento mal por esto?
416
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
¿Conciencia culpable?
No, gracias
417
00:31:41,777 --> 00:31:44,279
medito
y tener muchas pajas
418
00:31:44,279 --> 00:31:45,989
Y nunca sobra
un segundo pensamiento
419
00:31:45,989 --> 00:31:47,074
Para coños con traje
420
00:31:47,074 --> 00:31:50,285
Y cuando llegue la revolución
Soy el primero en saquear, sí
421
00:31:50,285 --> 00:31:53,205
Nuevos amigos, felices días
422
00:31:53,205 --> 00:31:55,290
Tanto consuelo
cuando no tienes que pagar
423
00:31:55,290 --> 00:31:58,168
Y cuando estoy felizmente tropezado
con ropa de diseño
424
00:31:58,168 --> 00:31:59,503
Entonces todos ustedes, cabrones
425
00:31:59,503 --> 00:32:01,797
Se están poniendo uno detrás de la oreja
Sí
426
00:32:06,927 --> 00:32:08,136
¿Algo así?
427
00:32:08,470 --> 00:32:11,431
¿Conciencia culpable?
No, gracias
428
00:32:11,431 --> 00:32:13,558
medito
y tener muchas pajas
429
00:32:13,558 --> 00:32:15,310
Y nunca sobra
un segundo pensamiento
430
00:32:15,310 --> 00:32:16,395
Para coños con traje
431
00:32:16,395 --> 00:32:19,773
Y cuando llegue la revolución
Soy el primero en saquear, sí
432
00:32:19,773 --> 00:32:22,651
Nuevos amigos, felices días
433
00:32:22,651 --> 00:32:24,695
Tanto consuelo
cuando no tienes que pagar
434
00:32:24,695 --> 00:32:27,489
Y cuando estoy felizmente tropezado
con ropa de diseño
435
00:32:27,489 --> 00:32:30,158
Entonces todos ustedes, cabrones.
se están poniendo uno detrás de la oreja
436
00:32:30,158 --> 00:32:31,243
Sí
437
00:32:31,827 --> 00:32:34,371
Sí
438
00:32:34,371 --> 00:32:36,790
OBE para los propietarios
439
00:33:08,655 --> 00:33:10,240
Bien...
- ¿Qué pasa?
440
00:33:10,240 --> 00:33:13,744
- Muchachos. ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué?
441
00:33:15,829 --> 00:33:16,830
Escuchar.
442
00:33:17,956 --> 00:33:19,374
No es un buen momento.
443
00:33:19,374 --> 00:33:22,919
Dijiste reunirte aquí para
Joder, ve a trabajar en las vías.
444
00:33:22,919 --> 00:33:24,129
¿Lo hice?
445
00:33:24,129 --> 00:33:25,714
Creo que eso es lo que dijiste.
446
00:33:28,550 --> 00:33:29,676
Uh-uh.
447
00:33:30,635 --> 00:33:32,387
Como dije,
no es un buen momento.
448
00:33:32,387 --> 00:33:34,055
- ¿Mañana?
- No sé.
449
00:33:34,055 --> 00:33:36,892
- ¿Maldito fin de semana, entonces?
- No puedo.
450
00:33:39,561 --> 00:33:41,271
Tengo que colocar losas.
451
00:33:41,271 --> 00:33:42,647
¿Losas de pavimento?
452
00:33:42,647 --> 00:33:46,401
¿Qué pasó con la destrucción?
¿El dodo en lengua irlandesa?
453
00:33:46,401 --> 00:33:50,071
No, rompiendo el cristal.
para liberar al dodo...
454
00:33:51,198 --> 00:33:53,158
Lo que sea. Estaré en contacto.
455
00:33:53,158 --> 00:33:54,451
Estaré en contacto.
456
00:33:58,246 --> 00:33:59,414
¿Qué carajo?
457
00:33:59,623 --> 00:34:01,833
¿Quién era ese?
- ¿Quién era quién?
458
00:34:03,543 --> 00:34:06,087
los dos smics
Estabas chocando los puños.
459
00:34:06,087 --> 00:34:07,589
¿A ellos?
460
00:34:07,589 --> 00:34:09,216
Sólo exalumnos.
461
00:34:10,258 --> 00:34:12,469
- ¿Vienes a la reunión?
- ¿Reunión?
462
00:34:12,469 --> 00:34:14,888
¿Estás bromeando?
La reunión.
463
00:34:14,888 --> 00:34:17,349
{\an8}La Ley del Idioma
Comité de protesta.
464
00:34:17,349 --> 00:34:18,558
Lo sé.
465
00:34:20,310 --> 00:34:22,103
Me encantaría. Me encantaría...
466
00:34:23,438 --> 00:34:24,439
...pero...
467
00:34:25,565 --> 00:34:28,068
¿Qué?
¿Tienes un charco de orina que limpiar?
468
00:34:36,076 --> 00:34:37,160
Sí, eso es todo.
469
00:34:41,915 --> 00:34:43,750
Quieren que yo lo dirija.
470
00:34:44,251 --> 00:34:47,170
Por supuesto que sí.
Eres brillante.
471
00:34:50,674 --> 00:34:53,510
Simplemente no sé si soy yo.
472
00:34:56,179 --> 00:35:00,392
Escuchar. nadie es nadie
hasta que lo sean.
473
00:35:08,650 --> 00:35:10,694
¿Sigues jodidamente drogado?
474
00:35:13,405 --> 00:35:15,824
Sí, un poquito.
475
00:35:20,954 --> 00:35:22,622
No me toques,
asqueroso taig.
476
00:35:24,624 --> 00:35:26,251
Has internado mi polla.
477
00:35:26,251 --> 00:35:28,211
Ahora viene el duro interrogatorio.
478
00:35:28,712 --> 00:35:32,340
- Así es. Confesar. Confesar.
- ¡Nunca!
479
00:35:32,340 --> 00:35:35,176
Derrama tus secretos dentro de mí,
Tú, coño feniano.
480
00:35:39,931 --> 00:35:41,224
Irlanda del Norte.
481
00:35:41,766 --> 00:35:43,518
- Norte de Irlanda.
- ¡Irlanda del Norte!
482
00:35:44,895 --> 00:35:47,105
- Norte de Irlanda.
- ¡Irlanda del Norte!
483
00:35:47,105 --> 00:35:49,733
¡El norte de Irlanda!
484
00:35:49,733 --> 00:35:53,778
¡Los celtas son una puta mierda!
485
00:35:53,778 --> 00:35:56,865
Dejas al Celtic fuera de esto.
486
00:35:57,449 --> 00:35:59,117
Espera a que hable con el Papa.
487
00:36:05,749 --> 00:36:07,292
Bien. Supongamos que podría ir aquí.
488
00:36:08,209 --> 00:36:09,878
Antes de tu puta
Negro y fuego da
489
00:36:09,878 --> 00:36:11,212
entra por esta puerta.
490
00:36:12,172 --> 00:36:13,173
Vivo con mi tía.
491
00:36:17,594 --> 00:36:19,596
¿Bien? Continúe entonces.
492
00:36:21,473 --> 00:36:22,474
Me voy.
493
00:36:27,562 --> 00:36:28,647
Esto nunca puede funcionar.
494
00:36:30,607 --> 00:36:31,608
Me queda bien.
495
00:36:33,193 --> 00:36:34,194
Tal vez.
496
00:36:36,112 --> 00:36:37,489
O tal vez tengas miedo.
497
00:36:39,491 --> 00:36:40,492
¿Tienes miedo?
498
00:36:42,869 --> 00:36:43,870
De no yo.
499
00:36:47,332 --> 00:36:50,752
De estar con alguien que
podría simplemente abandonarte por ti.
500
00:36:51,962 --> 00:36:53,546
No sólo con qué pie cavas.
501
00:36:57,092 --> 00:36:58,093
Ballix.
502
00:37:00,178 --> 00:37:02,847
Bien entonces.
Cuéntame algo sobre ti.
503
00:37:02,847 --> 00:37:04,933
Algo que tienes
Nunca se lo dije a nadie más.
504
00:37:07,936 --> 00:37:09,062
Soy un rapero.
505
00:37:10,563 --> 00:37:13,108
- Deja de falsificar.
- Soy rapero. Hip-hop irlandés.
506
00:37:13,108 --> 00:37:16,486
- ¿Qué carajo es eso?
- Hip-hop. En irlandés.
507
00:37:16,486 --> 00:37:17,570
¿Por qué irlandés?
508
00:37:18,571 --> 00:37:20,740
- ¿Por qué no?
- ¿Cuándo es tu próximo concierto?
509
00:37:22,283 --> 00:37:24,536
- Pronto.
- Escuchemos algo entonces.
510
00:37:26,079 --> 00:37:27,080
Tal vez la próxima vez.
511
00:37:27,080 --> 00:37:28,957
¿Qué te hace pensar que habrá una próxima vez?
512
00:37:33,253 --> 00:37:36,589
Aquí. ¿Cómo se llama tu grupo de rap?
513
00:37:42,387 --> 00:37:44,389
¿Por qué es famosa Belfast?
514
00:37:45,598 --> 00:37:49,686
Uh... Bombardeos, George Best, baps.
515
00:37:49,686 --> 00:37:51,312
Rodilleras.
516
00:37:51,312 --> 00:37:54,816
Según esa lógica,
nosotros también podríamos
517
00:37:55,859 --> 00:37:57,861
llamarnos Titanics.
518
00:37:57,861 --> 00:37:59,320
Bueno, Kneecap es nuestro nombre.
519
00:38:01,322 --> 00:38:03,158
porque ya he
reservé un concierto.
520
00:38:05,076 --> 00:38:06,077
¿Concierto?
521
00:38:07,829 --> 00:38:09,664
Ni siquiera hemos
Tengo una pista terminada.
522
00:38:09,664 --> 00:38:11,666
Lo sé, pero eso no es mi culpa.
