All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.BluRay.10s.7.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,136 --> 00:03:39,679 Almost. 2 00:03:39,763 --> 00:03:41,598 "Almost." 3 00:03:42,724 --> 00:03:45,519 Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? 4 00:03:45,602 --> 00:03:46,662 I mean, why can't we just correct 5 00:03:46,686 --> 00:03:49,648 - the problem? - Because my fuckin' nephew... 6 00:03:50,941 --> 00:03:52,401 killed a dog. 7 00:03:54,111 --> 00:03:55,487 And he stole a car. 8 00:03:56,780 --> 00:03:58,156 A car... 9 00:03:59,324 --> 00:04:02,285 which currently is among our inventory. 10 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 So we're giving everything up for a car? 11 00:04:11,253 --> 00:04:12,671 It's not just a car. 12 00:04:13,672 --> 00:04:16,007 It is John Wick's car. 13 00:04:17,676 --> 00:04:19,094 Oh. 14 00:04:26,184 --> 00:04:28,186 Sir, why don't we just give it back? 15 00:04:29,396 --> 00:04:31,314 He killed my nephew. 16 00:04:33,108 --> 00:04:34,192 My brother. 17 00:04:36,194 --> 00:04:38,071 And a dozen of my men. 18 00:04:40,407 --> 00:04:42,325 Over his car. 19 00:04:43,618 --> 00:04:44,953 And a PUPPY- 20 00:04:48,123 --> 00:04:51,835 And you... you think he will stop now? 21 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 Hmm? 22 00:04:56,173 --> 00:04:58,008 Sir, he's one man. 23 00:04:59,009 --> 00:05:00,552 Why don't we just eliminate him? 24 00:05:05,056 --> 00:05:06,474 John Wick... 25 00:05:06,558 --> 00:05:09,019 is a man of focus... 26 00:05:13,190 --> 00:05:14,482 commitment... 27 00:05:21,489 --> 00:05:24,326 and sheer fuckin' will. 28 00:05:40,675 --> 00:05:42,385 He once killed three men in a bar... 29 00:05:42,469 --> 00:05:44,888 With a pencil. I know. I've heard the story. 30 00:05:44,971 --> 00:05:46,514 With a fucking pencil! 31 00:05:47,766 --> 00:05:49,434 Who the fuck can do that? 32 00:05:51,937 --> 00:05:53,438 Well, I can assure you 33 00:05:55,232 --> 00:05:58,276 that the stories you hear about this man, 34 00:05:59,277 --> 00:06:05,367 if nothing else, has been watered down. 35 00:13:17,840 --> 00:13:19,092 ...Mr. Wick. 36 00:15:48,449 --> 00:15:49,659 Hey, buddy. 37 00:15:56,874 --> 00:15:57,875 Hey. 38 00:16:05,967 --> 00:16:07,218 Good dog. 39 00:16:22,775 --> 00:16:25,111 - What are you doing, John? - Looking at you. 40 00:16:26,112 --> 00:16:27,363 What are you doing? 41 00:16:27,446 --> 00:16:28,823 I'm waiting for you. 42 00:16:29,866 --> 00:16:31,033 Come here. 43 00:16:46,674 --> 00:16:47,842 Hey, boy. 44 00:17:13,326 --> 00:17:14,994 Nice peaceful place you got here. 45 00:17:16,412 --> 00:17:18,122 - Hey, Aurelio. - Hey. 46 00:17:22,627 --> 00:17:25,963 John, what the hell? I thought you loved this oar. 47 00:17:26,964 --> 00:17:28,257 What do you think? 48 00:17:28,341 --> 00:17:30,801 Well, your motor's about to fall out and... 49 00:17:31,802 --> 00:17:32,929 the chassis' all bent up, 50 00:17:34,013 --> 00:17:36,015 the... the driveshaft is all destroyed. 51 00:17:36,098 --> 00:17:38,938 And I don't know if you noticed, but you got a crack in your windshield. 52 00:17:39,894 --> 00:17:42,229 I mean... what do I think? 53 00:17:43,773 --> 00:17:45,149 I could fix this. 54 00:17:46,776 --> 00:17:48,110 Thanks for finding her. 55 00:17:48,194 --> 00:17:51,322 Not a problem, man. I just made a few calls. No big deal. 56 00:17:54,200 --> 00:17:55,660 Let me know when it's fixed. 57 00:17:56,786 --> 00:18:00,289 All right. It'll be ready Christmas... 58 00:18:00,373 --> 00:18:01,707 2030. 59 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Ciao, John. 60 00:19:43,559 --> 00:19:44,560 Santino. 61 00:20:03,579 --> 00:20:04,663 Cafe? 62 00:20:05,664 --> 00:20:06,916 Grazie. 63 00:20:11,253 --> 00:20:12,296 Good to see you. 64 00:20:13,297 --> 00:20:14,590 Good to see you. 65 00:20:34,693 --> 00:20:36,987 I was sorry to hear about your wife, John. 66 00:20:39,281 --> 00:20:40,616 Thank you. 67 00:20:42,576 --> 00:20:43,577 Hi. 68 00:20:46,664 --> 00:20:49,250 And the dog, does he have a name? 69 00:20:50,459 --> 00:20:51,502 No. 70 00:21:00,719 --> 00:21:04,431 Listen, John... with all sincerity... 71 00:21:06,517 --> 00:21:07,852 I don't want to be here. 72 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Please, don't. 73 00:21:10,604 --> 00:21:12,523 I'm asking you not to do this. 74 00:21:13,524 --> 00:21:14,692 I'm sorry. 75 00:21:19,405 --> 00:21:25,369 No one gets out and comes back without repercussions. 76 00:21:27,413 --> 00:21:30,040 I do this with a heavy heart, John. 77 00:21:33,502 --> 00:21:37,131 But remember, if not for what I did 78 00:21:37,214 --> 00:21:40,301 on the night of your impossible task, 79 00:21:40,384 --> 00:21:44,346 you wouldn't be here right now, like this. 80 00:21:44,430 --> 00:21:47,349 This is because of me. 81 00:21:47,433 --> 00:21:48,976 This, in part, is mine. 82 00:21:49,977 --> 00:21:52,104 Take it back. 83 00:21:52,188 --> 00:21:53,468 - "Take it back"? - Take it back. 84 00:21:54,315 --> 00:21:57,151 A marker is no small thing, John. 85 00:21:58,235 --> 00:22:00,571 For a man to grant a marker to another, 86 00:22:01,655 --> 00:22:04,158 is to bind a soul to a blood oath. 87 00:22:08,287 --> 00:22:10,164 Find someone else. 88 00:22:13,918 --> 00:22:15,377 Listen to me. 89 00:22:15,461 --> 00:22:16,837 What is this? Hmm? 90 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 Do you remember? This is your blood. 