523
00:38:12,167 --> 00:38:13,168
Échale la culpa.
524
00:38:20,383 --> 00:38:22,802
¿Por qué hay dos muchachos?
¿Desenterrar nuestro jardín?
525
00:38:30,310 --> 00:38:31,311
¿Qué estás haciendo?
526
00:38:31,478 --> 00:38:33,313
Mañana.
527
00:38:33,646 --> 00:38:35,273
¿Dónde están los putos?
losas de pavimento?
528
00:38:35,273 --> 00:38:38,860
Sí, haremos el jardín.
terminas la pista. ¿Trato?
529
00:38:42,655 --> 00:38:45,325
-No, no. Lo haré.
-Sentarse.
530
00:38:45,325 --> 00:38:47,452
Lo haré. Déjame hacerlo.
531
00:38:49,704 --> 00:38:51,414
No es el maldito Dancehall.
532
00:38:51,414 --> 00:38:54,334
- ¿Qué?
- Entra en el coro.
533
00:38:54,334 --> 00:38:57,504
No, a la mierda eso. Soy el líder.
534
00:38:57,504 --> 00:38:59,631
R-I-G-H-T-S
535
00:38:59,631 --> 00:39:01,549
Me importa un carajo
sobre cualquier Garda
536
00:39:01,549 --> 00:39:03,009
Directo, ¿verdad?
537
00:39:03,009 --> 00:39:05,637
Así que, como,
es uno, dos, tres...
538
00:39:08,807 --> 00:39:09,808
¿Listo?
539
00:39:10,975 --> 00:39:12,769
Cuando dije
Reservé un concierto para nosotros, quise decir
540
00:39:12,769 --> 00:39:15,021
mi tío Peadar dijo
podríamos tocar en su bar
541
00:39:15,021 --> 00:39:17,398
si clasifiqué algunos
Los viejos fuman para su gota.
542
00:39:17,398 --> 00:39:20,068
JJ solo aceptó ser DJ
si pudiera preparar sus mazos
543
00:39:20,068 --> 00:39:22,904
en el armario de la tienda, en caso de que
fue descubierto por los alumnos.
544
00:39:24,239 --> 00:39:25,865
Su paranoia no mejoró
545
00:39:25,865 --> 00:39:27,909
por su nueva historia de amor con el olfateador.
546
00:39:31,246 --> 00:39:32,247
Fóllame
547
00:40:33,933 --> 00:40:36,769
Joven, te atrapamos
dañar la propiedad pública.
548
00:40:37,937 --> 00:40:39,898
Y tu vienes a la estacion
549
00:40:39,898 --> 00:40:41,774
para que podamos hablar correctamente.
550
00:41:21,189 --> 00:41:22,732
Ya sabes, en el oeste de Belfast,
551
00:41:22,732 --> 00:41:25,485
lo único peor que
ser arrestado y acusado
552
00:41:25,485 --> 00:41:28,071
está siendo arrestado
y no se le cobra.
553
00:41:31,074 --> 00:41:32,075
¿Esto es tuyo?
554
00:41:34,118 --> 00:41:36,788
Juego terminado.
555
00:41:41,251 --> 00:41:43,461
Bueno, bueno, bueno, bueno,
bueno, bueno, bueno.
556
00:41:43,461 --> 00:41:45,755
Mira quién es aquí. Mirar.
557
00:41:45,755 --> 00:41:47,382
Bone Thugs-N-No-Harmony.
558
00:41:49,926 --> 00:41:50,927
He oído que te han pillado.
559
00:41:52,345 --> 00:41:54,514
- ¿De qué te acusaron?
- Que se jodan todos.
560
00:41:55,056 --> 00:41:56,432
Simplemente me dieron un escondite.
561
00:41:56,432 --> 00:41:58,893
O tal vez simplemente estás
un sucio revendedor de diez libras.
562
00:41:58,893 --> 00:42:01,562
Lo siento. ¿Y quién sería yo?
hablando exactamente?
563
00:42:01,562 --> 00:42:02,730
A nosotros.
564
00:42:02,730 --> 00:42:04,983
¿Quiénes carajo somos "nosotros"?
565
00:42:04,983 --> 00:42:07,235
"Nosotros" somos nosotros. Somos "nosotros".
566
00:42:07,819 --> 00:42:09,904
Los republicanos radicales
Contra las Drogas.
567
00:42:14,200 --> 00:42:15,201
Así es.
568
00:42:15,201 --> 00:42:17,412
¿Cómo carajo?
¿pronuncias eso?
569
00:42:18,079 --> 00:42:20,290
R-Rad. R-Rad, ¿no?
570
00:42:20,290 --> 00:42:22,125
Sí, eso es correcto. R-Rad.
571
00:42:22,125 --> 00:42:23,626
- Somos geniales.
- Somos geniales.
572
00:42:23,626 --> 00:42:25,295
¿Todos ustedes tartamudean?
573
00:42:25,295 --> 00:42:27,213
Joder, revendedor.
574
00:42:28,965 --> 00:42:30,842
¿Qué has hecho alguna vez?
para promocionar?
575
00:42:30,842 --> 00:42:32,468
De hecho, hemos hecho mucho.
576
00:42:32,468 --> 00:42:33,970
Somos una puta unidad activa.
577
00:42:33,970 --> 00:42:36,347
no como el republicano
Voluntarios Contra las Drogas.
578
00:42:36,347 --> 00:42:38,099
O nuevos republicanos
Contra las Drogas.
579
00:42:38,099 --> 00:42:40,310
- Nuevos Republicanos Contra las Drogas.
- O ellos.
580
00:42:41,394 --> 00:42:43,187
Todo lo que alguna vez hicieron
Era una jodida losa.
581
00:42:45,648 --> 00:42:49,027
No creas que no lo sé
lo que ustedes dos están haciendo.
582
00:42:49,027 --> 00:42:51,279
Corriendo por el bosque,
vendiendo equipo
583
00:42:51,279 --> 00:42:55,074
como un par de drogadictos
Maldito Wombles, ¿eh?
584
00:42:56,034 --> 00:42:58,369
Tu papá sería
girando en su tumba.
585
00:42:58,369 --> 00:43:01,247
Los peladores dicen que no está muerto.
Estaba en los periódicos.
586
00:43:01,247 --> 00:43:04,042
- Se dice que no está muerto.
- No importa la palabra.
587
00:43:04,042 --> 00:43:07,628
Los británicos no pueden decidir
cuando los patriotas irlandeses estén muertos.
588
00:43:07,628 --> 00:43:09,213
Nosotros decidiremos cuando estemos muertos.
589
00:43:13,676 --> 00:43:14,886
Dios descanse su alma.
590
00:43:17,096 --> 00:43:18,473
Dime quién te abastece.
591
00:43:21,351 --> 00:43:24,187
La verdad fue la más grande
proveedor de drogas en el oeste de Belfast
592
00:43:24,187 --> 00:43:26,189
Me llamaban el Cartero.
593
00:43:27,398 --> 00:43:29,484
Eso no fue algo
apodo genial del inframundo.
594
00:43:29,484 --> 00:43:30,693
Ese era su trabajo.
595
00:43:30,693 --> 00:43:33,321
52 putos años.
596
00:43:49,170 --> 00:43:51,130
Algunas personas dicen
la red mundial
597
00:43:51,130 --> 00:43:53,591
es el mayor invento
del siglo XXI.
598
00:43:54,384 --> 00:43:57,387
Esas personas nunca han estado
en la Dark Web.
599
00:43:58,012 --> 00:43:59,847
Compramos MDMA de Holanda,
600
00:43:59,847 --> 00:44:03,101
ketamina de la India,
y mefedrona de Vietnam.
601
00:44:03,101 --> 00:44:06,270
Llegaron disfrazados
como sales de baño, semillas de flores,
602
00:44:06,270 --> 00:44:07,980
DVD, juguetes para niños...
603
00:44:07,980 --> 00:44:11,359
Toma, astronauta.
Estoy hablando contigo.
604
00:44:12,819 --> 00:44:14,320
¿Cuándo recibirás mi pelota?
605
00:44:18,408 --> 00:44:21,160
cuando me vas a dar
¿Quieres ir a tu maldito lanzamiento?
606
00:44:29,627 --> 00:44:30,753
Adelante entonces.
607
00:44:33,965 --> 00:44:37,051
Omitiré la parte donde
Nos derriban el Ballix.
608
00:46:13,981 --> 00:46:14,982
Muchachos.
609
00:46:15,107 --> 00:46:17,485
¿Dónde has estado?
- En el trabajo.
610
00:46:17,485 --> 00:46:18,736
Aquí.
611
00:46:18,736 --> 00:46:20,821
Nuestra música es...
- Lo sabemos.
612
00:46:20,821 --> 00:46:22,198
Joder, por el amor.
613
00:46:24,158 --> 00:46:25,576
¿Has visto la multitud?
614
00:46:25,576 --> 00:46:29,413
No puedo salir a ese escenario.
Alguien me verá.
615
00:46:29,413 --> 00:46:31,499
estoy bastante seguro
Ese es el puto punto.
616
00:46:32,583 --> 00:46:35,795
Por el amor de Dios. Mierda.
- Aquí, aquí, aquí.
617
00:46:35,795 --> 00:46:37,296
Toma eso.
618
00:46:45,304 --> 00:46:47,306
Parezco un maldito Provey.
619
00:46:48,641 --> 00:46:49,725
Sí.
620
00:46:49,725 --> 00:46:51,727
DJ puto Próvai.
621
00:46:51,727 --> 00:46:53,271
DJ Provai.
622
00:46:53,271 --> 00:46:54,772
- No puedo...
- Vamos.
623
00:46:54,772 --> 00:46:55,856
¿DJ Provai?
624
00:46:56,607 --> 00:46:57,775
¿DJ jodido Próvai?
625
00:47:04,949 --> 00:47:07,493
Dijiste que era coca, ¿verdad?
- Eso no es coca.
626
00:47:07,493 --> 00:47:09,453
Ketamina... Eso es jodidamente ket.
627
00:47:09,453 --> 00:47:10,997
Mierda. ¿Sabías?
628
00:47:10,997 --> 00:47:12,331
Bolsillo equivocado.
629
00:47:12,331 --> 00:47:14,375
Gran puta
narcotraficante eres.
630
00:47:14,375 --> 00:47:16,335
- Mierda.
- Seremos jodidamente dulces.
631
00:47:16,335 --> 00:47:20,089
No es como si nunca hubiéramos tenido
una línea de ket antes, ¿verdad?
632
00:47:20,590 --> 00:47:23,801
serán 20 minutos
antes de que entre en acción correctamente.
633
00:47:25,261 --> 00:47:27,346
Y, para entonces,
estaremos a medio camino.
634
00:47:27,346 --> 00:47:28,723
No hay necesidad de entrar en pánico.
635
00:47:29,307 --> 00:47:30,933
¿Qué eres?
volteando mirando?
636
00:47:33,019 --> 00:47:35,354
- No hay necesidad de entrar en pánico.
- No hay necesidad de entrar en pánico.
637
00:47:36,439 --> 00:47:38,566
No hay necesidad de entrar en pánico.
638
00:47:42,403 --> 00:47:44,196
Pocos sueltos
Capri-Sol y un bar Mars
639
00:47:51,370 --> 00:47:53,789
Sin moshpit superior
Bolas Swaty, bis
640
00:48:03,883 --> 00:48:04,884
A la mierda todo lo demás
641
00:48:08,262 --> 00:48:10,264
Atrapado en el bucle
Como si estuviera leyendo un libro
642
00:48:10,264 --> 00:48:13,517
Pero es la misma página
una y otra vez y una y otra vez
643
00:48:13,517 --> 00:48:15,144
A la mierda
Vamos a ver una película
644
00:48:17,355 --> 00:48:18,939
Marmota
Nada que hacer
645
00:48:19,732 --> 00:48:20,733
Ha pasado demasiado tiempo
646
00:48:20,733 --> 00:48:22,943
Necesito un bis
Y bolas sudorosas también
647
00:48:22,943 --> 00:48:26,155
Entonces, Mowgli, ¿qué son?
vamos a hacer esta noche?
648
00:48:26,155 --> 00:48:28,199
Lo mismo que hacemos todas las noches
649
00:48:28,199 --> 00:48:29,700
Intenta consumir drogas
650
00:48:47,760 --> 00:48:50,805
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
Él está muerto o muerto para mí.
651
00:48:50,805 --> 00:48:52,807
- Misma diferencia.
- ¿Puedo entrar?
652
00:48:54,558 --> 00:48:55,559
¿Tienes una orden judicial?
653
00:49:00,231 --> 00:49:01,232
Te ves como una mierda.
654
00:49:01,941 --> 00:49:04,276
Siempre pensé
Serías una buena dama Avon.
655
00:49:05,611 --> 00:49:07,029
No tienes zapatos en el estante.
656
00:49:08,364 --> 00:49:09,990
¿Por qué tienes
¿No hay zapatos en el estante?
657
00:49:11,283 --> 00:49:12,952
¿Qué tiene eso?
que ver con algo?
658
00:49:12,952 --> 00:49:14,286
Poco.
659
00:49:14,286 --> 00:49:16,622
Sólo yo he estado en este juego
el tiempo suficiente para saber
660
00:49:16,622 --> 00:49:19,333
todavía puedes ser
una víctima de hombres como Arló
661
00:49:19,333 --> 00:49:21,043
sin un delito que lo iguale.
662
00:49:24,672 --> 00:49:27,508
Considere esto como el golpe
en la puerta antes de que llamaran.
663
00:49:42,231 --> 00:49:43,858
Tal vez sea su puerta a la que deberías llamar.
664
00:49:43,858 --> 00:49:45,943
Entonces quieres
¿La ayuda de la policía ahora?
665
00:49:46,944 --> 00:49:48,028
Sólo una observación.
666
00:49:48,028 --> 00:49:51,741
Bueno, mientras
estamos haciendo observaciones,
667
00:49:51,741 --> 00:49:53,868
la música de él y su pequeño amigo...
668
00:49:53,868 --> 00:49:56,328
Ha llamado la atención
desde todos los lugares equivocados,
669
00:49:56,328 --> 00:49:58,873
y me cuento a mí mismo
entre esos lugares.
670
00:49:58,873 --> 00:50:01,292
Malditos niños, ¿eh?
671
00:50:02,376 --> 00:50:05,171
Y cuando todo se derrumbe,
y así será,
672
00:50:05,171 --> 00:50:07,047
voy a ser
llamando a tu puerta
673
00:50:07,047 --> 00:50:09,300
con una opción,
para sacarlo de los escombros.
674
00:50:10,176 --> 00:50:13,763
No lo disfrutaré, pero no lo hagas.
Dudo por un segundo que lo haré.
675
00:50:16,891 --> 00:50:19,935
¿Cómo tomas tu té?
¿Una taza o directo a la cara?
676
00:50:36,577 --> 00:50:39,663
El de Arló era un extraño
una especie de servicio conmemorativo.
677
00:50:39,663 --> 00:50:41,832
Un tercio de la gente
Pensé que estaba muerto...
678
00:50:41,832 --> 00:50:44,668
Se lo llevaron demasiado pronto.
679
00:50:44,668 --> 00:50:46,462
...un tercer pensamiento
estaba vivo...
680
00:50:46,462 --> 00:50:47,838
Es como si nunca se hubiera ido.
681
00:50:47,838 --> 00:50:50,132
...y el otro tercio
eran policías encubiertos.
682
00:50:50,132 --> 00:50:53,135
No me conoces
pero soy un viejo, muy viejo amigo de Arló.
683
00:50:53,135 --> 00:50:54,553
¿Puedo invitarte a una copa?
684
00:51:26,836 --> 00:51:30,297
Nosotros, los republicanos radicales
Contra las Drogas,
685
00:51:31,382 --> 00:51:33,884
se han reunido aquí hoy
para honrar la memoria
686
00:51:33,884 --> 00:51:35,928
de Arló Ó Cairealláin.
687
00:51:36,637 --> 00:51:38,055
Cuando yo era un niño pequeño,
688
00:51:38,556 --> 00:51:40,683
las acciones
de Arló Ó Cairealláin
689
00:51:40,683 --> 00:51:42,726
contra el estado imperialista
690
00:51:42,726 --> 00:51:45,145
fueron una lección para mí
para seguir mis sueños,
691
00:51:45,980 --> 00:51:49,233
especialmente porque mis sueños
Se trataba de matar a los británicos.
692
00:51:52,069 --> 00:51:54,655
Él era como un papá para mí.
así era él.
693
00:51:55,865 --> 00:51:58,409
En los últimos meses,
hemos visto un aumento
694
00:51:58,409 --> 00:52:01,161
en comportamiento antisocial
y drogas.
695
00:52:01,161 --> 00:52:04,331
Ahora no toleraremos
estos parásitos
696
00:52:04,331 --> 00:52:07,501
chupando la vida
fuera de esta comunidad
697
00:52:07,501 --> 00:52:11,839
con su hedonista
y estilos de vida tóxicos.
698
00:52:11,839 --> 00:52:14,550
Seamos claros ahora, ¿de acuerdo?
699
00:52:16,635 --> 00:52:20,764
Alguien encontrado involucrado
en el tráfico ilegal de drogas
700
00:52:20,764 --> 00:52:24,101
o fomentar su uso
a través de sus acciones
701
00:52:24,101 --> 00:52:26,729
deben ser considerados
objetivos legítimos.
702
00:52:27,980 --> 00:52:30,316
Y es lo que Arló Ó Cairealláin
hubiera querido.
703
00:52:33,944 --> 00:52:36,947
¿Dónde está...? Se suponía que debías darme eso.
en el coche de camino a la subida.
704
00:52:55,382 --> 00:52:56,884
Escuchar.
-
705
00:52:57,426 --> 00:52:58,928
-Escucha.
-
706
00:52:58,928 --> 00:53:00,471
-Obtener.
-
707
00:53:00,471 --> 00:53:01,555
Comer.
708
00:53:17,112 --> 00:53:18,113
¿Qué?
709
00:53:19,907 --> 00:53:21,116
Nada.
710
00:53:21,116 --> 00:53:22,409
¿Qué?
711
00:53:22,409 --> 00:53:25,579
Nada. solo esa cosa
haces con tu boca.
712
00:53:25,579 --> 00:53:26,789
¿Qué cosa?
713
00:53:26,789 --> 00:53:27,873
Es un tic.
714
00:53:28,874 --> 00:53:29,875
¿Un tic?
715
00:53:31,251 --> 00:53:32,252
Yo no hago eso.
716
00:53:36,131 --> 00:53:37,716
Ya no.
717
00:53:40,094 --> 00:53:41,095
Pero solías hacerlo.
718
00:53:43,973 --> 00:53:45,307
Cuando solías ser
719
00:53:46,350 --> 00:53:47,351
feliz.
720
00:53:52,731 --> 00:53:54,400
Mierda. Los policías.
721
00:54:07,997 --> 00:54:09,373
¿Está todo bien, oficial?
722
00:54:09,373 --> 00:54:10,833
¿Te importaría dar un paso?
723
00:54:10,833 --> 00:54:13,043
fuera del vehículo
¿Para un alcoholímetro, señor?
724
00:54:15,045 --> 00:54:16,714
- Él no conduce.
- ¿No es así?
725
00:54:19,341 --> 00:54:20,342
Está bien.
726
00:54:35,524 --> 00:54:36,525
¿En realidad?
727
00:54:37,026 --> 00:54:39,903
- Ella no lo sabe, ¿verdad?
- ¿Sabes qué?