91 00:22:21,508 --> 00:22:24,345 You came to me. I helped you. 92 00:22:25,554 --> 00:22:28,182 If you don't do this, 93 00:22:28,265 --> 00:22:30,559 you know the consequences. 94 00:22:32,686 --> 00:22:34,647 I'm not that guy anymore. 95 00:22:39,068 --> 00:22:41,111 You are always that guy, John. 96 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 I can't help you. 97 00:22:59,505 --> 00:23:00,923 I'm sorry. 98 00:23:14,103 --> 00:23:16,605 Yes. You're right. 99 00:23:17,690 --> 00:23:18,774 You can't. 100 00:23:22,319 --> 00:23:24,196 But he can. 101 00:23:24,280 --> 00:23:25,906 I'll see you soon, John. 102 00:23:38,043 --> 00:23:40,546 You have a beautiful home, John. 103 00:23:42,840 --> 00:23:44,133 Buenasera. 104 00:25:57,558 --> 00:25:59,518 Well, good evenin', John. 105 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Hey, Jimmy- 106 00:26:04,148 --> 00:26:05,482 Gas leak? 107 00:26:07,526 --> 00:26:09,069 Yeah, gas leak. 108 00:26:10,779 --> 00:26:12,322 You workin' again? 109 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 I'll see you, Jimmy. 110 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Come on, boy. 111 00:26:23,000 --> 00:26:24,501 'Night, John. 112 00:26:26,795 --> 00:26:28,255 Oh, shit. 113 00:27:11,882 --> 00:27:13,800 I'd like to see the manager. 114 00:27:13,884 --> 00:27:16,595 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 115 00:27:17,679 --> 00:27:18,889 Shall I announce you? 116 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 Yes, please. 117 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 Stay. 118 00:27:31,568 --> 00:27:34,071 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 119 00:27:47,417 --> 00:27:48,627 Impeccable. 120 00:27:51,171 --> 00:27:53,799 Put these into circulation. 121 00:28:07,646 --> 00:28:08,855 Where is he? 122 00:28:10,732 --> 00:28:12,609 Thank you, my friend. 123 00:28:12,693 --> 00:28:14,778 Beautiful work. Beautiful. 124 00:28:22,035 --> 00:28:23,662 What are you doing, Jonathan? 125 00:28:25,080 --> 00:28:27,291 He burned my house down. 126 00:28:27,374 --> 00:28:30,544 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 127 00:28:31,962 --> 00:28:33,106 What the hell were you thinking, 128 00:28:33,130 --> 00:28:36,216 giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 129 00:28:36,300 --> 00:28:38,844 It was the only way I could get out. 130 00:28:38,927 --> 00:28:41,847 Oh. You call this "out"? 131 00:28:43,682 --> 00:28:45,976 What did you think was gonna happen? Huh? 132 00:28:46,059 --> 00:28:47,853 What did you expect? Huh? 133 00:28:47,936 --> 00:28:51,565 Did you really think this day was never going to come? Hmm? 134 00:28:54,026 --> 00:28:55,694 What does he want you to do? 135 00:28:57,821 --> 00:28:59,156 I didn't ask. 136 00:29:00,157 --> 00:29:01,366 I just said no. 137 00:29:04,494 --> 00:29:07,080 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 138 00:29:08,081 --> 00:29:12,085 No blood on Continental grounds, and every marker must be honored. 139 00:29:13,337 --> 00:29:16,840 Now while my judgment comes in the form of excommunicado, 140 00:29:17,841 --> 00:29:19,718 the High Table 141 00:29:19,801 --> 00:29:22,971 demand a more severe outcome if their traditions are refused. 142 00:29:24,514 --> 00:29:26,183 I have no choice? 143 00:29:27,517 --> 00:29:29,436 You dishonor the marker, you die. 144 00:29:29,519 --> 00:29:31,646 You kill the holder of the marker, you die. 145 00:29:31,730 --> 00:29:33,899 You run, you die. 146 00:29:35,400 --> 00:29:37,527 This is what you agreed to, Jonathan. 147 00:29:38,528 --> 00:29:40,197 Do what the man asks. 148 00:29:41,531 --> 00:29:42,783 Be free. 149 00:29:42,866 --> 00:29:48,038 Then, if you want to go after him, burn his house down, be my guest. 150 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 But until then... 151 00:29:52,209 --> 00:29:53,377 Rules. 152 00:29:54,378 --> 00:29:57,381 Exactly. Rules. 153 00:29:57,464 --> 00:29:59,716 Without them, we'd live with the animals. 154 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 Do you board? 155 00:30:10,894 --> 00:30:13,939 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 156 00:30:15,607 --> 00:30:21,363 I, however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. 157 00:30:22,989 --> 00:30:24,408 Appreciate that. 158 00:30:24,491 --> 00:30:26,201 Does he have a name, sir? 159 00:30:26,284 --> 00:30:27,285 No. 160 00:30:27,369 --> 00:30:29,538 Good dog. 161 00:30:29,621 --> 00:30:30,622 Stay. 162 00:31:34,561 --> 00:31:37,397 This was my father's collection. 163 00:31:38,690 --> 00:31:42,194 I see little more than just paint on canvas, of course. 164 00:31:44,529 --> 00:31:46,490 But I do find myself here. 165 00:31:48,366 --> 00:31:49,701 Please. 