728
00:54:39,903 --> 00:54:41,196
¿Qué pasa con tu escuela?
729
00:54:42,448 --> 00:54:45,325
¿Te llaman los estudiantes?
Sr. DJ Próvai, o...
730
00:54:46,910 --> 00:54:48,078
Más difícil.
731
00:54:49,413 --> 00:54:52,124
Ahora, en la estación,
¿Fue entonces cuando empezó?
732
00:54:54,752 --> 00:54:56,503
Siento que descubrí a los Beatles,
733
00:54:56,503 --> 00:54:57,796
si los Beatles fueran una mierda.
734
00:54:58,839 --> 00:55:02,593
¿Qué es? Algún tipo de
¿Crisis de la mediana edad de aparición temprana?
735
00:55:02,593 --> 00:55:05,429
Algunos hombres compran un Porsche,
¿Te unes a un grupo de rap republicano?
736
00:55:08,057 --> 00:55:09,767
¿Por qué haces esto?
737
00:55:09,767 --> 00:55:10,684
Aprobar.
738
00:55:13,228 --> 00:55:16,398
Tienes una vida.
Una carrera. Un futuro.
739
00:55:16,398 --> 00:55:18,984
Recuerda que puedo quitártelo todo
de ti así.
740
00:55:20,652 --> 00:55:22,196
Mensaje desde lo alto.
741
00:55:22,696 --> 00:55:26,241
Lo que esos capullos tienen que decir
Esta ciudad no necesita oír.
742
00:55:26,241 --> 00:55:27,826
¿Lo entiendes?
743
00:55:30,120 --> 00:55:31,121
Vamos.
744
00:55:43,801 --> 00:55:45,677
Gracias por tu tiempo.
Conduce con cuidado.
745
00:55:46,136 --> 00:55:48,263
hay mucho de
escoria de mala vida por ahí.
746
00:55:52,851 --> 00:55:54,686
Soy un H-O-O-D
747
00:55:55,270 --> 00:55:57,940
Escoria de mala vida
Eso es lo que dicen de mí
748
00:55:58,982 --> 00:56:01,318
Un perro con un trabajo
¿Qué carajo es eso?
749
00:56:01,318 --> 00:56:04,321
Cuando nuestro pobre Micky
simplemente sentado en el piso
750
00:56:04,321 --> 00:56:07,157
Bebiendo de sus latas
y fumando rollitos
751
00:56:07,157 --> 00:56:09,827
Porque todos los mejores trabajos
son tomados por los muñecos
752
00:56:10,744 --> 00:56:12,621
Negro blando, sí,
craic and mo porro achan lá
753
00:56:12,621 --> 00:56:15,457
Vence el... y la sesión
Saca esa nota de mi auto
754
00:56:23,549 --> 00:56:31,223
Va a ser un baño de sangre
755
00:56:32,015 --> 00:56:34,852
Lanzar un gancho, un jab y una bota
756
00:56:34,852 --> 00:56:37,646
Doy un pitido rápido
Luego disparo otra bota
757
00:56:37,646 --> 00:56:40,315
Por llamarme fruta
Por intentar apoderarse del botín
758
00:56:40,315 --> 00:56:44,153
Pero Billy no se molestará.
más capuchas
759
00:56:45,445 --> 00:56:46,780
¿Lo quieres en tu pecho?
760
00:56:46,780 --> 00:56:49,533
¿O tus rodillas o tu cabeza?
DJ Provaí tiene el liderazgo
761
00:56:49,533 --> 00:56:52,411
Puedes suplicar, puedes suplicar
Puedes decirnos qué necesitamos
762
00:56:52,411 --> 00:56:55,581
Puedes cambiar tu nombre
Pero son todos jodidamente iguales
763
00:56:58,000 --> 00:56:59,751
Resulta una campaña de folletos
764
00:56:59,751 --> 00:57:01,753
sobre cómo tu banda
regala medicamentos
765
00:57:01,753 --> 00:57:04,965
realmente impulsa la venta de entradas.
Ya no tendrás que pagar por jugar con hachís.
766
00:57:04,965 --> 00:57:06,675
La gente nos pagaba en efectivo.
767
00:57:11,889 --> 00:57:14,892
Es igual a un aliento de cóctel
Por desatar a la bestia
768
00:57:19,229 --> 00:57:20,606
Está golpeando a un tipo
769
00:57:23,775 --> 00:57:26,153
Jodido
a la parte trasera del jeep
770
00:57:26,153 --> 00:57:29,156
Se queda dormido
Lo hace todas las semanas
771
00:57:30,574 --> 00:57:31,867
¡Saca a los británicos, muchacho!
772
00:57:31,867 --> 00:57:34,453
Un billete de ida por favor
He perdido mi pase de autobús
773
00:57:34,453 --> 00:57:37,289
Soy un H-O-O-D
774
00:57:37,289 --> 00:57:40,334
Escoria de mala vida
Eso es lo que dicen de mí
775
00:57:40,334 --> 00:57:42,961
Porque soy un H-O-O-D
776
00:57:42,961 --> 00:57:46,089
Escoria de mala vida
Eso es lo que dicen de mí
777
00:57:46,089 --> 00:57:48,717
Soy un H-O-O-D
778
00:57:48,717 --> 00:57:51,511
Escoria de mala vida
Eso es lo que dicen de mí
779
00:57:51,511 --> 00:57:54,223
Porque soy un H-O-O-D
780
00:57:54,223 --> 00:57:57,100
Escoria de mala vida
Eso es lo que dicen de mí
781
00:58:05,067 --> 00:58:07,361
- ¿Qué carajo fue eso?
- ¿Qué carajo fue eso?
782
00:58:07,361 --> 00:58:08,445
¿Los británicos fuera?
783
00:58:08,445 --> 00:58:10,197
He dicho cosas mucho peores
A usted.
784
00:58:10,197 --> 00:58:11,823
- Eso es diferente.
- Lo siento.
785
00:58:12,074 --> 00:58:14,701
Esperar. me estas dando mas
palo por decirte que te vayas
786
00:58:14,952 --> 00:58:16,453
de lo que acabo de recibir
viniendo aquí en primer lugar.
787
00:58:16,453 --> 00:58:18,247
no entiendes
para decirme que me vaya.
788
00:58:18,247 --> 00:58:21,416
- Nací aquí.
- No me refiero a ti, Georgia.
789
00:58:21,416 --> 00:58:24,002
Británicos fuera,
como en el estado británico, MI5.
790
00:58:24,002 --> 00:58:25,254
¿Por qué no dijiste eso?
791
00:58:25,254 --> 00:58:27,965
porque es el coro
de una puta canción,
792
00:58:27,965 --> 00:58:29,591
no la Proclamación de 1916.
793
00:58:29,591 --> 00:58:30,884
¿El qué?
794
00:58:30,884 --> 00:58:34,054
No me mires así porque
No conozco ninguna mierda de taig.
795
00:58:34,054 --> 00:58:35,681
¿A quién diablos llamas taig?
796
00:58:35,681 --> 00:58:39,184
Tú. ¿O me quieres?
¿Subir al escenario y decirlo?
797
00:58:40,143 --> 00:58:41,812
Parecías jodidamente bien entre esa pequeña multitud.
798
00:58:41,812 --> 00:58:44,606
Sí. Bueno, ¿qué te importa?
799
00:58:44,606 --> 00:58:46,692
Oh, no me importa.
800
00:59:04,960 --> 00:59:06,753
No quiero volver a verte nunca más.
801
00:59:08,505 --> 00:59:10,299
No quiero volver a verte nunca más.
802
00:59:12,384 --> 00:59:14,511
- ¿Qué pasa, Georgia?
- Joder.
803
00:59:20,058 --> 00:59:22,978
Tenemos problemas mayores
abordar en nuestra sociedad
804
00:59:22,978 --> 00:59:24,813
que adular un idioma
805
00:59:24,813 --> 00:59:28,734
hablado por menos personas
en Irlanda del Norte que en Polonia.
806
00:59:28,734 --> 00:59:31,361
Pero dices eso como si
es algo de lo que estar orgulloso.
807
00:59:31,361 --> 00:59:34,031
Que la lengua nativa
de esta isla
808
00:59:34,031 --> 00:59:35,866
ha sido conducido
al borde de la extinción.
809
00:59:35,866 --> 00:59:39,328
Escribe el nombre "Rodilla"
en Internet.
810
00:59:39,328 --> 00:59:43,206
Los llamados raperos de lengua irlandesa
promover el consumo de drogas,
811
00:59:43,206 --> 00:59:45,959
comportamiento antisocial,
y violencia.
812
00:59:46,501 --> 00:59:49,629
Uno incluso lleva pasamontañas.
813
00:59:49,629 --> 00:59:53,050
y se hace llamar DJ Próvai.
814
00:59:53,050 --> 00:59:56,803
Esta es la verdadera cara
de la lengua irlandesa.
815
01:00:10,984 --> 01:00:12,194
Te quedaste con mi silla.
816
01:00:16,448 --> 01:00:18,450
yo no leería
demasiado en eso.
817
01:00:21,661 --> 01:00:24,164
gracias por ir
a mi memorial.
818
01:00:26,208 --> 01:00:28,335
Bueno, si no puedes
molestarse en ir...
819
01:00:29,961 --> 01:00:32,881
solo estoy diciendo
no parece muy convincente
820
01:00:32,881 --> 01:00:35,550
si mi propia esposa no aparece.
821
01:00:35,550 --> 01:00:36,635
Viuda.
822
01:00:37,344 --> 01:00:38,345
Viuda.
823
01:00:40,222 --> 01:00:42,224
Todavía negando
tu lengua nativa?
824
01:00:42,224 --> 01:00:44,601
niego los oídos
que lo están escuchando.
825
01:00:52,484 --> 01:00:55,278
Si, que lindo
El detective Ellis lo dejó caer.
826
01:00:55,278 --> 01:00:56,363
¿Por qué?
827
01:00:56,363 --> 01:00:57,989
¿Por qué crees?
828
01:00:59,241 --> 01:01:02,369
- Yo me encargo.
- No harás nada de eso.
829
01:01:02,369 --> 01:01:05,580
No hacer nada ha permitido
que nuestro hijo estuviera traficando drogas.
830
01:01:05,580 --> 01:01:06,873
Eso es inaceptable.
831
01:01:07,749 --> 01:01:10,752
- Esta operación no fallará.
- ¿Operación?
832
01:01:11,795 --> 01:01:13,547
No hay ninguna operación.
833
01:01:13,547 --> 01:01:16,299
Jesús. Eres como
uno de esos soldados japoneses
834
01:01:16,299 --> 01:01:19,052
Todavía tropezando
algo de jungla 50 años
835
01:01:19,052 --> 01:01:20,345
después de que la guerra haya terminado.
836
01:01:22,180 --> 01:01:24,683
Sacrifiqué mi vida
por la causa.
837
01:01:24,683 --> 01:01:25,767
¿Te sacrificaste?
838
01:01:27,227 --> 01:01:31,356
Nos dejaste en una celda de prisión
así no tendrías que ir a ninguno.
839
01:01:34,025 --> 01:01:37,154
Ese muchacho se está volviendo
algo a pesar de ti.
840
01:01:37,154 --> 01:01:39,322
Y si has venido aquí
para interponerse en su camino,
841
01:01:39,322 --> 01:01:41,408
Te mostraré a una mujer yendo a la guerra.
842
01:01:43,201 --> 01:01:44,202
Sí.
843
01:01:45,036 --> 01:01:48,248
Mientras no tengas que hacerlo
Sal de esta casa para hacerlo.
844
01:03:09,079 --> 01:03:10,956
Sí, resulta que
Yo y Georgia
845
01:03:10,956 --> 01:03:12,582
quería
volver a vernos.
846
01:03:12,582 --> 01:03:13,667
¡Tía!
847
01:03:16,503 --> 01:03:18,171
¿Cómo puede ser eso?
¿Tu maldita tía?
848
01:03:18,171 --> 01:03:21,216
- Lo sé. Ella es peladora.
- Sé que es una puta peladora.
849
01:03:21,216 --> 01:03:23,760
Ella me matará a tiros
en tu maldito pasillo.
850
01:03:24,427 --> 01:03:28,557
No, no lo hará. A menos que le diga
irrumpiste y...
851
01:03:28,557 --> 01:03:30,308
Eso ni siquiera es jodidamente gracioso.
852
01:03:33,144 --> 01:03:33,979
Está bien.
853
01:03:51,121 --> 01:03:52,163
Quítatelo.
854
01:04:37,667 --> 01:04:39,002
Él te está usando.
855
01:04:39,002 --> 01:04:41,504
- Quizás lo estoy usando.
- Está tratando de llegar a mí.
856
01:04:42,380 --> 01:04:44,591
No te hagas ilusiones.
Ni siquiera lo sabía.
857
01:04:44,591 --> 01:04:45,925
¿Y crees eso?
858
01:04:46,384 --> 01:04:47,927
- ¿Quién es él para ti?
- Nadie.
859
01:04:47,927 --> 01:04:49,471
Entonces ¿cuál es el problema?
860
01:04:49,471 --> 01:04:51,348
el mismo
eso siempre ha estado aquí.
861
01:04:51,348 --> 01:04:53,475
Mezclas verde y naranja,
te pones marrón.
862
01:04:53,475 --> 01:04:54,559
A nadie le gusta el marrón.
863
01:04:54,559 --> 01:04:56,811
A algunas personas les gusta el marrón.
Me gusta el marrón.
864
01:04:58,438 --> 01:04:59,648
¿Tomas un poco más de sopa?
865
01:05:00,565 --> 01:05:02,484
No. Lo encontré un poco de mal gusto.
866
01:05:06,071 --> 01:05:08,365
Una banda de Belfast
ha sido criticado
867
01:05:08,365 --> 01:05:10,158
para cantar
consignas antibritánicas
868
01:05:10,158 --> 01:05:11,534
en un bar del centro de la ciudad,
869
01:05:11,534 --> 01:05:14,746
donde el Príncipe William
había hablado 24 horas antes.
870
01:05:14,746 --> 01:05:17,457
[EN TV] La banda involucrada
se llaman Rótula.
871
01:05:17,457 --> 01:05:20,126
{\an8}El incidente es
en los titulares,
872
01:05:20,126 --> 01:05:23,129
y han sido condenados
por el DUP.
873
01:05:34,516 --> 01:05:35,809
¿No son los Kneecappers?
874
01:05:35,809 --> 01:05:36,893
Allí.
875
01:05:37,769 --> 01:05:39,187
No lo creo.
876
01:05:40,271 --> 01:05:41,272
Son ellos.
877
01:05:41,815 --> 01:05:42,816
Son ellos.
878
01:05:43,650 --> 01:05:44,901
Definitivamente son ellos.
879
01:05:45,527 --> 01:05:46,695
Vamos. Vamos.
880
01:05:50,615 --> 01:05:51,616
Muchachos.
881
01:05:52,242 --> 01:05:53,451
¿Cómo estás?
882
01:05:53,451 --> 01:05:55,537
¿Podemos hablar contigo?
883
01:05:56,871 --> 01:05:58,456
¿Sobre tu música?
884
01:06:01,835 --> 01:06:03,920
Esto es una gran broma para ti.
¿no es así?
885
01:06:05,380 --> 01:06:06,506
Bueno, no me estoy riendo.
886
01:06:08,633 --> 01:06:10,218
Muchachos, tenéis que parar.
887
01:06:10,218 --> 01:06:12,637
Muy bien, no ayuda.
888
01:06:13,388 --> 01:06:14,389
¿Ayudando a qué?
889
01:06:14,389 --> 01:06:15,640
Lo sabes bien.
890
01:06:15,640 --> 01:06:18,309
La legislación,
la Ley del idioma irlandés.
891
01:06:18,309 --> 01:06:20,145
Es políticamente
tiempo sensible.
892
01:06:20,395 --> 01:06:23,189
tenemos que considerar
893
01:06:23,189 --> 01:06:26,067
quienes son los mejores embajadores
para el idioma.
894
01:06:26,067 --> 01:06:29,821
La única razón por la que los irlandeses
El lenguaje todavía existe.
895
01:06:29,821 --> 01:06:32,699
es porque la gente se negó
para no hablarlo.
896
01:06:33,158 --> 01:06:35,076
Nadie te lo está diciendo
para no hablarlo.
897
01:06:36,327 --> 01:06:38,997
Érase una vez un hombre que nos dijo
898
01:06:38,997 --> 01:06:42,792
que el idioma irlandés
era como el último dodo,
899
01:06:43,376 --> 01:06:45,587
atrapado detrás de un vidrio
en algún museo.
900
01:06:46,379 --> 01:06:48,173
Y para ayudarlo a sobrevivir,
901
01:06:48,173 --> 01:06:52,260
tuvimos que romper el cristal
y liberar al dodo.
902
01:06:54,137 --> 01:06:56,306
Eso suena como
Una analogía terrible.
903
01:07:08,610 --> 01:07:11,279
[EN INGLÉS] Hay 80.000
hablantes nativos de irlandés en Irlanda.
904
01:07:11,279 --> 01:07:14,657
{\an8}Sólo 6.000 de ellos
Vivo en el norte de Irlanda.
905
01:07:16,034 --> 01:07:18,161
{\an8}Tres de nosotros nos hemos convertido en raperos.
906
01:07:18,536 --> 01:07:20,830
No sé si nos hemos vuelto populares por el talento
907
01:07:20,830 --> 01:07:22,582
o si fuera nuestro turno.
908
01:07:24,334 --> 01:07:26,586
Es algo extraño lo que se ve.
cuando vengas
909
01:07:26,586 --> 01:07:28,922
de un lugar que nunca
Quería que existieras.
910
01:07:30,673 --> 01:07:33,510
Supongo que a veces cambia
sucede en la parte baja.
911
01:07:33,510 --> 01:07:35,804
Demasiado poco para notarlo
hasta que un día,
912
01:07:35,804 --> 01:07:37,514
No puedes no darte cuenta.
913
01:07:37,514 --> 01:07:40,809
Y para entonces,
todo ha cambiado.
914
01:07:41,851 --> 01:07:43,144
Incluyéndote a ti.
915
01:07:46,523 --> 01:07:49,400
A veces cambia
suena como una línea de bajo sucia.
916
01:07:49,859 --> 01:07:52,195
Un ser de roca
empujado por un acantilado.
917
01:07:54,364 --> 01:07:57,116
No puedes controlarlo,
pero golpeará en el camino hacia abajo.
918
01:07:57,116 --> 01:08:00,995
Pero puedes estar jodidamente seguro.
va a arruinar algo.
919
01:08:00,995 --> 01:08:02,288
Hola.
920
01:08:14,008 --> 01:08:15,009
Hola chicos.
921
01:08:16,177 --> 01:08:18,847
Mmm, mi nombre es Lorna.
Soy un enchufador de radio.
922
01:08:19,472 --> 01:08:21,975
Ese concierto fue mortal.
923
01:08:21,975 --> 01:08:25,937
Me reuniré con uno de
mis contactos en RTÉ mañana,
924
01:08:25,937 --> 01:08:29,148
y me encantaría llevarlo
una copia de tu música.
925
01:08:29,148 --> 01:08:32,652
Quizás consigas la pista de la semana.
Entonces, ¿qué piensas?
926
01:08:33,361 --> 01:08:35,363
¿podrías conseguirme?
algo para entonces?
927
01:08:37,282 --> 01:08:39,701
Confundiste esa coca
y ket otra vez, ¿no?
928
01:08:44,455 --> 01:08:47,250
Así que sólo voy a
deja esto aquí,
929
01:08:47,250 --> 01:08:48,751
y me voy.