166 00:32:02,714 --> 00:32:04,049 I didn't want to do this, John. 167 00:32:05,050 --> 00:32:08,553 Had you stayed retired, I would have respected it. 168 00:32:10,680 --> 00:32:11,765 Look at you. 169 00:32:12,933 --> 00:32:15,101 You're thinkin' about it, aren't you? 170 00:32:16,394 --> 00:32:19,898 You're counting exits... guards... 171 00:32:21,733 --> 00:32:23,568 Could you get to me in time? 172 00:32:25,862 --> 00:32:27,697 How would you do it, I wonder? 173 00:32:29,908 --> 00:32:30,909 That woman's pen? 174 00:32:33,453 --> 00:32:34,454 His cane? 175 00:32:36,706 --> 00:32:37,916 Maybe his glasses? 176 00:32:39,042 --> 00:32:40,585 My hands. 177 00:32:41,711 --> 00:32:45,006 Ah. How exciting. 178 00:32:46,007 --> 00:32:47,717 Yet you know you cannot, can you? 179 00:32:49,052 --> 00:32:52,806 I told you I needed that guy, 180 00:32:52,889 --> 00:32:55,183 the way you are looking at me right now. 181 00:32:56,309 --> 00:32:58,812 I needed the Boogeyman. 182 00:32:58,895 --> 00:33:00,355 I needed John Wick. 183 00:33:00,438 --> 00:33:03,358 Just... tell me what you want. 184 00:33:08,738 --> 00:33:11,241 I want you to kill my sister. 185 00:33:13,243 --> 00:33:14,619 Why? 186 00:33:14,703 --> 00:33:17,998 There are 12 seats at the High Table. 187 00:33:19,582 --> 00:33:22,252 Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta. 188 00:33:24,170 --> 00:33:26,172 The Chinese, the Russian. 189 00:33:27,465 --> 00:33:29,509 When my father died... 190 00:33:31,136 --> 00:33:33,221 he willed his seat to her. 191 00:33:34,931 --> 00:33:37,851 She represents Camorra now. 192 00:33:37,934 --> 00:33:40,270 And I can't help but wonder... 193 00:33:41,688 --> 00:33:44,190 what I might accomplish in her stead. 194 00:33:46,026 --> 00:33:51,531 You want me to kill... Gianna D'Antonio? 195 00:33:54,242 --> 00:33:55,452 I could never do it. 196 00:33:56,453 --> 00:33:58,121 She is my blood. 197 00:33:58,204 --> 00:33:59,289 I still love her. 198 00:34:00,290 --> 00:34:01,833 It can't be done. 199 00:34:01,916 --> 00:34:05,462 She's in Rome for her coronation. 200 00:34:06,463 --> 00:34:11,009 - You will take the catacombs in... - It doesn't matter where she is. 201 00:34:11,092 --> 00:34:16,222 That's why I need the ghost, lo spettro, John Wick. 202 00:34:17,223 --> 00:34:19,059 That's why I need you. 203 00:34:20,143 --> 00:34:21,394 Do this for me, 204 00:34:22,395 --> 00:34:24,314 and your marker is honored. 205 00:34:25,690 --> 00:34:27,317 What say you? 206 00:34:35,116 --> 00:34:36,951 Never one to waste words. 207 00:34:53,510 --> 00:34:56,012 Fifty-nine, zero, 3.5. 208 00:36:59,177 --> 00:37:00,553 Jonathan! 209 00:37:01,971 --> 00:37:03,306 Julius. 210 00:37:05,391 --> 00:37:07,268 - Ciao. - Nice to see you. 211 00:37:13,066 --> 00:37:16,277 I fail to recall the last time you were in Rome. 212 00:37:17,612 --> 00:37:18,821 And here I'd heard 213 00:37:19,822 --> 00:37:21,074 you had retired. 214 00:37:22,659 --> 00:37:23,826 I had. 215 00:37:25,078 --> 00:37:28,581 Then humor me with, uh... but one question. 216 00:37:38,675 --> 00:37:39,842 No. 217 00:37:42,262 --> 00:37:43,471 All right, then. 218 00:37:49,018 --> 00:37:52,021 One of our finest rooms. 219 00:37:56,693 --> 00:37:57,819 Grazie. 220 00:37:59,070 --> 00:38:00,572 Enjoy your stay. 221 00:38:08,079 --> 00:38:09,080 Mr. Wick. 222 00:38:28,558 --> 00:38:30,101 Is the sommelier in? 223 00:38:30,184 --> 00:38:32,061 I have never known him not to be. 224 00:38:48,161 --> 00:38:49,787 Good afternoon, Mr. Wick. 225 00:38:51,414 --> 00:38:52,665 It's been a long time. 226 00:38:52,749 --> 00:38:54,334 I'd like a tasting. 227 00:38:54,417 --> 00:38:57,420 I am quite excited to show you something. 228 00:38:58,838 --> 00:38:59,839 First... 229 00:39:05,970 --> 00:39:08,222 Buongiorno, Signor Wick. 230 00:39:08,306 --> 00:39:09,307 Ciao, Angelo. 231 00:39:09,390 --> 00:39:10,850 Welcome back to Rome. 232 00:39:13,770 --> 00:39:14,771 I am. 233 00:39:14,854 --> 00:39:17,940 I know of your past fondness for the German varietals, 234 00:39:18,024 --> 00:39:22,195 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 235 00:39:23,196 --> 00:39:25,907 Glock .34 and .26. 236 00:39:26,991 --> 00:39:29,702 This is the original map of the D'Antonio estate. 237 00:39:29,786 --> 00:39:32,288 Here, you have all the ancient ruins. 238 00:39:34,916 --> 00:39:38,795 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 239 00:39:38,878 --> 00:39:42,757 - Social. - And is this for day or evening? 240 00:39:42,840 --> 00:39:45,093 I need one for day and one for night. 241 00:39:45,176 --> 00:39:46,386 Recontoured grips. 242 00:39:47,387 --> 00:39:50,473 Flared magwell for easier reloads. 243 00:39:50,556 --> 00:39:52,975 And I know you'll appreciate the custom porting. 244 00:39:55,937 --> 00:39:57,438 What's next? 245 00:39:57,522 --> 00:40:01,150 I need something robust. Precise. 246 00:40:01,234 --> 00:40:04,070 "Robust. Precise." 247 00:40:05,363 --> 00:40:10,743 This is the map of the temple and catacombs underneath. 248 00:40:10,827 --> 00:40:12,578 - In what style? - Italian. 