930
01:08:50,712 --> 01:08:51,713
Mierda.
931
01:08:52,505 --> 01:08:53,506
¿Radio?
932
01:08:54,799 --> 01:08:56,217
Imagínese el dinero.
933
01:08:58,303 --> 01:08:59,554
¿Cuánto pagan?
934
01:09:00,763 --> 01:09:02,515
Debe costar al menos 10k por jugada.
935
01:09:03,391 --> 01:09:04,392
Bien...
936
01:09:04,392 --> 01:09:07,562
Las lamentables tarifas de pago por juego
de plataformas de streaming
937
01:09:07,562 --> 01:09:10,565
significa que los artistas necesitan millones
de jugadas para obtener algún beneficio,
938
01:09:10,565 --> 01:09:11,900
así que sin dinero de radio,
939
01:09:11,900 --> 01:09:15,361
la única fuente de ingresos de los músicos
Serían giras perpetuas,
940
01:09:15,361 --> 01:09:18,197
obligando a múltiples artistas
fuera de la industria cada año
941
01:09:18,197 --> 01:09:21,242
debido a la asociación
tensión mental y física.
942
01:09:23,912 --> 01:09:25,663
Será mejor que vayamos al estudio.
943
01:09:28,124 --> 01:09:29,792
Y nos fuimos al estudio.
944
01:09:31,252 --> 01:09:33,755
O al menos,
lo que quedó de ello.
945
01:09:35,965 --> 01:09:38,384
Esos R.R.A.D. bastardos...
946
01:09:41,262 --> 01:09:43,890
Nuestra música está respaldada
Pero en la nube, ¿verdad?
947
01:09:53,441 --> 01:09:54,692
Tenemos que hacer algo.
948
01:09:54,692 --> 01:09:56,194
¿Follamos?
949
01:09:56,194 --> 01:09:58,154
- Tú no.
- ¿Yo no?
950
01:09:58,154 --> 01:09:59,864
Era mi maldito garaje.
951
01:10:00,657 --> 01:10:01,658
Estoy con Naoise.
952
01:10:01,658 --> 01:10:05,495
Sí, ve a empezar una guerra
con un grupo paramilitar.
953
01:10:05,912 --> 01:10:08,122
El imperio británico
No pude ganar ese,
954
01:10:08,122 --> 01:10:10,792
pero estoy seguro de que lo harás
jodidamente bien.
955
01:10:10,792 --> 01:10:12,085
Joder, por el amor.
956
01:10:12,835 --> 01:10:14,671
si ustedes dos tienen
un deseo de muerte, adelante,
957
01:10:14,671 --> 01:10:16,714
pero no me arrastres contigo.
958
01:10:16,714 --> 01:10:18,716
¿Arrastrarte hacia abajo?
959
01:10:18,716 --> 01:10:21,511
Te hemos estado arrastrando.
960
01:10:21,511 --> 01:10:23,680
esto es solo
Un pequeño hobby para ti.
961
01:10:23,680 --> 01:10:25,014
Es todo lo que tenemos.
962
01:10:25,640 --> 01:10:27,225
Y ellos han
destruyó todo!
963
01:10:27,225 --> 01:10:30,812
¿Tienen? Porque el único
quien puede hacer eso eres tu,
964
01:10:30,812 --> 01:10:32,897
si haces algo
jodidamente estúpido.
965
01:10:34,232 --> 01:10:36,442
Ahora necesitamos una pista masterizada.
para mañana
966
01:10:36,442 --> 01:10:38,486
desde cero
sin ningún maldito equipo.
967
01:10:40,780 --> 01:10:43,032
eso no va
que suceda.
968
01:11:15,398 --> 01:11:16,649
[EN INGLÉS] Joder, sí.
969
01:11:16,649 --> 01:11:18,443
Miren esto, muchachos.
970
01:11:18,443 --> 01:11:21,070
El Roland 808.
971
01:11:21,070 --> 01:11:22,780
¿Qué mierda de los 80 es esa?
972
01:11:22,780 --> 01:11:24,866
1980 a 1983, para ser precisos.
973
01:11:26,617 --> 01:11:28,578
Fracaso comercial completo,
974
01:11:28,578 --> 01:11:31,581
pero llegó a las manos
de suficientes personas que importaban
975
01:11:31,581 --> 01:11:34,584
cambiar la cara de
Música hip-hop para siempre.
976
01:11:35,501 --> 01:11:37,962
Esto es lo que queremos decir
para grabar las pistas.
977
01:11:37,962 --> 01:11:39,464
Es el puto destino.
978
01:11:46,012 --> 01:11:48,139
Trampa aquí y trampa allá.
979
01:11:48,139 --> 01:11:49,223
Sí.
980
01:11:49,223 --> 01:11:50,308
Para patear.
981
01:11:51,392 --> 01:11:53,019
Dos patadas, creo.
982
01:11:53,603 --> 01:11:56,564
Boom-boom. Boom-boom-boom.
983
01:11:58,191 --> 01:12:00,109
También traeremos uno aquí.
984
01:12:01,360 --> 01:12:03,696
Eso funciona. Eso funciona.
985
01:12:04,906 --> 01:12:06,991
Entonces, adelante.
Él hará el coro.
986
01:12:08,409 --> 01:12:10,536
Tengo un motivo que demostrarme a mí mismo
987
01:12:10,536 --> 01:12:12,705
Sentado demasiado tiempo
Enmohecerse en el estante
988
01:12:12,705 --> 01:12:14,082
Porque estoy demasiado ido...
989
01:12:14,082 --> 01:12:15,166
No, no, no.
990
01:12:15,166 --> 01:12:17,794
Prefiero estar enfermo de la cabeza
con un poco de riqueza
991
01:12:28,679 --> 01:12:30,306
{\an8}Te lo hacen constantemente
992
01:12:30,306 --> 01:12:32,642
Un individuo seguramente
lo que quieres ser
993
01:12:32,642 --> 01:12:34,852
Naciste para destacar
Vive tu fantasía
994
01:12:34,852 --> 01:12:37,563
Antes de que te coman
y escupirte y reírte de ti
995
01:12:40,775 --> 01:12:42,944
Habrá rechazos
Pero relájate, socair
996
01:12:46,364 --> 01:12:48,282
Tengo un motivo que demostrarme a mí mismo
997
01:12:48,282 --> 01:12:50,618
Sentado demasiado tiempo
Enmohecerse en el estante
998
01:12:50,618 --> 01:12:52,912
Estoy demasiado ido
cuando se trata de salud mental
999
01:12:52,912 --> 01:12:55,414
Preferiría estar enfermo de la cabeza
con un poco de riqueza
1000
01:12:55,414 --> 01:12:57,208
Recé al diablo
Déjame ser rico
1001
01:12:57,208 --> 01:12:58,292
En cambio, dijo
1002
01:12:58,292 --> 01:13:00,586
Ya no estarás desollado
Pero estarás enfermo de la cabeza
1003
01:13:04,549 --> 01:13:06,634
Sí
- Eres un cabrón loco, Mo Chara
1004
01:13:06,634 --> 01:13:08,261
Suena, volveré por un gran préstamo
1005
01:13:08,261 --> 01:13:11,222
Ese soy yo sin vestirme nunca
Deprimido y siempre para
1006
01:13:11,222 --> 01:13:13,724
Haciendo berrinches en mi mansión
¿Me da vergüenza?
1007
01:13:13,724 --> 01:13:14,809
No
1008
01:13:20,231 --> 01:13:21,149
Cuando fumamos
1009
01:13:21,149 --> 01:13:22,817
Entonces estamos fumando
hasta que todo esté hecho, todo se haya ido,
1010
01:13:22,817 --> 01:13:24,485
Oh, me lo imagino hasta que se acabe todo
1011
01:13:24,485 --> 01:13:26,154
Pero estamos inventando nuestras propias leyes
1012
01:13:26,154 --> 01:13:28,614
Nunca preocuparme
sobre nuestros propios defectos
1013
01:13:30,908 --> 01:13:33,286
Rodillera, 3CAG,
somos nuestros propios dioses
1014
01:13:46,507 --> 01:13:47,508
Vete a la mierda.
1015
01:13:53,764 --> 01:13:55,016
Ya terminé, muchachos.
1016
01:13:56,934 --> 01:13:57,935
Días felices.
1017
01:13:59,228 --> 01:14:00,438
Estoy fuera.
1018
01:14:01,939 --> 01:14:04,025
- ¿Qué?
- Ya no puedo hacer esto.
1019
01:14:05,985 --> 01:14:07,904
Se siente como si estuviera esquiando.
1020
01:14:07,904 --> 01:14:09,822
y ambos esquís son
alejándose más.
1021
01:14:09,822 --> 01:14:11,532
Me voy a abrir los huevos.
1022
01:14:11,532 --> 01:14:13,659
Nunca quise esquiar.
1023
01:14:13,659 --> 01:14:16,120
solo queria ser
un músico, ¿sabes?
1024
01:14:20,374 --> 01:14:21,626
¿Qué hacemos con esto?
1025
01:14:24,212 --> 01:14:25,338
Lo resolverás.
1026
01:15:05,336 --> 01:15:07,088
Mierda.
1027
01:15:10,549 --> 01:15:12,051
Mierda. Vamos. Vamos. Mierda.
1028
01:15:34,907 --> 01:15:35,908
Entrega especial.
1029
01:15:44,542 --> 01:15:45,668
Vendes drogas.
1030
01:15:47,086 --> 01:15:50,631
Los vendes por el Radical
Republicanos contra las drogas.
1031
01:15:52,174 --> 01:15:53,384
Un poco fuera de marca, ¿no es así?
1032
01:15:53,384 --> 01:15:56,095
No, en realidad no lo es.
y he aquí por qué, ¿verdad? Escuchar.