249 00:40:12,662 --> 00:40:14,247 - How many buttons? - Two. 250 00:40:14,330 --> 00:40:15,998 - Trousers? - Tapered. 251 00:40:16,082 --> 00:40:17,291 How about the lining? 252 00:40:17,375 --> 00:40:18,960 Tactical. 253 00:40:20,294 --> 00:40:24,132 AR-15, 11.5-inch. 254 00:40:24,215 --> 00:40:27,135 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 255 00:40:27,218 --> 00:40:30,179 Trijicon accupoint with one-six magnification. 256 00:40:30,263 --> 00:40:34,350 And this is the modern blueprint. 257 00:40:34,434 --> 00:40:37,770 There are one, two, three gates. 258 00:40:40,356 --> 00:40:43,317 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 259 00:40:43,401 --> 00:40:45,027 Accompanying laminates. 260 00:40:45,111 --> 00:40:46,863 Cutting-edge body armor. 261 00:40:46,946 --> 00:40:50,658 We just sew it between the fabric and the lining. 262 00:40:50,742 --> 00:40:53,411 Zero penetration. However... 263 00:40:54,746 --> 00:40:56,205 quite painful, I'm afraid. 264 00:40:56,289 --> 00:40:59,625 Could you recommend anything for the end of the night? 265 00:40:59,709 --> 00:41:01,836 Something big, bold. 266 00:41:01,919 --> 00:41:05,339 May I suggest the Benelli M4? 267 00:41:09,886 --> 00:41:11,929 Custom bolt carrier release and charging handle. 268 00:41:12,930 --> 00:41:16,184 Textured grips, should your hands get... wet. 269 00:41:19,228 --> 00:41:21,147 An Italian classic. 270 00:41:21,230 --> 00:41:22,273 Dessert? 271 00:41:22,356 --> 00:41:24,484 Dessert. 272 00:41:25,485 --> 00:41:29,280 The finest cutlery. All freshly stoned. 273 00:41:38,873 --> 00:41:40,291 Well done. 274 00:41:40,374 --> 00:41:42,376 - Could you do a rush order? - I sure can. 275 00:41:42,460 --> 00:41:44,253 Where would you like to have it sent? 276 00:41:44,337 --> 00:41:45,379 The hotel. 277 00:41:45,463 --> 00:41:47,143 Shall I have everything sent to your room? 278 00:41:48,090 --> 00:41:50,343 - Yes. Thank you. - Excellent. 279 00:41:51,969 --> 00:41:53,179 Mr. Wick? 280 00:41:56,808 --> 00:41:58,684 Do enjoy your party- 281 00:45:53,294 --> 00:45:54,295 Good evening. 282 00:45:55,421 --> 00:45:57,173 Are you enjoying the Party? 283 00:46:45,513 --> 00:46:47,014 Mr. Akoni. 284 00:46:52,394 --> 00:46:54,396 Are you enjoying the festivities? 285 00:46:58,609 --> 00:47:00,444 Please. Sit. 286 00:47:04,824 --> 00:47:06,575 Ms. D'Antonio, 287 00:47:06,659 --> 00:47:08,828 you can't just take what is rightfully mine... 288 00:47:08,911 --> 00:47:10,121 Nothing was taken. 289 00:47:11,288 --> 00:47:14,708 Those among your own came to us with these territories. 290 00:47:14,792 --> 00:47:16,377 A knife was pressed to their throats. 291 00:47:17,378 --> 00:47:18,379 Semantics. 292 00:47:19,380 --> 00:47:20,422 Besides... 293 00:47:21,423 --> 00:47:24,760 That blade you speak of was meant for their children. 294 00:47:26,095 --> 00:47:28,430 They were only meant to watch. 295 00:47:29,557 --> 00:47:33,227 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 296 00:47:35,312 --> 00:47:36,480 Now go. 297 00:47:39,608 --> 00:47:40,985 Enjoy the party- 298 00:47:42,528 --> 00:47:44,029 Have some fun. 299 00:47:55,291 --> 00:47:56,792 Si, signora. 300 00:48:42,755 --> 00:48:44,006 John. 301 00:48:45,925 --> 00:48:47,092 Gianna. 302 00:48:53,349 --> 00:48:58,687 There was a time not so long ago in which I considered us as friends. 303 00:49:02,399 --> 00:49:03,734 I still do. 304 00:49:07,488 --> 00:49:08,697 Yet here you are. 305 00:49:15,913 --> 00:49:17,998 What brought you back, John? 306 00:49:19,458 --> 00:49:20,834 A marker. 307 00:49:22,920 --> 00:49:24,004 Held by? 308 00:49:26,423 --> 00:49:27,883 Your brother. 309 00:49:35,808 --> 00:49:37,059 Tell me, John. 310 00:49:38,060 --> 00:49:39,561 This marker... 311 00:49:41,063 --> 00:49:42,606 Is it how you got out? 312 00:49:45,442 --> 00:49:46,527 And what was her name, 313 00:49:47,528 --> 00:49:50,155 this woman whose life has ended my own? 314 00:49:52,741 --> 00:49:54,034 Helen. 315 00:49:55,077 --> 00:49:56,245 "Helen." 316 00:49:59,415 --> 00:50:00,916 This Helen... 317 00:50:02,835 --> 00:50:05,921 was she worth the price that you now seek to pay? 318 00:50:12,886 --> 00:50:14,263 Now... 319 00:50:16,849 --> 00:50:19,268 let me tell you what happens when I die. 320 00:50:20,269 --> 00:50:23,439 Santino will lay claim to my seat at the Table. 321 00:50:24,815 --> 00:50:26,567 He will take New York. 322 00:50:28,610 --> 00:50:32,948 And you... will have been the one who gifted it to him. 323 00:51:23,540 --> 00:51:25,834 What would your Helen think about that, John? 324 00:51:45,145 --> 00:51:47,564 What would your Helen think about you? 325 00:51:48,565 --> 00:51:49,691 Hmm? 326 00:52:04,873 --> 00:52:06,166 Why? 327 00:52:11,547 --> 00:52:13,132 Because“. 328 00:52:13,215 --> 00:52:16,427 I lived my life my way. 329 00:52:18,011 --> 00:52:20,180 And I'll die my way. 330 00:52:35,195 --> 00:52:37,948 Do you fear damnation, John? 331 00:52:39,992 --> 00:52:41,160 Yes. 332 00:52:47,958 --> 00:52:49,209 You know, 333 00:52:50,210 --> 00:52:53,714 I always thought I could escape it. 334 00:52:55,674 --> 00:52:57,718 That I'd see it coming. 335 00:53:01,305 --> 00:53:03,265 That I'd see you. 336 00:54:16,004 --> 00:54:17,172 John? 337 00:54:22,886 --> 00:54:24,221 Cassian. 338 00:54:26,682 --> 00:54:27,766 You working? 339 00:54:30,269 --> 00:54:32,062 Yeah. 340 00:54:32,145 --> 00:54:33,146 You? 341 00:54:34,606 --> 00:54:35,774 Yeah. 342 00:54:39,194 --> 00:54:40,362 Good night? 343 00:54:43,115 --> 00:54:44,449 Afraid so. 344 00:54:46,660 --> 00:54:48,203 I'm sorry to hear that. 345 00:57:50,218 --> 00:57:51,595 Loose ends? 346 00:57:59,144 --> 00:58:00,479 Yeah... 347 01:02:22,782 --> 01:02:24,582 You're not havin' a good night, are you, John? 348 01:04:50,388 --> 01:04:51,389 Gentlemen! 349 01:04:53,933 --> 01:04:55,059 Gentlemen! 350 01:05:07,280 --> 01:05:09,032 Do I need to remind you 351 01:05:09,115 --> 01:05:10,742 that there will be no business 352 01:05:10,825 --> 01:05:13,411 conducted on the Continental grounds? 353 01:05:14,871 --> 01:05:15,914 No, signore. 354 01:05:17,165 --> 01:05:18,374 No, sir. 355 01:05:20,168 --> 01:05:21,169 Bene. 356 01:05:22,170 --> 01:05:27,592 Now, may I suggest a visit to the bar, 357 01:05:27,675 --> 01:05:29,177 so you can calm yourselves. 358 01:05:33,598 --> 01:05:35,141 Gin, wasn't it? 359 01:05:36,184 --> 01:05:37,352 Yes. 360 01:05:38,895 --> 01:05:41,731 Bourbon, right? 361 01:05:43,149 --> 01:05:44,234 Yeah. 362 01:06:10,885 --> 01:06:12,387 I had a marker. 363 01:06:14,430 --> 01:06:15,598 Whose'? 364 01:06:16,724 --> 01:06:18,184 Her brother. 365 01:06:23,356 --> 01:06:24,524 I see. 366 01:06:26,234 --> 01:06:27,902 You had no choice. 367 01:06:32,657 --> 01:06:34,993 He wants her seat at the Table. 368 01:06:36,744 --> 01:06:38,413 He will get it now. 369 01:06:41,416 --> 01:06:42,583 Yeah. 370 01:06:44,252 --> 01:06:45,420 Yeah. 371 01:06:47,922 --> 01:06:49,173 So you're free. 372 01:06:56,264 --> 01:06:57,432 Am I? 373 01:06:59,976 --> 01:07:01,019 No. 374 01:07:02,979 --> 01:07:04,355 Not at all. 375 01:07:06,774 --> 01:07:11,112 You killed my ward. Someone I was close to. 376 01:07:13,448 --> 01:07:14,949 An eye for an eye, John. 377 01:07:16,534 --> 01:07:18,036 You know how it goes. 378 01:07:20,455 --> 01:07:21,497 Yeah. 379 01:07:27,837 --> 01:07:29,547 I'll make it quick. 380 01:07:30,715 --> 01:07:32,216 I promise. 381 01:07:34,177 --> 01:07:35,845 I appreciate that. 382 01:07:37,013 --> 01:07:39,098 I'll try and do the same. 383 01:07:48,733 --> 01:07:50,026 This rounds on me. 384 01:07:53,154 --> 01:07:55,490 Consider it a professional courtesy. 385 01:08:29,524 --> 01:08:31,776 No. Thanks. 386 01:09:34,547 --> 01:09:36,549 Hello, John. 387 01:09:36,632 --> 01:09:38,926 I understand if you're upset. 388 01:09:39,010 --> 01:09:41,721 And I know it might feel personal. 389 01:09:41,804 --> 01:09:44,098 But what kind of man would I be 390 01:09:44,182 --> 01:09:45,933 if I didn't avenge my sister's murder? 391 01:09:47,852 --> 01:09:49,020 John? 392 01:10:05,745 --> 01:10:09,290 Could you let management know I'll be checking out in the morning. 393 01:10:47,662 --> 01:10:50,331 Operator. How may I direct your call? 394 01:10:50,414 --> 01:10:52,667 - Accounts payable. - One moment, please. 395 01:11:05,471 --> 01:11:06,472 Accounts payable. 396 01:11:06,556 --> 01:11:07,723 How may I help you? 397 01:11:07,807 --> 01:11:09,100 I'd like to open an account. 398 01:11:09,183 --> 01:11:11,602 - Name on the account? - John Wick. 399 01:11:11,686 --> 01:11:13,312 Verification? 400 01:11:13,396 --> 01:11:15,231 9305-05. 401 01:11:17,024 --> 01:11:18,359 State of contract? 402 01:11:18,442 --> 01:11:21,237 - Open. - Denomination? 403 01:11:22,989 --> 01:11:23,990 Seven million. 404 01:11:24,073 --> 01:11:26,200 Processing. Please hold. 405 01:11:29,287 --> 01:11:32,248 - I appreciate the service. - My pleasure. 406 01:11:32,331 --> 01:11:34,542 You will find safe passage below. 407 01:11:38,546 --> 01:11:40,381 Transportation is waiting for you. 408 01:11:41,924 --> 01:11:46,596 May you have a safe journey, Mr. Wick. 409 01:13:17,895 --> 01:13:19,021 Order confirmed. 410 01:13:22,650 --> 01:13:25,152 - What is this? - He completed the task. 411 01:13:26,153 --> 01:13:28,239 The marker is over. 412 01:13:29,240 --> 01:13:30,241 Mark it. 413 01:13:30,324 --> 01:13:34,078 If Mr. Wick isn't dead already, 414 01:13:34,161 --> 01:13:35,496 he soon will be. 415 01:13:37,998 --> 01:13:40,710 Will you mark it, sir? 416 01:13:54,181 --> 01:13:57,810 You have no idea what's coming, do you? 417 01:13:59,937 --> 01:14:03,149 I have everyone in New York looking for him. 418 01:14:03,232 --> 01:14:05,568 I doubt we will see him again. 419 01:14:08,404 --> 01:14:09,780 Do you now? 420 01:14:11,699 --> 01:14:14,410 You stabbed the devil in the back 421 01:14:14,493 --> 01:14:17,705 and forced him back into the life that he had just left. 422 01:14:19,707 --> 01:14:22,460 You incinerated the priest's temple. 423 01:14:22,543 --> 01:14:23,711 Burned it to the ground. 424 01:14:25,421 --> 01:14:28,758 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 425 01:14:31,469 --> 01:14:34,054 He had a glimpse of the other side 426 01:14:34,138 --> 01:14:35,681 and he embraced it. 427 01:14:35,765 --> 01:14:37,641 But you, Signor D'Antonio... 