1033
01:15:57,054 --> 01:15:59,807
{\an8}Los republicanos radicales
Contra las drogas
1034
01:15:59,807 --> 01:16:03,894
{\an8}son republicanos radicales
antes de que estén en contra de las drogas.
1035
01:16:04,645 --> 01:16:06,063
{\an8}Está ahí, en el nombre.
1036
01:16:06,063 --> 01:16:07,148
Ciertamente no lo somos
1037
01:16:07,148 --> 01:16:09,442
Republicanos radicales
Contra ganar dinero.
1038
01:16:09,442 --> 01:16:11,986
Porque siendo radical,
como lo era tu papá,
1039
01:16:13,738 --> 01:16:15,364
han costado bastante dinero.
1040
01:16:15,364 --> 01:16:17,450
El precio de Semtex tiene
se ha ido por las nubes.
1041
01:16:17,575 --> 01:16:19,035
Te lo diré, honestamente.
1042
01:16:19,035 --> 01:16:21,078
Algunos cabrones
están haciendo una matanza.
1043
01:16:21,662 --> 01:16:24,373
Tal vez no deberías andar
volar garajes entonces.
1044
01:16:24,373 --> 01:16:25,916
¿De qué estás hablando?
1045
01:16:25,916 --> 01:16:28,085
no hemos explotado
Algún garaje, ¿tenemos?
1046
01:16:28,085 --> 01:16:30,671
- No.
- No. ¿De qué carajo estás hablando?
1047
01:16:31,547 --> 01:16:34,467
Mírame.
¿Bien? No más música.
1048
01:16:35,217 --> 01:16:36,218
¿Me oyes? ¡Ey!
1049
01:16:36,927 --> 01:16:39,847
Ustedes son traficantes de drogas.
Eso es todo lo que serás.
1050
01:16:40,348 --> 01:16:42,725
No más música. ¿Está bien?
1051
01:18:29,331 --> 01:18:32,042
Irrumpir en propiedad escolar
1052
01:18:32,668 --> 01:18:34,378
fuera del horario escolar.
1053
01:18:35,963 --> 01:18:37,298
¿Imputado o admitido?
1054
01:18:41,427 --> 01:18:42,428
Aceptado.
1055
01:18:45,097 --> 01:18:48,642
Esnifar una sustancia blanca
en el escenario.
1056
01:18:53,481 --> 01:18:54,482
Aceptado.
1057
01:18:56,567 --> 01:19:00,696
indecentemente
exponiendo tus nalgas
1058
01:19:00,696 --> 01:19:03,073
para revelar las palabras
¿"Británicos" y "fuera"?
1059
01:19:03,073 --> 01:19:05,367
Archibaldo.
1060
01:19:11,290 --> 01:19:15,044
Aceptado. ¡Aceptado! ¡Aceptado!
1061
01:19:21,175 --> 01:19:22,176
Aceptado.
1062
01:19:24,178 --> 01:19:26,347
Membresía del grupo de música.
1063
01:19:27,389 --> 01:19:28,390
¿Rótula?
1064
01:19:59,338 --> 01:20:00,464
- I...
- Lo sé.
1065
01:20:03,259 --> 01:20:04,260
¿Sabes?
1066
01:20:07,763 --> 01:20:09,098
Mis sospechas se despertaron
1067
01:20:09,098 --> 01:20:11,350
cuando los muchachos empezaron
desenterrando nuestro jardín,
1068
01:20:11,350 --> 01:20:13,227
pero fue tu hermoso trasero
1069
01:20:14,895 --> 01:20:16,814
en todas las noticias
eso lo selló.
1070
01:20:17,565 --> 01:20:19,024
Tengo un culo precioso.
1071
01:20:21,235 --> 01:20:22,653
¿Por qué no dijiste algo?
1072
01:20:24,697 --> 01:20:26,198
Ese tic con tu boca...
1073
01:20:28,409 --> 01:20:30,327
Lo haces cuando estás feliz.
1074
01:20:30,536 --> 01:20:32,538
Quería seguir viéndolo.
1075
01:20:36,792 --> 01:20:37,793
Lo dejo.
1076
01:20:39,086 --> 01:20:40,087
¿Trabajar?
1077
01:20:40,087 --> 01:20:41,171
No, joder.
1078
01:20:41,714 --> 01:20:42,923
Me despidieron de eso.
1079
01:20:45,926 --> 01:20:47,803
No digas que estoy rompiendo
contigo
1080
01:20:47,803 --> 01:20:50,180
por estar en una banda
Ni siquiera estás jodiendo.
1081
01:20:51,974 --> 01:20:53,309
¿Estás rompiendo conmigo?
1082
01:20:55,394 --> 01:20:57,354
Has encontrado lo que
estabas buscando.
1083
01:20:57,354 --> 01:20:58,856
Genial.
1084
01:20:58,856 --> 01:21:01,150
Pero también necesito hacer lo mío.
1085
01:21:03,110 --> 01:21:04,111
¿Sabes?
1086
01:21:06,572 --> 01:21:07,990
Son direcciones diferentes.
1087
01:21:09,867 --> 01:21:11,368
No trabajan juntos.
1088
01:21:13,412 --> 01:21:16,540
¿Qué parte de los desempleados
¿El músico no te sirve?
1089
01:21:18,542 --> 01:21:21,920
Nadie es nadie hasta que lo sea.
1090
01:21:23,464 --> 01:21:24,882
Eres.
1091
01:21:39,521 --> 01:21:41,982
{\an8}[EN INGLÉS] Y con charlas
para que Stormont vuelva a funcionar
1092
01:21:41,982 --> 01:21:43,484
todavía en un punto muerto,
1093
01:21:43,484 --> 01:21:47,071
{\an8}An Lá Dearg de hoy
Marcha por los derechos del idioma irlandés
1094
01:21:47,071 --> 01:21:49,782
{\an8}aumentará aún más
la presión sobre los políticos
1095
01:21:49,782 --> 01:21:53,369
para encontrar una resolución
a las disputas de larga data.
1096
01:21:53,369 --> 01:21:55,829
Y ahora es el momento
por Pista de la semana,
1097
01:21:55,829 --> 01:21:57,831
y estoy muy emocionado
para tocarte esta canción
1098
01:21:57,831 --> 01:22:00,584
por primera vez
en las ondas.
1099
01:22:06,840 --> 01:22:09,218
-[EN IRLANDÉS] Ley de la lengua irlandesa.
-¡Ahora!
1100
01:22:09,343 --> 01:22:10,594
¿Qué carajo es esta mierda?
1101
01:22:13,597 --> 01:22:15,349
-[EN IRLANDÉS] ¡Ahora!
- Ley de la lengua irlandesa.
1102
01:22:15,349 --> 01:22:19,144
- ¡Ahora!
- Ley de la lengua irlandesa.
1103
01:22:20,270 --> 01:22:21,647
Ese fue el enchufador de radio.
1104
01:22:21,647 --> 01:22:25,567
Surgieron preocupaciones
en torno a algunas de las referencias al sexo y las drogas.
1105
01:22:53,178 --> 01:22:54,346
Mierda.
1106
01:23:27,755 --> 01:23:28,756
Mierda.
1107
01:23:30,174 --> 01:23:33,135
Joder, joder, joder, joder, joder.
1108
01:23:33,135 --> 01:23:36,138
Hay algunas cosas en la vida
simplemente no cruzas.
1109
01:23:36,138 --> 01:23:40,392
Autopistas, piquetes,
y Mas del oeste de Belfast.
1110
01:23:41,769 --> 01:23:45,647
Pegue la tetera.
Necesito tu ayuda.
1111
01:23:46,315 --> 01:23:49,443
[EN INGLÉS] Noticias de la decisión de RTÉ2
pronto estaba volando por las cataratas
1112
01:23:49,443 --> 01:23:52,237
más rápido que un jinete
en un Mitsubishi Evo.
1113
01:23:52,237 --> 01:23:56,325
Y con cada relato, el desaire
se volvió cada vez más atroz.
1114
01:23:56,325 --> 01:23:58,660
Y fueron prometidos
para ser la pista de la semana.
1115
01:23:58,660 --> 01:24:02,080
Pero cuando oyeron
eran del oeste de Belfast,
1116
01:24:02,080 --> 01:24:04,124
No lo pondrían al aire.
1117
01:24:04,124 --> 01:24:06,084
Vete a la mierda.
1118
01:24:06,084 --> 01:24:10,297
Este ejecutivo musical de Dublín
rompió el contrato discográfico
1119
01:24:10,297 --> 01:24:13,175
y los llamé a todos
"bombarderos de contenedores".
1120
01:24:13,175 --> 01:24:15,761
Huelgas de hambre, protestas sucias.
1121
01:24:15,761 --> 01:24:17,971
{\an8}Cuando se trata
a una buena campaña antigua,
1122
01:24:17,971 --> 01:24:20,224
{\an8}nosotros los fenianos lo hacemos
mejor que nadie.
1123
01:24:20,224 --> 01:24:21,308
¿Eso es RTÉ?
1124
01:24:21,308 --> 01:24:23,060
Esta es una denuncia oficial.
1125
01:24:23,060 --> 01:24:24,520
Discriminación.
- Censura.
1126
01:24:24,520 --> 01:24:26,605
No me hagas bajar ahí.
1127
01:24:26,605 --> 01:24:28,899
El oeste de Belfast protestó
nuestra persecución
1128
01:24:28,899 --> 01:24:30,359
comprando nuestras entradas.
1129
01:24:30,359 --> 01:24:34,613
{\an8}Gracias a la mamá de Naoise,
nos agotamos más rápido que Michael Collins,
1130
01:24:34,613 --> 01:24:36,365
pero no iremos allí.
1131
01:24:36,365 --> 01:24:38,951
No hay muchas cosas
que unen a los medios irlandeses,
1132
01:24:38,951 --> 01:24:40,994
peladores y republicanos disidentes,
1133
01:24:40,994 --> 01:24:43,622
pero tratando de detener nuestra música
había ido y lo había hecho.