428 01:14:38,934 --> 01:14:40,060 took it away from him. 429 01:14:41,061 --> 01:14:42,521 He was already back. 430 01:14:42,605 --> 01:14:45,191 Oh, he came back for love, not for you. 431 01:14:45,274 --> 01:14:47,777 He owed me. I had every right. 432 01:14:48,778 --> 01:14:51,781 And now he's coming again. 433 01:14:53,991 --> 01:14:55,409 He did tell you not to do this. 434 01:14:58,871 --> 01:15:00,080 He did warn you. 435 01:15:01,624 --> 01:15:03,125 Addio, Santino. 436 01:19:07,786 --> 01:19:11,832 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 437 01:19:19,840 --> 01:19:21,717 Your attention, please. 438 01:19:21,800 --> 01:19:25,262 The Broad Street bound C train is now arriving. 439 01:19:26,764 --> 01:19:28,182 Your attention, please. 440 01:19:28,265 --> 01:19:31,643 The Broad Street bound C train is now arriving. 441 01:19:45,157 --> 01:19:47,367 Next stop, Canal Street. 442 01:20:07,888 --> 01:20:09,515 This is Canal Street. 443 01:20:11,850 --> 01:20:15,395 This is the Broad Street bound C train. 444 01:20:15,479 --> 01:20:17,815 Next stop is Rector Street. 445 01:20:42,965 --> 01:20:44,967 This is Rector Street. 446 01:20:49,972 --> 01:20:52,850 This is the Broad Street bound C train. 447 01:20:53,934 --> 01:20:56,186 The next stop is Broad Street. 448 01:22:19,353 --> 01:22:21,730 This is Broad Street. 449 01:22:21,813 --> 01:22:24,483 This is the last stop on the southbound C train. 450 01:22:24,566 --> 01:22:26,777 The blade is in your aorta. 451 01:22:26,860 --> 01:22:29,029 You pull it out, you will bleed, and you will die. 452 01:22:30,030 --> 01:22:31,531 This is the end of the line. 453 01:22:34,952 --> 01:22:37,329 Consider this a professional courtesy. 454 01:22:38,497 --> 01:22:40,332 This is Broad Street. 455 01:22:40,415 --> 01:22:43,502 This is the last stop on the southbound C train. 456 01:22:45,504 --> 01:22:47,339 This is the end of the line. 457 01:23:22,833 --> 01:23:26,461 We see things, we see things. 458 01:23:26,545 --> 01:23:29,840 The things you see are nightmares, man. 459 01:23:29,923 --> 01:23:32,009 Like this one time... 460 01:23:35,470 --> 01:23:36,847 Take me to him. 461 01:23:40,017 --> 01:23:42,019 Tell him it's John Wick. 462 01:23:58,076 --> 01:24:01,038 You know, they just... They put it in everything! 463 01:24:01,121 --> 01:24:02,331 Hey, man. You got a quarter? 464 01:25:54,025 --> 01:25:55,986 As I live and breathe! 465 01:25:57,154 --> 01:25:58,655 John Wick. 466 01:25:59,656 --> 01:26:00,657 The man. 467 01:26:01,658 --> 01:26:03,160 The myth. 468 01:26:03,243 --> 01:26:04,494 The legend. 469 01:26:05,745 --> 01:26:09,040 You're not very good at retiring. 470 01:26:09,124 --> 01:26:10,792 I'm workin' on it. 471 01:26:11,960 --> 01:26:15,422 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 472 01:26:15,505 --> 01:26:17,340 before my ascension... 473 01:26:18,675 --> 01:26:21,261 When I was just a pawn in the game. 474 01:26:23,096 --> 01:26:25,807 We met and you gave me a gift, 475 01:26:25,891 --> 01:26:27,642 the gift that would make me a king. 476 01:26:30,270 --> 01:26:33,440 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 477 01:26:35,025 --> 01:26:36,693 I didn't even hear you comin'. 478 01:26:40,155 --> 01:26:42,532 You gave me this. 479 01:26:46,745 --> 01:26:48,413 Gift from the Boogeyman. 480 01:26:49,414 --> 01:26:51,917 Perfect for every occasion. 481 01:26:54,586 --> 01:26:56,796 But you also gave me a choice. 482 01:26:57,923 --> 01:27:01,760 Pull my gun, shoot you in the back, and die, 483 01:27:01,843 --> 01:27:04,054 or keep the pressure on my neck... 484 01:27:05,680 --> 01:27:06,723 and live. 485 01:27:08,975 --> 01:27:10,560 And so you see, I survived. 486 01:27:12,020 --> 01:27:15,857 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 487 01:27:17,025 --> 01:27:20,529 I am all-seeing and all-knowing. 488 01:27:22,489 --> 01:27:24,658 Then you know why I'm here. 489 01:27:26,826 --> 01:27:29,704 Santino D'Antonio, yes. 490 01:27:29,788 --> 01:27:32,415 Your contract went wide, John. 491 01:27:33,500 --> 01:27:35,377 That's bad for your health. 492 01:27:36,378 --> 01:27:38,213 What's the number up to now, Earl? 493 01:27:39,506 --> 01:27:41,716 Seven million dollars! 494 01:27:41,800 --> 01:27:42,801 Damn! 495 01:27:44,010 --> 01:27:47,013 It's Christmas. We're going to Applebee's after this. 496 01:27:50,725 --> 01:27:52,936 I need your help. 497 01:27:53,019 --> 01:27:56,773 You have eyes begging for change on every corner in the city. 498 01:27:56,856 --> 01:27:59,025 I'm thinkin' you can find Santino. 499 01:28:00,235 --> 01:28:03,113 I need you to move me. Underground. 500 01:28:03,196 --> 01:28:04,489 Get me to him. 501 01:28:05,490 --> 01:28:07,993 How sweet it is! 502 01:28:08,994 --> 01:28:11,580 The Boogeyman begging me for help. 503 01:28:11,663 --> 01:28:13,498 Well, of course, John. 504 01:28:13,582 --> 01:28:16,167 Yes, John. Whatever you'd like, John. 505 01:28:16,251 --> 01:28:19,004 Would you like a back rub with that, John? 506 01:28:20,171 --> 01:28:21,715 You're going to help me. 507 01:28:23,008 --> 01:28:25,218 Why the fuck would I do that? 508 01:28:26,928 --> 01:28:29,389 Because I'm the only one that can help you. 509 01:28:47,991 --> 01:28:49,409 You're gonna help me out? 510 01:28:50,535 --> 01:28:53,371 That's downright upright of you, Mr. Wick. 511 01:28:54,414 --> 01:28:57,167 You sound positively magnanimous. 512 01:28:58,835 --> 01:29:00,503 But look around you. 513 01:29:00,587 --> 01:29:04,090 How much help does it look like I need? 514 01:29:12,974 --> 01:29:16,061 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 515 01:29:17,270 --> 01:29:21,316 is who in this cruel world of ours... is going to help you? 516 01:29:36,206 --> 01:29:37,374 There's a storm coming. 517 01:29:37,457 --> 01:29:41,086 Not just for me. For all of us. 518 01:29:41,169 --> 01:29:43,713 For everyone under the Table. 519 01:29:43,797 --> 01:29:47,509 Yes, killing someone who has a seat at the High Table does create a problem. 520 01:29:47,592 --> 01:29:49,427 But it's your problem, baby. 521 01:29:49,511 --> 01:29:55,058 After all, none of my people sent Gianna D'Antonio... 522 01:29:55,141 --> 01:29:56,768 to the hereafter. 523 01:29:58,269 --> 01:30:02,148 That being said, Santino has her seat now. 524 01:30:03,149 --> 01:30:04,442 And he wants the city. 525 01:30:05,443 --> 01:30:08,530 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th Street? 526 01:30:09,531 --> 01:30:12,534 We'll just have to take care of ourselves. 527 01:30:12,617 --> 01:30:13,785 Oh, yeah? 528 01:30:13,868 --> 01:30:16,287 For how long? 529 01:30:16,371 --> 01:30:17,664 And how much blood? 530 01:30:18,665 --> 01:30:20,417 You kill Santino, 531 01:30:20,500 --> 01:30:23,002 the Camorra, and the High Table come for you. 532 01:30:24,337 --> 01:30:27,590 I kill Santino, they come for me. 533 01:30:28,967 --> 01:30:31,636 He's offered $7 million for your life. 534 01:30:32,637 --> 01:30:36,975 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. 535 01:30:43,148 --> 01:30:45,108 So I guess you have a choice. 536 01:30:46,109 --> 01:30:47,902 You want a war? 537 01:30:47,986 --> 01:30:50,321 Or do you wanna just give me a gun? 538 01:30:59,831 --> 01:31:05,879 Somebody, please! Get this man a gun! 539 01:31:12,510 --> 01:31:15,430 Kimber 1911, .45 ACP. 540 01:31:17,849 --> 01:31:20,518 Seven-round capacity. 541 01:31:28,902 --> 01:31:30,111 Seven rounds? 542 01:31:31,112 --> 01:31:34,783 Seven million dollars gets you seven rounds. 543 01:31:36,242 --> 01:31:38,369 That's a million dollars a round, baby. 544 01:31:50,089 --> 01:31:51,090 Let's go. 545 01:31:52,759 --> 01:31:55,386 Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. 546 01:31:55,470 --> 01:31:56,721 He's at the museum. 547 01:31:56,805 --> 01:31:58,431 Earl will guide you. 548 01:31:58,515 --> 01:32:00,767 Do be careful on your way down. 549 01:32:02,143 --> 01:32:05,814 Oh, and remember... you owe me. 550 01:32:07,482 --> 01:32:09,275 You don't want me owing you. 551 01:32:39,347 --> 01:32:40,640 Welcome, everyone. 552 01:32:40,723 --> 01:32:43,893 Let us toast to the future of the High Table 553 01:32:43,977 --> 01:32:47,105 and of course, to the memory of my dear sister. 554 01:33:04,372 --> 01:33:06,082 Nice to see you. 555 01:33:16,009 --> 01:33:17,635 Mr. Akoni, how are you? 556 01:34:14,359 --> 01:34:16,069 Wick is here. 557 01:34:16,152 --> 01:34:17,153 Yeah. 558 01:35:08,830 --> 01:35:11,249 You and you, with me. You, go. 559 01:36:26,699 --> 01:36:29,368 Welcome to "Reflections of the Soul" 560 01:36:29,452 --> 01:36:31,704 at the New Modern NYC. 561 01:36:33,206 --> 01:36:34,874 Within this exhibition, 562 01:36:34,957 --> 01:36:38,211 the interplay of light and the nature of self-images 563 01:36:38,294 --> 01:36:40,254 coalesce to provide an experience 564 01:36:40,338 --> 01:36:42,465 which will highlight the fragility 565 01:36:42,548 --> 01:36:46,511 of our perception of space and our place within it. 566 01:36:46,594 --> 01:36:49,847 We hope through this exhibit we can provide new insights 567 01:36:49,931 --> 01:36:51,974 into your understanding of the world, 568 01:36:52,058 --> 01:36:55,561 and just possibly lead you to deeper reflection 569 01:36:55,645 --> 01:36:57,230 into the nature of self. 570 01:37:12,203 --> 01:37:15,164 The marker is complete, John. 571 01:37:15,248 --> 01:37:16,833 You should have just run away. 572 01:37:27,426 --> 01:37:29,637 You know what the Camorra will do to you. 573 01:37:31,347 --> 01:37:33,182 You think you're Old Testament? 574 01:37:34,183 --> 01:37:35,601 No, John. 575 01:37:37,979 --> 01:37:38,980 No. 576 01:37:41,524 --> 01:37:43,401 Killing me won't stop the contract. 577 01:37:45,111 --> 01:37:48,948 Killing me will make it so much worse. 578 01:37:51,951 --> 01:37:53,119 John“. 579 01:37:54,537 --> 01:37:55,705 You know what I think? 580 01:37:58,374 --> 01:38:00,710 I think you are addicted to it. 581 01:38:00,793 --> 01:38:01,794 To the vengeance. 