1134
01:24:44,748 --> 01:24:45,749
Claro, a la mierda.
1135
01:24:45,749 --> 01:24:47,459
Al menos teníamos a DJ Próvai
1136
01:24:47,459 --> 01:24:50,128
detrás de las cubiertas, donde pertenece.
1137
01:25:10,732 --> 01:25:13,986
No hay mejor publicidad
que ser prohibido. ¿Eh, muchachos?
1138
01:25:16,697 --> 01:25:18,240
va a ser arruinado
ahí fuera esta noche, así es.
1139
01:25:20,033 --> 01:25:22,119
{\an8}De todos modos, llegas tarde.
Así que corta, corta.
1140
01:25:22,452 --> 01:25:23,829
Y buena suerte.
1141
01:25:24,371 --> 01:25:25,372
¿Hablas irlandés?
1142
01:25:26,290 --> 01:25:27,291
No.
1143
01:25:27,291 --> 01:25:28,917
Pero estoy aprendiendo.
1144
01:25:28,917 --> 01:25:30,002
Por ti.
1145
01:26:13,503 --> 01:26:14,588
Mover.
1146
01:26:45,619 --> 01:26:46,870
MDMA
1147
01:26:49,539 --> 01:26:50,624
Clamidia
1148
01:26:50,624 --> 01:26:52,167
Malditos animales.
1149
01:28:24,718 --> 01:28:26,261
Escuchen, cabrones.
1150
01:28:26,887 --> 01:28:29,890
la lengua irlandesa
y el hip-hop van de la mano.
1151
01:28:29,890 --> 01:28:31,725
Me importa un carajo lo que digan.
1152
01:28:36,104 --> 01:28:38,440
le dio una voz
al pueblo negro de Estados Unidos.
1153
01:28:38,440 --> 01:28:42,110
Y ahora está dando voz.
¡A los jodidos hablantes de irlandés!
1154
01:28:46,114 --> 01:28:50,869
Pero, Móglaí, dicen
Estamos politizando el idioma.
1155
01:28:50,869 --> 01:28:53,538
Fueron ellos quienes lo politizaron.
1156
01:28:53,538 --> 01:28:56,083
cuando lo prohibieron.
1157
01:28:56,458 --> 01:28:59,294
Pero es obvio que fallaron
1158
01:28:59,294 --> 01:29:02,964
cuando ves todos los coños fenianos
aquí esta noche!
1159
01:29:04,841 --> 01:29:06,927
estamos consiguiendo
sacado de ahí.
1160
01:29:06,927 --> 01:29:09,679
Discurso
¡en nuestra propia lengua!
1161
01:29:09,679 --> 01:29:14,309
Dándole mierda a los peladores,
los políticos, las disies,
1162
01:29:14,309 --> 01:29:16,520
¡o cualquier otro coño!
1163
01:29:17,687 --> 01:29:21,817
[EN INGLÉS] ¡Rotula!
¡Rótula! ¡Rótula! ¡Rótula!
1164
01:29:21,817 --> 01:29:25,070
¡Rótula! ¡Rótula!
¡Rótula! ¡Rótula!
1165
01:29:26,863 --> 01:29:28,365
Vendes drogas, las vendes
1166
01:29:28,365 --> 01:29:31,118
para los republicanos radicales
Contra las Drogas.
1167
01:29:31,535 --> 01:29:33,203
Republicanos radicales
Contra las Drogas
1168
01:29:33,203 --> 01:29:35,288
son republicanos radicales...
1169
01:29:35,288 --> 01:29:36,998
- Aquí. ¿Soy yo?
- ¿Qué?
1170
01:29:36,998 --> 01:29:38,667
- ¿Soy yo?
- Eso te jode.
1171
01:29:38,667 --> 01:29:40,502
...Republicanos radicales
contra el dinero,
1172
01:29:40,502 --> 01:29:43,839
porque ser radical
ha costado un buen centavo.
1173
01:29:43,839 --> 01:29:46,341
Y otra cosa, ¿verdad?
No más música.
1174
01:29:46,842 --> 01:29:49,511
Ustedes son traficantes de drogas,
y eso es todo lo que serás.
1175
01:29:52,806 --> 01:29:53,807
¡Justo ahí!
1176
01:30:08,947 --> 01:30:10,448
Vayan ustedes, muchachos.
1177
01:30:12,325 --> 01:30:13,410
Tengo esto.
1178
01:30:21,501 --> 01:30:23,420
[EN INGLÉS] Fue
en ese momento JJ se mostró
1179
01:30:23,420 --> 01:30:26,840
realmente había llegado a abrazar
su cabrón interior,
1180
01:30:26,840 --> 01:30:29,926
haciendo
algo impulsivo, violento,
1181
01:30:32,012 --> 01:30:35,307
y absolutamente inútil.
1182
01:30:43,732 --> 01:30:44,733
¡Ey!
1183
01:31:40,038 --> 01:31:41,456
Esperar. Esperar.
1184
01:31:54,511 --> 01:31:55,512
¿Quién está ahí?
1185
01:31:57,639 --> 01:31:59,599
ARLO:
Si la sangre de mi hijo va a ser derramada,
1186
01:32:01,518 --> 01:32:03,979
entonces debería ser su propia sangre
apretando el gatillo.
1187
01:32:59,117 --> 01:33:03,455
Dejen en paz a Georgia.
1188
01:33:12,005 --> 01:33:13,631
Eso no va a pasar.
1189
01:33:17,719 --> 01:33:19,346
Hablar Inglés.
1190
01:33:22,182 --> 01:33:23,475
Habla irlandés.
1191
01:33:26,394 --> 01:33:29,564
¿Crees que un garaje?
¿Es lo único que puedo quemar?
1192
01:33:55,006 --> 01:33:56,007
nuestro dia
1193
01:33:57,050 --> 01:33:58,051
vendrá.
1194
01:34:00,220 --> 01:34:01,846
Y fue en este momento
1195
01:34:01,846 --> 01:34:04,265
Me di cuenta de algo
sobre Georgia.
1196
01:34:11,439 --> 01:34:12,774
La amo, carajo.
1197
01:34:14,317 --> 01:34:15,318
Oh, joder.
1198
01:34:17,612 --> 01:34:19,572
Déjelo, señora.
Ya ha tenido suficiente.
1199
01:34:31,543 --> 01:34:32,544
Dáselo.
1200
01:34:56,526 --> 01:34:57,527
¿Papá?
1201
01:35:13,042 --> 01:35:15,503
¿Quién carajo trae un arma?
a una rótula?
1202
01:35:16,963 --> 01:35:17,964
¿Qué pasa si se atasca?
1203
01:35:18,798 --> 01:35:20,341
¿Qué pasa si la persona con el arma
1204
01:35:20,341 --> 01:35:21,801
¿Decide dispararte en su lugar?
1205
01:35:22,302 --> 01:35:23,678
Así.
1206
01:35:25,555 --> 01:35:26,556
ARLÓ: Hora amateur.
1207
01:35:27,474 --> 01:35:28,683
Quítense las capuchas.
1208
01:35:32,812 --> 01:35:35,064
Ése es un revendedor del MI5.
1209
01:35:35,732 --> 01:35:38,067
Está a sueldo de la Brigada Especial.
1210
01:35:39,319 --> 01:35:42,322
Simplemente no puedes hablar en serio
Disie con juicios como este.
1211
01:35:43,865 --> 01:35:47,202
Ahora, el último de ustedes
hasta el final de ese callejón
1212
01:35:47,202 --> 01:35:48,995
se pone uno detrás de la oreja.
1213
01:35:59,797 --> 01:36:03,510
Dije que terminarías
por un callejón, ¿no?
1214
01:36:07,388 --> 01:36:09,015
¿Qué te dije también?
1215
01:36:10,975 --> 01:36:12,977
Cada palabra de irlandés hablada...
1216
01:36:16,439 --> 01:36:20,944
...es una bala disparada
por la libertad irlandesa.
1217
01:36:24,489 --> 01:36:25,573
¿Qué estás haciendo?
1218
01:36:26,991 --> 01:36:28,576
Eres esa bala, hijo.
1219
01:36:44,509 --> 01:36:45,510
Será mejor que te vayas.
1220
01:38:07,800 --> 01:38:09,636
Cada palabra dicha es una bala.
1221
01:38:11,095 --> 01:38:13,348
Creo que todos
ya disparó suficientes balas,
1222
01:38:14,474 --> 01:38:17,393
sin necesidad de estar disparando
cualquier metafórico.
1223
01:38:18,978 --> 01:38:21,648
Quizás no disparar la bala
debería ser la bala.
1224
01:38:22,523 --> 01:38:23,900
Ah, joder. No lo sé.
1225
01:38:25,818 --> 01:38:28,905
Quiero decir, no nos propusimos
ser balas o armas de fuego.
1226
01:38:29,781 --> 01:38:32,033
Pero ¿cuándo aparecieron las balas?
¿Alguna vez te propusiste ser balas?
1227
01:38:32,867 --> 01:38:33,868
Simplemente lo son.
1228
01:38:34,452 --> 01:38:37,664
Esperando, esperando ser
desatado en el mundo.
1229
01:38:38,164 --> 01:38:39,791
Para encontrar su velocidad.
1230
01:38:41,709 --> 01:38:43,294
Habíamos encontrado nuestra velocidad.
1231
01:38:58,643 --> 01:39:00,186
Las historias se construyen a partir del lenguaje.
1232
01:39:00,853 --> 01:39:02,522
Las naciones se construyen a partir de historias.
1233
01:39:03,314 --> 01:39:04,899
Esta es nuestra historia.
1234
01:39:11,781 --> 01:39:13,783
La palabra irlandesa para "el fin" es "un deireadh".
1235
01:39:28,840 --> 01:39:31,217
Ah, joder. Bis.
90220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.