582 01:38:19,896 --> 01:38:22,523 Welcome to "Reflections of the Soul" 583 01:38:22,607 --> 01:38:25,484 at the New Modern NYC. 584 01:38:28,237 --> 01:38:29,488 No wife. 585 01:38:31,157 --> 01:38:32,491 No life. 586 01:38:34,744 --> 01:38:35,745 No home. 587 01:38:37,121 --> 01:38:40,666 Vengeance... it's all you have. 588 01:38:42,210 --> 01:38:44,503 You wanted me back. 589 01:38:45,546 --> 01:38:46,589 I'm back. 590 01:41:42,807 --> 01:41:46,143 You are now exiting "Reflections of the Soul" 591 01:41:46,227 --> 01:41:47,728 at the New Modern NYC. 592 01:41:48,729 --> 01:41:50,940 We hope that your journey through the exhibit 593 01:41:51,023 --> 01:41:53,776 has been one of reflective contemplation 594 01:41:53,859 --> 01:41:56,362 allowing for a new perspective and insight. 595 01:42:01,283 --> 01:42:04,453 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 596 01:43:24,033 --> 01:43:27,411 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 597 01:43:40,424 --> 01:43:41,926 Good evening. 598 01:43:43,719 --> 01:43:45,387 Is the manager in? 599 01:43:45,471 --> 01:43:48,849 The manager is always in. 600 01:43:53,979 --> 01:43:54,980 Winston. 601 01:43:56,649 --> 01:43:57,816 Mr. D'Ant0nio. 602 01:43:58,984 --> 01:44:00,819 Your evening has been colorful, I see. 603 01:44:01,820 --> 01:44:03,948 Seeking safe harbor, I presume? 604 01:44:05,199 --> 01:44:07,576 I want his membership revoked. Now. 605 01:44:07,660 --> 01:44:11,997 In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities. 606 01:44:12,081 --> 01:44:14,208 Then you know that I have the right to demand... 607 01:44:14,291 --> 01:44:18,504 Nothing. You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 608 01:44:18,587 --> 01:44:21,340 This kingdom is mine and mine alone. 609 01:44:24,343 --> 01:44:26,053 All right. 610 01:44:26,136 --> 01:44:28,973 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 611 01:44:29,056 --> 01:44:32,726 And you, its privileges, sir. 612 01:44:45,656 --> 01:44:48,200 I'm hereto see Santino D'Antonio. 613 01:44:52,162 --> 01:44:54,540 He's waiting for you in the lounge, sir. 614 01:45:46,050 --> 01:45:47,134 Duck fat. 615 01:45:47,217 --> 01:45:48,761 Makes all the difference. 616 01:45:49,762 --> 01:45:51,221 Jonathan... 617 01:45:51,305 --> 01:45:52,431 Have you seen the menu here? 618 01:45:54,058 --> 01:45:56,393 - Lot of options. - Jonathan, listen to me... 619 01:45:56,477 --> 01:45:59,938 A man can stay here a long time 620 01:46:00,022 --> 01:46:01,690 and never eat the same meal twice. 621 01:46:02,691 --> 01:46:06,028 Jonathan, just walk away. 622 01:46:08,238 --> 01:46:09,323 Yeah, Jonathan. 623 01:46:09,406 --> 01:46:10,908 Walk a... 624 01:46:18,957 --> 01:46:20,834 What have you done? 625 01:46:24,880 --> 01:46:25,881 Finished it. 626 01:46:44,358 --> 01:46:46,151 How was he? 627 01:46:46,235 --> 01:46:49,113 He was a good dog. I have enjoyed his company. 628 01:46:54,368 --> 01:46:55,411 Let's go home. 629 01:48:32,549 --> 01:48:33,884 Mr. Wick? 630 01:48:40,349 --> 01:48:42,518 If you would be so inclined. 631 01:49:16,844 --> 01:49:17,845 Come on, boy. 632 01:49:26,645 --> 01:49:29,022 It has been a pleasure, Mr. Wick. 633 01:49:36,029 --> 01:49:37,364 Good bye. 634 01:50:14,443 --> 01:50:15,944 Jonathan. 635 01:50:16,028 --> 01:50:17,195 Winston. 636 01:50:18,864 --> 01:50:20,157 What am I lookin' at? 637 01:50:22,451 --> 01:50:24,953 The Camorra's doubled Santino's open contract. 638 01:50:25,037 --> 01:50:26,246 It's gone international. 639 01:50:27,497 --> 01:50:28,749 High Table? 640 01:50:28,832 --> 01:50:29,833 Mmm-hmm. 641 01:50:31,460 --> 01:50:32,502 And the Continental? 642 01:50:34,463 --> 01:50:36,506 You killed a man on company grounds, Jonathan. 643 01:50:36,590 --> 01:50:40,385 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 644 01:50:42,387 --> 01:50:46,266 The doors to any service or provider in connection with the Continental 645 01:50:46,350 --> 01:50:48,810 are now closed to you. 646 01:50:52,189 --> 01:50:54,191 I am so sorry. 647 01:50:56,234 --> 01:50:58,236 Your life is now forfeit. 648 01:51:00,822 --> 01:51:02,783 Then why am I not dead? 649 01:51:04,117 --> 01:51:06,495 Because I deemed it not to be. 650 01:51:09,498 --> 01:51:10,499 Now. 651 01:51:38,276 --> 01:51:41,488 You have one hour. I can't delay it any longer. 652 01:51:43,323 --> 01:51:44,741 You might need this... 653 01:51:46,743 --> 01:51:47,744 down the road. 654 01:51:52,416 --> 01:51:53,417 Winston... 655 01:51:55,002 --> 01:51:56,336 tell them. 656 01:51:57,462 --> 01:51:59,464 Tell them all. 657 01:51:59,548 --> 01:52:01,550 Whoever comes, 658 01:52:01,633 --> 01:52:02,968 whoever it is... 659 01:52:04,094 --> 01:52:05,470 I'll kill them. 660 01:52:06,471 --> 01:52:08,140 I'll kill them all. 661 01:52:11,977 --> 01:52:13,353 'Course you will. 662 01:52:17,858 --> 01:52:19,151 Jonathan. 663 01:52:21,153 --> 01:52:22,487 Winston. 664 01:52:45,343 --> 01:52:46,678 Accounts payable. 665 01:52:49,347 --> 01:52:53,351 One-one-one-one-one. 666 01:52:55,353 --> 01:52:57,189 In one hour. 667 01:52:58,190 --> 01:52:59,357 John Wick. 668 01:53:01,026 --> 01:53:02,903 Excommunicado. 669 01:53:26,635 --> 01:53:29,971 Order 11111 confirmed. 44625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.